1 00:00:10,222 --> 00:00:14,320 /ДОСЕГА в шибания "Чъки"…/ Лани сестра ми Каролайн бе отвлечена. 2 00:00:14,350 --> 00:00:18,949 Ще те намеря и ще те върна у дома. - Джоузеф не иска на училище с мен. 3 00:00:18,980 --> 00:00:22,079 Иска с теб да види Овалния кабинет. 4 00:00:22,110 --> 00:00:26,110 Президент Колинс се закле да излекува и обедини тази нация 5 00:00:26,140 --> 00:00:29,239 след години разделение и фанатизъм. - А куклата? 6 00:00:29,270 --> 00:00:33,869 Хенри загуби брат си. И ако някаква кукла му дава някаква утеха, 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,999 кои сме ние да му отнемем това? 8 00:00:41,310 --> 00:00:45,409 Нервен ли си? / И аз. - УжасЕн съм. 9 00:00:45,440 --> 00:00:50,539 Първото семейство се връща в Белия дом от погребението на починалия агент. 10 00:00:52,222 --> 00:00:56,722 Чъки е в Белия дом. Как да влезем в най-охраняваното място в света? 11 00:00:56,752 --> 00:00:59,851 Там не правеха ли обиколки? 12 00:01:00,780 --> 00:01:04,780 Да, но… отнема седмици и трябва да се прати имейл на представител. 13 00:01:04,810 --> 00:01:07,909 Какво ще кажете за лична покана? 14 00:01:08,140 --> 00:01:13,739 Това е готиният син на президента, обсебен от социалните мрежи - Грант. 15 00:01:13,770 --> 00:01:18,369 Сладур е. Е, не колкото теб. - Дори не може да се сравнява. 16 00:01:18,400 --> 00:01:22,400 Както и да е, той ще ни вкара. - Има два милиона последователи. 17 00:01:22,430 --> 00:01:26,430 Сигурно му пишат хиляди на ден. - Куклите-убийци са трудни. 18 00:01:26,460 --> 00:01:29,559 Коцкарите са лесни. Дев, проучи го. 19 00:01:29,590 --> 00:01:34,590 Разбери всичко за него. Джейк, купи билети за Вашингтон. 20 00:01:34,620 --> 00:01:37,219 Божичко! - Не й казваме. 21 00:01:37,250 --> 00:01:41,250 Устите затворени. - Боже мой, видяхте ли новините? 22 00:01:41,280 --> 00:01:45,879 Това Чъки… в Белия дом ли е? 23 00:01:46,555 --> 00:01:50,154 И вече знаете, нали? - Да. 24 00:01:51,410 --> 00:01:56,410 И не мислите да тръгнете след него, нали? 25 00:01:56,440 --> 00:01:59,539 Изключено. Твърде опасно е. 26 00:01:59,570 --> 00:02:03,570 Сега аз отговарям за вас. - И ние сме отговорни за Чъки. 27 00:02:03,600 --> 00:02:07,699 Позволихме му да ни се измъкне дваж. - Не сте отговорни за действията 28 00:02:07,730 --> 00:02:10,829 на свръхестествено обладана кукла-убиец. 29 00:02:10,860 --> 00:02:15,360 Няма да позволим да убие още невинни. - Да, той уби родителите ни. 30 00:02:15,390 --> 00:02:18,489 Трябва да направим нещо. 31 00:02:18,520 --> 00:02:21,619 Г-це Ф, позволете ни. - Не, 32 00:02:21,650 --> 00:02:25,650 съжалявам. Не мога да ви позволя това. 33 00:02:29,290 --> 00:02:32,290 Не и сами. 34 00:02:32,320 --> 00:02:35,320 Идвам с вас. 35 00:02:52,757 --> 00:02:56,757 Аз и Джоузеф не можем да заспим. 36 00:02:59,784 --> 00:03:02,883 Мислиш ли за Теди? 37 00:03:04,000 --> 00:03:07,099 Добре е да говорим за това. - Грант, 38 00:03:07,133 --> 00:03:10,232 и ти ли ще умреш? 39 00:03:14,033 --> 00:03:16,533 В живота… 40 00:03:16,769 --> 00:03:19,868 ще губим хора. 41 00:03:20,070 --> 00:03:23,169 И… никога няма да е лесно. 42 00:03:23,200 --> 00:03:27,200 Но помниш ли за какво говорихме? 43 00:03:27,233 --> 00:03:29,233 Смътно. 44 00:03:29,266 --> 00:03:32,365 Винаги ще пазим спомени… 45 00:03:32,780 --> 00:03:37,879 за начина, по който се смееха, колко много обичаха зърнена закуска, 46 00:03:37,910 --> 00:03:41,910 че… адски ни дразнеха. 47 00:03:41,940 --> 00:03:46,039 Затова… следващия път, когато ти липсва Теди… 48 00:03:46,070 --> 00:03:50,070 или… Джоузеф… 49 00:03:50,100 --> 00:03:54,100 просто запомни това, става ли? - Джоузеф не ми липсва. 50 00:03:54,130 --> 00:03:57,130 Джоузеф е тук. 51 00:03:57,324 --> 00:03:59,923 Да, но… 52 00:04:01,740 --> 00:04:04,740 Добре… Хенри, знаеш, 53 00:04:04,770 --> 00:04:07,770 че това не е… 54 00:04:12,222 --> 00:04:14,821 Няма значение. 55 00:04:20,051 --> 00:04:25,051 Добре. Хайде да поспим малко, друже. Обичам те. 56 00:04:48,500 --> 00:04:53,500 ЧЪКИ 3/2 - "Правилният да влезе" ПРЕВОДИ ВЛАДЕВ 57 00:04:54,430 --> 00:04:58,029 Натъпках се, не мога да ям повече. - Виж мен. 58 00:04:58,060 --> 00:05:03,659 Знам, че имаш повече място. Ти си като бездънна яма за бекона. 59 00:05:06,900 --> 00:05:09,999 Джоузеф иска кюфтенца по шведски. 60 00:05:10,440 --> 00:05:14,440 За закуска? - Може би Джоузеф иска палачинки 61 00:05:14,470 --> 00:05:18,970 с повечко сироп? - Да, личи му, че е по палачинките. 62 00:05:22,447 --> 00:05:26,447 Джоузеф не обича шибаните палачинки. - Хенри. 63 00:05:27,444 --> 00:05:31,444 Какво казахме за такива думи? - Не бях аз, а Джоузеф. 64 00:05:31,477 --> 00:05:35,977 Мамо, тате, трябва да говорим за… - Изчакай с това, хлапе. 65 00:05:36,011 --> 00:05:40,511 С майка ти имаме много важна среща. - Не са ли всички важни? 66 00:05:40,544 --> 00:05:44,143 Ще говорим за избора ви на думи по-късно. 67 00:05:47,700 --> 00:05:52,299 Джоузеф иска пак в Овалния кабинет. Много му е било приятно първия път. 68 00:05:52,333 --> 00:05:57,432 Харесвам ентусиазма му по политиката, но мисля, че трябва да иде на училище. 69 00:05:57,466 --> 00:06:00,565 Нация не се управлява без математика. 70 00:06:00,599 --> 00:06:03,698 Но той иска да е близо до теб. 71 00:06:09,500 --> 00:06:14,000 Не виждам лошо Джоузеф да пропусне още един ден от училище. 72 00:06:14,033 --> 00:06:17,033 Нали, Джоузеф? 73 00:06:19,250 --> 00:06:22,349 "Нямам търпение да отида в кабинета ти." 74 00:06:22,380 --> 00:06:25,479 Той не говори така. 75 00:06:26,900 --> 00:06:31,900 Радваме се, че се отзова бързо, Уорън. Знаем, че си много търсен в този град. 76 00:06:31,933 --> 00:06:36,433 Да, Уорън, благодаря. Радвам се най-накрая да се запознаем. 77 00:06:36,466 --> 00:06:40,065 Репутацията ти със сигурност те изпреварва. 78 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Съжалявам… да не пиеш безкофеиново? 79 00:06:56,820 --> 00:06:59,919 Никога не пия чужди течности. 80 00:06:59,950 --> 00:07:04,950 Обикновено не се занимавам с кафето. Но тъй като отказа персонал, 81 00:07:04,980 --> 00:07:08,480 ето ни съвсем сами… 82 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 заедно. 83 00:07:11,000 --> 00:07:15,500 Първо, наричайте ме Прайс. Или в интерес на истината, никак, 84 00:07:15,530 --> 00:07:19,629 ако това помага. По-добре да съм призрак, та идванията 85 00:07:19,660 --> 00:07:23,759 и заминавания останат необезпокоявани от всякакви лични афинитети 86 00:07:23,790 --> 00:07:26,889 и/или бюрокрация. - Ще се постараем 87 00:07:26,920 --> 00:07:31,019 да премахнем цялата бюрокрация. - Което ми напомня, че ми трябва 88 00:07:31,050 --> 00:07:35,649 пълен достъп до всички съоръжения на Белия дом. 89 00:07:35,680 --> 00:07:39,180 Можем ли? - Ами, мисля… че протоколът е… 90 00:07:39,210 --> 00:07:42,309 Вече говорих с моя сътрудник в Пентагона. 91 00:07:42,340 --> 00:07:47,840 Той се занимава с детайлите. Просто ви държа в течение. 92 00:07:47,870 --> 00:07:51,870 Има ли нещо в агент Брукс, което смущава съня ви нощем? 93 00:07:51,900 --> 00:07:55,900 Нещо за настроението му в дните преди смъртта му? 94 00:07:55,930 --> 00:07:59,029 Своеволия, дългове, врагове? 95 00:07:59,060 --> 00:08:03,560 За да съм честна, г-н Прайс, мисля, че срещата е гадна. Не я исках. 96 00:08:03,590 --> 00:08:07,189 Шарлът… - Смъртта на Теди беше трагедия. 97 00:08:07,220 --> 00:08:11,720 Не може ли да го оставим да почива в мир, вместо да очерняме името му? 98 00:08:11,750 --> 00:08:15,750 Госпожо, не съм тук, за да правя морални преценки 99 00:08:15,780 --> 00:08:19,879 за това какво е в сърцето на човек в дните преди смъртта му. 100 00:08:19,910 --> 00:08:23,009 Тук съм, за да изхвърля боклука. 101 00:08:23,040 --> 00:08:26,139 Боклук… - Чакай малко. 102 00:08:26,170 --> 00:08:30,170 Теди Брукс бе добър човек. - Никой не е изцяло боклук. 103 00:08:30,200 --> 00:08:34,200 Но не може ли човек да се събере с грешна компания, 104 00:08:34,230 --> 00:08:38,230 да се оплете и с това да застраши цялата нация? 105 00:08:38,260 --> 00:08:42,260 Да не предполагаш, че бодигардът на сина ми е бил шпионин? 106 00:08:42,290 --> 00:08:47,290 Казвам, че смъртта му е съмнителна. 107 00:08:51,210 --> 00:08:54,210 Какво е това? 108 00:08:56,000 --> 00:09:00,599 Синът ни Хенри се привърза към тази кукла по леко странен начин за нас, 109 00:09:00,630 --> 00:09:06,130 но изглежда, че е терапевтично. Куклата се казва Джоузеф. 110 00:09:06,160 --> 00:09:09,259 Като починалия ви син. 111 00:09:09,290 --> 00:09:11,290 Да. 112 00:09:12,500 --> 00:09:16,000 Пощата ви, г-н президент. - Благодаря. 113 00:09:16,030 --> 00:09:19,530 Сам? Виждала ли си ножът ми за писма? 114 00:09:20,200 --> 00:09:23,200 Не съм, сър. 115 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Това е ценен нож за отваряне на писма на Елинор Рузвелт. 116 00:09:30,030 --> 00:09:35,530 Взех го от Барак като подарък. - Барак още ми дължи 10 долара… 117 00:09:35,860 --> 00:09:38,959 Необмислен залог от НБА. 118 00:09:38,990 --> 00:09:42,990 Никога не залагайте на Никс. Сега, ако ме извините, 119 00:09:43,020 --> 00:09:47,619 ще проверя местопрестъплението, докато Хенри е още на училище. 120 00:09:49,000 --> 00:09:53,500 Оказва се, че Грант е повече от средностатистически коцкар. 121 00:09:53,533 --> 00:09:57,533 Да, той си е коцкар, но следва доста странни, 122 00:09:57,566 --> 00:10:02,165 съмнителни акаунти за конспиративни теории и тайни исторически факти. 123 00:10:02,199 --> 00:10:06,199 Звучи сякаш искаш да му пратиш лично съобщение, Дев. 124 00:10:07,000 --> 00:10:10,099 Сигурен ли си, че не го прави за шоу? 125 00:10:10,130 --> 00:10:14,229 Той публикува доста от Белия дом, повече отколкото майка ми, 126 00:10:14,260 --> 00:10:19,859 мир на душата й, някога е правила. - Следва и доста акаунти за скръбта. 127 00:10:20,490 --> 00:10:24,490 Мислим, че можеш да се справиш по два начина. Първият, 128 00:10:24,520 --> 00:10:27,520 изглеждаш секси. - Благодаря. 129 00:10:27,550 --> 00:10:31,550 Вторият, вместо възбуждаща сексимацка, 130 00:10:31,580 --> 00:10:36,080 да се съсредоточиш върху… чувствата си? 131 00:10:36,110 --> 00:10:40,709 Опитай да докоснеш Грант чрез скръбта му по починалия му брат. 132 00:10:44,100 --> 00:10:48,699 Добре. Харесва ми. 133 00:11:06,360 --> 00:11:10,360 Здравей, казвам се Лекси. 134 00:11:10,632 --> 00:11:16,187 Обръщам се към Грант Колинс от Белия дом, защото… 135 00:11:16,222 --> 00:11:19,321 се нуждая от помощ. 136 00:11:19,355 --> 00:11:22,454 Сестра ми Каролайн още я няма. 137 00:12:23,545 --> 00:12:27,545 Как сте всички? Много от вас искаха да видят отвътре 138 00:12:27,575 --> 00:12:31,575 недостъпното училище "Фишър френдс", и реших, 139 00:12:31,605 --> 00:12:35,605 защо да не предам атмосферата от моите съученици? 140 00:12:35,635 --> 00:12:39,635 Лайл, поздрави моите последователи. - Загубеняк. 141 00:12:48,810 --> 00:12:52,810 Здравей, казвам се Лекси. 142 00:12:53,333 --> 00:12:58,888 Обръщам се към Грант Колинс от Белия дом, защото… 143 00:12:58,922 --> 00:13:04,021 се нуждая от помощ. Сестра ми Каролайн още я няма. 144 00:13:05,894 --> 00:13:10,993 За да я върнем у дома, трябва хората да говорят и мислят за нея. 145 00:13:12,222 --> 00:13:15,321 Можеш да ми помогнеш, Грант Колинс. 146 00:13:15,355 --> 00:13:18,355 Моля те, помогни ми. 147 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 "Здравей, момиче"? Сериозно? Това ли му е първият отговор? 148 00:13:31,030 --> 00:13:35,030 Вероятно е пратил това на 25 други момичета днес. 149 00:13:35,060 --> 00:13:41,159 Аз не съм от тях. Сега ще оставите ли маестрото да работи в тишина? 150 00:13:51,165 --> 00:13:56,165 Май върви добре. - Много добре. 151 00:13:58,153 --> 00:14:02,153 Така, натискам спусъка. 152 00:14:03,000 --> 00:14:06,599 „Много харесвам енергията ти. 153 00:14:06,633 --> 00:14:09,732 Трябва да се срещнем лично… ти, 154 00:14:09,763 --> 00:14:14,862 аз и моите приятели. Може би утре"? 155 00:14:20,800 --> 00:14:25,399 „Елате в кафенето на Балзак в Дюпон Съркъл в 15:00.“ 156 00:14:32,434 --> 00:14:37,533 Добър ден, господин президент. Ето я следобедната поща. 157 00:14:38,522 --> 00:14:42,621 Намерихте ли ножът за писма? - Не. 158 00:14:42,655 --> 00:14:46,754 И успях някак да загубя дирите на куклата на Хенри. 159 00:14:46,788 --> 00:14:50,387 Беше… напрегнат ден, сър. 160 00:14:50,422 --> 00:14:52,422 Да. 161 00:14:53,900 --> 00:14:57,900 Някой друг влизал ли е там днес? - Абсолютно не. 162 00:14:58,262 --> 00:15:01,361 Лека нощ, Саманта. - Лека нощ, сър. 163 00:15:01,463 --> 00:15:04,463 Лека нощ, Куп. 164 00:16:31,800 --> 00:16:33,899 Мамка му. 165 00:16:33,933 --> 00:16:37,933 Това е страхотно. 166 00:16:41,703 --> 00:16:46,703 С главата надолу ли гледам в момента? 167 00:16:51,715 --> 00:16:56,814 Двама са аут, остават още четири. 168 00:16:57,642 --> 00:17:01,642 Но кой, по дяволите, ги брои? 169 00:17:13,161 --> 00:17:18,260 Морски пехотинец? "Завинаги верен". 170 00:17:27,270 --> 00:17:30,270 Къде се отнесе? 171 00:17:30,300 --> 00:17:32,300 Аз ли? 172 00:17:32,330 --> 00:17:36,929 Сбърчил си вежди през последните 15 минути. 173 00:17:36,960 --> 00:17:40,559 Мислех си за Теди и семейството му. 174 00:17:42,420 --> 00:17:46,420 Всичко, което ти каза тази сутрин на Прайс… 175 00:17:46,450 --> 00:17:50,549 Съгласен съм с теб. Трябва да защитим американския народ, 176 00:17:50,580 --> 00:17:54,580 но не мога да спра да мисля за семейството на Теди… 177 00:17:55,466 --> 00:17:58,565 Всичко, през което преминават… 178 00:17:59,154 --> 00:18:02,154 болката. 179 00:18:02,998 --> 00:18:06,597 На нас ни е позната. - Да, така е. 180 00:18:18,866 --> 00:18:24,866 ПРАЙС Е. ЕЛА В ОВАЛНИЯ. НЕ КАЗВАЙ НА МЪЖА СИ. 181 00:18:35,671 --> 00:18:39,671 Отивам да проверя Хенри. 182 00:18:48,480 --> 00:18:52,579 Боже мой. Боже, какво ще правим? Трябва… да се обадим на полицията. 183 00:18:52,610 --> 00:18:55,709 Госпожо. - Трябва ни ФБР. Къде е Куп… 184 00:18:55,740 --> 00:18:58,839 Ще го доведа веднага. - Госпожо! 185 00:18:58,870 --> 00:19:02,870 Г-жо Колинс, трябва да се успокоите. 186 00:19:02,900 --> 00:19:06,999 Има убиец в Белия дом. Вече го знаем. Лесно е да се предположи, 187 00:19:07,030 --> 00:19:11,129 че е убил и агент Брукс. - Точно затова трябва… 188 00:19:11,160 --> 00:19:15,660 Помислете какво е заложено тук. 189 00:19:15,790 --> 00:19:19,889 Първият независим президент в историята на САЩ, обещанието му 190 00:19:19,920 --> 00:19:24,519 да излекува тази нация, заветът му и бъдещето на страната ни 191 00:19:24,550 --> 00:19:27,649 висят на косъм, г-жо Колинс. 192 00:19:27,680 --> 00:19:32,680 Не можем да позволим това да излезе наяве. 193 00:19:42,009 --> 00:19:45,009 Добър вечер, сержант. 194 00:19:47,769 --> 00:19:51,769 Спенсър. Здравей. Той вече е горе. 195 00:19:51,800 --> 00:19:56,899 Защо сте тук толкова късно? - Търсех куклата на Хенри. 196 00:19:56,930 --> 00:20:00,029 Виждал ли си я? - Не. Но, за щастие, 197 00:20:00,060 --> 00:20:03,159 това е най-малкият ни проблем. Как е той? 198 00:20:03,190 --> 00:20:06,289 Хенри ли? Знаеш, беше трудно. 199 00:20:06,320 --> 00:20:09,919 Така е. Да поспим. Да поговорим утре? 200 00:20:09,950 --> 00:20:13,049 Разбира се. Лека нощ. 201 00:20:43,979 --> 00:20:47,078 Съжалявам за антиката ви. 202 00:21:24,490 --> 00:21:28,089 Саманта още ли я няма? - Боя се, че не, сър. 203 00:21:29,290 --> 00:21:33,290 Не ме разбирай погрешно, Луси. Благодарни сме, че си тук. Просто 204 00:21:33,320 --> 00:21:38,419 Саманта винаги се е обаждала. - Саманта е. Оставете съобщение. 205 00:21:40,297 --> 00:21:45,297 Би ли пратила някой да я провери? - Разбира се. 206 00:21:45,333 --> 00:21:48,333 Благодаря, Луси. 207 00:22:09,200 --> 00:22:12,200 Да, това е той. 208 00:22:12,230 --> 00:22:16,730 Запомнете, това е ключово за добиране до Чъки, затова не споменавайте Чъки. 209 00:22:16,760 --> 00:22:20,760 Съгласна. Мразя колко време губим за този задник. 210 00:22:20,790 --> 00:22:25,290 Страхотните теми на Грант са телевизия, най-гледаеми видеа 211 00:22:25,320 --> 00:22:28,419 Грант и момичета като Лекси. 212 00:22:28,450 --> 00:22:32,549 Добре, да тръгваме. Имаме глупости за вършене. 213 00:22:38,000 --> 00:22:43,000 Слушайте, ще съм наоколо, ако нещо се обърка. 214 00:22:43,030 --> 00:22:46,129 При тотален гаф, среща в "щаба"… 215 00:22:46,160 --> 00:22:49,259 Хотел Уотъргейт, стая 1105. 216 00:22:49,290 --> 00:22:52,389 Ето 20 долара. Пазете се. 217 00:22:56,000 --> 00:22:59,099 Съжалявам, затворено е. - Лекси. 218 00:22:59,130 --> 00:23:01,130 Здравей. 219 00:23:01,600 --> 00:23:04,699 Как си? Благодаря, че дойде. - Добре. 220 00:23:04,730 --> 00:23:08,329 Радвам се да те видя. Аз съм Грант. - Девън. 221 00:23:08,360 --> 00:23:11,459 Здрасти. Грант. - Джейк. 222 00:23:12,858 --> 00:23:18,457 С мен са. Приятели са ми. Успокой се, става ли? Те са от реалният живот. 223 00:23:20,670 --> 00:23:23,769 Влезте. - Не знаех какво обичате, 224 00:23:23,800 --> 00:23:27,800 затова, взех от всичко? Защото мога. 225 00:23:27,830 --> 00:23:31,330 Моето бистро е и ваше бистро. 226 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 Добре. 227 00:23:33,390 --> 00:23:37,390 Е… идвали ли сте във Вашингтон досега? 228 00:23:37,420 --> 00:23:40,519 Най-добрият град. - За първи път идвам. 229 00:23:40,550 --> 00:23:43,649 И аз. Родени и израснали сме в Джърси. 230 00:23:43,680 --> 00:23:46,680 Силата на Хакенсак. 231 00:23:46,710 --> 00:23:51,809 Животът в Хакенсак трябва да е доста… истински. 232 00:23:52,222 --> 00:23:56,222 Сигурно сте доста развълнувани, да сте тук. Много се радвам, 233 00:23:56,252 --> 00:24:00,351 че видях видеото ти, Лекс. Получавам толкова много тагове на ден, 234 00:24:00,382 --> 00:24:04,981 че е трудно да се открои някой. - Да, не мога да си представя. 235 00:24:05,011 --> 00:24:10,110 Предполагам, имате ТикТок. - Да, фен съм на Конспиративната Тори. 236 00:24:10,140 --> 00:24:13,239 Май и ти я следваш. - Да, почакайте. 237 00:24:13,270 --> 00:24:16,869 Излиза, че не ме следвате? 238 00:24:19,900 --> 00:24:23,900 Извадете телефоните си веднага. Вие… трябва да ме следвате. 239 00:24:23,930 --> 00:24:26,930 Точно сега ли? 240 00:24:26,960 --> 00:24:30,460 Грант, гледаш ли "Аутър Бенкс"? 241 00:24:30,490 --> 00:24:33,589 Тотално за "куките" съм. 242 00:24:33,620 --> 00:24:37,620 Отскоро съм за "погите", за съжаление. Харесвам спойлери. 243 00:24:37,650 --> 00:24:42,650 Да, да. Приближи се. - Не, не е нужно. 244 00:24:45,900 --> 00:24:49,900 Не и от този ъгъл. Но от този… - Ето ни. 245 00:24:49,930 --> 00:24:54,930 Наистина изглежда по-добре. - След малко ще тръгваме, Грант. 246 00:24:54,960 --> 00:24:58,059 Предполагам, тоалетната е там, нали? 247 00:24:58,090 --> 00:25:01,090 И аз идвам. 248 00:25:08,220 --> 00:25:10,220 Така… 249 00:25:10,900 --> 00:25:13,999 Наистина се радвам, че правим това. 250 00:25:14,030 --> 00:25:18,030 Много харесвам аурата ти. - Разбира се. 251 00:25:18,060 --> 00:25:22,060 Чуй, за сестра ти… 252 00:25:23,939 --> 00:25:28,538 Ще сторя каквото мога, за да помогна. - Благодаря. 253 00:25:29,500 --> 00:25:33,500 Добре. Това напълно уби секс-атмосферата. 254 00:25:33,533 --> 00:25:36,632 Нека поговорим за нещо друго. 255 00:25:37,000 --> 00:25:42,099 Не знам. Аз просто… смятам това за страхотно. 256 00:25:42,133 --> 00:25:46,732 Да, срещата на двама готини хора обикновено прави така. 257 00:25:46,766 --> 00:25:49,766 Да, добре, тогава… 258 00:25:49,796 --> 00:25:52,895 бих искала да те видя отново. 259 00:25:54,586 --> 00:25:57,685 Била ли си в Белия дом? 260 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Джеймс… 261 00:26:12,833 --> 00:26:18,432 Чух се с брата на Саманта. Тя е влязла в рехабилитационен център. 262 00:26:20,700 --> 00:26:23,700 Тя алкохолик ли е? 263 00:26:23,733 --> 00:26:27,332 Не знам. Мислех, че е грубо да питам. 264 00:26:28,103 --> 00:26:32,103 Това е ужасно… да се бориш тайно… 265 00:26:33,333 --> 00:26:37,333 Не бих си го и помислил за нея. Трябва да я посетя. 266 00:26:37,366 --> 00:26:39,366 Не. 267 00:26:39,399 --> 00:26:43,998 Той каза без посетители, не и през първите няколко седмици. 268 00:26:46,017 --> 00:26:48,017 Боже… 269 00:26:49,689 --> 00:26:55,788 Първо Теди, сега Саманта. Чувствам сякаш не познаваме служителите си, 270 00:26:55,822 --> 00:26:59,921 хора, край които отглеждаме децата си. 271 00:27:01,834 --> 00:27:06,433 Може ли… просто… да си лягаме? 272 00:27:07,777 --> 00:27:09,777 Хайде. 273 00:27:10,811 --> 00:27:13,910 Хайде. - О, скъпа. 274 00:27:14,925 --> 00:27:18,024 Не мога… не мога… 275 00:27:18,455 --> 00:27:22,955 Спенсър казва, че губим три процента. - Три процента. 276 00:27:23,197 --> 00:27:27,296 Съединените щати още ще са там сутринта. 277 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Хайде де. 278 00:27:33,468 --> 00:27:36,968 Връщаш се в кабинета, нали? 279 00:27:37,258 --> 00:27:41,258 А ти ще станеш светица - за това, че ме търпиш. 280 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Благодаря. 281 00:28:17,822 --> 00:28:20,921 Много искам да правя секс с теб. 282 00:28:27,097 --> 00:28:31,196 Това беше ужасно, нали? - Беше доста зле, да. 283 00:28:37,333 --> 00:28:40,932 Но все пак ми хареса и те обичам… 284 00:28:40,966 --> 00:28:44,065 Затова нека направим шибаното нещо. 285 00:28:46,242 --> 00:28:49,341 Обичам, когато казваш "шибане". 286 00:28:53,530 --> 00:28:58,629 Просто помолих за безглутенова кифла. Не е толкова трудно, нали? 287 00:28:59,831 --> 00:29:01,831 Здрасти. 288 00:29:02,448 --> 00:29:05,547 Аз отивам да се поразходя. 289 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Добре. 290 00:29:10,182 --> 00:29:13,182 Аз… просто ще… 291 00:29:13,900 --> 00:29:18,400 Не може да ми забраниш да ги виждам. - Ти дори не ги познаваш. 292 00:29:18,433 --> 00:29:22,532 Напротив… те са ми приятели. - Проучихме ги, както обещах, 293 00:29:22,562 --> 00:29:26,661 и открихме лошотии, шокиращо лоши. - За Бога… сираци са, 294 00:29:26,692 --> 00:29:30,192 не терористи. - Не стига, за да ги поканим. 295 00:29:30,222 --> 00:29:33,321 Съжалявам. - Дори не е от сигурност. 296 00:29:33,352 --> 00:29:37,852 А за репутацията ви, нали? Не искаш да излизам с неодобрени за пиар. 297 00:29:37,882 --> 00:29:40,981 В момента всички ни гледат, 298 00:29:41,012 --> 00:29:44,111 особено след Теди, и аз… 299 00:29:46,900 --> 00:29:50,999 Защо не поканиш сина на кмета? Как се казваше? На твоята възраст е. 300 00:29:51,033 --> 00:29:55,033 Алекс? Защо него? - Покани него на галата за Хелоуин. 301 00:29:55,063 --> 00:29:58,063 Алекс дори не е… 302 00:29:58,093 --> 00:30:01,192 истински приятел. Никой от училище не е. 303 00:30:01,223 --> 00:30:06,322 С никой от тях не ми се е случвало нещо подобно. 304 00:30:08,000 --> 00:30:12,099 Чувствам, сякаш имам нещо общо с тези деца. 305 00:30:12,133 --> 00:30:14,133 Те… 306 00:30:14,891 --> 00:30:17,891 те ме разбират. 307 00:30:23,000 --> 00:30:25,500 Предполагам… 308 00:30:26,200 --> 00:30:29,799 бих могла да се срещна с приемната им майка, 309 00:30:29,830 --> 00:30:33,830 да й разкажа малко за очакванията и протоколите, 310 00:30:33,860 --> 00:30:37,360 да видя дали тя смята, че ще се справят. 311 00:30:37,390 --> 00:30:39,390 Благодаря. 312 00:30:41,111 --> 00:30:45,710 Искам да кажа, предполагам, че ако трябва да го сториш, няма проблем. 313 00:30:45,740 --> 00:30:49,339 Нормалните деца имат приятели, така че… 314 00:30:56,000 --> 00:30:59,099 Момчета, знам, че се обичате 315 00:30:59,208 --> 00:31:02,807 и ви подкрепям на 100%. 316 00:31:07,300 --> 00:31:11,399 Консумирането на връзката ви е важен крайъгълен камък 317 00:31:11,430 --> 00:31:15,529 за всяка двойка, но първо трябва да покрием някои основи 318 00:31:15,560 --> 00:31:19,659 и да установим някои граници, нали? Тук не е къпалня. 319 00:31:19,690 --> 00:31:22,789 Какво е къпалня? - Ще ти кажа по-късно. 320 00:31:22,820 --> 00:31:26,419 Добре. Първо: Безопасен секс. 321 00:31:26,450 --> 00:31:29,549 Разбирате ли, че дори и без… 322 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 да участва жена, пак има опасения за безопасността. 323 00:31:34,030 --> 00:31:37,530 Може да пропуснеш това. - Чудесно. 324 00:31:37,560 --> 00:31:42,060 Следващо: "Тийнейджърите може да имат известно объркване относно 325 00:31:42,090 --> 00:31:46,689 позициите, кой да е отгоре и отдолу." - И там сме добре. 326 00:31:46,720 --> 00:31:49,819 Така ли? - Ще го обсъдим. 327 00:31:49,850 --> 00:31:53,850 Добре. "Подготовка за проникване"… - Спри, спри… 328 00:31:53,880 --> 00:31:56,979 Боже мой. - Знаете ли… 329 00:31:57,010 --> 00:32:02,109 защо просто не ви дам това, за да го прегледате насаме? 330 00:32:02,140 --> 00:32:05,640 Великолепна идея. - Чудесно. 331 00:32:05,670 --> 00:32:09,269 Добре си поговорихме. - Благодаря, г-це Ф. 332 00:32:09,300 --> 00:32:15,300 И… не се колебайте да дойдете при мен с всякакви въпроси, опасения… 333 00:32:15,900 --> 00:32:18,999 въпроси за всичко това. 334 00:32:19,033 --> 00:32:23,132 И наистина… ние оценяваме това. 335 00:32:23,166 --> 00:32:27,265 Ще се погрижим следващия път да ви няма за повече от десет минути. 336 00:32:27,299 --> 00:32:30,898 Това е всичко, което всеки родител може да поиска. 337 00:32:30,933 --> 00:32:34,933 Джейк, блузата ти е наопаки. 338 00:32:42,200 --> 00:32:47,299 Така… Речта за "Златния кръст" на Уилям Дженингс Брайън през 1896 339 00:32:47,330 --> 00:32:50,429 е била полемика срещу… 340 00:32:50,460 --> 00:32:52,460 Златото? 341 00:32:52,490 --> 00:32:57,089 Какво, значи той е мразел златото? Няма никакъв смисъл. 342 00:32:57,120 --> 00:33:00,219 Дори не знам какво е "полемика". 343 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 Стига де. 344 00:33:02,280 --> 00:33:06,379 Г-ца Ф ще се ядоса, ако не го научим. - На кого му пука? 345 00:33:06,410 --> 00:33:10,410 Да измислим как да вземем Чъки и… - Г-ца Ф ще ни осигури покани. 346 00:33:10,440 --> 00:33:14,440 А после? След като влезем на галата за Хелоуин, как ще намерим Чъки? 347 00:33:14,470 --> 00:33:18,569 Как ще го вземем? Как ще го накараме да ни каже къде е Каролайн? 348 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 Права си. 349 00:33:24,240 --> 00:33:27,240 Да направим план. 350 00:33:27,700 --> 00:33:32,299 Това е шибаният Бял дом, и няма шанс да вкараме ножове. 351 00:33:32,333 --> 00:33:36,432 Това не означава, че сме напълно беззащитни. 352 00:33:36,666 --> 00:33:41,765 Коко Шанел е казала, че в модата, формата е функция. 353 00:33:42,000 --> 00:33:46,099 Можем да накараме костюмите да работят за нас. 354 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 ПРОТОКОЛ ПО СИГУРНОСТТА В БЕЛИЯ ДОМ 355 00:33:51,111 --> 00:33:55,710 Приемаме, че Чъки ще остане горе, и Грант трябва да ни покани там. 356 00:33:55,740 --> 00:33:59,740 С Джейк ще търсим Чъки, но ти ще трябва да разсейваш Грант. 357 00:33:59,770 --> 00:34:04,770 Колкото и да не го предпочитам… това няма да е проблем. 358 00:34:12,900 --> 00:34:18,455 Г-жа Колинс е много мила. Ще се справите. 359 00:34:23,230 --> 00:34:27,329 Преживяха огромна трагедия. 360 00:34:27,360 --> 00:34:30,459 Но вместо да се скрият от света, 361 00:34:30,490 --> 00:34:34,589 те просто станаха по-състрадателни и чувствителни. 362 00:34:34,620 --> 00:34:40,620 И са си верни един друг. Борили са се много, за да се запазят заедно. 363 00:34:40,650 --> 00:34:44,650 Предполагам, че голяма част от заслугите се дължат на теб. 364 00:34:44,710 --> 00:34:48,809 Искаше ми се да ги бях взела по-рано, но не знам дали имах бюджет за това. 365 00:34:48,840 --> 00:34:53,340 На ден омитат храна като за цяла седмица. 366 00:34:53,770 --> 00:34:58,869 Тук не ти завиждам. Едва смогвам само с един тийнейджър. 367 00:35:00,300 --> 00:35:03,399 Знам, че сте наясно как е, 368 00:35:03,430 --> 00:35:07,430 когато малки деца понасят твърде много мъка. 369 00:35:07,460 --> 00:35:12,460 Живея за моментите, в които те се държат като деца. 370 00:35:12,490 --> 00:35:17,589 И напоследък мисля, че те намират тези моменти със сина ви. 371 00:35:17,850 --> 00:35:22,350 Сигурно и Грант се чувства по същия начин. 372 00:35:36,074 --> 00:35:40,074 Ще ме извиниш ли за момент? - Разбира се. 373 00:35:46,666 --> 00:35:51,765 Екипът ми лично направи балистичен анализ за смъртта на агент Брукс. 374 00:35:51,795 --> 00:35:54,894 И? - Макар технически да е възможно, 375 00:35:54,924 --> 00:35:59,023 е изключително малко вероятно агент Брукс да е държал пистолета 376 00:35:59,053 --> 00:36:04,152 под такъв нисък ъгъл и да се самоубие. - С какво точно си имаме работа? 377 00:36:04,182 --> 00:36:07,281 С професионалист, 378 00:36:07,311 --> 00:36:11,410 някой без абсолютно никакво уважение към човешкия живот, 379 00:36:11,440 --> 00:36:15,539 някой много умен, изключително опасен, 380 00:36:15,570 --> 00:36:19,669 и доста, ама доста ненормален. 381 00:37:29,500 --> 00:37:34,500 Не можех да устоя на мисълта да направя тези деца сираци… 382 00:37:34,530 --> 00:37:37,530 пак. 383 00:38:31,500 --> 00:38:34,599 Трима са аут, остават още трима. 384 00:38:34,630 --> 00:38:38,630 И въпреки това не сте по-близо до залавянето на този убиец? 385 00:38:38,660 --> 00:38:44,160 Ти ми обеща резултати, ако позволя да ме убедиш да се съглася с това. 386 00:38:45,000 --> 00:38:50,099 Не мисля, че съм ви убеждавал да се съгласите с каквото и да било, 387 00:38:50,130 --> 00:38:53,229 при цялото ми уважение, госпожо. 388 00:38:53,260 --> 00:38:56,359 А резултатът, за който говорите, е, че 389 00:38:56,390 --> 00:39:00,989 заветът на мъжа ви остава непокътнат. - Но семейството ми е в опасност. 390 00:39:01,020 --> 00:39:04,119 Убиецът на Теди и Саманта, още е тук. 391 00:39:04,150 --> 00:39:09,249 Ще сторя всичко, за да защитя Джеймс и обещанията ни към народа на САЩ, 392 00:39:09,280 --> 00:39:13,879 но ти трябва да спазиш частта от сделката и да го намериш! 393 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 Казвай. 394 00:39:23,254 --> 00:39:27,254 За вас е, г-жо президентша. 395 00:39:32,320 --> 00:39:35,919 Ало. Кой е? - Щом обичате да чистите след мен, 396 00:39:35,950 --> 00:39:39,950 ви оставям нов труп. Положен хубаво и красиво, 397 00:39:39,980 --> 00:39:43,079 като коледен подарък. 398 00:40:08,500 --> 00:40:12,099 Знамето е оръжието на убийството. 399 00:40:12,801 --> 00:40:15,900 Това е и посланието. 400 00:40:15,930 --> 00:40:21,430 Убиецът знае, че правителството на САЩ ще прикрива престъпленията му. 401 00:40:21,460 --> 00:40:25,460 Не, вече не. Това… приключи. 402 00:40:25,490 --> 00:40:28,589 Обаждам се на полицията. 403 00:40:28,610 --> 00:40:30,610 Аз… 404 00:40:31,777 --> 00:40:35,777 не бих го направил на ваше място, г-жо Колинс. 405 00:40:38,000 --> 00:40:41,099 Какво е това? 406 00:40:52,000 --> 00:40:55,099 Не съм гласувал за съпруга ви… 407 00:40:56,560 --> 00:41:00,060 Не защото го смятам за недостоен. 408 00:41:00,090 --> 00:41:04,090 Напротив. Той е достоен. 409 00:41:04,120 --> 00:41:09,120 Но платформата му… за прозрачност… 410 00:41:10,100 --> 00:41:13,199 Не е за моята служба, 411 00:41:13,230 --> 00:41:18,829 нито за тази красива страна, за която съм готов да умра на мига. 412 00:41:18,860 --> 00:41:20,860 САЩ… 413 00:41:22,590 --> 00:41:28,189 са изградени върху тайни, и би било жалко тази да излезе наяве. 414 00:41:28,210 --> 00:41:31,309 Президентството на съпруга ви 415 00:41:31,340 --> 00:41:34,439 ще приключи, преди да е започнало, 416 00:41:34,470 --> 00:41:38,569 преди да има шанс наистина да направи нещо добро. 417 00:41:38,600 --> 00:41:43,600 А и ефектът върху двамата ви синове. - Как смееш? 418 00:41:43,630 --> 00:41:46,729 Това не е твоя работа. 419 00:41:46,760 --> 00:41:50,760 Това е между мен и съпруга ми, и е оправено помежду ни 420 00:41:50,790 --> 00:41:55,889 много преди изборите. - Разбирам. 421 00:41:57,570 --> 00:42:00,669 Доста лично е. 422 00:42:04,300 --> 00:42:07,399 Мислиш, че ме познаваш. 423 00:42:09,870 --> 00:42:13,469 Но, не ме познаваш. Нито семейството ми 424 00:42:13,500 --> 00:42:16,599 и със сигурност не и съпруга ми. 425 00:42:16,633 --> 00:42:19,732 Но знам какво представлява той. 426 00:42:19,766 --> 00:42:25,766 И мисля, че това си струва да се защити. Не сте ли съгласна? 427 00:42:31,700 --> 00:42:35,700 Надявам се този килим да не е антика. 428 00:43:34,340 --> 00:43:39,439 Вече трябваше да се е върнала. - Не помага все да го повтаряш. 429 00:43:40,000 --> 00:43:43,099 Пиша на Грант. 430 00:43:44,000 --> 00:43:48,599 Грант пише, че майка му се е срещнала с нея и е минало супер добре. 431 00:43:48,630 --> 00:43:52,630 Ще бъдем поканени. - Чудесно. 432 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Тя е. 433 00:44:00,200 --> 00:44:06,200 Хей, задръжте. Wi-Fi тук е изненадващо скапан. 434 00:44:06,230 --> 00:44:10,231 Така, готово. Виждате ли ме сега? 435 00:44:11,333 --> 00:44:15,833 Къде е г-ца Феърчайлд? - Съжалявам, Джейк. 436 00:44:15,863 --> 00:44:18,962 Наложи се да отиде 437 00:44:18,993 --> 00:44:23,592 при мъртвите ви родители… в Ада. 438 00:44:25,000 --> 00:44:28,099 Те дори ми почистиха бъркотията. 439 00:44:28,130 --> 00:44:31,630 Бог да благослови Америка. 440 00:44:31,660 --> 00:44:34,759 Идваме за теб, Чъки. - Не. 441 00:44:34,790 --> 00:44:38,389 Аз чакам вас, Лекси. 442 00:44:38,420 --> 00:44:43,420 Чакам с нетърпение всички вас. 443 00:44:43,700 --> 00:44:47,700 Имам чувството, че това ще е 444 00:44:47,702 --> 00:44:52,702 най-кървавият ни Хелоуин досега. 445 00:44:53,000 --> 00:45:01,000 ПРЕВОД: ГЕОРГИ ВЛАДЕВ