1 00:00:02,433 --> 00:00:06,100 Земетресение! Да бягаме! - Първо да намерим Даян! 2 00:00:06,183 --> 00:00:07,350 Иди при вратата! 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,391 РАДИОАКТИВНА КАМЕРА 4 00:00:12,933 --> 00:00:14,808 Очакваме силни вторични трусове. 5 00:00:14,891 --> 00:00:19,600 Ако помощната охладителна система спре, очаква ни ядрено бедствие. 6 00:00:22,058 --> 00:00:24,016 Няма охлаждаща вода към реактора. 7 00:00:34,308 --> 00:00:35,475 ОПАСНОСТ 8 00:00:37,141 --> 00:00:37,975 ВРЕМЕ ДО ИНЦИДЕНТА 9 00:00:38,641 --> 00:00:41,516 Д-р Дейвид Банър. Доктор. Учен. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,016 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 11 00:00:46,016 --> 00:00:50,475 Но случайно предозиране с гама радиация променя химичния състав на тялото му. 12 00:00:50,558 --> 00:00:56,016 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, настъпва изненадваща метаморфоза. 13 00:01:01,558 --> 00:01:04,891 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 14 00:01:06,225 --> 00:01:11,100 Съществото е водено от ярост и преследвано от разследващ репортер. 15 00:01:11,183 --> 00:01:13,183 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 16 00:01:13,266 --> 00:01:15,183 Няма да ви се хареса. 17 00:01:25,975 --> 00:01:29,308 Издирват го за убийство, което не е извършил. 18 00:01:29,391 --> 00:01:31,558 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 19 00:01:32,100 --> 00:01:34,558 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 20 00:01:34,641 --> 00:01:39,100 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 21 00:01:40,391 --> 00:01:42,683 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 22 00:01:47,390 --> 00:01:49,806 ЗЕМЕТРЕСЕНИЕ 23 00:02:50,056 --> 00:02:50,890 Моля? 24 00:02:51,556 --> 00:02:53,306 Д-р Патърсън? - Да. 25 00:02:54,098 --> 00:02:55,806 Обажда се Тед Хамънд 26 00:02:55,890 --> 00:02:58,348 от Центъра за ядрени изследвания в Сан Томас. 27 00:02:58,431 --> 00:03:00,181 Как сте, г- н Хамънд? 28 00:03:00,265 --> 00:03:01,765 Чудесно, благодаря. 29 00:03:01,848 --> 00:03:05,056 По повод на инспекцията, за която идвате утре... 30 00:03:05,140 --> 00:03:08,556 Да, писмото ви е тук. Ще нося сонда за анализ на натоварването. 31 00:03:08,640 --> 00:03:12,390 Заех един от прототипите на университета. - Да. 32 00:03:12,473 --> 00:03:18,348 Добре. Но, причината да ви се обадя е... 33 00:03:18,848 --> 00:03:21,473 Изникна спешен административен проблем. 34 00:03:22,056 --> 00:03:25,098 Дано не е сериозно. - Не, не е. 35 00:03:25,681 --> 00:03:29,598 Но ще е по-добре да отложите пътуването си с един ден. 36 00:03:29,681 --> 00:03:34,140 Така ще мога да се освободя и да съм лично на ваше разположение. 37 00:03:34,223 --> 00:03:37,640 Няма проблем, г-н Хамънд. Знам, че понякога изникват пречки. 38 00:03:37,723 --> 00:03:39,765 Много ви благодаря, докторе. 39 00:03:39,848 --> 00:03:41,890 Ще се видим след два дена. 40 00:03:41,973 --> 00:03:42,806 До скоро. 41 00:03:47,348 --> 00:03:48,765 СНИМКИ ЗА ЛИЧНИ ДОКУМЕНТИ 42 00:03:51,723 --> 00:03:53,390 Здравейте, д-р Патърсън. 43 00:03:54,681 --> 00:03:57,265 Документите ми готови ли са? - Ето ги. 44 00:04:00,931 --> 00:04:05,140 Ужасно е как са ви обрали и са ви оставили без никакви документи! 45 00:04:05,973 --> 00:04:08,265 Да нямаш вяра на никого в наши дни! 46 00:04:09,515 --> 00:04:11,473 Сто долара, ако обичате. 47 00:04:15,556 --> 00:04:17,056 Сутринта беше 75. 48 00:04:17,140 --> 00:04:19,723 Сутринта си е за сутринта. 49 00:04:20,556 --> 00:04:24,473 Артритът започва да ме мъчи. Трябваше да ида на лекар. 50 00:04:25,056 --> 00:04:27,431 Вие разбирате от тези неща. 51 00:04:27,515 --> 00:04:28,556 Нали? 52 00:04:29,473 --> 00:04:30,473 Докторе... 53 00:04:33,056 --> 00:04:35,056 Довиждане. - Момент, докторе. 54 00:04:36,431 --> 00:04:40,140 Мога да получа каквото ми е необходимо, без да ме обират. 55 00:04:42,848 --> 00:04:44,931 Така да бъде. 75 долара. 56 00:04:50,681 --> 00:04:53,556 НИКАКВИ ПОСЕТИТЕЛИ ДО ВТОРО НАРЕЖДАНЕ 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,806 Дадох ви цялата налична информация. 58 00:04:55,890 --> 00:04:58,056 Нищо не сте ни дали, само шикалкавите. 59 00:04:58,140 --> 00:05:01,681 Не приключвате операцията и държите вътре шепа хора, 60 00:05:01,765 --> 00:05:05,348 защото си мислите, че може да има малък разсед. 61 00:05:05,431 --> 00:05:08,306 Грози ни земетресение, но не го признавате. 62 00:05:10,890 --> 00:05:12,598 Идентифицирайте се. 63 00:05:17,098 --> 00:05:20,265 Д-р Робърт Патърсън. - Благодаря, докторе. 64 00:05:27,140 --> 00:05:29,723 Стига сте го усуквали, г-н Хамънд, 65 00:05:29,806 --> 00:05:32,890 кажете истината за опасността от новата линия на разсед. 66 00:05:32,973 --> 00:05:36,015 Наличието на разсед не означава неминуем земетръс. 67 00:05:36,098 --> 00:05:40,515 Много такива места са спокойни. - Но не са над атомни съоръжения. 68 00:05:40,598 --> 00:05:44,348 Така е, Макгий, но първо да уточним дефинициите. 69 00:05:44,431 --> 00:05:46,265 Това не е атомна централа. 70 00:05:46,348 --> 00:05:48,806 Ние сме секретен изследователски център, 71 00:05:48,890 --> 00:05:53,223 включващ ядрен реактор като работна апаратура. 72 00:05:53,306 --> 00:05:56,848 Като шеф на "Техника на безопасност" ще докажа, че при нас е сигурно 73 00:05:56,931 --> 00:05:58,806 или ще поискам да ни затворят. 74 00:05:59,390 --> 00:06:03,056 Вярно ли е, че шефът ви д-р Джоузеф е извикал експерт по безопасност? 75 00:06:04,015 --> 00:06:06,598 Да. Става дума за д-р Робърт Патърсън. 76 00:06:07,598 --> 00:06:10,181 Но не д-р Джоузеф, а аз го повиках. 77 00:06:10,890 --> 00:06:14,015 След проверката ще има публична пресконференция. 78 00:06:15,223 --> 00:06:18,015 Времето ни свърши. Срещата приключи. 79 00:06:23,765 --> 00:06:24,848 Мога ли да помогна? 80 00:06:26,265 --> 00:06:29,181 Аз съм д-р Робърт Патърсън. 81 00:06:30,181 --> 00:06:32,765 Очакват ви. Последвайте ме, ако обичате. 82 00:06:37,973 --> 00:06:40,598 Ето там ще ви посрещнат, д-р Патърсън. 83 00:06:42,431 --> 00:06:44,223 Д-р Патърсън! 84 00:06:44,306 --> 00:06:47,306 Д-р Патърсън, може ли за момент? Имам въпроси към вас! 85 00:06:47,931 --> 00:06:50,890 Приятел, ела тук! - Д-р Патърсън! Искам да ви питам нещо. 86 00:06:50,973 --> 00:06:54,181 Тези журналисти не оставят човека на мира. - Така е. 87 00:07:07,306 --> 00:07:12,431 Ще дам изявление за пресата при първа възможност. Да, благодаря. 88 00:07:14,306 --> 00:07:17,181 Марша, д-р Патърсън идва при д-р Джоузеф. 89 00:07:17,265 --> 00:07:18,431 Здравейте. - Привет. 90 00:07:18,515 --> 00:07:20,973 Добре дошли! Аз съм Тед Хамънд. 91 00:07:21,056 --> 00:07:23,265 Ще ви заведа при Джоузеф. - Приятно ми е. 92 00:07:23,348 --> 00:07:25,223 Бихте ли подписали? 93 00:07:25,973 --> 00:07:27,223 Разбира се. 94 00:07:42,015 --> 00:07:43,390 Д-р Патърсън! 95 00:07:50,765 --> 00:07:55,973 Дозиметърът ви. Всеки, влизащ в зоните с радиация, трябва да носи такъв. 96 00:07:59,431 --> 00:08:00,348 Благодаря ви. 97 00:08:07,515 --> 00:08:09,431 Д-р Патърсън, д-р Джоузеф. 98 00:08:10,931 --> 00:08:13,348 Даян Джоузеф. Здравейте. - Здравейте. 99 00:08:13,931 --> 00:08:18,015 Г-н Хамънд произнасяше такива оди за обширната ви експертиза, 100 00:08:18,098 --> 00:08:20,140 че очаквах да сте много по-възрастен. 101 00:08:20,223 --> 00:08:23,181 Ако това е комплимент, приемам го. 102 00:08:23,265 --> 00:08:24,765 Така и трябва. 103 00:08:24,848 --> 00:08:28,015 Малко са експертите по стрес анализ на конструкции 104 00:08:28,098 --> 00:08:30,848 и системи за атомна безопасност, а търсим и двете. 105 00:08:31,556 --> 00:08:35,098 И трябва да успокоим г-н Хамънд, 106 00:08:36,056 --> 00:08:38,640 че моят дизайн на постройката е безопасен. 107 00:08:39,223 --> 00:08:41,015 Не съм сигурен, че някога е бил. 108 00:08:42,348 --> 00:08:46,306 Наясно сте, докторе. Проектирай, строи, провери сигурно ли е! 109 00:08:46,390 --> 00:08:48,556 А сега открихме отдолу разсед, 110 00:08:48,640 --> 00:08:52,265 който може да се влоши от спадането на нивото на подпочвените води... 111 00:08:52,348 --> 00:08:54,348 Разбирам опасенията ви. 112 00:08:55,223 --> 00:08:56,056 Ясно. 113 00:08:57,931 --> 00:08:59,515 Оставям ви да започнете с нея. 114 00:09:00,473 --> 00:09:02,973 Ще дойда след няколко минути. - Благодаря. 115 00:09:10,598 --> 00:09:11,973 Съжалявам. 116 00:09:12,598 --> 00:09:17,723 По всичко личи, че чистата наука и чистата безопасност не се погаждат. 117 00:09:18,931 --> 00:09:21,431 Ще ви покажа плановете на сградата. 118 00:09:27,181 --> 00:09:29,140 Откъде да започнем? 119 00:09:29,223 --> 00:09:31,223 Независимите генератори, 120 00:09:31,306 --> 00:09:35,181 станциите с реакторите, дозиметричния анализ, контролния център? 121 00:09:40,390 --> 00:09:43,140 Моля? Да, разбирам. 122 00:09:44,348 --> 00:09:47,223 В момента работя с д-р Патърсън, 123 00:09:47,306 --> 00:09:50,848 но ще отида при него, щом приключим с проверката. 124 00:09:50,931 --> 00:09:52,515 ГАМА ЛАБОРАТОРИЯ 125 00:10:04,681 --> 00:10:06,223 Как го контролирам? 126 00:10:07,306 --> 00:10:09,098 Дори проучването е опасно. 127 00:10:10,681 --> 00:10:13,223 Как да се предпазим да не се случи отново? 128 00:10:15,848 --> 00:10:19,681 Не знам. Може да пробваме реверсивно рентгеново лъчение. 129 00:10:21,265 --> 00:10:23,681 Радиоактивно третиране срещу гама лъчите. 130 00:10:24,348 --> 00:10:27,015 Радиоактивно третиране срещу гама лъчите. 131 00:10:28,890 --> 00:10:32,431 Разбрах, че проучвате реверсия на гама лъчи? 132 00:10:33,973 --> 00:10:37,181 Да! И предпочитам да обсъждам тях, 133 00:10:37,265 --> 00:10:39,973 а не бройката налични пожарогасители. 134 00:10:41,473 --> 00:10:45,390 Но това е положението. Видяхте г-н Хамънд. 135 00:10:46,140 --> 00:10:48,556 Няма подробни планове на лабораториите. 136 00:10:48,640 --> 00:10:49,973 Не мислех, че ви трябват. 137 00:10:52,056 --> 00:10:54,015 Няма връзка със сигурността. 138 00:10:55,265 --> 00:11:00,556 Така е, но бих искал да инспектирам основните мощности, 139 00:11:00,640 --> 00:11:03,515 а според плановете - минават през лабораториите. 140 00:11:04,681 --> 00:11:05,681 Така е. 141 00:11:07,473 --> 00:11:10,598 Бих искал да започна проверката. 142 00:11:10,681 --> 00:11:14,890 Сигурно имате ключове за всички нива. - Разбира се. 143 00:11:16,306 --> 00:11:21,390 Обясних ви в писмото си. - Вярно. Затова се сетих да ги поискам. 144 00:11:23,265 --> 00:11:27,723 Няма да ви трябват, тъй като аз ще бъда с вас. 145 00:11:28,806 --> 00:11:30,223 Да, вижте... 146 00:11:31,473 --> 00:11:33,973 Сигурно сте много заета. 147 00:11:34,056 --> 00:11:35,640 Няма проблем. 148 00:11:36,390 --> 00:11:39,015 За мен е удоволствие. Отиваме ли? 149 00:12:09,848 --> 00:12:14,015 Както знаете, целият процес се следи тук, в централната апаратна. 150 00:12:14,806 --> 00:12:15,640 Да. 151 00:12:32,473 --> 00:12:34,390 КЪМ НИВО 2 РЕАКТОРНА ТЕХНИКА 152 00:12:41,765 --> 00:12:45,556 Ако това е обичайният дизайн, можем да използваме резервни агрегати. 153 00:12:46,265 --> 00:12:48,306 Конструкцията на стените е добра. 154 00:12:48,390 --> 00:12:52,515 Те се използват единствено като резервен вариант 155 00:12:53,181 --> 00:12:54,931 и оперират независимо. 156 00:12:56,098 --> 00:12:59,848 Така е, но системите все пак са свързани 157 00:12:59,931 --> 00:13:02,931 и коефициентът на надеждност зависи от тях, нали? 158 00:13:04,056 --> 00:13:05,223 Така е. 159 00:13:06,765 --> 00:13:08,598 Искам да... 160 00:13:08,681 --> 00:13:12,515 Искам да проверя конструкцията на прилежащите стени. 161 00:13:13,098 --> 00:13:15,681 КЪМ НИВО 4. ОПИТНИ ЛАБОРАТОРИИ САМО ЗА ПЕРСОНАЛ 162 00:13:16,848 --> 00:13:20,765 Конструкцията тук е изградена така, 163 00:13:20,848 --> 00:13:23,431 че изглежда годна да понесе земетресение. 164 00:13:24,056 --> 00:13:26,640 Същото казвам и аз на г-н Хамънд! 165 00:13:27,431 --> 00:13:31,848 А получихте ли писмото му да вземете сонда за анализ на натоварването, 166 00:13:31,931 --> 00:13:35,306 за да тестваме носещите стени? - Да. 167 00:13:35,390 --> 00:13:39,640 За съжаление, сондата дефектира, преди да тръгна насам. 168 00:13:39,723 --> 00:13:43,181 Но не е спънка - ще се справим с конвенционалните средства. 169 00:13:44,348 --> 00:13:49,390 Добре. Ако искате да проверите помощната охладителна система за реакторите, 170 00:13:49,473 --> 00:13:52,473 минава под онези стени. - Задължително! 171 00:13:53,265 --> 00:13:56,306 Докторе, ще ме извините ли за момент? - Разбра се. 172 00:14:13,806 --> 00:14:14,848 Пол, здравей. 173 00:14:15,681 --> 00:14:21,015 Извади данните за д-р Патърсън, ако обичаш. Ще се видим на ниво 1. 174 00:14:21,098 --> 00:14:24,681 И накарай Маша да ми пусне съобщение след 1,5 минути. 175 00:14:24,765 --> 00:14:25,848 Код две. 176 00:14:26,390 --> 00:14:27,681 Точно така. 177 00:14:29,306 --> 00:14:32,640 Не знам. Мисля, че може да имаме проблеми с д-р Патърсън. 178 00:14:32,723 --> 00:14:33,806 Добре. 179 00:14:49,473 --> 00:14:51,432 Как ви се струва? 180 00:14:51,973 --> 00:14:56,265 Тук всичко изглежда наред. Бих искал да продължа с проверката на ниво 4. 181 00:14:56,973 --> 00:14:59,557 Но йон-генераторната система е на това ниво. 182 00:14:59,640 --> 00:15:03,473 Няма ли да погледнете? - Можем да го направим на връщане. 183 00:15:05,432 --> 00:15:07,640 Далеч по-запознат сте от мен с това, 184 00:15:07,723 --> 00:15:11,848 но няма ли да е по-ефективно, ако инспектираме нивата по ред? 185 00:15:11,932 --> 00:15:14,223 Да, при обичайни обстоятелства, обаче... 186 00:15:14,307 --> 00:15:15,723 Д-р Джоузеф! 187 00:15:15,807 --> 00:15:19,515 Явете се на ниво 1. Код две. 188 00:15:20,182 --> 00:15:21,098 Явно е спешно. 189 00:15:21,890 --> 00:15:25,057 Да, критичен проблем с анализа на данни. 190 00:15:25,140 --> 00:15:28,348 Надявам се да не се бавя много. Изчакайте ме тук. 191 00:15:28,432 --> 00:15:31,348 Може да ми оставите ключовете и да продължа. 192 00:15:32,473 --> 00:15:34,223 Не, изчакайте ме. 193 00:15:36,015 --> 00:15:41,223 Ще се заема с проверка на йон-генераторите, докато се върнете. 194 00:15:41,973 --> 00:15:42,807 Добре. 195 00:16:14,432 --> 00:16:18,015 Дали наблюденията на Рон са верни? - Зависи какво наблюдава. 196 00:16:18,098 --> 00:16:20,182 Мен ако питаш, той никога не греши. 197 00:16:20,265 --> 00:16:22,890 Ти сигурно си по-наясно от мен. 198 00:16:22,973 --> 00:16:26,182 Повече от сигурно. И нека остане така. 199 00:16:26,890 --> 00:16:29,432 Той има ли брат? - Не. 200 00:16:30,598 --> 00:16:32,307 А приятел? 201 00:16:32,390 --> 00:16:33,973 Баща? - Не. 202 00:16:57,057 --> 00:17:01,182 КЪМ НИВО 3 - ЙОН-ГЕНЕРАТОРНА СИСТЕМА 203 00:17:58,473 --> 00:18:02,515 Защо ти е досието на Патърсън? Трябва ли да ти доказвам експертността му? 204 00:18:02,598 --> 00:18:06,807 Тед, да не спорим. Не става дума за квалификацията му. 205 00:18:06,890 --> 00:18:09,890 Какво те притеснява? - Самоличността му. 206 00:18:10,473 --> 00:18:12,140 Как така? 207 00:18:12,223 --> 00:18:14,098 Тук не може да няма нещо. 208 00:18:15,057 --> 00:18:16,307 Трябва да има нещо! 209 00:18:18,390 --> 00:18:20,307 СУБЕКТЪТ ХОДИ С БАСТУН 210 00:18:22,265 --> 00:18:23,348 Какво има? 211 00:18:27,015 --> 00:18:30,473 Д-р Патърсън има изкуствена колянна става. 212 00:18:31,015 --> 00:18:33,307 Ходи с бастун. - Какво?! 213 00:18:36,098 --> 00:18:39,682 Къде е той? - Спокойно, спокойно! 214 00:18:40,307 --> 00:18:43,890 На ниво 3 е, а ключовете са у мен. 215 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Някой е пуснал реактора? 216 00:19:02,140 --> 00:19:05,432 Явно в лабораторията имат нужда от повече мощност. 217 00:19:05,515 --> 00:19:06,890 Ще спра пищенето. 218 00:19:06,973 --> 00:19:10,890 Хамънд искаше атомната централа да не работи, докато не мине проверката. 219 00:19:10,973 --> 00:19:13,932 Сигурно това е част от нея - да видят системите. 220 00:19:14,015 --> 00:19:16,765 Така ще да е. Дали остана сметана? 221 00:19:18,432 --> 00:19:21,015 АТОМНА СТАНЦИЯ - АКТИВИРАНА 222 00:19:26,223 --> 00:19:27,682 РАБОТИ 223 00:19:36,223 --> 00:19:38,557 РАДИОАКТИВНА КАМЕРА 224 00:19:55,598 --> 00:20:00,265 Даян, провери компютърната зала, Пол - склада, аз отивам при йон-генераторите. 225 00:20:29,390 --> 00:20:31,973 РЕГУЛИРАНЕ НА ВОЛТАЖ - МАКСИМУМ 226 00:20:37,682 --> 00:20:42,473 Тук го няма. - Виж в подстанцията. Отивам на ниво 4. 227 00:20:47,723 --> 00:20:51,348 МОЩНОСТИ 228 00:20:53,057 --> 00:20:54,307 ЧАСОВНИК 229 00:21:58,307 --> 00:22:01,348 Знаете ли какво правите? - Уверявам ви, че знам. 230 00:22:03,432 --> 00:22:05,057 От пределна важност е... 231 00:22:06,098 --> 00:22:08,015 Какво става? Каква е причината? 232 00:22:14,015 --> 00:22:15,598 Какво става? - Земетресение. 233 00:22:20,890 --> 00:22:22,848 Отивай при вратата. 234 00:22:29,390 --> 00:22:32,932 Земетресение! Да бягаме! - Първо да намерим Даян. 235 00:22:40,307 --> 00:22:41,182 Пазете се! 236 00:22:41,265 --> 00:22:45,098 Даян, радиационната камера! 237 00:23:32,682 --> 00:23:35,682 Помогни ми. Ще проверя постове от 6-и до 12-и. 238 00:23:43,848 --> 00:23:46,598 Провери за повреди в противопожарната защита. 239 00:23:47,557 --> 00:23:50,515 Бил, пусни проверка на системите. 240 00:23:51,057 --> 00:23:54,140 Лари, искам аудиопроследяване на всички терминали. 241 00:23:56,640 --> 00:23:57,473 Даян! 242 00:24:10,723 --> 00:24:13,973 ЗАДЕЙСТВАНЕ 243 00:24:19,807 --> 00:24:20,848 Даян! 244 00:24:24,057 --> 00:24:25,182 Стани! 245 00:25:27,307 --> 00:25:31,182 Джим! - Добре ли си? 246 00:25:31,265 --> 00:25:34,390 Майк, постъпиха ли вече данни за щетите? 247 00:25:34,473 --> 00:25:36,390 Сега идват от всички нива. 248 00:25:37,432 --> 00:25:40,932 Трусът е 6,9 по скалата на Рихтер. - Очакваме силни вторични. 249 00:25:41,015 --> 00:25:43,473 Събери издирващия екип. Да ми докладва лично. 250 00:25:43,557 --> 00:25:45,723 Видеонаблюдението е възстановено. 251 00:25:47,182 --> 00:25:48,515 Но какво е това?! 252 00:25:51,973 --> 00:25:55,057 Рон! Погледни това тук. 253 00:26:24,641 --> 00:26:28,349 Минувачи, стойте далече от сградите. 254 00:26:28,432 --> 00:26:30,391 Очакваме още вторични трусове. 255 00:27:06,807 --> 00:27:08,516 Помогнете ми! 256 00:27:09,849 --> 00:27:11,557 Махнете това! 257 00:27:11,641 --> 00:27:13,182 Търнър, как си? 258 00:27:15,432 --> 00:27:16,849 Махнете това нещо! 259 00:27:17,682 --> 00:27:19,141 Махни го. 260 00:27:22,891 --> 00:27:25,016 Още. Още! 261 00:27:25,099 --> 00:27:26,474 Търнър, ставай. 262 00:27:35,641 --> 00:27:38,557 Няма мърдане оттук. - А Даян е заклещена там. 263 00:27:38,641 --> 00:27:40,391 Хайде, помогни на Пол! 264 00:27:40,474 --> 00:27:41,891 Ще се измъкнем. 265 00:27:41,974 --> 00:27:43,891 Помогни на Пол! 266 00:28:00,182 --> 00:28:01,432 Даян? 267 00:28:01,516 --> 00:28:03,682 Даян, чуваш ли ме? 268 00:28:18,391 --> 00:28:22,766 Лари! Виж, ще се свържеш ли по интеркома с гама лабораторията? 269 00:28:25,891 --> 00:28:28,932 Контролен център до гама лаборатория. Съобщете статус. 270 00:28:30,307 --> 00:28:33,057 Гама лаборатория. Съобщете статус. 271 00:28:34,474 --> 00:28:36,391 Има ли някой там? 272 00:28:37,099 --> 00:28:38,682 Моля, обадете се! 273 00:28:39,432 --> 00:28:42,516 Гама лаборатория! Контролен център до... 274 00:28:44,516 --> 00:28:45,557 Какво беше това? 275 00:28:51,807 --> 00:28:55,016 Контролен център до гама лаборатория. Съобщете статус. 276 00:30:40,057 --> 00:30:41,057 Спокойно. 277 00:30:45,182 --> 00:30:46,224 Свърши ли се? 278 00:30:46,307 --> 00:30:50,891 Мисля, че да. Чакай да видя главата ти. - Не... 279 00:30:50,974 --> 00:30:53,057 Само ще видя челото ти. - Не, недей. 280 00:30:53,141 --> 00:30:55,182 Спокойно, лекар съм! 281 00:30:56,891 --> 00:30:57,849 Даян? 282 00:30:59,182 --> 00:31:01,391 Тед? Пол? 283 00:31:01,474 --> 00:31:02,807 Даян? 284 00:31:02,891 --> 00:31:04,349 Добре ли сте? 285 00:31:05,141 --> 00:31:10,016 Аз съм добре. Но Пол пострада сериозно. Ти как си? 286 00:31:10,099 --> 00:31:11,557 Добре съм. 287 00:31:11,641 --> 00:31:13,099 Има ли някой при теб? 288 00:31:13,974 --> 00:31:16,432 Да. - Добре. Ще ви извадим. 289 00:31:18,057 --> 00:31:21,141 Помагайте отвътре. - Добре. 290 00:31:21,224 --> 00:31:24,766 Как може земетресение да извие така метална врата? 291 00:31:24,849 --> 00:31:26,932 Свързахте ли се с гама лабораторията? 292 00:31:29,266 --> 00:31:30,266 Няма връзка. 293 00:31:30,349 --> 00:31:32,099 Да работим по реактора. 294 00:31:35,557 --> 00:31:37,099 Подхванахме я. 295 00:31:37,182 --> 00:31:38,307 Хайде! 296 00:31:40,099 --> 00:31:41,266 Идвам, Пол. 297 00:31:42,057 --> 00:31:43,349 Дръж се. 298 00:31:53,432 --> 00:31:54,641 Изпъни. 299 00:31:56,807 --> 00:31:59,016 Не го местете! Може да пробиете артерия! 300 00:31:59,099 --> 00:32:01,557 Не си ти човекът, който да се разпорежда. 301 00:32:01,641 --> 00:32:03,641 Кракът е счупен. 302 00:32:04,182 --> 00:32:07,224 Може част от костта да пробие артерията. 303 00:32:07,891 --> 00:32:09,057 Този да не е доктор? 304 00:32:11,599 --> 00:32:13,807 Не знам, но за крака е прав. 305 00:32:13,891 --> 00:32:16,307 Опитвате се да ни саботирате ли? 306 00:32:17,516 --> 00:32:20,057 Не. - Използваше гама оборудването. 307 00:32:21,391 --> 00:32:23,182 Защо? - Как се чувстваш? 308 00:32:23,266 --> 00:32:25,057 Главата ме цепи непоносимо. 309 00:32:26,349 --> 00:32:28,224 Какво правехте там? 310 00:32:29,307 --> 00:32:32,266 Като излезем, ще опитате вкуса на затвора. 311 00:32:35,141 --> 00:32:36,057 Ясно. 312 00:32:38,016 --> 00:32:39,516 Най-вероятно е счупен. 313 00:32:40,099 --> 00:32:43,432 На едно или две места по голямата пищялна кост. 314 00:32:46,349 --> 00:32:51,432 Дайте ми ролката от компютъра, както и някакъв кабел, по-дълъг. 315 00:32:52,766 --> 00:32:54,724 Като ти кажа да вдигаш, 316 00:32:54,807 --> 00:32:57,224 ще подхванеш при петата... 317 00:32:58,974 --> 00:33:01,182 И ще вдигаш право нагоре. 318 00:33:04,057 --> 00:33:06,724 Сега ще те заболи. 319 00:33:07,307 --> 00:33:08,599 Нали разбираш? 320 00:33:08,682 --> 00:33:13,349 Хвани леко при петата и зад коляното и вдигай право нагоре. 321 00:33:13,432 --> 00:33:14,891 Добре. Държа. 322 00:33:14,974 --> 00:33:16,516 Полека! 323 00:33:22,307 --> 00:33:25,682 Съвсем нежно при петата. 324 00:33:25,766 --> 00:33:26,766 Зад коляното. 325 00:33:26,849 --> 00:33:28,932 Вдигай право нагоре. - Полека. 326 00:33:31,849 --> 00:33:32,974 Свали. 327 00:33:36,516 --> 00:33:41,474 Реакторът не реагира, не спира работа. - Пробвай с резервните системи. 328 00:33:45,099 --> 00:33:46,349 Спокойно, Пол. 329 00:33:47,474 --> 00:33:48,849 Това е. 330 00:33:48,932 --> 00:33:50,807 Това ще държи крака обездвижен. 331 00:33:51,807 --> 00:33:53,932 Поне първата ти помощ не е мнима. 332 00:33:54,891 --> 00:33:55,766 Страхотно. 333 00:33:56,849 --> 00:33:58,266 Реакторът работи. 334 00:33:58,891 --> 00:33:59,766 Какво?! 335 00:34:00,391 --> 00:34:03,807 Задействал се е автоматично, когато той е натиснал мегаволтаж. 336 00:34:06,682 --> 00:34:08,599 Не мога да го изключа. 337 00:34:10,432 --> 00:34:11,807 Какво означава това? 338 00:34:11,891 --> 00:34:14,891 Няма страшно, ако охладителната система е стабилна. 339 00:34:14,974 --> 00:34:17,766 Мястото изглежда ли ти стабилно? 340 00:34:22,141 --> 00:34:24,099 Трябва да бягаме. - Полека! 341 00:34:24,807 --> 00:34:25,849 Помогнете ми. 342 00:34:36,557 --> 00:34:37,932 Хайде. 343 00:34:38,016 --> 00:34:39,891 Трябва да изнесем Пол. 344 00:34:42,141 --> 00:34:44,016 Охладителната система прегрява. 345 00:34:45,057 --> 00:34:47,224 Дизайн. - Инсталация. 346 00:34:47,307 --> 00:34:50,307 А аварийният отклонител, който настоя да имаме? 347 00:34:52,807 --> 00:34:54,141 Не е готов. 348 00:34:57,016 --> 00:34:58,391 Затворете вратата! 349 00:35:11,891 --> 00:35:13,474 Регулатор 3 изгърмя. 350 00:35:13,557 --> 00:35:16,141 Свали налягането до нула. - Не мога да го удържа. 351 00:35:16,224 --> 00:35:19,224 Основната система аварира. Пробвай с резервната. 352 00:35:19,307 --> 00:35:23,557 Кога издирващият екип докладва последно? - Преди 5 мин. Разчистили са ниво 2. 353 00:35:23,641 --> 00:35:28,557 Как е резервната охлаждаща система? - Уж се крепи. Как да проверя без уреди?! 354 00:35:28,641 --> 00:35:31,724 Реакторът реагира ли на команда за аварийно изключване? 355 00:35:32,307 --> 00:35:33,641 Не, още нагрява. 356 00:35:34,724 --> 00:35:39,557 Ако резервната охладителна система се срине, чака ни ядрено бедствие. 357 00:35:47,932 --> 00:35:51,307 Трябва да хванем този и да го пуснем в котела! 358 00:35:51,391 --> 00:35:52,849 Той е виновен да сме тук! 359 00:35:52,932 --> 00:35:54,724 Стига, Търнър. 360 00:35:54,807 --> 00:35:56,849 Накъде води това? - Към тръбопровода. 361 00:35:56,932 --> 00:35:58,724 Не мисли за минаване оттам. 362 00:35:58,807 --> 00:36:01,766 Защо? - Защото са кабели за високо налягане. 363 00:36:01,849 --> 00:36:04,307 Ако има прекъсване, ще се изпържиш. 364 00:36:04,391 --> 00:36:07,224 Освен ако не задействаме прекъсвачите, но са на ниво 3. 365 00:36:07,307 --> 00:36:10,766 Токът тръгва отгоре така ли? - Да. 366 00:36:10,849 --> 00:36:14,182 Ако прережем кабелите там, ще спре електричеството в тунела. 367 00:36:14,266 --> 00:36:15,599 Тук има пожарна брадва. 368 00:36:15,682 --> 00:36:18,141 Да я използваме. Помогнете ми със стола. 369 00:36:18,974 --> 00:36:19,891 Ето. 370 00:36:31,182 --> 00:36:33,349 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ ДОСТЪП ЗА ПРОВЕРКА 371 00:36:39,599 --> 00:36:42,141 Основната батерия е на 50% от волтажа си. 372 00:36:42,891 --> 00:36:45,432 Успя ли да спреш реактора? - Засега не. 373 00:36:45,516 --> 00:36:47,557 Как е? - Би трябвало да е безопасно. 374 00:36:47,641 --> 00:36:49,016 Доколкото е възможно. 375 00:36:53,516 --> 00:36:55,474 Побързайте! Хайде! 376 00:36:55,557 --> 00:36:57,557 Извърти го. - Внимателно! 377 00:36:58,391 --> 00:36:59,516 Вдигни го. 378 00:37:18,391 --> 00:37:22,099 Успяхме! - Още не - трябва да се измъкнем оттук. 379 00:37:22,182 --> 00:37:23,724 Накъде? - Надолу. 380 00:38:03,766 --> 00:38:05,057 Как сте? 381 00:38:10,474 --> 00:38:12,266 Господи! 382 00:38:12,349 --> 00:38:15,349 Какво става? - Няма охлаждаща вода към реактора. 383 00:38:16,391 --> 00:38:18,349 Кога ще започне да се топи ядрото? 384 00:38:18,932 --> 00:38:21,099 След 15 минути. Или по-малко. 385 00:38:27,724 --> 00:38:31,474 Кмете, разпоредете спешна евакуация. 386 00:38:32,724 --> 00:38:33,641 Веднага. 387 00:38:34,474 --> 00:38:38,391 ТОПЕНЕ 388 00:38:41,224 --> 00:38:43,058 Внимание! Внимание! 389 00:38:43,641 --> 00:38:45,349 Граждани на Сан Томас, 390 00:38:46,141 --> 00:38:50,516 продължете да напускате града и околностите без бавене! 391 00:38:50,599 --> 00:38:54,849 Използвайте пътища 7, 23 и 24 в посока изток и север. 392 00:38:55,641 --> 00:38:57,308 Избягвайте шосе 24 на запад - 393 00:38:57,391 --> 00:39:01,891 има опасност от изтичане на радиация от Центъра за ядрени изследвания. 394 00:39:03,474 --> 00:39:05,724 Внимание! Внимание! 395 00:39:11,683 --> 00:39:17,016 Когато ядрото се разтопи, ще проникне през дъното на реактора. 396 00:39:17,099 --> 00:39:18,349 Нали така? - Да. 397 00:39:19,058 --> 00:39:22,433 И радиацията ще е навсякъде. - Именно. 398 00:39:24,391 --> 00:39:25,766 Посоките са две. 399 00:39:26,474 --> 00:39:28,308 Търнър, провери натам. 400 00:39:31,933 --> 00:39:33,849 Така. Добре. 401 00:39:43,516 --> 00:39:44,724 Блокирано е. 402 00:39:46,474 --> 00:39:47,558 Значи остава насам. 403 00:39:52,016 --> 00:39:54,474 Как можа да пуснеш реактора! Иде ми да те убия. 404 00:40:01,141 --> 00:40:02,808 Наистина искам да те убия. 405 00:40:04,183 --> 00:40:08,433 И ще останем с човек по-малко за копаенето. 406 00:40:09,058 --> 00:40:11,683 Пробвай си късмета с това, Даян. 407 00:40:11,766 --> 00:40:13,058 Търнър, ти ела с мен. 408 00:40:33,516 --> 00:40:36,808 Издирващият екип съобщава, че достъп до ниво 4 няма. 409 00:40:37,433 --> 00:40:39,933 А аварийният клапан за водата! - Опитахме. 410 00:40:41,849 --> 00:40:45,349 Нищо. - Да пробваме верига C-39. 411 00:40:48,349 --> 00:40:49,349 На мой знак. 412 00:40:52,016 --> 00:40:56,099 Три, две, едно, сега. 413 00:41:00,183 --> 00:41:01,183 Май го прилъгахме. 414 00:41:06,849 --> 00:41:09,308 Опитват се да пуснат аварийния клапан. 415 00:41:11,974 --> 00:41:13,808 Там долу ли е? 416 00:41:18,141 --> 00:41:19,474 Едва капе. 417 00:41:22,933 --> 00:41:24,433 Няма да ни помогне. 418 00:41:25,433 --> 00:41:26,516 Мощността е малко. 419 00:41:27,849 --> 00:41:30,058 Аварийният генератор е претоварен. 420 00:41:30,141 --> 00:41:31,308 Да. 421 00:41:33,224 --> 00:41:35,641 Защо спряха? - Сигурно моторът е запушен. 422 00:41:39,933 --> 00:41:42,016 Какво е? - Последно предупреждение. 423 00:41:46,099 --> 00:41:47,891 Имаме пет минути. 424 00:41:47,974 --> 00:41:49,349 Пет ли? 425 00:41:55,558 --> 00:41:57,099 А това какво значи? 426 00:41:57,183 --> 00:41:59,474 Колкото по-начесто е, по-малко време има. 427 00:42:01,933 --> 00:42:03,558 Пак се опитват с клапана. 428 00:42:04,433 --> 00:42:08,224 Хайде, можете! Знам, че можете! - Давайте! 429 00:42:09,599 --> 00:42:11,308 Отваря се! 430 00:42:11,391 --> 00:42:12,808 Чувам, че се отваря! 431 00:42:17,016 --> 00:42:18,183 Пак спряха. 432 00:42:18,766 --> 00:42:20,516 Опасявам се, че изгоря. 433 00:42:24,141 --> 00:42:25,766 И какво ще правят? 434 00:42:25,849 --> 00:42:28,683 Ако са умни, ще предприемат евакуация. 435 00:42:28,766 --> 00:42:30,766 А ние? Тук ли ще ни оставят? 436 00:42:30,849 --> 00:42:32,474 Нима имат избор? 437 00:42:38,599 --> 00:42:40,516 Потърсете... 438 00:42:41,099 --> 00:42:44,058 Тръба. Може би прав метален лост. 439 00:42:44,141 --> 00:42:47,433 Нещо, сринало се при труса. Нещо за повдигане. 440 00:42:49,099 --> 00:42:50,099 ТОПЕНЕ 441 00:42:50,183 --> 00:42:52,766 Няма смисъл, моторът трябва да рестартира. 442 00:42:52,849 --> 00:42:56,808 Разчистете нивото. Изведете хората. Ще опитам клапана още веднъж. 443 00:42:57,516 --> 00:42:58,808 Трябва да бягаме! 444 00:42:58,891 --> 00:43:01,058 Долу има живи хора! 445 00:43:03,099 --> 00:43:05,224 Ще е така още три минути. 446 00:43:06,391 --> 00:43:07,599 Цели три минути. 447 00:43:13,308 --> 00:43:17,433 И да минем оттук, откъде знаем, че ще можем да отворим клапана? 448 00:43:17,516 --> 00:43:18,641 Не знаем. 449 00:43:20,516 --> 00:43:23,599 Поддава. Хайде всички, сега! 450 00:43:27,016 --> 00:43:28,308 Това е! 451 00:43:31,891 --> 00:43:34,974 Колко път има до клапана? 452 00:43:35,058 --> 00:43:36,558 Около 150 метра. 453 00:43:36,641 --> 00:43:37,724 Идвай, Търнър. 454 00:43:40,099 --> 00:43:42,016 Подмини червената светлина. 455 00:43:43,266 --> 00:43:46,391 И да отворят клапана, няма мощност към помпите. 456 00:43:46,474 --> 00:43:51,599 Не ни трябва. Охлаждащата вода използва гравитацията от външен резервоар. 457 00:43:52,141 --> 00:43:57,058 Значи тръбата ще ни изведе навън? - Де да беше така просто! 458 00:43:57,141 --> 00:44:00,933 Ако я последваме, стигаме до стена от армиран бетон. 459 00:44:05,224 --> 00:44:06,058 Така. 460 00:44:11,724 --> 00:44:13,099 Действат! 461 00:44:21,891 --> 00:44:23,099 Внимавай! 462 00:44:24,558 --> 00:44:26,808 Парата се връща. Реакторът е нагорещен. 463 00:44:26,891 --> 00:44:29,891 Щом водата го достигне, избива през спирателния кран. 464 00:44:29,974 --> 00:44:31,183 А той? 465 00:44:31,266 --> 00:44:35,266 Не знам. Отворих клапана докрай, за да охладя реактора. 466 00:44:35,349 --> 00:44:37,433 Парата може да го убие! 467 00:44:38,933 --> 00:44:41,641 Рон, остава ни само минута. 468 00:44:41,724 --> 00:44:43,891 Безнадеждно е! 469 00:44:45,308 --> 00:44:46,349 Тръгвай! 470 00:45:37,558 --> 00:45:41,224 Водата потече. Това е водата, нали? - Да. 471 00:46:06,683 --> 00:46:10,224 Какво става? - Явно налягането на парата руши стената. 472 00:46:33,183 --> 00:46:34,641 Можем да излезем оттук. 473 00:47:01,349 --> 00:47:03,308 Внимание, внимание! 474 00:47:03,974 --> 00:47:07,183 Гражданите на Сан Томас могат да се завърнат в града. 475 00:47:07,849 --> 00:47:11,849 Гражданите на Сан Томас могат да се завърнат в града. 476 00:47:11,933 --> 00:47:14,599 Шосе 24 не е опасно. 477 00:47:14,683 --> 00:47:16,308 Няма риск. 478 00:47:16,891 --> 00:47:19,058 Шосе 24 не е опасно. 479 00:47:19,141 --> 00:47:21,641 Ядреният център е обезопасен. 480 00:47:26,558 --> 00:47:29,724 Атомният реактор се охлажда, така ли? - Да, опасното мина. 481 00:47:30,808 --> 00:47:32,891 Планирате ли възобновяване на базата? 482 00:47:34,891 --> 00:47:36,933 Още е рано да се каже. 483 00:47:38,766 --> 00:47:40,516 Но когато имаме яснота... 484 00:47:41,641 --> 00:47:45,891 Ще си сътрудничим тясно с експерта по безопасност. 485 00:47:49,849 --> 00:47:51,016 Търнър. 486 00:47:51,099 --> 00:47:52,766 Името ми е Търнър. 487 00:47:54,433 --> 00:47:58,266 Трябва да кажа, че в един момент изгледите бяха много мрачни. 488 00:47:58,349 --> 00:48:00,474 Но и за миг не се отчаях! 489 00:48:02,058 --> 00:48:06,433 Някой е забелязал огромно същество долу. 490 00:48:06,516 --> 00:48:11,016 Бихте ли описали... - Стига. Отразяваме истинската история! 491 00:48:12,974 --> 00:48:16,266 Възможно ли е да е саботаж? - Не. 492 00:48:17,516 --> 00:48:19,599 Разбрахме, че долу е имало човек. 493 00:48:19,683 --> 00:48:21,308 Измамник? Саботьор? 494 00:48:21,974 --> 00:48:24,766 Имаше човек, но не беше саботьор. 495 00:48:24,849 --> 00:48:25,974 Какво правеше? 496 00:48:26,808 --> 00:48:29,391 Опитваше се да използва гама оборудването. 497 00:48:29,474 --> 00:48:31,558 Успя ли? - Не. 498 00:48:32,224 --> 00:48:34,016 Къде е сега? - Не знам. 499 00:48:34,724 --> 00:48:37,974 Може да го е убил взривът от пара, който разби стената. 500 00:48:38,891 --> 00:48:42,016 Ако не беше той, нямаше да оцелеем.