1 00:00:04,308 --> 00:00:05,558 Спри! 2 00:00:11,350 --> 00:00:13,641 Напомняш ми на втория ми съпруг. 3 00:00:13,725 --> 00:00:15,808 С Франк често ли идвахте тук? 4 00:00:18,266 --> 00:00:19,891 Сякаш беше преди сто години. 5 00:00:19,975 --> 00:00:22,558 Тя знае всичко. - Аз ще се оправя. 6 00:00:22,641 --> 00:00:24,183 Смъртта му не беше инцидент. 7 00:00:27,475 --> 00:00:29,475 Хей! Помощ! 8 00:00:30,308 --> 00:00:32,391 Помощ! 9 00:00:34,475 --> 00:00:35,641 ОПАСНОСТ 10 00:00:38,225 --> 00:00:39,891 Д-р Дейвид Банър. 11 00:00:39,975 --> 00:00:40,975 Доктор. Учен. 12 00:00:41,058 --> 00:00:45,183 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 13 00:00:45,266 --> 00:00:49,975 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 14 00:00:50,725 --> 00:00:53,766 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 15 00:00:53,850 --> 00:00:56,100 настъпва изненадваща метаморфоза. 16 00:01:01,725 --> 00:01:05,058 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 17 00:01:06,183 --> 00:01:07,725 Съществото е водено от ярост 18 00:01:08,516 --> 00:01:10,683 и преследвано от разследващ репортер. 19 00:01:10,766 --> 00:01:12,433 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 20 00:01:13,433 --> 00:01:14,725 Няма да ви се хареса. 21 00:01:25,266 --> 00:01:27,475 Издирват го за убийство, което не е извършил. 22 00:01:27,558 --> 00:01:29,058 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 23 00:01:29,141 --> 00:01:31,725 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 24 00:01:31,808 --> 00:01:34,725 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 25 00:01:34,808 --> 00:01:39,225 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,225 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 27 00:01:47,181 --> 00:01:49,097 ИСТОРИЯ ОТ КРАЙБРЕЖИЕТО 28 00:02:14,264 --> 00:02:15,639 ГАЛВЕСТЪН ХАРБЪР ИМПОРТС 29 00:02:19,389 --> 00:02:21,597 О, боже. - Откъде дойде? 30 00:02:22,681 --> 00:02:23,847 Да се махаме оттук! 31 00:02:24,472 --> 00:02:26,972 Ами доставката? - Забрави я. Хайде. 32 00:02:53,639 --> 00:02:55,681 Разбирам, че си видял съществото. 33 00:02:55,764 --> 00:02:58,347 Не просто го видях, а ми спаси живота. 34 00:02:58,431 --> 00:03:00,681 Тези искаха да откраднат доставката. 35 00:03:00,764 --> 00:03:02,597 Отидох да видя какво става. 36 00:03:03,764 --> 00:03:05,014 Колко бяха? 37 00:03:05,097 --> 00:03:07,056 Бяха двама и ме повалиха, 38 00:03:07,139 --> 00:03:10,556 когато се появи другия, за да ми помогне. 39 00:03:10,639 --> 00:03:12,972 Те започнаха да го бият и изведнъж 40 00:03:13,056 --> 00:03:16,097 не знам откъде, но се появи един голям зелен мъж. 41 00:03:18,472 --> 00:03:20,931 Зелен? - Зелен. 42 00:03:21,014 --> 00:03:24,014 Искам да говоря с всички, които са го видели. 43 00:03:25,014 --> 00:03:26,639 БА 44 00:03:29,931 --> 00:03:33,222 Някакви небивалици, казвам ти! 45 00:03:33,306 --> 00:03:37,972 Зелени гиганти... - Сара, никой не те е питал. 46 00:03:38,056 --> 00:03:41,889 А Сам Ууд не е от тези, които говорят небивалици. 47 00:03:41,972 --> 00:03:46,306 Сам Ууд не се откъсва от уискито си. 48 00:03:46,389 --> 00:03:48,597 По-добре късно, отколкото никога. 49 00:03:48,681 --> 00:03:52,972 Цяло чудо е, че Сам не е видял и НЛО освен зеления си човек. 50 00:03:53,056 --> 00:03:55,889 Сара, Джоузи дойде ли? - Не. 51 00:03:55,972 --> 00:03:58,639 Но ти по-добре започвай. След малко отваряме. 52 00:03:58,722 --> 00:04:03,056 Точно за това исках да говоря с нея. Изскочи нещо. 53 00:04:03,139 --> 00:04:04,097 Трябва да замина. 54 00:04:05,056 --> 00:04:06,347 Да заминеш? - Да. 55 00:04:06,431 --> 00:04:09,222 Ама ти пристигна едва преди две седмици! 56 00:04:09,306 --> 00:04:13,056 Съжалявам, знам, но е много важно. 57 00:04:14,181 --> 00:04:15,181 Виж, аз... 58 00:04:15,889 --> 00:04:18,139 Оценявам какво направи Джоузи за мен. 59 00:04:18,972 --> 00:04:20,972 Работа, жилище. Но... 60 00:04:21,056 --> 00:04:23,722 А всичко, което ти направи за Джоузи? 61 00:04:24,931 --> 00:04:26,431 Тя го постигна сама. 62 00:04:27,014 --> 00:04:29,556 Дейвид, ти си първият човек, който успя 63 00:04:29,639 --> 00:04:32,472 да я извади от черупката й, откакто почина Франк. 64 00:04:32,556 --> 00:04:36,764 Не казвам, че трябва да поемеш голям ангажимент, но... 65 00:04:37,681 --> 00:04:40,056 това момиче мисли много за теб. 66 00:04:43,347 --> 00:04:46,056 Сара, повярвай ми, не искам да тръгвам. 67 00:04:46,139 --> 00:04:49,889 Ами тогава да спрем да го обсъждаме и да се залавяме за работа. 68 00:04:49,972 --> 00:04:50,972 Сара, може ли... 69 00:04:51,056 --> 00:04:54,597 Не, знам, че ще вземеш правилното решение. 70 00:04:54,681 --> 00:04:56,472 Имаш глава на раменете си. 71 00:04:56,556 --> 00:04:59,347 Бурето трябва да се смени и боклукът да се изхвърли, 72 00:04:59,431 --> 00:05:04,264 а Вик е прекалено мързелив, за да го свърши сам-самичък. 73 00:05:04,347 --> 00:05:07,264 Действай. - Сара, кръстът ми е зле. 74 00:05:07,347 --> 00:05:09,806 Знаеш, че е зле! - Знам. 75 00:05:21,847 --> 00:05:24,931 Проблеми с полицията ли имаш? 76 00:05:36,514 --> 00:05:37,847 Ето го шефът. 77 00:05:38,431 --> 00:05:39,347 Да започваме. 78 00:05:44,931 --> 00:05:47,056 Благодаря, Клиф. - Джоузи. 79 00:05:47,139 --> 00:05:49,014 Кажи, ако имаш нужда от нещо. 80 00:05:49,764 --> 00:05:52,556 Не се притеснявай. Вече се чувствам по-силна. 81 00:05:55,889 --> 00:05:58,889 Дали е свързано с новия барман? 82 00:06:00,472 --> 00:06:04,389 Ти имаш да печелиш профсъюзни избори, а аз - да отварям бар, затова... 83 00:06:04,472 --> 00:06:05,597 Да. 84 00:06:06,472 --> 00:06:07,889 Имам ли подкрепата ти? 85 00:06:09,306 --> 00:06:13,639 Джоузи, важно е. - Трябва да отварям. Ще се видим след час. 86 00:06:13,722 --> 00:06:15,347 Става ли? - Става. 87 00:06:25,431 --> 00:06:27,097 Притесних се за теб снощи. 88 00:06:28,056 --> 00:06:31,222 Бях си сложила най-красивата рокля за кино и прочие. 89 00:06:32,722 --> 00:06:35,556 Станало ли е нещо? - Не, Джоузи, всичко е наред. 90 00:06:35,639 --> 00:06:37,139 Всъщност... 91 00:06:38,264 --> 00:06:42,389 Засякох се с един стар приятел от Ню Орлиънс снощи. 92 00:06:43,097 --> 00:06:44,639 И той ми предложи работа. 93 00:06:45,681 --> 00:06:46,847 Можеше да се обадиш. 94 00:06:47,806 --> 00:06:49,556 Ами не можех. 95 00:06:50,264 --> 00:06:53,222 С него имахме малко 96 00:06:54,681 --> 00:06:57,014 неприятности на пристанището. 97 00:06:58,639 --> 00:07:00,722 Ще приемеш ли работата в Ню Орлиънс? 98 00:07:03,014 --> 00:07:04,014 Не знам. 99 00:07:10,389 --> 00:07:12,347 Ял ли си риба за закуска? 100 00:07:13,431 --> 00:07:16,347 Мисля, че не. - Чудесна е, когато е прясно уловена. 101 00:07:16,431 --> 00:07:17,431 Добре, Джоузи... 102 00:07:17,514 --> 00:07:21,097 Океанът е най-красив на разсъмване. Всичко е сиво и мъгливо. 103 00:07:21,181 --> 00:07:22,639 Като китайска картина. 104 00:07:23,889 --> 00:07:26,056 Джоузи, виж... - Утре сутрин? 105 00:07:30,222 --> 00:07:31,139 Добре. 106 00:07:42,014 --> 00:07:44,889 Какво можем да направим за вас, Ваше Величество? 107 00:07:44,972 --> 00:07:47,597 Къде е прекрасният ти шеф, Сара? 108 00:07:47,681 --> 00:07:50,056 Спри да ме мачкаш и ще я извикам. 109 00:07:51,264 --> 00:07:54,056 Здравей, Виктор. Как върви, амиго? 110 00:07:54,139 --> 00:07:57,556 Добре, г-н Кели. А при вас? Ще се върнете ли на работа? 111 00:07:58,514 --> 00:08:01,806 По това време другата седмица ще съм пак на линия, Вик. 112 00:08:04,514 --> 00:08:08,556 Какво желаете, г-н Кели? - Джоузи, ще спреш ли с това "г-н Кели"? 113 00:08:09,431 --> 00:08:10,972 Познаваш ме от пет години. 114 00:08:11,056 --> 00:08:13,597 Винаги съм бил луд по теб и Франк, знаеш го. 115 00:08:15,514 --> 00:08:18,681 Добре. Франк ме би на миналите избори. 116 00:08:18,764 --> 00:08:20,056 Голяма работа. 117 00:08:20,139 --> 00:08:22,847 Да спра да харесвам него и съпругата му ли? 118 00:08:22,931 --> 00:08:24,722 Не съм такъв човек, Джоузи. 119 00:08:24,806 --> 00:08:28,181 Не се разстроих и когато Клиф Макконъл ме заряза и отиде при Франк. 120 00:08:28,264 --> 00:08:32,139 А и Франк беше добър президент на профсъюза. 121 00:08:33,597 --> 00:08:35,139 Няма да те подкрепя. 122 00:08:35,222 --> 00:08:38,722 Защо? Какво имаш против мен? 123 00:08:38,806 --> 00:08:43,972 Я си вървете! На нея не й се говори, а на нас не ни се слуша. 124 00:08:44,056 --> 00:08:45,222 Хей, я млъквай... 125 00:08:48,097 --> 00:08:50,222 Извинявайте, без да искам. 126 00:08:50,306 --> 00:08:53,389 Ах, ти... - Спокойно, Марти. 127 00:08:59,097 --> 00:09:00,097 Джоузи, 128 00:09:00,764 --> 00:09:03,097 всичко, което искам, е подкрепата ти. 129 00:09:03,181 --> 00:09:07,056 Не ме харесваш, но знаеш, че съм най-добрият човек за профсъюза. 130 00:09:07,139 --> 00:09:11,264 Профсъюза. Ако не беше профсъюзът, Франк щеше да е още жив. 131 00:09:13,847 --> 00:09:16,597 Смъртта му беше нещастен случай. - Защото ти го казваш ли? 132 00:09:21,806 --> 00:09:26,347 Джоузи, нямам намерение да губя изборите заради Макконъл. 133 00:09:33,806 --> 00:09:34,806 Марти. 134 00:09:38,097 --> 00:09:39,139 Забрави. 135 00:09:41,889 --> 00:09:43,472 Хей, Сара, 136 00:09:43,556 --> 00:09:45,722 цял ден ли ще стоиш там? 137 00:09:45,806 --> 00:09:46,806 Вик! 138 00:09:47,639 --> 00:09:48,639 Вик! 139 00:09:51,306 --> 00:09:53,514 Клиф иска да се срещнем в локала. 140 00:09:53,597 --> 00:09:56,514 В стария офис на Франк. 141 00:09:57,181 --> 00:09:58,347 Искаш ли да дойдеш? 142 00:09:59,056 --> 00:10:02,014 Отивай. И без това си безполезен днес. 143 00:10:03,806 --> 00:10:07,056 Тръгваме. Сара, утре ще работя два пъти по-усилено. 144 00:10:08,306 --> 00:10:09,306 Вик! 145 00:10:10,264 --> 00:10:11,222 Вик! 146 00:10:18,556 --> 00:10:21,597 Не мога да повярвам колко важна е подкрепата ми за всички. 147 00:10:22,306 --> 00:10:24,056 Кели очевидно мисли така. 148 00:10:25,056 --> 00:10:26,056 Не знам. 149 00:10:26,597 --> 00:10:30,972 Може подкрепата на съпругата на бившия президент да обърне резултатите. 150 00:10:31,056 --> 00:10:32,181 Може би. 151 00:10:33,139 --> 00:10:35,847 Клиф ще се съгласи с теб. - Клиф? 152 00:10:37,222 --> 00:10:39,556 А Клиф? Изглежда добър кандидат. 153 00:10:39,639 --> 00:10:40,806 Такъв е. 154 00:10:42,097 --> 00:10:44,389 Просто след инцидента с Франк 155 00:10:44,889 --> 00:10:46,764 не искам да се замесвам в това. 156 00:10:49,389 --> 00:10:50,556 Джоузи, 157 00:10:51,889 --> 00:10:53,722 по пристанището се говори, 158 00:10:54,847 --> 00:10:57,139 че смъртта на Франк не е била инцидент. 159 00:10:58,764 --> 00:11:00,972 Полицията направи пълно разследване. 160 00:11:01,764 --> 00:11:04,014 Клиф дори нае частен детектив. 161 00:11:04,847 --> 00:11:05,764 И нищо. 162 00:11:06,306 --> 00:11:08,597 Но вие двамата... 163 00:11:09,556 --> 00:11:11,764 явно сте смятали, че някой има мотив. 164 00:11:12,514 --> 00:11:16,306 Франк спомена, че разследва кражбите на пристанището. 165 00:11:17,097 --> 00:11:18,764 Наистина ли? Има ли записки? 166 00:11:19,306 --> 00:11:21,014 Клиф и аз прегледахме всичко. 167 00:11:22,181 --> 00:11:24,264 Но всичко се свежда до едно нещо. 168 00:11:25,639 --> 00:11:26,722 Франк е мъртъв. 169 00:11:27,806 --> 00:11:29,139 Какво значение има? 170 00:11:33,972 --> 00:11:35,764 "ЛОКАЛ 696" ОФИС НА ПРОФСЪЮЗА 171 00:11:39,222 --> 00:11:41,222 КЛИФ МАККОНЪЛ КАНДИДАТ ЗА ПРЕЗИДЕНТ 172 00:11:42,264 --> 00:11:43,681 ОФИС 173 00:11:53,431 --> 00:11:57,681 Какво има? - Чорапът ми се изхлузи. 174 00:12:12,181 --> 00:12:13,514 Дейвид! 175 00:12:25,556 --> 00:12:26,722 Клиф! 176 00:12:30,347 --> 00:12:31,347 Клиф? 177 00:12:32,389 --> 00:12:33,389 Клиф? 178 00:12:34,431 --> 00:12:35,264 Господи! 179 00:12:45,139 --> 00:12:46,139 Спокойно. 180 00:12:47,514 --> 00:12:48,514 Внимавай. 181 00:12:49,181 --> 00:12:51,847 Трябва незабавно да те прегледа лекар. 182 00:12:51,931 --> 00:12:53,764 Какво се случи? 183 00:12:54,472 --> 00:12:55,472 Не знам. 184 00:12:56,139 --> 00:12:58,806 Трима мъже влязоха и започнаха да опустошават. 185 00:12:58,889 --> 00:13:01,931 Преди да успея да ги спра, ми причерня. 186 00:13:02,014 --> 00:13:03,847 Видяхме ги. Разпозна ли някого? 187 00:13:03,931 --> 00:13:06,264 Не. Носеха маски. 188 00:13:06,347 --> 00:13:07,931 Подозирам кой ги е пратил. 189 00:13:09,347 --> 00:13:12,556 Кели ми казва да се откажа от изборите. 190 00:13:14,306 --> 00:13:15,847 Г-н Кели не си поплюва, а? 191 00:13:17,222 --> 00:13:20,764 Какво искаш да кажеш? - Дойде в бара. Иска подкрепата ми. 192 00:13:22,264 --> 00:13:26,139 Трябва да му я дадеш. Особено щом знае, че ще подкрепиш мен. 193 00:13:31,472 --> 00:13:32,681 Подкрепяш ме, нали? 194 00:13:33,972 --> 00:13:36,806 Клиф... - Сега ми е нужна повече от всякога. 195 00:13:37,347 --> 00:13:40,764 Не може да ни заплашва. Трябва да отвърнем на удара. 196 00:13:41,264 --> 00:13:45,264 Подкрепата ти ще му покаже, че тази игра на власт не работи. 197 00:13:45,847 --> 00:13:48,722 Не мога. Не искам да се намесвам. 198 00:13:48,806 --> 00:13:52,014 Не е възможно, Джоузи. Ти си съпругата на Франк. 199 00:13:52,097 --> 00:13:55,222 Г-н Макконъл, мисля, че бяхте ясен. 200 00:13:55,306 --> 00:13:59,389 Мисля също и че трябва да ви заведем на лекар. 201 00:14:16,139 --> 00:14:19,389 Сигурна ли си, че рибата кълве толкова рано сутрин? 202 00:14:19,472 --> 00:14:21,556 Нали каза, че си рибар? 203 00:14:22,097 --> 00:14:25,431 О, не. Казах "коняр". 204 00:14:25,514 --> 00:14:27,514 Измъкваш се, ясен си ми. 205 00:14:27,597 --> 00:14:30,389 По-скоро е семантична грешка. 206 00:14:33,972 --> 00:14:37,931 Отдавна не бях ходила за риба. 207 00:14:38,514 --> 00:14:40,389 Бях забравила, че става хладно. 208 00:14:41,597 --> 00:14:43,264 С Франк често ли идвахте тук? 209 00:14:45,597 --> 00:14:47,597 Сякаш беше преди сто години. 210 00:14:49,097 --> 00:14:53,056 И същевременно сякаш беше вчера. 211 00:14:54,597 --> 00:14:56,722 Най-лошият вид дежавю. 212 00:14:59,056 --> 00:15:00,472 Да, странно е 213 00:15:01,181 --> 00:15:02,847 и малко плашещо. 214 00:15:04,097 --> 00:15:05,097 Да, така е. 215 00:15:06,806 --> 00:15:07,806 Но става по-лесно. 216 00:15:09,764 --> 00:15:11,389 И ти ще се справиш. 217 00:15:12,597 --> 00:15:13,556 Сама. 218 00:15:15,722 --> 00:15:18,139 Малко прекалих, нали? 219 00:15:26,972 --> 00:15:28,889 Само още няколко минути. 220 00:15:47,681 --> 00:15:48,931 Имаме... 221 00:15:49,014 --> 00:15:50,431 Кълве. 222 00:15:51,889 --> 00:15:53,556 Риба! - Кълве! 223 00:15:58,764 --> 00:15:59,972 Добре, идва. 224 00:16:05,222 --> 00:16:06,222 Хванахме я! 225 00:16:07,014 --> 00:16:08,306 Знаеш ли? Права беше. 226 00:16:08,389 --> 00:16:10,222 Добре, дай една целувка, скъпа. 227 00:16:12,972 --> 00:16:15,722 Май първо трябва да се сготви. - Така мисля. 228 00:16:29,931 --> 00:16:30,931 Джоузи? 229 00:16:31,806 --> 00:16:33,472 Искам да поговорим насаме. 230 00:16:35,014 --> 00:16:37,639 Можеш да говориш от там. И с двама ни. 231 00:16:38,681 --> 00:16:40,806 Джоузи, исках да ти кажа, че... 232 00:16:41,597 --> 00:16:43,264 ще правя промени след изборите. 233 00:16:46,097 --> 00:16:48,639 Фонд за вдовиците на изборни служители. 234 00:16:49,764 --> 00:16:51,306 Гаден опит за подкуп. 235 00:16:51,389 --> 00:16:56,097 По дяволите, Джоузи. Важно е за всеки мъж в "696". Важно е за мен. 236 00:16:56,889 --> 00:16:59,306 Знам. Видях какво направиха колегите ти на Клиф. 237 00:16:59,889 --> 00:17:01,639 За какво говориш? 238 00:17:01,722 --> 00:17:04,347 Наистина ли мислеше, че ще го сплашиш? 239 00:17:04,431 --> 00:17:07,347 Почакай малко. Държа се много цивилизовано. 240 00:17:08,306 --> 00:17:10,472 Не се връщам към миналото. 241 00:17:10,556 --> 00:17:12,097 Г-н Кели... 242 00:17:13,014 --> 00:17:14,014 Довиждане. 243 00:17:16,514 --> 00:17:17,514 Да тръгваме. 244 00:17:25,681 --> 00:17:27,764 Хайде, глупаци, имаме половин час. 245 00:17:27,847 --> 00:17:29,556 Гай, провери койка 219. 246 00:17:29,639 --> 00:17:31,806 Г-н Хамънд! 247 00:17:32,472 --> 00:17:33,639 Това е последното. 248 00:17:34,597 --> 00:17:36,556 Ами парите ми? - По-късно. 249 00:17:36,639 --> 00:17:39,139 Трябва да разкараме тези неща, преди да се усетят. 250 00:17:39,222 --> 00:17:41,931 Ще ти бъде платено, когато приключи товаренето. 251 00:17:42,014 --> 00:17:42,931 Вижте, 252 00:17:43,722 --> 00:17:46,472 няма нито един митнически печат на тези неща. 253 00:17:47,514 --> 00:17:50,222 Аз поемам целия риск, а вие казвате да чакам? 254 00:17:50,889 --> 00:17:52,722 Отказваш ли се? Добре. 255 00:17:53,431 --> 00:17:56,097 Има петима, които чакат за мястото ти. 256 00:17:58,139 --> 00:17:59,056 Какво избираш? 257 00:18:08,681 --> 00:18:10,264 Да, всичко е наред. 258 00:18:11,139 --> 00:18:13,514 "Ориент" върви по график, спокойно. 259 00:18:14,181 --> 00:18:15,556 Как мина с Джоузи? 260 00:18:18,139 --> 00:18:19,222 Аз ще се оправя. 261 00:18:20,639 --> 00:18:21,889 Ще премисли. 262 00:18:29,264 --> 00:18:31,306 "Ужасяваща приказка на изследователка". 263 00:18:31,389 --> 00:18:33,931 О, не това. - "Хълк е забелязан в Тексас". 264 00:18:34,014 --> 00:18:36,431 Казах ти, че ще го напишат във вестника. 265 00:18:37,639 --> 00:18:41,056 Ето го името на Сам. Този Макгий го е написал грешно. 266 00:18:44,806 --> 00:18:46,556 Тези са за допълване, Дейвид. 267 00:18:46,639 --> 00:18:48,931 Вече те видях. Слаба вечер. 268 00:18:49,014 --> 00:18:50,972 Не се оплаквам. 269 00:18:53,181 --> 00:18:55,389 Хей, внимавай! 270 00:18:57,306 --> 00:18:58,972 Съжалявам. 271 00:19:04,306 --> 00:19:06,222 Какво е това, по дяволите? 272 00:19:08,056 --> 00:19:09,806 Прилича на умряла риба. 273 00:19:11,806 --> 00:19:14,847 Барманът има чувство за хумор. 274 00:19:16,847 --> 00:19:18,097 Вързах се. Сега ще... 275 00:19:21,764 --> 00:19:24,139 Почакай малко. Какво правиш? 276 00:19:26,014 --> 00:19:27,931 Не го прави! Спри! 277 00:19:29,181 --> 00:19:31,097 Стига! Спри! 278 00:19:31,181 --> 00:19:32,514 Вик! 279 00:19:38,639 --> 00:19:39,556 Спри! 280 00:19:41,514 --> 00:19:45,056 Спри! 281 00:20:09,389 --> 00:20:10,514 Престанете! 282 00:20:33,222 --> 00:20:34,764 Ето го! Както каза Сам! 283 00:20:36,514 --> 00:20:38,389 Хайде! Да се махаме оттук! 284 00:20:47,889 --> 00:20:49,889 Спри! 285 00:20:49,972 --> 00:20:51,347 Хайде, да тръгваме! 286 00:20:51,431 --> 00:20:52,639 Да се махаме оттук! 287 00:20:52,722 --> 00:20:53,722 Не! 288 00:21:06,889 --> 00:21:08,181 Удари го! 289 00:21:08,722 --> 00:21:10,014 Използвай стол! 290 00:21:15,597 --> 00:21:17,056 Хвърли ги по него! 291 00:21:29,139 --> 00:21:30,556 Не, махай се! Боже! 292 00:21:36,097 --> 00:21:37,306 Дръж! 293 00:21:38,681 --> 00:21:40,306 Внимавай! Махни се от пътя! 294 00:21:57,639 --> 00:21:58,847 Тръгнаха си. 295 00:21:58,931 --> 00:22:01,056 Господине, разбирате ли ме? 296 00:22:01,139 --> 00:22:03,056 Всичко е наред вече. 297 00:22:03,556 --> 00:22:07,181 По-добре вървете. Полицията идва. Чувате ли сирените? 298 00:22:08,889 --> 00:22:10,722 Знам, че не започнахте вие, 299 00:22:10,806 --> 00:22:14,514 но ще ви вменят цялата вина, ако полицията ви хване тук. 300 00:22:17,639 --> 00:22:19,764 Напомняте ми на втория ми съпруг. 301 00:22:21,597 --> 00:22:26,681 Силен, тих тип. Говореше само когато имаше какво да каже. 302 00:22:29,931 --> 00:22:32,514 Само че обикновено не беше зелен. 303 00:22:33,556 --> 00:22:37,264 Изглеждате почти толкова объркан, колкото мен. 304 00:22:38,139 --> 00:22:39,347 Хайде. 305 00:22:39,431 --> 00:22:42,639 Ах, блокирани сме. 306 00:22:47,389 --> 00:22:49,597 Хей, не е зле! 307 00:22:50,556 --> 00:22:52,806 Не е лошо да сте наоколо. 308 00:22:52,889 --> 00:22:55,889 Барманът трябва да е някъде тук. Дейвид! 309 00:22:55,972 --> 00:22:57,847 Хей, Дейвид! 310 00:22:58,931 --> 00:23:01,347 Пазете тишина и няма да ви открият. 311 00:23:04,764 --> 00:23:08,264 Не се притеснявайте. Ще се върна. 312 00:23:08,347 --> 00:23:10,181 Стойте тук. 313 00:23:11,097 --> 00:23:13,847 И, моля ви, не чупете нищо. 314 00:23:13,931 --> 00:23:16,222 Направихте голяма бъркотия там. 315 00:23:39,639 --> 00:23:42,014 Какво се е случило тук? - Не знам. 316 00:23:42,639 --> 00:23:45,556 Беше като японски филм, който гледах веднъж. 317 00:23:56,389 --> 00:24:00,056 Всичко беше наред, а после в една бира имаше умряла риба... 318 00:24:01,764 --> 00:24:05,472 Зеленият мъж дойде от кухнята! 319 00:24:06,139 --> 00:24:07,639 Зелен мъж? - Да. 320 00:24:10,931 --> 00:24:12,972 Колкото повече се моткате тук, 321 00:24:13,056 --> 00:24:15,222 толкова по-далеч ще избяга той. 322 00:24:15,972 --> 00:24:17,347 Добре. Да тръгваме. 323 00:24:18,014 --> 00:24:20,889 Дейвид, трябва да видиш какво има в задната стая. 324 00:24:21,847 --> 00:24:24,764 Дейвид? Какво му стана? 325 00:24:24,847 --> 00:24:26,722 Става като Вик. 326 00:24:30,431 --> 00:24:33,347 Още ли сте тук? Ехо? 327 00:24:34,097 --> 00:24:36,347 Няма да ме нараните, нали? 328 00:24:36,431 --> 00:24:38,222 Какво правиш тук? 329 00:24:38,306 --> 00:24:39,972 Ох, тази ужасна ключалка! 330 00:24:41,556 --> 00:24:42,556 Тръгнаха си. 331 00:24:43,389 --> 00:24:45,014 Къде си? 332 00:24:51,473 --> 00:24:54,015 "ВЯТЪР И МОРЕ" 333 00:24:54,098 --> 00:24:56,223 Всичко е попиляно. 334 00:24:56,306 --> 00:25:00,265 Дайте ни няколко дни и барът ще изглежда прекрасно. 335 00:25:03,348 --> 00:25:06,681 Изглежда по-зле, отколкото е. - Разбира се. 336 00:25:06,765 --> 00:25:09,265 Когато се върнат т.нар. служители, 337 00:25:09,348 --> 00:25:10,681 ще оправим бъркотията 338 00:25:10,765 --> 00:25:13,681 и ще отворим за нула време. 339 00:25:16,890 --> 00:25:17,973 Клиф? 340 00:25:18,598 --> 00:25:21,265 Имаш подкрепата ми. Ще подпиша каквото искаш, 341 00:25:21,348 --> 00:25:23,723 ще говоря за теб, ще се здрависвам с хората. 342 00:25:23,806 --> 00:25:25,265 Ще държим Кели настрана. 343 00:25:25,348 --> 00:25:27,140 Това е чудесно! Прекрасно! 344 00:25:35,473 --> 00:25:38,723 Това ли е всичко? - Какво повече искате? 345 00:25:38,806 --> 00:25:40,681 С радост ще те подкрепя. 346 00:25:40,765 --> 00:25:42,056 Как да си го измисля? 347 00:25:42,140 --> 00:25:44,556 Знаеш колко е важно за мен. Благодаря ти. 348 00:25:48,806 --> 00:25:51,265 Г-жо Ларкин, ако може да поговорим. 349 00:25:51,973 --> 00:25:55,598 Онзи барман, който споменахте. - Не сме го виждали от снощи. 350 00:25:55,681 --> 00:25:58,056 Защо не идеш да помогнеш на Сара? 351 00:25:58,140 --> 00:26:00,890 Това е номерът, на който да се свържете с мен. 352 00:26:00,973 --> 00:26:02,890 Обадете ми се, когато се върне. 353 00:26:02,973 --> 00:26:05,431 Няма да съжалявате, ще бъде голяма реклама. 354 00:26:05,515 --> 00:26:07,056 РАБОТНА ПРЕСА НАЦИОНАЛЕН РЕГИСТЪ 355 00:26:08,015 --> 00:26:10,515 Не харесвам вестника ви, г-н Макгий. 356 00:26:27,765 --> 00:26:31,140 Няма да повярваш. Нито драскотина! 357 00:26:31,890 --> 00:26:35,390 Ако има една здрава чаша, трябва да има и други. 358 00:26:35,973 --> 00:26:40,140 Сара, ще бръкна в спестяванията си, ще се свържа със застрахователя. 359 00:26:40,223 --> 00:26:42,390 Ще отворим до края на седмицата. 360 00:26:42,473 --> 00:26:44,306 Шегуваш ли се, скъпа? 361 00:26:44,390 --> 00:26:47,598 Разбира се, че ще отворим... - Сара, ще го направим. 362 00:26:48,848 --> 00:26:51,598 Струва ми се, че някой, който познавам и обичам, 363 00:26:51,681 --> 00:26:53,223 ще си стъпи на краката. 364 00:26:53,306 --> 00:26:55,890 Точно така. Няма да разчитам на никого. 365 00:26:55,973 --> 00:26:57,973 Това е най-добрата новина за деня. 366 00:26:58,056 --> 00:27:00,890 Дейвид, радвам се, че си добре. 367 00:27:01,390 --> 00:27:03,931 Мисля, че съм добре. 368 00:27:04,015 --> 00:27:06,140 Притеснихме се за теб. 369 00:27:06,223 --> 00:27:08,056 Какво ти се случи вчера? 370 00:27:08,140 --> 00:27:10,056 Когато ме хвърлиха през вратата, 371 00:27:10,140 --> 00:27:12,140 загубих съзнание. Не помня. 372 00:27:12,223 --> 00:27:15,515 И не го видя? Не видя зеления гигант? 373 00:27:17,348 --> 00:27:19,306 Не. Пострада ли някой? 374 00:27:19,390 --> 00:27:23,098 Не, всички са добре. Малко синини и натъртвания. 375 00:27:23,181 --> 00:27:24,223 Аз пострадах. 376 00:27:24,890 --> 00:27:25,765 С кръста. 377 00:27:25,848 --> 00:27:29,223 О, да, знам всичко за твоя кръст. 378 00:27:29,306 --> 00:27:31,348 Кълна се, познавам те... 379 00:27:31,431 --> 00:27:35,015 Поне няма да видим Марти Хамънд и приятелите му скоро. 380 00:27:35,098 --> 00:27:38,765 Джоузи, имам малко спестявания. Искам... 381 00:27:38,848 --> 00:27:40,473 да ги използваш за бара. 382 00:27:40,556 --> 00:27:42,431 Застрахователят ще го покрие. 383 00:27:42,515 --> 00:27:45,265 Няма нужда да плащаш. Ти си една от жертвите. 384 00:27:45,348 --> 00:27:48,265 Е, не помогнах много, за да го спра. 385 00:27:48,348 --> 00:27:50,931 Сара каза, че е нямало какво да направиш. 386 00:27:52,265 --> 00:27:54,931 Но се радвам, че си тук. Ще ни трябва помощ. 387 00:27:58,640 --> 00:27:59,806 Какво има? 388 00:28:00,390 --> 00:28:02,390 Работата, за която ти казах. 389 00:28:04,890 --> 00:28:06,556 В Ню Орлиънс? - Да. 390 00:28:10,515 --> 00:28:12,806 Поне изчака да стана достатъчно силна. 391 00:28:12,890 --> 00:28:13,973 Сигурна ли си? 392 00:28:14,931 --> 00:28:17,473 Точно от това имах нужда да се ядосам достатъчно. 393 00:28:18,890 --> 00:28:20,765 Ще подкрепя Клиф. 394 00:28:20,848 --> 00:28:22,681 Значи няма как да загуби. 395 00:28:24,015 --> 00:28:26,348 Сигурен ли си, че трябва да заминеш? - Да. 396 00:28:28,098 --> 00:28:31,223 Рядко се среща рибар, който да търпи готвенето ми. 397 00:28:35,056 --> 00:28:38,431 Приеми работата в Ню Орлиънс 398 00:28:38,515 --> 00:28:41,265 и ако не ми пишеш, ще дойда да те намеря. 399 00:28:42,056 --> 00:28:43,223 Няма да ти пиша. 400 00:28:47,640 --> 00:28:50,431 Имаш заплата. - Не. 401 00:28:50,931 --> 00:28:53,848 Имам достатъчно, задръж я. 402 00:28:56,890 --> 00:28:58,015 Довиждане, Джоузи. 403 00:29:05,806 --> 00:29:08,223 Не искам довиждане, г-н Бартън. 404 00:29:09,306 --> 00:29:10,806 "До скоро" е по-добре. 405 00:29:11,640 --> 00:29:12,931 Тогава до скоро. 406 00:29:14,890 --> 00:29:15,931 Довиждане, Сара. 407 00:29:16,015 --> 00:29:18,431 Вик, грижи се за кръста си. 408 00:29:21,765 --> 00:29:23,098 Скитници. 409 00:29:23,890 --> 00:29:28,806 Колкото и добри да изглеждат, винаги те зарязват. 410 00:29:30,848 --> 00:29:32,306 Дейвид не е такъв. 411 00:29:33,140 --> 00:29:34,390 Да се хващаме за работа. 412 00:29:40,390 --> 00:29:43,348 Хайде, трябва да натоварим всичко това. 413 00:29:43,973 --> 00:29:45,640 Хайде, момчета! 414 00:29:45,723 --> 00:29:46,848 Изнесете оловото. 415 00:30:02,931 --> 00:30:06,515 Как върви? - Добре. Може ли да поговорим, Марти? 416 00:30:16,265 --> 00:30:17,931 Снощи се получи. 417 00:30:18,723 --> 00:30:21,473 Имам подкрепата й. - Крайно време беше. 418 00:30:21,556 --> 00:30:23,598 Сега трябва да спечелиш изборите. 419 00:30:23,681 --> 00:30:24,931 Да. 420 00:30:25,848 --> 00:30:27,515 Искам вече да приключва. 421 00:30:28,140 --> 00:30:31,681 Прекалено много насилие се събра. - Какво мрънкаш? 422 00:30:31,765 --> 00:30:34,223 Само няколко малки инцидента. 423 00:30:34,806 --> 00:30:37,181 Писна ми от твоите малки инциденти. 424 00:30:38,723 --> 00:30:42,348 И Франк ли беше малък инцидент? - Стига, Макконъл. 425 00:30:43,140 --> 00:30:45,640 Предпочиташ да ни беше издал ли? 426 00:30:45,723 --> 00:30:47,890 Все пак мисля, че прекали. 427 00:30:48,556 --> 00:30:51,515 Ти беше с мен, Макконъл. Бяхме двамата. 428 00:30:54,181 --> 00:30:55,223 Имам да разтоварвам. 429 00:31:50,681 --> 00:31:52,931 Следната информация е резултат 430 00:31:53,015 --> 00:31:55,515 от двугодишно интензивно разследване. 431 00:31:56,056 --> 00:31:58,348 И е доказателство... - Франк... 432 00:31:58,431 --> 00:31:59,765 ...срещу група лица, 433 00:31:59,848 --> 00:32:03,390 отговорни за мащабна черна търговия на доковете. 434 00:32:04,556 --> 00:32:07,181 На 15 октомври 1976 г. 435 00:32:07,265 --> 00:32:11,056 корабът "Кресънт Стар" пристигна от Япония и акостира на десети кей. 436 00:32:11,848 --> 00:32:14,806 Товарът включва стереоуредби и телевизори. 437 00:32:14,890 --> 00:32:17,056 По оценка стойността на пратката 438 00:32:17,140 --> 00:32:19,265 е 75 000 долара. 439 00:32:19,848 --> 00:32:23,515 Бригадирът, отговорен за разтоварването на тази и други пратки, 440 00:32:23,598 --> 00:32:25,015 е Марти Хамънд, 441 00:32:25,556 --> 00:32:27,890 член на профсъюза 7543... 442 00:32:32,806 --> 00:32:35,723 Точно това търсим от толкова време! 443 00:32:36,765 --> 00:32:37,765 Да. 444 00:32:40,265 --> 00:32:41,181 Да, това е. 445 00:32:44,348 --> 00:32:46,306 Сара, Джоузи тук ли е? 446 00:32:46,390 --> 00:32:47,348 Нали замина? 447 00:32:47,431 --> 00:32:50,140 Да не си забрави обезщетението? 448 00:32:50,223 --> 00:32:52,973 Марти Хамънд е убил Франк и Клиф го знае. 449 00:32:53,056 --> 00:32:55,806 Какво? - Да. Къде е Джоузи? 450 00:32:56,515 --> 00:32:59,181 В офиса на Франк е. Искаше да остане сама. 451 00:32:59,848 --> 00:33:02,848 Имаш ли номера? - 555... 452 00:33:04,473 --> 00:33:05,598 Хайде... 453 00:33:06,223 --> 00:33:09,015 Да го занесем в полицията. - Добре, хайде. 454 00:33:19,181 --> 00:33:20,640 Ало? - Клиф? 455 00:33:20,723 --> 00:33:23,765 Да, кой се обажда? - Дейвид Бартън. Джоузи там ли е? 456 00:33:24,431 --> 00:33:25,890 Хайде, Клиф. 457 00:33:25,973 --> 00:33:28,098 Не, няма я. Съжалявам. 458 00:33:30,306 --> 00:33:31,181 Кой беше? 459 00:33:32,848 --> 00:33:34,681 Клиф каза, че я няма, но я чух. 460 00:33:34,765 --> 00:33:35,765 Отивам веднага. 461 00:33:35,848 --> 00:33:37,973 Може ли да взема колата ти? - Тя е бричка. 462 00:33:38,056 --> 00:33:39,806 Няма проблем. - Внимавай. 463 00:33:41,306 --> 00:33:44,098 Обади се в полицията и им кажи да дойдат там. 464 00:34:07,390 --> 00:34:10,223 Приятелят на секретарката. Тя ще си има проблеми. 465 00:34:10,306 --> 00:34:11,848 Какво можех да направя? 466 00:34:47,181 --> 00:34:48,181 Джоузи. 467 00:34:56,890 --> 00:34:57,890 Хей, внимавай! 468 00:35:25,848 --> 00:35:27,556 Какво има? 469 00:35:28,181 --> 00:35:29,181 Нищо. 470 00:35:30,390 --> 00:35:34,723 Това ще нареди всичко. Аз... 471 00:35:34,806 --> 00:35:37,973 Само искам да си видя записките за тези дати и... 472 00:35:38,056 --> 00:35:39,598 след това се захващаме. 473 00:36:00,181 --> 00:36:01,973 ПРИСТАНИЩЕ "ГАЛВЕСТЪН" 474 00:36:22,890 --> 00:36:24,015 Защо спряхме? 475 00:36:28,890 --> 00:36:30,806 Марти Хамънд. Да се махаме. 476 00:36:31,515 --> 00:36:32,515 Клиф! 477 00:36:36,723 --> 00:36:38,973 О, боже! 478 00:36:41,556 --> 00:36:42,390 Защо? 479 00:36:45,181 --> 00:36:46,265 Защо? 480 00:36:47,056 --> 00:36:51,723 Франк не трябваше да пострада. Искахме само да го сплашим. 481 00:36:51,806 --> 00:36:53,473 Просто излезе извън контрол. 482 00:36:53,556 --> 00:36:55,931 Той ти даде всичко! 483 00:36:56,015 --> 00:36:58,056 Не, не ми даде всичко. 484 00:36:59,015 --> 00:37:02,973 Бях затънал в дългове от хазарт. И фондовата борса... 485 00:37:05,640 --> 00:37:09,265 Отидох при него, помолих го за помощ. Той ми отказа. 486 00:37:10,598 --> 00:37:11,973 Искаше да напусна. 487 00:37:13,015 --> 00:37:14,015 Джоузи! 488 00:37:17,098 --> 00:37:18,431 Пусни ме! 489 00:37:18,515 --> 00:37:19,806 Помощ! 490 00:37:19,890 --> 00:37:21,306 Помощ! 491 00:37:21,390 --> 00:37:22,973 Помощ! 492 00:37:23,056 --> 00:37:24,890 Трябваше да я доведа. Знае всичко. 493 00:37:41,890 --> 00:37:43,306 Ами ако някой я намери? 494 00:37:43,390 --> 00:37:46,681 Няма страшно. Ще товарят утре. Никой няма да влезе тук. 495 00:37:47,348 --> 00:37:49,098 Дотогава няма да я има. 496 00:38:53,681 --> 00:38:56,306 Дейвид, бил е Клиф. - Да, знам. 497 00:39:02,681 --> 00:39:05,181 Бъдете готови да тръгнем до час. - Добре. 498 00:39:06,223 --> 00:39:08,265 Искам да вземете една пратка. 499 00:39:09,056 --> 00:39:10,223 Каква пратка? 500 00:39:11,015 --> 00:39:13,348 Една приятелка. Обича да плува. 501 00:39:13,973 --> 00:39:14,806 Почакай малко. 502 00:39:14,890 --> 00:39:16,681 Нямаме избор. 503 00:39:16,765 --> 00:39:19,723 Не и ако искаме да продължим с операцията. Ясно? 504 00:39:48,015 --> 00:39:49,223 Да се махаме оттук. 505 00:39:50,265 --> 00:39:51,265 Изключено е. 506 00:39:52,765 --> 00:39:53,931 Ела. 507 00:40:07,848 --> 00:40:09,306 Идват! Побързай! 508 00:40:14,848 --> 00:40:16,598 Ето го барманът. Ще избягат. 509 00:40:16,681 --> 00:40:17,890 Няма къде да отидат. 510 00:40:51,056 --> 00:40:52,098 Надясно! 511 00:41:00,973 --> 00:41:03,806 Няма да се измъкнете. Не си усложнявайте живота. 512 00:41:13,015 --> 00:41:15,473 Идиот! Докерите ще довтасат! 513 00:41:26,556 --> 00:41:27,723 Джоузи! 514 00:41:28,848 --> 00:41:29,848 Джоузи! 515 00:41:34,723 --> 00:41:36,390 Стой там, г-н Барман. 516 00:41:38,098 --> 00:41:41,723 Гледай ти - човекът, който щеше да прави промени. 517 00:41:42,681 --> 00:41:44,223 Хвани ти оръжието, Клиф. 518 00:41:44,306 --> 00:41:48,056 Млъквай! 519 00:41:49,431 --> 00:41:51,556 Не сме се разбирали така. 520 00:41:51,640 --> 00:41:53,640 Вкарайте ги там. И двамата. 521 00:41:54,390 --> 00:41:56,973 Хайде да я вдигнем. - Леко! Аз ще я взема. 522 00:42:06,890 --> 00:42:08,390 Стой. Отвори вратата. 523 00:42:11,431 --> 00:42:12,681 Добре, влизайте. 524 00:42:14,473 --> 00:42:15,515 Хайде. 525 00:42:18,890 --> 00:42:21,431 Чакайте! Това е вече прекалено. 526 00:42:21,515 --> 00:42:24,806 Излез и премести крана по-близо. Хайде! 527 00:42:57,640 --> 00:43:00,140 Спуснете ги до дъното на трюма. Бързо! 528 00:43:00,223 --> 00:43:01,931 Ние ще се погрижим. - Помощ! 529 00:43:03,265 --> 00:43:05,556 Сложи го в трюм номер три. 530 00:43:05,640 --> 00:43:07,056 Не! 531 00:43:07,848 --> 00:43:09,973 Помощ! 532 00:43:30,265 --> 00:43:33,015 Какво има? - Пак онова нещо от бара. 533 00:43:38,765 --> 00:43:40,265 Как се озова горе? 534 00:43:49,640 --> 00:43:51,098 Хванал е Джоузи. 535 00:43:51,181 --> 00:43:53,473 Какво ще й направи? Откъде се появи? 536 00:43:56,681 --> 00:43:57,848 Стой там! Махай се! 537 00:44:07,181 --> 00:44:08,848 Какво е това, по дяволите? 538 00:44:09,431 --> 00:44:10,723 Не мога да повярвам. 539 00:44:13,181 --> 00:44:15,098 Това беше в контейнера с Джоузи. 540 00:44:25,098 --> 00:44:26,348 Хванете го! Хайде! 541 00:44:26,431 --> 00:44:27,848 Ще нарани Джоузи. 542 00:44:42,598 --> 00:44:43,848 По-бързо! Хванете го! 543 00:45:14,098 --> 00:45:15,098 Да тръгваме! 544 00:45:15,181 --> 00:45:16,473 Не помръдва. - Как така? 545 00:45:21,098 --> 00:45:23,140 Той я държи. - Какво? 546 00:45:26,598 --> 00:45:27,681 Държи я. 547 00:45:39,556 --> 00:45:41,015 Марти! Добре ли си? 548 00:45:41,098 --> 00:45:43,140 Някой да помогне с вратата. 549 00:46:00,056 --> 00:46:01,140 Дръпнете се! 550 00:46:01,223 --> 00:46:02,223 Няма страшно. 551 00:46:02,306 --> 00:46:04,265 Тоя тип е огромен! 552 00:46:06,473 --> 00:46:07,515 Какво е това нещо? 553 00:46:21,140 --> 00:46:24,181 Какво се случи? - В безопасност сте. 554 00:46:27,098 --> 00:46:28,431 Всичко свърши. 555 00:46:30,140 --> 00:46:31,473 Тя е добре. 556 00:46:31,556 --> 00:46:32,931 Г-жо Ларкин, 557 00:46:34,598 --> 00:46:36,056 ще дадете ли изявление? 558 00:46:42,848 --> 00:46:44,223 Къде отиде? 559 00:46:48,056 --> 00:46:49,264 "ПРИ ДЖОУЗИ" 560 00:46:49,348 --> 00:46:53,139 Тук е пълна бъркотия, а тя иска да отвори петък. 561 00:46:53,681 --> 00:46:55,223 Ще ти се обадя после. 562 00:46:55,306 --> 00:46:57,431 По-добре внимавай с кръста, Вик. 563 00:46:57,514 --> 00:46:59,431 Да, госпожо. - Какво се случи? 564 00:47:03,098 --> 00:47:05,223 Тони Кели! 565 00:47:05,306 --> 00:47:07,223 Още не ми се вярва за Клиф. 566 00:47:08,389 --> 00:47:10,973 Сара, май ми е нужно питие. 567 00:47:11,056 --> 00:47:13,806 Имам нещо по-добро. Отвън. 568 00:47:14,514 --> 00:47:15,806 Тъкмо си тръгва. 569 00:47:25,223 --> 00:47:26,598 Дейвид! 570 00:47:26,681 --> 00:47:28,056 Дейвид! 571 00:47:32,181 --> 00:47:33,514 Наистина ли тръгваш? 572 00:47:33,598 --> 00:47:36,181 Налага се. Задържах се прекалено дълго. 573 00:47:38,139 --> 00:47:39,598 В какво си се забъркал? 574 00:47:39,681 --> 00:47:41,848 Мога ли да ти помогна с нещо? - Не. 575 00:47:42,806 --> 00:47:45,014 Ако можеше, щях да те помоля. 576 00:47:46,764 --> 00:47:48,514 Подкуп няма да свърши работа? 577 00:47:50,181 --> 00:47:52,473 Джоузи няма да има на кого да разчита. 578 00:47:54,639 --> 00:47:56,056 Освен на Джоузи. 579 00:48:01,598 --> 00:48:02,514 Ще ми липсваш. 580 00:48:09,598 --> 00:48:10,973 Грижи се за себе си. 581 00:48:42,139 --> 00:48:47,139 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси