1
00:00:10,222 --> 00:00:14,320
/ДОСЕГА в шибания "Чъки"…/
Лани сестра ми Каролайн бе отвлечена.
2
00:00:14,350 --> 00:00:18,949
Ще те намеря и ще те върна у дома.
- Джоузеф не иска на училище с мен.
3
00:00:18,980 --> 00:00:22,079
Иска с теб да види Овалния кабинет.
4
00:00:22,110 --> 00:00:26,110
Президент Колинс се закле
да излекува и обедини тази нация
5
00:00:26,140 --> 00:00:29,239
след години разделение и фанатизъм.
- А куклата?
6
00:00:29,270 --> 00:00:33,869
Хенри загуби брат си. И ако
някаква кукла му дава някаква утеха,
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,999
кои сме ние да му отнемем това?
8
00:00:41,310 --> 00:00:45,409
Нервен ли си? / И аз.
- УжасЕн съм.
9
00:00:45,440 --> 00:00:50,539
Първото семейство се връща в Белия дом
от погребението на починалия агент.
10
00:00:52,222 --> 00:00:56,722
Чъки е в Белия дом. Как да влезем
в най-охраняваното място в света?
11
00:00:56,752 --> 00:00:59,851
Там не правеха ли обиколки?
12
00:01:00,780 --> 00:01:04,780
Да, но… отнема седмици и трябва
да се прати имейл на представител.
13
00:01:04,810 --> 00:01:07,909
Какво ще кажете за лична покана?
14
00:01:08,140 --> 00:01:13,739
Това е готиният син на президента,
обсебен от социалните мрежи - Грант.
15
00:01:13,770 --> 00:01:18,369
Сладур е. Е, не колкото теб.
- Дори не може да се сравнява.
16
00:01:18,400 --> 00:01:22,400
Както и да е, той ще ни вкара.
- Има два милиона последователи.
17
00:01:22,430 --> 00:01:26,430
Сигурно му пишат хиляди на ден.
- Куклите-убийци са трудни.
18
00:01:26,460 --> 00:01:29,559
Коцкарите са лесни.
Дев, проучи го.
19
00:01:29,590 --> 00:01:34,590
Разбери всичко за него.
Джейк, купи билети за Вашингтон.
20
00:01:34,620 --> 00:01:37,219
Божичко!
- Не й казваме.
21
00:01:37,250 --> 00:01:41,250
Устите затворени.
- Боже мой, видяхте ли новините?
22
00:01:41,280 --> 00:01:45,879
Това Чъки… в Белия дом ли е?
23
00:01:46,555 --> 00:01:50,154
И вече знаете, нали?
- Да.
24
00:01:51,410 --> 00:01:56,410
И не мислите да тръгнете след него,
нали?
25
00:01:56,440 --> 00:01:59,539
Изключено. Твърде опасно е.
26
00:01:59,570 --> 00:02:03,570
Сега аз отговарям за вас.
- И ние сме отговорни за Чъки.
27
00:02:03,600 --> 00:02:07,699
Позволихме му да ни се измъкне дваж.
- Не сте отговорни за действията
28
00:02:07,730 --> 00:02:10,829
на свръхестествено
обладана кукла-убиец.
29
00:02:10,860 --> 00:02:15,360
Няма да позволим да убие още невинни.
- Да, той уби родителите ни.
30
00:02:15,390 --> 00:02:18,489
Трябва да направим нещо.
31
00:02:18,520 --> 00:02:21,619
Г-це Ф, позволете ни.
- Не,
32
00:02:21,650 --> 00:02:25,650
съжалявам.
Не мога да ви позволя това.
33
00:02:29,290 --> 00:02:32,290
Не и сами.
34
00:02:32,320 --> 00:02:35,320
Идвам с вас.
35
00:02:52,757 --> 00:02:56,757
Аз и Джоузеф не можем да заспим.
36
00:02:59,784 --> 00:03:02,883
Мислиш ли за Теди?
37
00:03:04,000 --> 00:03:07,099
Добре е да говорим за това.
- Грант,
38
00:03:07,133 --> 00:03:10,232
и ти ли ще умреш?
39
00:03:14,033 --> 00:03:16,533
В живота…
40
00:03:16,769 --> 00:03:19,868
ще губим хора.
41
00:03:20,070 --> 00:03:23,169
И… никога няма да е лесно.
42
00:03:23,200 --> 00:03:27,200
Но помниш ли за
какво говорихме?
43
00:03:27,233 --> 00:03:29,233
Смътно.
44
00:03:29,266 --> 00:03:32,365
Винаги ще пазим спомени…
45
00:03:32,780 --> 00:03:37,879
за начина, по който се смееха,
колко много обичаха зърнена закуска,
46
00:03:37,910 --> 00:03:41,910
че… адски ни дразнеха.
47
00:03:41,940 --> 00:03:46,039
Затова… следващия път,
когато ти липсва Теди…
48
00:03:46,070 --> 00:03:50,070
или… Джоузеф…
49
00:03:50,100 --> 00:03:54,100
просто запомни това, става ли?
- Джоузеф не ми липсва.
50
00:03:54,130 --> 00:03:57,130
Джоузеф е тук.
51
00:03:57,324 --> 00:03:59,923
Да, но…
52
00:04:01,740 --> 00:04:04,740
Добре…
Хенри, знаеш,
53
00:04:04,770 --> 00:04:07,770
че това не е…
54
00:04:12,222 --> 00:04:14,821
Няма значение.
55
00:04:20,051 --> 00:04:25,051
Добре. Хайде да поспим малко, друже.
Обичам те.
56
00:04:48,500 --> 00:04:53,500
ЧЪКИ 3/2 - "Правилният да влезе"
ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ
57
00:04:54,430 --> 00:04:58,029
Натъпках се, не мога да ям повече.
- Виж мен.
58
00:04:58,060 --> 00:05:03,659
Знам, че имаш повече място.
Ти си като бездънна яма за бекона.
59
00:05:06,900 --> 00:05:09,999
Джоузеф иска кюфтенца по шведски.
60
00:05:10,440 --> 00:05:14,440
За закуска?
- Може би Джоузеф иска палачинки
61
00:05:14,470 --> 00:05:18,970
с повечко сироп?
- Да, личи му, че е по палачинките.
62
00:05:22,447 --> 00:05:26,447
Джоузеф не обича шибаните палачинки.
- Хенри.
63
00:05:27,444 --> 00:05:31,444
Какво казахме за такива думи?
- Не бях аз, а Джоузеф.
64
00:05:31,477 --> 00:05:35,977
Мамо, тате, трябва да говорим за…
- Изчакай с това, хлапе.
65
00:05:36,011 --> 00:05:40,511
С майка ти имаме много важна среща.
- Не са ли всички важни?
66
00:05:40,544 --> 00:05:44,143
Ще говорим за избора ви на думи
по-късно.
67
00:05:47,700 --> 00:05:52,299
Джоузеф иска пак в Овалния кабинет.
Много му е било приятно първия път.
68
00:05:52,333 --> 00:05:57,432
Харесвам ентусиазма му по политиката,
но мисля, че трябва да иде на училище.
69
00:05:57,466 --> 00:06:00,565
Нация не се управлява без математика.
70
00:06:00,599 --> 00:06:03,698
Но той иска да е близо до теб.
71
00:06:09,500 --> 00:06:14,000
Не виждам лошо Джоузеф да пропусне
още един ден от училище.
72
00:06:14,033 --> 00:06:17,033
Нали, Джоузеф?
73
00:06:19,250 --> 00:06:22,349
"Нямам търпение
да отида в кабинета ти."
74
00:06:22,380 --> 00:06:25,479
Той не говори така.
75
00:06:26,900 --> 00:06:31,900
Радваме се, че се отзова бързо, Уорън.
Знаем, че си много търсен в този град.
76
00:06:31,933 --> 00:06:36,433
Да, Уорън, благодаря. Радвам се
най-накрая да се запознаем.
77
00:06:36,466 --> 00:06:40,065
Репутацията ти
със сигурност те изпреварва.
78
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Съжалявам…
да не пиеш безкофеиново?
79
00:06:56,820 --> 00:06:59,919
Никога не пия чужди течности.
80
00:06:59,950 --> 00:07:04,950
Обикновено не се занимавам с кафето.
Но тъй като отказа персонал,
81
00:07:04,980 --> 00:07:08,480
ето ни съвсем сами…
82
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
заедно.
83
00:07:11,000 --> 00:07:15,500
Първо, наричайте ме Прайс.
Или в интерес на истината, никак,
84
00:07:15,530 --> 00:07:19,629
ако това помага. По-добре да съм
призрак, та идванията
85
00:07:19,660 --> 00:07:23,759
и заминавания останат необезпокоявани
от всякакви лични афинитети
86
00:07:23,790 --> 00:07:26,889
и/или бюрокрация.
- Ще се постараем
87
00:07:26,920 --> 00:07:31,019
да премахнем цялата бюрокрация.
- Което ми напомня, че ми трябва
88
00:07:31,050 --> 00:07:35,649
пълен достъп
до всички съоръжения на Белия дом.
89
00:07:35,680 --> 00:07:39,180
Можем ли?
- Ами, мисля… че протоколът е…
90
00:07:39,210 --> 00:07:42,309
Вече говорих с моя
сътрудник в Пентагона.
91
00:07:42,340 --> 00:07:47,840
Той се занимава с детайлите.
Просто ви държа в течение.
92
00:07:47,870 --> 00:07:51,870
Има ли нещо в агент Брукс,
което смущава съня ви нощем?
93
00:07:51,900 --> 00:07:55,900
Нещо за настроението му
в дните преди смъртта му?
94
00:07:55,930 --> 00:07:59,029
Своеволия, дългове, врагове?
95
00:07:59,060 --> 00:08:03,560
За да съм честна, г-н Прайс, мисля,
че срещата е гадна. Не я исках.
96
00:08:03,590 --> 00:08:07,189
Шарлът…
- Смъртта на Теди беше трагедия.
97
00:08:07,220 --> 00:08:11,720
Не може ли да го оставим да почива
в мир, вместо да очерняме името му?
98
00:08:11,750 --> 00:08:15,750
Госпожо, не съм тук,
за да правя морални преценки
99
00:08:15,780 --> 00:08:19,879
за това какво е в сърцето на
човек в дните преди смъртта му.
100
00:08:19,910 --> 00:08:23,009
Тук съм, за да изхвърля боклука.
101
00:08:23,040 --> 00:08:26,139
Боклук…
- Чакай малко.
102
00:08:26,170 --> 00:08:30,170
Теди Брукс бе добър човек.
- Никой не е изцяло боклук.
103
00:08:30,200 --> 00:08:34,200
Но не може ли човек да се събере
с грешна компания,
104
00:08:34,230 --> 00:08:38,230
да се оплете и с това
да застраши цялата нация?
105
00:08:38,260 --> 00:08:42,260
Да не предполагаш, че бодигардът
на сина ми е бил шпионин?
106
00:08:42,290 --> 00:08:47,290
Казвам,
че смъртта му е съмнителна.
107
00:08:51,210 --> 00:08:54,210
Какво е това?
108
00:08:56,000 --> 00:09:00,599
Синът ни Хенри се привърза към тази
кукла по леко странен начин за нас,
109
00:09:00,630 --> 00:09:06,130
но изглежда, че е терапевтично.
Куклата се казва Джоузеф.
110
00:09:06,160 --> 00:09:09,259
Като починалия ви син.
111
00:09:09,290 --> 00:09:11,290
Да.
112
00:09:12,500 --> 00:09:16,000
Пощата ви, г-н президент.
- Благодаря.
113
00:09:16,030 --> 00:09:19,530
Сам?
Виждала ли си ножът ми за писма?
114
00:09:20,200 --> 00:09:23,200
Не съм, сър.
115
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Това е ценен нож за отваряне
на писма на Елинор Рузвелт.
116
00:09:30,030 --> 00:09:35,530
Взех го от Барак като подарък.
- Барак още ми дължи 10 долара…
117
00:09:35,860 --> 00:09:38,959
Необмислен залог от НБА.
118
00:09:38,990 --> 00:09:42,990
Никога не залагайте на Никс.
Сега, ако ме извините,
119
00:09:43,020 --> 00:09:47,619
ще проверя местопрестъплението,
докато Хенри е още на училище.
120
00:09:49,000 --> 00:09:53,500
Оказва се, че Грант е повече от
средностатистически коцкар.
121
00:09:53,533 --> 00:09:57,533
Да, той си е коцкар,
но следва доста странни,
122
00:09:57,566 --> 00:10:02,165
съмнителни акаунти за конспиративни
теории и тайни исторически факти.
123
00:10:02,199 --> 00:10:06,199
Звучи сякаш искаш да му пратиш
лично съобщение, Дев.
124
00:10:07,000 --> 00:10:10,099
Сигурен ли си, че не го прави за шоу?
125
00:10:10,130 --> 00:10:14,229
Той публикува доста от Белия дом,
повече отколкото майка ми,
126
00:10:14,260 --> 00:10:19,859
мир на душата й, някога е правила.
- Следва и доста акаунти за скръбта.
127
00:10:20,490 --> 00:10:24,490
Мислим, че можеш да се справиш
по два начина. Първият,
128
00:10:24,520 --> 00:10:27,520
изглеждаш секси.
- Благодаря.
129
00:10:27,550 --> 00:10:31,550
Вторият,
вместо възбуждаща сексимацка,
130
00:10:31,580 --> 00:10:36,080
да се съсредоточиш
върху… чувствата си?
131
00:10:36,110 --> 00:10:40,709
Опитай да докоснеш Грант чрез
скръбта му по починалия му брат.
132
00:10:44,100 --> 00:10:48,699
Добре.
Харесва ми.
133
00:11:06,360 --> 00:11:10,360
Здравей, казвам се Лекси.
134
00:11:10,632 --> 00:11:16,187
Обръщам се към Грант Колинс
от Белия дом, защото…
135
00:11:16,222 --> 00:11:19,321
се нуждая от помощ.
136
00:11:19,355 --> 00:11:22,454
Сестра ми Каролайн още я няма.
137
00:12:23,545 --> 00:12:27,545
Как сте всички? Много от вас
искаха да видят отвътре
138
00:12:27,575 --> 00:12:31,575
недостъпното училище "Фишър френдс",
и реших,
139
00:12:31,605 --> 00:12:35,605
защо да не предам атмосферата
от моите съученици?
140
00:12:35,635 --> 00:12:39,635
Лайл, поздрави моите последователи.
- Загубеняк.
141
00:12:48,810 --> 00:12:52,810
Здравей, казвам се Лекси.
142
00:12:53,333 --> 00:12:58,888
Обръщам се към Грант Колинс
от Белия дом, защото…
143
00:12:58,922 --> 00:13:04,021
се нуждая от помощ.
Сестра ми Каролайн още я няма.
144
00:13:05,894 --> 00:13:10,993
За да я върнем у дома, трябва хората
да говорят и мислят за нея.
145
00:13:12,222 --> 00:13:15,321
Можеш да ми помогнеш,
Грант Колинс.
146
00:13:15,355 --> 00:13:18,355
Моля те, помогни ми.
147
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
"Здравей, момиче"? Сериозно?
Това ли му е първият отговор?
148
00:13:31,030 --> 00:13:35,030
Вероятно е пратил това
на 25 други момичета днес.
149
00:13:35,060 --> 00:13:41,159
Аз не съм от тях. Сега ще оставите ли
маестрото да работи в тишина?
150
00:13:51,165 --> 00:13:56,165
Май върви добре.
- Много добре.
151
00:13:58,153 --> 00:14:02,153
Така, натискам спусъка.
152
00:14:03,000 --> 00:14:06,599
„Много харесвам енергията ти.
153
00:14:06,633 --> 00:14:09,732
Трябва да се срещнем лично…
ти,
154
00:14:09,763 --> 00:14:14,862
аз и моите приятели.
Може би утре"?
155
00:14:20,800 --> 00:14:25,399
„Елате в кафенето на Балзак
в Дюпон Съркъл в 15:00.“
156
00:14:32,434 --> 00:14:37,533
Добър ден, господин президент.
Ето я следобедната поща.
157
00:14:38,522 --> 00:14:42,621
Намерихте ли ножът за писма?
- Не.
158
00:14:42,655 --> 00:14:46,754
И успях някак да загубя
дирите на куклата на Хенри.
159
00:14:46,788 --> 00:14:50,387
Беше… напрегнат ден, сър.
160
00:14:50,422 --> 00:14:52,422
Да.
161
00:14:53,900 --> 00:14:57,900
Някой друг влизал ли е там днес?
- Абсолютно не.
162
00:14:58,262 --> 00:15:01,361
Лека нощ, Саманта.
- Лека нощ, сър.
163
00:15:01,463 --> 00:15:04,463
Лека нощ, Куп.
164
00:16:31,800 --> 00:16:33,899
Мамка му.
165
00:16:33,933 --> 00:16:37,933
Това е страхотно.
166
00:16:41,703 --> 00:16:46,703
С главата надолу ли гледам в момента?
167
00:16:51,715 --> 00:16:56,814
Двама са аут,
остават още четири.
168
00:16:57,642 --> 00:17:01,642
Но кой, по дяволите, ги брои?
169
00:17:13,161 --> 00:17:18,260
Морски пехотинец?
"Завинаги верен".
170
00:17:27,270 --> 00:17:30,270
Къде се отнесе?
171
00:17:30,300 --> 00:17:32,300
Аз ли?
172
00:17:32,330 --> 00:17:36,929
Сбърчил си вежди през
последните 15 минути.
173
00:17:36,960 --> 00:17:40,559
Мислех си за Теди и семейството му.
174
00:17:42,420 --> 00:17:46,420
Всичко, което ти каза
тази сутрин на Прайс…
175
00:17:46,450 --> 00:17:50,549
Съгласен съм с теб. Трябва
да защитим американския народ,
176
00:17:50,580 --> 00:17:54,580
но не мога да спра да мисля
за семейството на Теди…
177
00:17:55,466 --> 00:17:58,565
Всичко, през което преминават…
178
00:17:59,154 --> 00:18:02,154
болката.
179
00:18:02,998 --> 00:18:06,597
На нас ни е позната.
- Да, така е.
180
00:18:18,866 --> 00:18:24,866
ПРАЙС Е. ЕЛА В ОВАЛНИЯ.
НЕ КАЗВАЙ НА МЪЖА СИ.
181
00:18:35,671 --> 00:18:39,671
Отивам да проверя Хенри.
182
00:18:48,480 --> 00:18:52,579
Боже мой. Боже, какво ще правим?
Трябва… да се обадим на полицията.
183
00:18:52,610 --> 00:18:55,709
Госпожо.
- Трябва ни ФБР. Къде е Куп…
184
00:18:55,740 --> 00:18:58,839
Ще го доведа веднага.
- Госпожо!
185
00:18:58,870 --> 00:19:02,870
Г-жо Колинс,
трябва да се успокоите.
186
00:19:02,900 --> 00:19:06,999
Има убиец в Белия дом. Вече го
знаем. Лесно е да се предположи,
187
00:19:07,030 --> 00:19:11,129
че е убил и агент Брукс.
- Точно затова трябва…
188
00:19:11,160 --> 00:19:15,660
Помислете какво е заложено тук.
189
00:19:15,790 --> 00:19:19,889
Първият независим президент
в историята на САЩ, обещанието му
190
00:19:19,920 --> 00:19:24,519
да излекува тази нация, заветът му
и бъдещето на страната ни
191
00:19:24,550 --> 00:19:27,649
висят на косъм, г-жо Колинс.
192
00:19:27,680 --> 00:19:32,680
Не можем да позволим
това да излезе наяве.
193
00:19:42,009 --> 00:19:45,009
Добър вечер, сержант.
194
00:19:47,769 --> 00:19:51,769
Спенсър. Здравей.
Той вече е горе.
195
00:19:51,800 --> 00:19:56,899
Защо сте тук толкова късно?
- Търсех куклата на Хенри.
196
00:19:56,930 --> 00:20:00,029
Виждал ли си я?
- Не. Но, за щастие,
197
00:20:00,060 --> 00:20:03,159
това е най-малкият ни проблем.
Как е той?
198
00:20:03,190 --> 00:20:06,289
Хенри ли?
Знаеш, беше трудно.
199
00:20:06,320 --> 00:20:09,919
Така е. Да поспим.
Да поговорим утре?
200
00:20:09,950 --> 00:20:13,049
Разбира се. Лека нощ.
201
00:20:43,979 --> 00:20:47,078
Съжалявам за антиката ви.
202
00:21:24,490 --> 00:21:28,089
Саманта още ли я няма?
- Боя се, че не, сър.
203
00:21:29,290 --> 00:21:33,290
Не ме разбирай погрешно, Луси.
Благодарни сме, че си тук. Просто
204
00:21:33,320 --> 00:21:38,419
Саманта винаги се е обаждала.
- Саманта е. Оставете съобщение.
205
00:21:40,297 --> 00:21:45,297
Би ли пратила някой да я провери?
- Разбира се.
206
00:21:45,333 --> 00:21:48,333
Благодаря, Луси.
207
00:22:09,200 --> 00:22:12,200
Да, това е той.
208
00:22:12,230 --> 00:22:16,730
Запомнете, това е ключово за добиране
до Чъки, затова не споменавайте Чъки.
209
00:22:16,760 --> 00:22:20,760
Съгласна. Мразя колко време
губим за този задник.
210
00:22:20,790 --> 00:22:25,290
Страхотните теми на Грант
са телевизия, най-гледаеми видеа
211
00:22:25,320 --> 00:22:28,419
Грант и момичета като Лекси.
212
00:22:28,450 --> 00:22:32,549
Добре, да тръгваме.
Имаме глупости за вършене.
213
00:22:38,000 --> 00:22:43,000
Слушайте, ще съм наоколо,
ако нещо се обърка.
214
00:22:43,030 --> 00:22:46,129
При тотален гаф,
среща в "щаба"…
215
00:22:46,160 --> 00:22:49,259
Хотел Уотъргейт, стая 1105.
216
00:22:49,290 --> 00:22:52,389
Ето 20 долара. Пазете се.
217
00:22:56,000 --> 00:22:59,099
Съжалявам, затворено е.
- Лекси.
218
00:22:59,130 --> 00:23:01,130
Здравей.
219
00:23:01,600 --> 00:23:04,699
Как си? Благодаря, че дойде.
- Добре.
220
00:23:04,730 --> 00:23:08,329
Радвам се да те видя. Аз съм Грант.
- Девън.
221
00:23:08,360 --> 00:23:11,459
Здрасти. Грант.
- Джейк.
222
00:23:12,858 --> 00:23:18,457
С мен са. Приятели са ми. Успокой се,
става ли? Те са от реалният живот.
223
00:23:20,670 --> 00:23:23,769
Влезте.
- Не знаех какво обичате,
224
00:23:23,800 --> 00:23:27,800
затова, взех от всичко?
Защото мога.
225
00:23:27,830 --> 00:23:31,330
Моето бистро е и ваше бистро.
226
00:23:31,360 --> 00:23:33,360
Добре.
227
00:23:33,390 --> 00:23:37,390
Е…
идвали ли сте във Вашингтон досега?
228
00:23:37,420 --> 00:23:40,519
Най-добрият град.
- За първи път идвам.
229
00:23:40,550 --> 00:23:43,649
И аз.
Родени и израснали сме в Джърси.
230
00:23:43,680 --> 00:23:46,680
Силата на Хакенсак.
231
00:23:46,710 --> 00:23:51,809
Животът в Хакенсак
трябва да е доста… истински.
232
00:23:52,222 --> 00:23:56,222
Сигурно сте доста развълнувани,
да сте тук. Много се радвам,
233
00:23:56,252 --> 00:24:00,351
че видях видеото ти, Лекс. Получавам
толкова много тагове на ден,
234
00:24:00,382 --> 00:24:04,981
че е трудно да се открои някой.
- Да, не мога да си представя.
235
00:24:05,011 --> 00:24:10,110
Предполагам, имате ТикТок.
- Да, фен съм на Конспиративната Тори.
236
00:24:10,140 --> 00:24:13,239
Май и ти я следваш.
- Да, почакайте.
237
00:24:13,270 --> 00:24:16,869
Излиза, че не ме следвате?
238
00:24:19,900 --> 00:24:23,900
Извадете телефоните си веднага.
Вие… трябва да ме следвате.
239
00:24:23,930 --> 00:24:26,930
Точно сега ли?
240
00:24:26,960 --> 00:24:30,460
Грант, гледаш ли "Аутър Бенкс"?
241
00:24:30,490 --> 00:24:33,589
Тотално за "куките" съм.
242
00:24:33,620 --> 00:24:37,620
Отскоро съм за "погите", за съжаление.
Харесвам спойлери.
243
00:24:37,650 --> 00:24:42,650
Да, да. Приближи се.
- Не, не е нужно.
244
00:24:45,900 --> 00:24:49,900
Не и от този ъгъл. Но от този…
- Ето ни.
245
00:24:49,930 --> 00:24:54,930
Наистина изглежда по-добре.
- След малко ще тръгваме, Грант.
246
00:24:54,960 --> 00:24:58,059
Предполагам, тоалетната е там, нали?
247
00:24:58,090 --> 00:25:01,090
И аз идвам.
248
00:25:08,220 --> 00:25:10,220
Така…
249
00:25:10,900 --> 00:25:13,999
Наистина се радвам, че правим това.
250
00:25:14,030 --> 00:25:18,030
Много харесвам аурата ти.
- Разбира се.
251
00:25:18,060 --> 00:25:22,060
Чуй, за сестра ти…
252
00:25:23,939 --> 00:25:28,538
Ще сторя каквото мога, за да помогна.
- Благодаря.
253
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
Добре.
Това напълно уби секс-атмосферата.
254
00:25:33,533 --> 00:25:36,632
Нека поговорим за нещо друго.
255
00:25:37,000 --> 00:25:42,099
Не знам. Аз просто…
смятам това за страхотно.
256
00:25:42,133 --> 00:25:46,732
Да, срещата на двама готини хора
обикновено прави така.
257
00:25:46,766 --> 00:25:49,766
Да, добре, тогава…
258
00:25:49,796 --> 00:25:52,895
бих искала да те видя отново.
259
00:25:54,586 --> 00:25:57,685
Била ли си в Белия дом?
260
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
Джеймс…
261
00:26:12,833 --> 00:26:18,432
Чух се с брата на Саманта. Тя е
влязла в рехабилитационен център.
262
00:26:20,700 --> 00:26:23,700
Тя алкохолик ли е?
263
00:26:23,733 --> 00:26:27,332
Не знам. Мислех, че е грубо да питам.
264
00:26:28,103 --> 00:26:32,103
Това е ужасно…
да се бориш тайно…
265
00:26:33,333 --> 00:26:37,333
Не бих си го и помислил за нея.
Трябва да я посетя.
266
00:26:37,366 --> 00:26:39,366
Не.
267
00:26:39,399 --> 00:26:43,998
Той каза без посетители,
не и през първите няколко седмици.
268
00:26:46,017 --> 00:26:48,017
Боже…
269
00:26:49,689 --> 00:26:55,788
Първо Теди, сега Саманта. Чувствам
сякаш не познаваме служителите си,
270
00:26:55,822 --> 00:26:59,921
хора,
край които отглеждаме децата си.
271
00:27:01,834 --> 00:27:06,433
Може ли… просто…
да си лягаме?
272
00:27:07,777 --> 00:27:09,777
Хайде.
273
00:27:10,811 --> 00:27:13,910
Хайде.
- О, скъпа.
274
00:27:14,925 --> 00:27:18,024
Не мога… не мога…
275
00:27:18,455 --> 00:27:22,955
Спенсър казва, че губим три процента.
- Три процента.
276
00:27:23,197 --> 00:27:27,296
Съединените щати
още ще са там сутринта.
277
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Хайде де.
278
00:27:33,468 --> 00:27:36,968
Връщаш се в кабинета, нали?
279
00:27:37,258 --> 00:27:41,258
А ти ще станеш светица - за това,
че ме търпиш.
280
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Благодаря.
281
00:28:17,822 --> 00:28:20,921
Много искам да правя секс с теб.
282
00:28:27,097 --> 00:28:31,196
Това беше ужасно, нали?
- Беше доста зле, да.
283
00:28:37,333 --> 00:28:40,932
Но все пак ми хареса
и те обичам…
284
00:28:40,966 --> 00:28:44,065
Затова нека направим шибаното нещо.
285
00:28:46,242 --> 00:28:49,341
Обичам, когато казваш "шибане".
286
00:28:53,530 --> 00:28:58,629
Просто помолих за безглутенова кифла.
Не е толкова трудно, нали?
287
00:28:59,831 --> 00:29:01,831
Здрасти.
288
00:29:02,448 --> 00:29:05,547
Аз отивам да се поразходя.
289
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Добре.
290
00:29:10,182 --> 00:29:13,182
Аз… просто ще…
291
00:29:13,900 --> 00:29:18,400
Не може да ми забраниш да ги виждам.
- Ти дори не ги познаваш.
292
00:29:18,433 --> 00:29:22,532
Напротив… те са ми приятели.
- Проучихме ги, както обещах,
293
00:29:22,562 --> 00:29:26,661
и открихме лошотии, шокиращо лоши.
- За Бога… сираци са,
294
00:29:26,692 --> 00:29:30,192
не терористи.
- Не стига, за да ги поканим.
295
00:29:30,222 --> 00:29:33,321
Съжалявам.
- Дори не е от сигурност.
296
00:29:33,352 --> 00:29:37,852
А за репутацията ви, нали? Не искаш
да излизам с неодобрени за пиар.
297
00:29:37,882 --> 00:29:40,981
В момента всички ни гледат,
298
00:29:41,012 --> 00:29:44,111
особено след Теди,
и аз…
299
00:29:46,900 --> 00:29:50,999
Защо не поканиш сина на кмета?
Как се казваше? На твоята възраст е.
300
00:29:51,033 --> 00:29:55,033
Алекс? Защо него?
- Покани него на галата за Хелоуин.
301
00:29:55,063 --> 00:29:58,063
Алекс дори не е…
302
00:29:58,093 --> 00:30:01,192
истински приятел.
Никой от училище не е.
303
00:30:01,223 --> 00:30:06,322
С никой от тях не ми се е случвало
нещо подобно.
304
00:30:08,000 --> 00:30:12,099
Чувствам,
сякаш имам нещо общо с тези деца.
305
00:30:12,133 --> 00:30:14,133
Те…
306
00:30:14,891 --> 00:30:17,891
те ме разбират.
307
00:30:23,000 --> 00:30:25,500
Предполагам…
308
00:30:26,200 --> 00:30:29,799
бих могла да се срещна
с приемната им майка,
309
00:30:29,830 --> 00:30:33,830
да й разкажа малко за очакванията
и протоколите,
310
00:30:33,860 --> 00:30:37,360
да видя дали тя смята,
че ще се справят.
311
00:30:37,390 --> 00:30:39,390
Благодаря.
312
00:30:41,111 --> 00:30:45,710
Искам да кажа, предполагам, че ако
трябва да го сториш, няма проблем.
313
00:30:45,740 --> 00:30:49,339
Нормалните деца имат приятели,
така че…
314
00:30:56,000 --> 00:30:59,099
Момчета, знам, че се обичате
315
00:30:59,208 --> 00:31:02,807
и ви подкрепям на 100%.
316
00:31:07,300 --> 00:31:11,399
Консумирането на връзката ви
е важен крайъгълен камък
317
00:31:11,430 --> 00:31:15,529
за всяка двойка, но първо
трябва да покрием някои основи
318
00:31:15,560 --> 00:31:19,659
и да установим някои граници, нали?
Тук не е къпалня.
319
00:31:19,690 --> 00:31:22,789
Какво е къпалня?
- Ще ти кажа по-късно.
320
00:31:22,820 --> 00:31:26,419
Добре. Първо: Безопасен секс.
321
00:31:26,450 --> 00:31:29,549
Разбирате ли, че дори и без…
322
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
да участва жена, пак има
опасения за безопасността.
323
00:31:34,030 --> 00:31:37,530
Може да пропуснеш това.
- Чудесно.
324
00:31:37,560 --> 00:31:42,060
Следващо: "Тийнейджърите може
да имат известно объркване относно
325
00:31:42,090 --> 00:31:46,689
позициите, кой да е отгоре и отдолу."
- И там сме добре.
326
00:31:46,720 --> 00:31:49,819
Така ли?
- Ще го обсъдим.
327
00:31:49,850 --> 00:31:53,850
Добре. "Подготовка за проникване"…
- Спри, спри…
328
00:31:53,880 --> 00:31:56,979
Боже мой.
- Знаете ли…
329
00:31:57,010 --> 00:32:02,109
защо просто не ви дам това,
за да го прегледате насаме?
330
00:32:02,140 --> 00:32:05,640
Великолепна идея.
- Чудесно.
331
00:32:05,670 --> 00:32:09,269
Добре си поговорихме.
- Благодаря, г-це Ф.
332
00:32:09,300 --> 00:32:15,300
И… не се колебайте да дойдете при
мен с всякакви въпроси, опасения…
333
00:32:15,900 --> 00:32:18,999
въпроси за всичко това.
334
00:32:19,033 --> 00:32:23,132
И наистина…
ние оценяваме това.
335
00:32:23,166 --> 00:32:27,265
Ще се погрижим следващия път да
ви няма за повече от десет минути.
336
00:32:27,299 --> 00:32:30,898
Това е всичко, което всеки родител
може да поиска.
337
00:32:30,933 --> 00:32:34,933
Джейк,
блузата ти е наопаки.
338
00:32:42,200 --> 00:32:47,299
Така… Речта за "Златния кръст"
на Уилям Дженингс Брайън през 1896
339
00:32:47,330 --> 00:32:50,429
е била полемика срещу…
340
00:32:50,460 --> 00:32:52,460
Златото?
341
00:32:52,490 --> 00:32:57,089
Какво, значи той е мразел златото?
Няма никакъв смисъл.
342
00:32:57,120 --> 00:33:00,219
Дори не знам какво е "полемика".
343
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
Стига де.
344
00:33:02,280 --> 00:33:06,379
Г-ца Ф ще се ядоса, ако не го научим.
- На кого му пука?
345
00:33:06,410 --> 00:33:10,410
Да измислим как да вземем Чъки и…
- Г-ца Ф ще ни осигури покани.
346
00:33:10,440 --> 00:33:14,440
А после? След като влезем на галата
за Хелоуин, как ще намерим Чъки?
347
00:33:14,470 --> 00:33:18,569
Как ще го вземем? Как ще го накараме
да ни каже къде е Каролайн?
348
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
Права си.
349
00:33:24,240 --> 00:33:27,240
Да направим план.
350
00:33:27,700 --> 00:33:32,299
Това е шибаният Бял дом,
и няма шанс да вкараме ножове.
351
00:33:32,333 --> 00:33:36,432
Това не означава,
че сме напълно беззащитни.
352
00:33:36,666 --> 00:33:41,765
Коко Шанел е казала,
че в модата, формата е функция.
353
00:33:42,000 --> 00:33:46,099
Можем да накараме
костюмите да работят за нас.
354
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
ПРОТОКОЛ ПО СИГУРНОСТТА В БЕЛИЯ ДОМ
355
00:33:51,111 --> 00:33:55,710
Приемаме, че Чъки ще остане горе,
и Грант трябва да ни покани там.
356
00:33:55,740 --> 00:33:59,740
С Джейк ще търсим Чъки, но ти
ще трябва да разсейваш Грант.
357
00:33:59,770 --> 00:34:04,770
Колкото и да не го предпочитам…
това няма да е проблем.
358
00:34:12,900 --> 00:34:18,455
Г-жа Колинс е много мила.
Ще се справите.
359
00:34:23,230 --> 00:34:27,329
Преживяха огромна трагедия.
360
00:34:27,360 --> 00:34:30,459
Но вместо да се скрият от света,
361
00:34:30,490 --> 00:34:34,589
те просто станаха
по-състрадателни и чувствителни.
362
00:34:34,620 --> 00:34:40,620
И са си верни един друг. Борили са се
много, за да се запазят заедно.
363
00:34:40,650 --> 00:34:44,650
Предполагам, че голяма част
от заслугите се дължат на теб.
364
00:34:44,710 --> 00:34:48,809
Искаше ми се да ги бях взела по-рано,
но не знам дали имах бюджет за това.
365
00:34:48,840 --> 00:34:53,340
На ден омитат храна
като за цяла седмица.
366
00:34:53,770 --> 00:34:58,869
Тук не ти завиждам. Едва смогвам
само с един тийнейджър.
367
00:35:00,300 --> 00:35:03,399
Знам, че сте наясно как е,
368
00:35:03,430 --> 00:35:07,430
когато малки деца понасят
твърде много мъка.
369
00:35:07,460 --> 00:35:12,460
Живея за моментите,
в които те се държат като деца.
370
00:35:12,490 --> 00:35:17,589
И напоследък мисля,
че те намират тези моменти със сина ви.
371
00:35:17,850 --> 00:35:22,350
Сигурно и Грант се чувства
по същия начин.
372
00:35:36,074 --> 00:35:40,074
Ще ме извиниш ли за момент?
- Разбира се.
373
00:35:46,666 --> 00:35:51,765
Екипът ми лично направи балистичен
анализ за смъртта на агент Брукс.
374
00:35:51,795 --> 00:35:54,894
И?
- Макар технически да е възможно,
375
00:35:54,924 --> 00:35:59,023
е изключително малко вероятно
агент Брукс да е държал пистолета
376
00:35:59,053 --> 00:36:04,152
под такъв нисък ъгъл и да се самоубие.
- С какво точно си имаме работа?
377
00:36:04,182 --> 00:36:07,281
С професионалист,
378
00:36:07,311 --> 00:36:11,410
някой без абсолютно никакво
уважение към човешкия живот,
379
00:36:11,440 --> 00:36:15,539
някой много умен,
изключително опасен,
380
00:36:15,570 --> 00:36:19,669
и доста, ама доста ненормален.
381
00:37:29,500 --> 00:37:34,500
Не можех да устоя на мисълта
да направя тези деца сираци…
382
00:37:34,530 --> 00:37:37,530
пак.
383
00:38:31,500 --> 00:38:34,599
Трима са аут, остават още трима.
384
00:38:34,630 --> 00:38:38,630
И въпреки това не сте по-близо
до залавянето на този убиец?
385
00:38:38,660 --> 00:38:44,160
Ти ми обеща резултати, ако позволя
да ме убедиш да се съглася с това.
386
00:38:45,000 --> 00:38:50,099
Не мисля, че съм ви убеждавал
да се съгласите с каквото и да било,
387
00:38:50,130 --> 00:38:53,229
при цялото ми уважение, госпожо.
388
00:38:53,260 --> 00:38:56,359
А резултатът, за който говорите, е, че
389
00:38:56,390 --> 00:39:00,989
заветът на мъжа ви остава непокътнат.
- Но семейството ми е в опасност.
390
00:39:01,020 --> 00:39:04,119
Убиецът на Теди и Саманта,
още е тук.
391
00:39:04,150 --> 00:39:09,249
Ще сторя всичко, за да защитя Джеймс
и обещанията ни към народа на САЩ,
392
00:39:09,280 --> 00:39:13,879
но ти трябва да спазиш частта
от сделката и да го намериш!
393
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
Казвай.
394
00:39:23,254 --> 00:39:27,254
За вас е, г-жо президентша.
395
00:39:32,320 --> 00:39:35,919
Ало. Кой е?
- Щом обичате да чистите след мен,
396
00:39:35,950 --> 00:39:39,950
ви оставям нов труп.
Положен хубаво и красиво,
397
00:39:39,980 --> 00:39:43,079
като коледен подарък.
398
00:40:08,500 --> 00:40:12,099
Знамето е оръжието на убийството.
399
00:40:12,801 --> 00:40:15,900
Това е и посланието.
400
00:40:15,930 --> 00:40:21,430
Убиецът знае, че правителството
на САЩ ще прикрива престъпленията му.
401
00:40:21,460 --> 00:40:25,460
Не, вече не.
Това… приключи.
402
00:40:25,490 --> 00:40:28,589
Обаждам се на полицията.
403
00:40:28,610 --> 00:40:30,610
Аз…
404
00:40:31,777 --> 00:40:35,777
не бих го направил на ваше място,
г-жо Колинс.
405
00:40:38,000 --> 00:40:41,099
Какво е това?
406
00:40:52,000 --> 00:40:55,099
Не съм гласувал за съпруга ви…
407
00:40:56,560 --> 00:41:00,060
Не защото го смятам за недостоен.
408
00:41:00,090 --> 00:41:04,090
Напротив.
Той е достоен.
409
00:41:04,120 --> 00:41:09,120
Но платформата му…
за прозрачност…
410
00:41:10,100 --> 00:41:13,199
Не е за моята служба,
411
00:41:13,230 --> 00:41:18,829
нито за тази красива страна,
за която съм готов да умра на мига.
412
00:41:18,860 --> 00:41:20,860
САЩ…
413
00:41:22,590 --> 00:41:28,189
са изградени върху тайни,
и би било жалко тази да излезе наяве.
414
00:41:28,210 --> 00:41:31,309
Президентството на съпруга ви
415
00:41:31,340 --> 00:41:34,439
ще приключи, преди да е започнало,
416
00:41:34,470 --> 00:41:38,569
преди да има шанс наистина
да направи нещо добро.
417
00:41:38,600 --> 00:41:43,600
А и ефектът върху двамата ви синове.
- Как смееш?
418
00:41:43,630 --> 00:41:46,729
Това не е твоя работа.
419
00:41:46,760 --> 00:41:50,760
Това е между мен и съпруга ми,
и е оправено помежду ни
420
00:41:50,790 --> 00:41:55,889
много преди изборите.
- Разбирам.
421
00:41:57,570 --> 00:42:00,669
Доста лично е.
422
00:42:04,300 --> 00:42:07,399
Мислиш, че ме познаваш.
423
00:42:09,870 --> 00:42:13,469
Но, не ме познаваш.
Нито семейството ми
424
00:42:13,500 --> 00:42:16,599
и със сигурност не и съпруга ми.
425
00:42:16,633 --> 00:42:19,732
Но знам какво представлява той.
426
00:42:19,766 --> 00:42:25,766
И мисля, че това си струва
да се защити. Не сте ли съгласна?
427
00:42:31,700 --> 00:42:35,700
Надявам се този килим
да не е антика.
428
00:43:34,340 --> 00:43:39,439
Вече трябваше да се е върнала.
- Не помага все да го повтаряш.
429
00:43:40,000 --> 00:43:43,099
Пиша на Грант.
430
00:43:44,000 --> 00:43:48,599
Грант пише, че майка му се е срещнала
с нея и е минало супер добре.
431
00:43:48,630 --> 00:43:52,630
Ще бъдем поканени.
- Чудесно.
432
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Тя е.
433
00:44:00,200 --> 00:44:06,200
Хей, задръжте.
Wi-Fi тук е изненадващо скапан.
434
00:44:06,230 --> 00:44:10,231
Така, готово.
Виждате ли ме сега?
435
00:44:11,333 --> 00:44:15,833
Къде е г-ца Феърчайлд?
- Съжалявам, Джейк.
436
00:44:15,863 --> 00:44:18,962
Наложи се да отиде
437
00:44:18,993 --> 00:44:23,592
при мъртвите ви родители… в Ада.
438
00:44:25,000 --> 00:44:28,099
Те дори ми почистиха бъркотията.
439
00:44:28,130 --> 00:44:31,630
Бог да благослови Америка.
440
00:44:31,660 --> 00:44:34,759
Идваме за теб, Чъки.
- Не.
441
00:44:34,790 --> 00:44:38,389
Аз чакам вас, Лекси.
442
00:44:38,420 --> 00:44:43,420
Чакам с нетърпение всички вас.
443
00:44:43,700 --> 00:44:47,700
Имам чувството, че това ще е
444
00:44:47,702 --> 00:44:52,702
най-кървавият ни Хелоуин досега.
445
00:44:53,000 --> 00:45:01,000
ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ