1 00:00:02,433 --> 00:00:04,641 Животът му е в сериозна опасност. 2 00:00:04,725 --> 00:00:07,100 Отива на летището. Дадох му ключа за шкафчето. 3 00:00:19,350 --> 00:00:20,683 Дейвид Банър. 4 00:00:20,766 --> 00:00:23,016 Името говори ли ти нещо? 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,516 Какво ти е на лицето? 6 00:00:25,600 --> 00:00:28,100 Хванахме го. Какво да го правим? 7 00:00:28,183 --> 00:00:29,141 Не! 8 00:00:31,100 --> 00:00:32,350 Не! 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,350 ОПАСНОСТ 10 00:00:38,183 --> 00:00:39,850 Д-р Дейвид Банър. 11 00:00:39,933 --> 00:00:41,350 Доктор. Учен. 12 00:00:41,433 --> 00:00:45,141 Търси начин да оползотвори скритите сили на хората. 13 00:00:45,225 --> 00:00:49,350 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 14 00:00:50,683 --> 00:00:53,725 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 15 00:00:53,808 --> 00:00:55,891 настъпва изненадваща метаморфоза. 16 00:01:01,683 --> 00:01:05,016 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 17 00:01:06,225 --> 00:01:07,683 Съществото е водено от ярост 18 00:01:08,475 --> 00:01:10,641 и преследвано от разследващ репортер. 19 00:01:10,725 --> 00:01:12,725 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 20 00:01:13,433 --> 00:01:14,683 Няма да ви се хареса. 21 00:01:25,225 --> 00:01:27,641 Издирват го за убийство, което не е извършил. 22 00:01:27,725 --> 00:01:28,808 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 23 00:01:28,891 --> 00:01:31,100 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 24 00:01:31,600 --> 00:01:34,266 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 25 00:01:34,350 --> 00:01:38,641 докато той намери начин да контролира яростта, която тлее в него. 26 00:01:40,516 --> 00:01:43,183 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 27 00:01:49,766 --> 00:01:51,683 ХЪЛК РАЗБИВА ЛАС ВЕГАС 28 00:02:35,141 --> 00:02:37,641 Заповядай, късметлия. 29 00:02:37,724 --> 00:02:39,099 Справяш се доста добре. 30 00:02:39,183 --> 00:02:42,349 Искаш ли да играеш наистина? - Не особено. 31 00:02:42,433 --> 00:02:44,474 Трудна игра е. - Със сигурност. 32 00:02:45,599 --> 00:02:46,849 Слушай. 33 00:02:46,933 --> 00:02:52,099 Защо човек като теб работи за стотинки? Може да намериш нещо по-добро. 34 00:02:53,683 --> 00:02:56,016 Заради живота на мошеник, предполагам. 35 00:02:57,308 --> 00:02:58,766 Голям мошеник. 36 00:02:58,849 --> 00:03:01,349 Приличаш повече на адвокат или лекар. 37 00:03:06,933 --> 00:03:07,891 Така и играя. 38 00:03:09,933 --> 00:03:10,808 Излизам. 39 00:03:12,016 --> 00:03:13,016 Кажи ми. 40 00:03:14,558 --> 00:03:15,391 Как се справям? 41 00:03:16,849 --> 00:03:19,349 Добре. За някой, който е тук от седмица. 42 00:03:20,058 --> 00:03:23,308 Внимавай, като имаш слаба ръка. - Слаба? 43 00:03:23,391 --> 00:03:25,891 С която може да изгориш, да надвишиш 21. 44 00:03:25,974 --> 00:03:29,016 Видят ли клиентите как някой изгаря, се изнервят. 45 00:03:29,099 --> 00:03:32,183 Държат си лошата ръка, вместо да поискат карта. 46 00:03:32,933 --> 00:03:36,808 Винаги оставяй клиентът да те елиминира. За това ти плащат. 47 00:03:40,391 --> 00:03:43,683 МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ "МАККАРЪН" 48 00:03:53,391 --> 00:03:55,058 Не я виждам, а ти? 49 00:03:58,224 --> 00:03:59,391 Да я намерим. 50 00:03:59,474 --> 00:04:01,308 Не е ли там на опашката? - Къде? 51 00:04:01,391 --> 00:04:03,183 Ето там. - Май не. 52 00:04:03,266 --> 00:04:07,724 Пътник Джон Мастърс. Моля, явете се на гишето на "Рент-а-Кар". 53 00:04:14,599 --> 00:04:15,766 Уанда? 54 00:04:18,016 --> 00:04:21,058 Какво правиш тук? - Бяха там, Ед. На летището. 55 00:04:21,141 --> 00:04:23,141 Онзи големият, Чарли... 56 00:04:23,224 --> 00:04:24,724 И другият. - А пакетът? 57 00:04:24,808 --> 00:04:26,641 Взеха ли го? - Сложих го в шкафче. 58 00:04:26,724 --> 00:04:28,391 Само това се сетих. - Видяха ли те? 59 00:04:28,474 --> 00:04:31,183 Не знам. 60 00:04:32,058 --> 00:04:33,391 Добре. 61 00:04:35,641 --> 00:04:37,558 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 62 00:04:39,891 --> 00:04:41,891 Сигурно са те проследили от вас. 63 00:04:49,724 --> 00:04:52,224 Няма да ни оставят на мира. 64 00:04:54,099 --> 00:04:55,974 Ще измисля нещо. Почти успяхме. 65 00:04:56,058 --> 00:04:58,391 С кое? Да ни убият? 66 00:04:58,474 --> 00:05:02,558 Тази история не си заслужава. - По дяволите, Уанда, заслужава си. 67 00:05:03,933 --> 00:05:06,516 Като публикуваме доказателствата, с тях е свършено. 68 00:05:07,808 --> 00:05:10,724 Всички - от корумпираните политици, през Том Едлър 69 00:05:10,808 --> 00:05:12,974 до големите му шефове на изток. 70 00:05:15,183 --> 00:05:16,266 В ръцете ми са. 71 00:05:16,349 --> 00:05:19,016 Имам аудиозаписи, фишове, адреси, всичко. 72 00:05:19,099 --> 00:05:20,641 Когато статията излезе, 73 00:05:20,724 --> 00:05:22,308 те ще трябва да се крият. 74 00:05:22,391 --> 00:05:25,016 Ако успееш да ги публикуваш. 75 00:05:26,266 --> 00:05:28,016 Ед, те знаят, че имаш нещо. 76 00:05:28,099 --> 00:05:30,933 Няма да се откажат, докато не го вземат. 77 00:05:31,016 --> 00:05:32,224 Няма да се откажат. 78 00:05:34,183 --> 00:05:37,308 Може и да не можем да излезем. Но Джак може да влезе. 79 00:05:38,141 --> 00:05:39,724 У теб ли е ключът за шкафчето? 80 00:05:43,183 --> 00:05:45,099 Може да дойде за два часа. 81 00:05:46,849 --> 00:05:48,433 Сигурно не го следят. 82 00:05:48,516 --> 00:05:50,183 Ако изляза, няма да те следят. 83 00:05:50,266 --> 00:05:54,808 Може да се срещнете и да му дадеш ключа, а той ще занесе плика до Ел Ей. 84 00:05:59,308 --> 00:06:00,308 Ало. 85 00:06:00,391 --> 00:06:03,933 Джак, Ед Кампиън се обажда. - Ед, как си? 86 00:06:04,016 --> 00:06:05,349 Добре. - Как е Уанда? 87 00:06:05,433 --> 00:06:07,516 И тя е добре. Имаме голям проблем. 88 00:06:07,599 --> 00:06:09,891 Какво става? Статията за Едлър ли? 89 00:06:09,974 --> 00:06:13,724 Готова е. Написах я и имам доказателства, 90 00:06:13,808 --> 00:06:16,266 но не мога да ти ги донеса, както планирахме. 91 00:06:16,349 --> 00:06:18,349 Не можете ли да се измъкнете? 92 00:06:18,433 --> 00:06:20,391 Няма да ни пуснат да тръгнем. 93 00:06:21,058 --> 00:06:24,891 Затова си ми нужен. Трябва да занесеш всичко в Лос Анджелис. 94 00:06:24,974 --> 00:06:27,599 Уанда ще се срещне с теб. - Ало, там ли си? 95 00:06:28,349 --> 00:06:31,224 Мисля, че има проблем с връзката. Ед? 96 00:06:31,308 --> 00:06:32,891 Чуваш ли ме? 97 00:06:36,349 --> 00:06:38,433 Ед, там ли си? - Джак. 98 00:06:39,516 --> 00:06:42,558 Май ни прекъснаха. - Връзките все се разпадат. 99 00:06:42,641 --> 00:06:44,391 Случва се постоянно. 100 00:06:44,474 --> 00:06:47,891 Този град се е променил, трудно е да намериш стая, 101 00:06:47,974 --> 00:06:50,224 но сигурно в "Сахара" ше има свободна. 102 00:06:50,308 --> 00:06:52,349 "Сахара"? Хубав ли е? 103 00:06:52,433 --> 00:06:55,683 Да, добър е и сигурен. - Добре тогава. 104 00:06:55,766 --> 00:06:57,391 Ще хвана първия полет, 105 00:06:57,474 --> 00:06:59,891 а вие с Уанда се подгответе за вечеря. 106 00:06:59,974 --> 00:07:02,266 Чудесно. - Добре, тръгвам. 107 00:07:02,349 --> 00:07:05,308 Добре, слушай, 108 00:07:05,391 --> 00:07:06,933 очаквам те днес. 109 00:07:07,474 --> 00:07:10,766 Ще те заведем на кино и утре ще играем голф, нали? 110 00:07:10,849 --> 00:07:11,891 Звучи ми добре. 111 00:07:11,974 --> 00:07:15,599 Този път аз ще те бия. - Нямаш проблем. 112 00:07:15,683 --> 00:07:18,183 Ще говорим довечера. - Да, добре. 113 00:07:18,266 --> 00:07:21,016 Очаквам те с нетърпение. - Добре, довиждане. 114 00:07:23,308 --> 00:07:25,266 Боже, дори и телефона подслушват. 115 00:07:27,224 --> 00:07:28,308 Джак разбра ли? 116 00:07:30,724 --> 00:07:32,433 Да, досети се. 117 00:07:34,433 --> 00:07:36,224 Уанда, всичко ще бъде наред. 118 00:07:44,099 --> 00:07:47,099 Ало? - Ало, г-н Кампиън ли е? 119 00:07:47,183 --> 00:07:49,474 Кой се обажда? - Името ми е Лий. 120 00:07:49,558 --> 00:07:50,933 Работя за г-н Едлър. 121 00:07:51,724 --> 00:07:54,016 Какво искате? - Предлага среща следобед. 122 00:07:54,099 --> 00:07:56,849 Защо? - Просто приятелски разговор. 123 00:07:56,933 --> 00:08:01,641 Мисли, че може да постигнете приемливо взаимноизгодно споразумение. 124 00:08:02,974 --> 00:08:05,558 Например да унищожа статията срещу заплащане? 125 00:08:06,724 --> 00:08:08,599 Нищо толкова грубо. 126 00:08:09,141 --> 00:08:11,683 Но всяка история има две страни. 127 00:08:12,558 --> 00:08:14,099 Защо не чуете и нашата? 128 00:08:14,183 --> 00:08:17,891 Виж, Лий, няма ли да е глупаво от моя страна да вляза 129 00:08:17,974 --> 00:08:19,266 в бърлогата на лъва? 130 00:08:19,349 --> 00:08:21,933 Това е само бизнес, нищо повече. 131 00:08:22,808 --> 00:08:24,808 Ние ще сложим картите на масата. 132 00:08:26,308 --> 00:08:31,349 И къде е тази маса? - При нас, в хотел, ресторант? Вие кажете. 133 00:08:31,433 --> 00:08:33,808 На оживено място, за да сте спокоен. 134 00:08:35,641 --> 00:08:37,558 Добре, съгласен съм. 135 00:08:38,183 --> 00:08:39,766 Какво ще кажете за... 136 00:08:39,849 --> 00:08:41,516 след час? 137 00:08:42,266 --> 00:08:44,766 В ресторант. - Добре. 138 00:08:44,849 --> 00:08:47,933 Сигурен съм, че ще се разберете с г-н Едлър. 139 00:08:48,641 --> 00:08:49,891 До скоро. 140 00:08:56,183 --> 00:08:57,058 Луд ли си? 141 00:08:58,891 --> 00:09:00,433 Ще отидеш там сега? 142 00:09:02,349 --> 00:09:04,183 Няма да направят нищо в ресторант. 143 00:09:05,058 --> 00:09:09,308 Ако се престоря, че приемам офертата им, няма да те следят. 144 00:09:09,391 --> 00:09:12,599 Ще идеш да се видиш с Джак и ще му дадеш ключа. 145 00:09:16,683 --> 00:09:17,683 Освен това 146 00:09:19,141 --> 00:09:22,766 подкупът им ще бъде чудесно подзаглавие за статията ми. 147 00:09:27,391 --> 00:09:29,516 ПОРТУГАЛСКИ САЛОН 148 00:09:44,516 --> 00:09:46,016 Отново паднах. 149 00:09:47,474 --> 00:09:50,599 Можеш ли да поемеш още половин смяна? Линда няма да дойде. 150 00:09:50,683 --> 00:09:53,058 Добре, ами Дейвид? - Добре. 151 00:09:53,141 --> 00:09:55,308 Ако искаш, ще ми свърши работа. 152 00:09:56,391 --> 00:09:59,016 Конференцията ще свърши след няколко часа. 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,974 Вземете си почивката сега 154 00:10:01,058 --> 00:10:02,599 и се върнете после. 155 00:10:02,683 --> 00:10:03,974 Готово. 156 00:10:04,058 --> 00:10:05,391 Готово. 157 00:10:08,016 --> 00:10:10,808 Благодаря за помощта. Оценявам го. 158 00:10:10,891 --> 00:10:13,183 Толкова, че да ме черпиш обяд? 159 00:10:14,933 --> 00:10:16,224 Била си и нахална. 160 00:10:17,266 --> 00:10:18,308 Дадено. 161 00:10:22,849 --> 00:10:25,474 Кампиън, какво искаш наистина? 162 00:10:26,308 --> 00:10:27,391 Да бъдеш герой? 163 00:10:28,516 --> 00:10:32,724 Искаш реклама? Да напишеш книга и да направят на филм? 164 00:10:34,599 --> 00:10:37,891 Не е нужно да работиш толкова усърдно за някой лев. 165 00:10:40,808 --> 00:10:43,016 Мисля, че може да се разберем нещо. 166 00:10:47,724 --> 00:10:48,974 Какво имате предвид? 167 00:10:55,099 --> 00:10:57,849 Ето го онзи Макгий. 168 00:10:57,933 --> 00:10:58,808 Къде? 169 00:10:58,891 --> 00:11:01,599 Не. Тук, във вестника. Виж. 170 00:11:03,474 --> 00:11:05,141 Този прекалява. 171 00:11:05,224 --> 00:11:07,516 Твърди, че има голямо зелено същество, 172 00:11:07,599 --> 00:11:09,558 което обикаля и убива хора. 173 00:11:09,641 --> 00:11:10,891 Погледни снимката. 174 00:11:10,974 --> 00:11:13,849 Размазана като фалшивите снимки на летящи чинии. 175 00:11:15,933 --> 00:11:18,974 Сигурна съм, че е Макгий, облечен в зелен костюм. 176 00:11:19,058 --> 00:11:21,641 Вестникът му би го направил за продажби. 177 00:11:27,308 --> 00:11:29,308 А ние ще ти платим 250 000. 178 00:11:29,391 --> 00:11:34,516 Така че няма да унищожаваш статията. Просто няма да споменеш някои неща. 179 00:11:35,683 --> 00:11:38,849 Сигурен съм, че знаеш как да го направиш. 180 00:11:39,433 --> 00:11:40,516 И всички са щастливи. 181 00:11:41,558 --> 00:11:43,308 Вестникът си получава своето, 182 00:11:43,391 --> 00:11:45,766 ние - своето, а ти печелиш добра сума. 183 00:11:50,599 --> 00:11:52,683 Много атрактивно предложение. 184 00:11:53,599 --> 00:11:55,391 Виж сега, 185 00:11:55,474 --> 00:11:58,766 нека го обмисля, става ли? - Добре. Обади ми се утре. 186 00:12:00,141 --> 00:12:02,349 Сигурен съм, че всичко ще се нареди. 187 00:12:11,641 --> 00:12:12,933 Чарли намери ли кола? 188 00:12:13,599 --> 00:12:17,308 Да, една трошка. С откраднати номера. Няма да я проследят. 189 00:12:18,141 --> 00:12:21,516 Няма да се съгласи, а? - В никакъв случай. 190 00:12:23,641 --> 00:12:25,516 Добре ми дойде. Бях гладен. 191 00:12:25,599 --> 00:12:27,141 Благодаря за почерпката. 192 00:12:28,308 --> 00:12:29,683 Но запомни едно нещо. 193 00:12:29,766 --> 00:12:32,766 Когато поискам карта, дай ми ниска. 194 00:12:32,849 --> 00:12:33,724 Няма проблем. 195 00:12:33,808 --> 00:12:35,016 Ще се видим след час. 196 00:12:43,766 --> 00:12:44,641 Не! 197 00:13:02,808 --> 00:13:04,766 Ще се оправиш, спокойно. 198 00:13:04,849 --> 00:13:06,433 Добре че бяхте тук. 199 00:13:07,558 --> 00:13:08,683 В джоба ми. 200 00:13:08,766 --> 00:13:10,474 Диктофонът? - Да, моля ви. 201 00:13:15,558 --> 00:13:19,016 Вземете го... занесете му го. 202 00:13:19,641 --> 00:13:21,474 Вземете го, моля ви. - Не. 203 00:13:21,558 --> 00:13:24,016 Може да е по-спокоен, ако дойдете. 204 00:13:24,099 --> 00:13:25,516 Но аз... 205 00:13:25,599 --> 00:13:27,016 Добре, ще дойда. 206 00:13:57,016 --> 00:14:00,058 Има един мъж. Дайте му диктофона. 207 00:14:00,641 --> 00:14:02,016 Какъв мъж? 208 00:14:07,641 --> 00:14:08,849 Името е на бележката. 209 00:14:09,808 --> 00:14:12,349 И адресът. Кажете му... 210 00:14:12,433 --> 00:14:14,766 Че ключът е у Уанда. 211 00:14:19,974 --> 00:14:22,058 Подай 1000 кубика лактиран рингер 212 00:14:22,141 --> 00:14:25,183 и пет милиграма морфин-сулфат. Венозно. Веднага. 213 00:14:27,224 --> 00:14:28,933 Бива си ви. 214 00:14:33,516 --> 00:14:35,016 Занеси диктофона на Джак. 215 00:14:36,224 --> 00:14:37,349 Ще ти плати. 216 00:14:40,308 --> 00:14:41,974 Много е важно. 217 00:14:42,058 --> 00:14:43,849 Да го занеса в полицията? 218 00:14:44,433 --> 00:14:45,433 Не. 219 00:14:47,891 --> 00:14:49,058 Без полиция. 220 00:14:51,391 --> 00:14:52,558 Прекалено важно е. 221 00:14:54,391 --> 00:14:56,766 Някой може да е замесен. 222 00:14:58,891 --> 00:15:00,849 Занеси го на Джак. 223 00:15:02,308 --> 00:15:04,016 Дай му го лично. 224 00:15:05,308 --> 00:15:06,266 Обещай ми... 225 00:15:07,933 --> 00:15:09,849 Добре, обещавам. 226 00:15:16,558 --> 00:15:18,099 Кажи на Уанда, че ще успеем. 227 00:15:19,433 --> 00:15:20,474 Тази година... 228 00:15:21,974 --> 00:15:22,808 Бермудите... 229 00:15:28,933 --> 00:15:30,766 Трудна работа. 230 00:15:32,308 --> 00:15:35,349 Виждам го много често. Притесняват се за дреболии. 231 00:15:36,058 --> 00:15:38,933 Загубена обувка, портфейла си, как изглеждат. 232 00:15:43,183 --> 00:15:45,266 Това може да е дреболия 233 00:15:48,391 --> 00:15:50,183 или най-важното нещо в живота му. 234 00:16:07,974 --> 00:16:10,516 Как е? - Вие ли бяхте в линейката с него? 235 00:16:10,599 --> 00:16:13,099 Да. - Поздравления. 236 00:16:13,183 --> 00:16:16,141 Оказали сте му професионална спешна помощ. 237 00:16:16,224 --> 00:16:19,308 Май имаше увреждане на белия дроб. Ще оцелее ли? 238 00:16:19,391 --> 00:16:22,141 Трудно е да се направи прогноза. В кома е. 239 00:16:22,224 --> 00:16:26,016 Ще му правим рентген. Върнете се след няколко часа. 240 00:16:26,099 --> 00:16:27,349 Благодаря. 241 00:16:28,933 --> 00:16:29,933 Момент. 242 00:16:31,433 --> 00:16:34,183 Вие негов приятел ли сте? - Не. 243 00:16:35,058 --> 00:16:36,349 Просто помагам. 244 00:16:47,891 --> 00:16:50,058 Занеси диктофона на Джак. 245 00:16:50,141 --> 00:16:51,808 Дай му го лично. 246 00:17:00,266 --> 00:17:03,474 Пътник Мери Нелсън, 247 00:17:03,558 --> 00:17:07,391 моля, явете се в офиса на терминала срещу зоната за багаж. 248 00:17:08,766 --> 00:17:11,016 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 249 00:17:20,558 --> 00:17:24,308 Извинете. Вие ли лекувате мъжа, който доведоха преди малко? 250 00:17:25,183 --> 00:17:28,558 Миналия през стъклена врата? - Не, блъснат е от кола. 251 00:17:29,724 --> 00:17:32,141 И шофьорът е избягал. - Кажете, докторе, 252 00:17:32,224 --> 00:17:34,891 ще се оправи ли? Мой приятел е. 253 00:17:35,599 --> 00:17:38,433 Не мога да кажа. В интензивното отделение е. 254 00:17:38,516 --> 00:17:39,766 Ще знаем повече утре. 255 00:17:40,724 --> 00:17:42,641 Разбирам. 256 00:17:42,724 --> 00:17:45,974 А имаше ли и друг мъж в линейката? С тъмна коса. 257 00:17:46,058 --> 00:17:48,599 Да, и е спасил живота на приятеля ви. 258 00:17:49,308 --> 00:17:50,474 Така ли? 259 00:17:51,516 --> 00:17:53,641 Още ли е тук? Искам да му благодаря. 260 00:17:53,724 --> 00:17:57,433 Не, тръгна си преди 15 минути. 261 00:17:57,516 --> 00:17:58,849 Жалко. 262 00:18:00,308 --> 00:18:03,641 Благодаря ви. - За нищо. 263 00:18:05,141 --> 00:18:08,391 ХОТЕЛ "САХАРА" 264 00:18:16,391 --> 00:18:17,558 ШКАФЧЕ 14, ДЖАК МАКГИЙ 265 00:18:17,641 --> 00:18:18,974 Занеси диктофона на Джак. 266 00:18:19,641 --> 00:18:20,974 Обещай ми. 267 00:18:33,891 --> 00:18:35,724 Да, сър. В стая 619 е. 268 00:18:35,849 --> 00:18:38,891 Да му звънна ли? - Не. 269 00:18:38,974 --> 00:18:41,724 Трябва да му предам нещо. 270 00:18:41,808 --> 00:18:43,641 Може ли един плик? - Разбира се. 271 00:18:45,808 --> 00:18:50,891 Ще се погрижите ли да го получи? Много е важно. 272 00:18:51,516 --> 00:18:52,766 Няма проблем. - Добре. 273 00:18:52,849 --> 00:18:54,808 Къде са телефоните? 274 00:18:54,891 --> 00:18:56,641 Вляво, зад ъгъла. 275 00:19:03,433 --> 00:19:06,183 Ало. - Ало, търся... 276 00:19:07,183 --> 00:19:10,349 ...г-н Макгий от "Национален регистър"? - Аз съм. 277 00:19:11,308 --> 00:19:14,974 Познавате ли мъж на име Едуард Кампиън? 278 00:19:15,058 --> 00:19:17,224 Да, добре го познавам. Приятели сме. 279 00:19:17,849 --> 00:19:19,974 Кой се обажда? Гласът ви ми е познат. 280 00:19:21,183 --> 00:19:24,391 Нямам време за обяснения, 281 00:19:25,058 --> 00:19:28,974 но за съжаление, той претърпя инцидент. Ранен е много зле. 282 00:19:29,724 --> 00:19:32,266 Кога? - Преди около час. Блъсна го кола. 283 00:19:32,349 --> 00:19:33,266 Къде е сега? 284 00:19:33,974 --> 00:19:37,974 В болница "Лас Вегас Мемориал". В критично състояние е. 285 00:19:38,058 --> 00:19:42,099 Даде ми един диктофон, който да ви предам. Изглеждаше много важно. 286 00:19:42,183 --> 00:19:44,808 Диктофон? Защо го е дал на вас? 287 00:19:44,891 --> 00:19:48,683 Защото бях с него в линейката. 288 00:19:48,766 --> 00:19:51,016 Оставих го на рецепцията. Вземете го. 289 00:19:51,099 --> 00:19:55,808 Защо не се качихте? Искам да говоря с вас. - Нямам време. 290 00:19:55,891 --> 00:19:58,224 Има и още нещо. 291 00:19:58,308 --> 00:19:59,849 Каза да ви предам, 292 00:19:59,933 --> 00:20:02,558 че ключът е у Уанда. - Какъв ключ? 293 00:20:02,641 --> 00:20:04,058 Нямам представа. 294 00:20:04,599 --> 00:20:08,183 Гласът ви ми е много познат. Не сме ли се срещали? 295 00:20:08,266 --> 00:20:10,266 Не мисля. 296 00:20:10,349 --> 00:20:12,474 Но е възможно. - В такъв случай 297 00:20:12,558 --> 00:20:15,599 защо не се качите, за да ми кажете какво става? 298 00:20:15,683 --> 00:20:18,391 Не мога. Отивам на работа. Нямам време. 299 00:20:18,474 --> 00:20:19,766 Вижте, 300 00:20:19,849 --> 00:20:21,599 можете ли да изчакате? 301 00:20:21,683 --> 00:20:23,558 Има някой на вратата. 302 00:20:23,641 --> 00:20:27,683 Почакайте. Искам да ви задам още един важен въпрос за Кампиън. 303 00:20:27,766 --> 00:20:29,433 Само секунда. - Г-н Макгий? 304 00:20:29,516 --> 00:20:31,433 Да, оставете го тук. 305 00:20:31,516 --> 00:20:32,516 Ало? 306 00:20:32,599 --> 00:20:36,808 Просто го сложете до леглото. 307 00:20:36,891 --> 00:20:38,474 Г-н Макгий, там ли сте? 308 00:20:39,308 --> 00:20:40,141 Ало? 309 00:20:46,683 --> 00:20:48,183 Г-н Макгий, чувате ли ме? 310 00:20:50,683 --> 00:20:51,891 Господин... 311 00:21:06,141 --> 00:21:07,683 ТЕЛЕФОНИ 312 00:21:13,849 --> 00:21:17,141 Извинете, аз съм Джак Макгий. Човек е оставил нещо за мен. 313 00:21:17,224 --> 00:21:18,891 Да, господине, ето го. 314 00:21:24,808 --> 00:21:27,891 Как изглеждаше? - Тъмна коса, нищо особено... 315 00:21:28,516 --> 00:21:30,391 Нямате око за детайлите, а? 316 00:21:30,474 --> 00:21:32,349 Господине... - Няма значение. 317 00:21:43,849 --> 00:21:46,099 Двайсет. Ще платя двайсет и едно. 318 00:21:47,308 --> 00:21:49,516 Когато ти имаш... аз нямам. 319 00:21:52,849 --> 00:21:56,183 Намерете кой е бил в линейката и какво му е дал Кампиън. 320 00:21:56,266 --> 00:21:57,891 Работим по въпроса. 321 00:21:57,974 --> 00:21:59,266 Но знаеш ли, 322 00:21:59,349 --> 00:22:02,058 огледах го добре на паркинга. 323 00:22:02,141 --> 00:22:03,849 Така ли? - Виждал съм го, 324 00:22:03,933 --> 00:22:05,141 но не помня къде. 325 00:22:05,224 --> 00:22:07,724 Виж снимките от арести. Може да има досие. 326 00:22:07,808 --> 00:22:09,224 Вече го направих. 327 00:22:09,308 --> 00:22:12,641 Може да лъже на карти. 328 00:22:12,724 --> 00:22:14,558 Провери и другите казина. 329 00:22:14,641 --> 00:22:16,099 Може да го знаят. 330 00:22:16,183 --> 00:22:17,474 А къщата на Кампиън? 331 00:22:17,558 --> 00:22:19,808 Чарли я оглежда в момента. 332 00:22:26,308 --> 00:22:29,016 Знаех си, че съм го виждал. - Какво? 333 00:22:29,099 --> 00:22:31,266 Тайнственият мъж... 334 00:22:31,349 --> 00:22:33,266 Седи ей там. - Къде? 335 00:22:33,349 --> 00:22:36,349 На масата на Кати. Със синьото яке. 336 00:22:37,974 --> 00:22:39,224 Мисля, че е фалшив клиент. 337 00:22:40,558 --> 00:22:43,516 Работи за нас? - Да. 338 00:22:45,391 --> 00:22:46,849 Изглежда уморен. 339 00:22:47,599 --> 00:22:49,016 Да му дам ли почивка? 340 00:22:50,224 --> 00:22:51,224 Да... 341 00:22:57,849 --> 00:23:00,224 Не знам какво да правя, Джак. 342 00:23:03,724 --> 00:23:05,016 Няма какво да направим. 343 00:23:06,224 --> 00:23:07,974 Казват, че се подобрява. 344 00:23:08,766 --> 00:23:10,058 Просто почакай. 345 00:23:11,683 --> 00:23:14,099 Предупредих го да не ходи там. 346 00:23:15,433 --> 00:23:16,516 Но познаваш Ед. 347 00:23:19,391 --> 00:23:20,391 Уанда. 348 00:23:22,933 --> 00:23:24,891 Мъжът, който ми се обади... 349 00:23:26,683 --> 00:23:28,516 Спомена за някакъв ключ. 350 00:23:30,641 --> 00:23:32,683 Каза, че е у теб и че е важно. 351 00:23:34,433 --> 00:23:35,808 Ключът. 352 00:23:38,099 --> 00:23:40,641 Когато се обадиха от болницата, се притесних. 353 00:23:44,391 --> 00:23:45,391 Аз... 354 00:23:46,349 --> 00:23:49,641 Оставих на бюрото вкъщи. 355 00:23:51,099 --> 00:23:53,849 За едно шкафче на летището е. 356 00:23:54,766 --> 00:23:56,141 Всичко е вътре. 357 00:23:57,641 --> 00:23:58,766 Всичко за статията. 358 00:24:15,308 --> 00:24:17,891 Аз съм Чарли. Там ли е? - Да, един момент. 359 00:24:21,349 --> 00:24:22,183 Да? 360 00:24:22,266 --> 00:24:23,933 Претърсих всичко, няма нищо. 361 00:24:24,016 --> 00:24:26,933 Кампиън е скрил информацията другаде. А момичето? 362 00:24:27,016 --> 00:24:28,683 В болницата е. Да я чакам ли? 363 00:24:28,766 --> 00:24:31,433 Не, върни се. После ще говорим с нея. 364 00:24:34,474 --> 00:24:38,058 Дейвид, искам да разбереш колко важно е това. 365 00:24:39,016 --> 00:24:43,391 Ако Кампиън принтира тези лъжи, всички ние и ти ще останем без работа. 366 00:24:44,349 --> 00:24:47,058 Какво ти даде? 367 00:24:47,933 --> 00:24:49,308 Кажи му, Дейвид. 368 00:24:55,349 --> 00:24:56,474 Вече ви казах. 369 00:24:57,433 --> 00:24:59,058 Не съм замесен. 370 00:24:59,141 --> 00:25:03,808 Не знам и не ме интересува за какво става въпрос. Направих услуга... 371 00:25:03,891 --> 00:25:06,808 на един ранен мъж. - Това не е отговор. 372 00:25:09,391 --> 00:25:11,183 Хайде, Дейвид. 373 00:25:11,808 --> 00:25:15,391 Не искам да се правя на груб. Особено с мой служител. 374 00:25:17,016 --> 00:25:19,766 Но ще ми кажеш, Дейвид. По един или друг начин. 375 00:25:21,891 --> 00:25:23,558 Човекът ми даде диктофон. 376 00:25:25,308 --> 00:25:27,349 Не знам какво е записано на него. 377 00:25:28,516 --> 00:25:30,808 Каза ми да го предам на един човек. 378 00:25:30,891 --> 00:25:32,141 Направи ли го? - Да. 379 00:25:32,224 --> 00:25:33,349 Как се казва? 380 00:25:34,141 --> 00:25:35,308 Джак... 381 00:25:36,974 --> 00:25:41,016 Джак някой си, не помня. - Занесе му диктофон и не му помниш името? 382 00:25:41,099 --> 00:25:42,349 Не помня. 383 00:25:44,808 --> 00:25:46,724 Добре. Претърси го. 384 00:25:56,974 --> 00:25:58,516 Какво е това? 385 00:25:59,724 --> 00:26:00,891 Джак Макгий. 386 00:26:01,391 --> 00:26:02,974 Хотел "Сахара". - Макгий. 387 00:26:03,058 --> 00:26:04,391 Откъде ми е познато? 388 00:26:04,474 --> 00:26:06,349 Репортер е на "Национален регистър". 389 00:26:06,433 --> 00:26:08,224 Пак репортер. Това какво е? 390 00:26:08,808 --> 00:26:10,183 Шкафче 14. 391 00:26:10,266 --> 00:26:13,266 Дали е в хотела? - Възможно е. 392 00:26:15,058 --> 00:26:17,224 Може да е на голф игрището. - Да. 393 00:26:17,766 --> 00:26:20,224 Може би там е скрил информацията за нас. 394 00:26:20,891 --> 00:26:22,683 Излизал ли е от вкъщи вчера? 395 00:26:23,308 --> 00:26:26,266 Не, само за срещата ви. Дойде директно тук. 396 00:26:28,808 --> 00:26:29,891 Почакай малко. 397 00:26:30,724 --> 00:26:34,308 Приятелката му. Тя отиде на летището и я изгубихме. 398 00:26:35,016 --> 00:26:36,599 Може да е шкафче на летището. 399 00:26:37,724 --> 00:26:39,641 Ако е така, ключът е у момичето. 400 00:26:40,266 --> 00:26:43,016 Чарли още ли е с Кампиън? - Не, връща се. 401 00:26:43,099 --> 00:26:44,099 Добре. 402 00:26:44,599 --> 00:26:46,641 Събери хора да проверите летището. 403 00:26:46,724 --> 00:26:50,391 Ти и Чарли отивайте там. Аз ще се погрижа за момичето. 404 00:26:50,474 --> 00:26:51,849 А той? 405 00:26:51,933 --> 00:26:53,058 Аз ще се погрижа. 406 00:26:53,599 --> 00:26:55,558 Просто намери шкафчето. 407 00:26:55,641 --> 00:26:56,683 Добре. 408 00:27:01,224 --> 00:27:02,058 Дейвид? 409 00:27:03,849 --> 00:27:05,641 Премълчаваш нещо. 410 00:27:07,558 --> 00:27:08,391 Бен? 411 00:27:09,308 --> 00:27:10,599 Изпрати ми новия бодигард. 412 00:27:11,558 --> 00:27:13,099 Не. Онзи големия. 413 00:27:14,016 --> 00:27:16,058 Да... Какво? 414 00:27:18,308 --> 00:27:20,849 Погрижихме се за това миналата седмица. 415 00:27:20,933 --> 00:27:21,849 Хей. 416 00:27:26,474 --> 00:27:28,349 Искаш да се биеш ли? Добре. 417 00:27:43,766 --> 00:27:45,058 Хайде, нещастнико. 418 00:27:46,099 --> 00:27:48,766 Ела ми. Искаш ли още? 419 00:27:51,391 --> 00:27:52,391 Стига ли ти? 420 00:27:54,766 --> 00:27:56,058 Ще говориш ли? 421 00:27:59,683 --> 00:28:00,849 Хей? 422 00:28:01,724 --> 00:28:02,641 Къде си? 423 00:28:07,599 --> 00:28:08,433 Хей. 424 00:28:34,391 --> 00:28:35,391 Кой е това? 425 00:28:36,433 --> 00:28:37,683 Искам осмица. 426 00:28:37,766 --> 00:28:38,766 Хайде, бейби. 427 00:28:39,433 --> 00:28:41,474 Едно 44 за тати. 428 00:28:44,683 --> 00:28:45,683 Внимавай! 429 00:28:46,766 --> 00:28:47,599 Какво е това? 430 00:28:54,683 --> 00:28:56,683 Спрете го! Извикайте полиция. 431 00:28:58,558 --> 00:28:59,933 Някой да го хване. 432 00:29:01,224 --> 00:29:02,558 Извикайте полиция. 433 00:29:15,141 --> 00:29:18,933 Сега не е моментът да се губиш. Къде си, малко зарче? 434 00:29:21,683 --> 00:29:24,683 Хей! Вижте тук, печеля! 435 00:29:24,766 --> 00:29:26,141 Хей, вижте всички. 436 00:29:26,224 --> 00:29:29,058 Всички! Вижте това! 437 00:29:30,974 --> 00:29:32,724 По дяволите. 438 00:29:42,849 --> 00:29:45,599 Внимание, до всички екипи. Бъдете нащрек 439 00:29:45,682 --> 00:29:48,224 за огромно зелено същество. Разби казиното на Едлър. 440 00:29:48,307 --> 00:29:49,807 Това не е шега. 441 00:29:49,891 --> 00:29:52,974 Казват, че е висок над два метра и страшно зъл. 442 00:29:53,057 --> 00:29:54,349 Така че се пазете. 443 00:30:22,391 --> 00:30:26,391 Повтарям. Издирваме зелено същество високо над два метра. 444 00:30:26,474 --> 00:30:28,807 Бъдете изключително предпазливи, ако го видите. 445 00:30:28,891 --> 00:30:30,641 Сигурно е друга конференция. 446 00:30:30,724 --> 00:30:32,599 Чакай. Там има нещо. 447 00:30:45,557 --> 00:30:46,807 Спри. Дай назад. 448 00:30:52,932 --> 00:30:55,307 Стой тук. Задръж. 449 00:30:57,932 --> 00:30:58,766 Какво правиш тук? 450 00:31:00,057 --> 00:31:01,266 Не знам. 451 00:31:05,349 --> 00:31:06,349 Кажи... 452 00:31:07,516 --> 00:31:10,307 Достатъчно трезвен ли си, за да си видял нещо? 453 00:31:16,224 --> 00:31:17,599 Не съм сигурен. 454 00:31:21,141 --> 00:31:22,766 Видя ли голямо зелено същество? 455 00:31:27,516 --> 00:31:28,599 Не. 456 00:31:30,807 --> 00:31:31,766 Да го приберем ли? 457 00:31:33,599 --> 00:31:35,432 Не, има си достатъчно проблеми. 458 00:31:37,891 --> 00:31:39,391 Ще се върна след час. 459 00:31:40,724 --> 00:31:41,682 Гледай да те няма. 460 00:32:01,807 --> 00:32:05,057 В офиса му е. Ще запаля лампата. 461 00:32:09,224 --> 00:32:10,724 О, не... 462 00:32:10,807 --> 00:32:12,016 Не са деликатни. 463 00:32:13,641 --> 00:32:17,474 Взели ли са ключа? - Ед го остави до телефона... 464 00:32:22,807 --> 00:32:23,807 Ето го. 465 00:32:25,349 --> 00:32:26,391 Слава богу! 466 00:32:26,474 --> 00:32:28,516 Не са знаели какво търсят. 467 00:32:29,891 --> 00:32:31,932 По-добре си събери багажа. 468 00:32:32,016 --> 00:32:33,016 Защо? 469 00:32:34,016 --> 00:32:35,682 Отиваме за статията на Ед. 470 00:32:36,849 --> 00:32:40,182 След това ще хванем следващия полет и се махаме оттук. 471 00:32:55,141 --> 00:32:56,891 Моля за внимание. 472 00:32:56,974 --> 00:33:00,182 Полет СПА 17, директно до Оукланд, 473 00:33:00,266 --> 00:33:02,182 вече е на изход 12. 474 00:33:03,016 --> 00:33:04,766 Хайде, пуйчице. 475 00:33:07,682 --> 00:33:09,391 Детройт, не мога да повярвам. 476 00:33:09,474 --> 00:33:12,766 Изпращат ми резервни части, а те не стават. 477 00:33:12,849 --> 00:33:14,516 Хайде де. 478 00:33:14,599 --> 00:33:17,807 Какво правя под пикап? Можех да стана неврохирург. 479 00:33:17,891 --> 00:33:20,474 Хайде. Премести се. 480 00:33:22,099 --> 00:33:23,182 Извинете. 481 00:33:26,432 --> 00:33:28,974 Някои си губят ризите, но това е абсурдно. 482 00:33:31,266 --> 00:33:35,724 Трябват ми дребни за уличния телефон, 483 00:33:36,266 --> 00:33:39,807 но ако имате чифт работни обувки, с радост ще ги купя. 484 00:33:39,891 --> 00:33:40,974 Сигурен съм. 485 00:33:42,724 --> 00:33:44,974 Добре, ела. Може би имам нещо отзад. 486 00:33:45,057 --> 00:33:46,432 Благодаря. - За нищо. 487 00:33:54,807 --> 00:33:55,807 Уанда? 488 00:33:58,182 --> 00:33:59,182 Готова ли си? 489 00:34:02,224 --> 00:34:04,182 Какво има? Къде е куфарът? 490 00:34:06,307 --> 00:34:07,474 Няма да идвам. 491 00:34:11,266 --> 00:34:14,557 Остави го на летището и ще го взема утре. 492 00:34:15,891 --> 00:34:18,766 Не мисля, че трябва да оставаш тук. 493 00:34:19,391 --> 00:34:21,682 Ела когато публикуват статията. 494 00:34:21,766 --> 00:34:23,807 А ако нещо се случи с Ед? 495 00:34:24,641 --> 00:34:25,849 Няма да го оставя. 496 00:34:30,349 --> 00:34:31,891 Пази се. - Добре. 497 00:34:33,182 --> 00:34:34,349 Благодаря, Джак. 498 00:34:34,432 --> 00:34:35,849 Чао. - Довиждане. 499 00:34:49,641 --> 00:34:52,057 Домът на Кампиън. - Там ли е Джак Макгий? 500 00:34:52,682 --> 00:34:55,349 Кой се обажда? - Негов приятел. 501 00:34:55,432 --> 00:34:59,432 Взех номера му от хотела. Там ли е? Много е важно. 502 00:35:00,641 --> 00:35:02,766 Не. - Кога ще се върне? 503 00:35:02,849 --> 00:35:05,849 Кой се обажда? - Аз... 504 00:35:05,932 --> 00:35:08,932 бях в линейката заедно с г-н Кампиън. 505 00:35:10,682 --> 00:35:11,849 Вие Уанда ли сте? 506 00:35:13,391 --> 00:35:14,266 Ало? 507 00:35:15,266 --> 00:35:18,099 Преди да припадне ми каза, 508 00:35:18,182 --> 00:35:21,432 че Макгий трябва да вземе ключ от Уанда. 509 00:35:21,516 --> 00:35:25,599 Но ако вече го е направил, животът му е в опасност. 510 00:35:26,391 --> 00:35:27,391 Той... 511 00:35:28,724 --> 00:35:29,724 Не, ти си с тях. 512 00:35:29,807 --> 00:35:33,807 Не съм. Много е важно. Моля ви. - Не мога да говоря повече. 513 00:35:33,891 --> 00:35:37,849 Почакайте, не затваряйте. Мога да докажа, че бях в линейката. 514 00:35:37,932 --> 00:35:39,932 Мога да го докажа. - Как? 515 00:35:41,432 --> 00:35:46,307 Кампиън спомена нещо и за това, че ще води Уанда на Бермудите? 516 00:35:46,391 --> 00:35:48,974 Това говори ли ви нещо? - Да. 517 00:35:51,474 --> 00:35:52,641 Това беше... 518 00:35:52,724 --> 00:35:54,349 тайно пътуване, 519 00:35:54,432 --> 00:35:55,682 което планирахме. 520 00:35:56,641 --> 00:35:58,057 Уанда, къде е Макгий? 521 00:35:58,141 --> 00:36:00,682 На път към летището. Дадох му ключа. 522 00:36:00,766 --> 00:36:01,891 О, боже. 523 00:36:01,974 --> 00:36:03,849 Моля за внимание. 524 00:36:03,932 --> 00:36:09,141 Чартърен полет 172 от Портланд, Орегон, пристига на изход 2. 525 00:36:09,724 --> 00:36:11,266 Ще съм до входа. 526 00:36:11,349 --> 00:36:12,682 Стой наблизо. - Добре. 527 00:36:24,224 --> 00:36:26,516 Какво ще правим? Хората на Едлър може да го убият. 528 00:36:26,599 --> 00:36:30,891 Звъннете на летищната охрана и му оставете съобщение. Тръгвам натам. 529 00:36:38,141 --> 00:36:39,516 Летищна охрана, моля. 530 00:36:41,682 --> 00:36:43,891 Трябва да си заключваш вратата. 531 00:36:44,766 --> 00:36:46,932 Да тръгваме. Да намерим Макгий. 532 00:37:11,350 --> 00:37:13,808 Поддръжка, линия 2-4. 533 00:37:13,891 --> 00:37:16,308 Поддръжка, линия 2-4. 534 00:37:27,266 --> 00:37:29,058 Линия за сигурност 6. 535 00:37:29,683 --> 00:37:31,600 Линия за сигурност 6. 536 00:37:43,766 --> 00:37:48,891 Пътник Джон Мастърс. Моля, явете се на гишето на "Рент-а-Кар". 537 00:38:20,641 --> 00:38:21,975 ИНСТРУКЦИИ 538 00:38:38,183 --> 00:38:40,100 Не мърдай и не говори. Ясно? 539 00:38:40,600 --> 00:38:41,683 Дай ми плика. 540 00:38:44,225 --> 00:38:45,308 Прибери сака. 541 00:38:51,808 --> 00:38:52,641 Да вървим. 542 00:38:59,600 --> 00:39:02,641 Много хора ще пострадат, ако започна да стрелям. 543 00:39:02,725 --> 00:39:05,391 Ще бъдем много тихи и ще ги последваме. 544 00:39:07,183 --> 00:39:08,183 Да тръгваме. 545 00:39:17,891 --> 00:39:19,891 Къде е Макгий? - В колата. 546 00:39:20,391 --> 00:39:21,475 А нещата на Кампиън? 547 00:39:22,933 --> 00:39:24,475 В мен са. - Кой е това? 548 00:39:25,183 --> 00:39:27,683 Той беше в линейката с Кампиън. 549 00:39:27,766 --> 00:39:30,100 И се опита да предупреди Макгий. 550 00:39:30,683 --> 00:39:32,433 Сложи го отзад. - Добре. 551 00:39:34,266 --> 00:39:35,808 Влизай при приятеля ти. 552 00:39:36,433 --> 00:39:37,641 Движи се. 553 00:39:42,641 --> 00:39:46,016 Видя ли нещата? - Да, Кампиън щеше да ни сгащи. 554 00:39:49,808 --> 00:39:53,016 Какво се случи с Макгий? - Опита се да избяга. 555 00:39:53,100 --> 00:39:54,766 Нокаутирах го. - Вържи ги. 556 00:40:02,058 --> 00:40:02,891 Ало? 557 00:40:04,100 --> 00:40:05,391 Да, у нас е. 558 00:40:08,183 --> 00:40:10,891 Намерих и онзи Дейвид. 559 00:40:11,850 --> 00:40:13,225 Какво да правим с него? 560 00:40:13,308 --> 00:40:14,225 Добре. 561 00:40:14,933 --> 00:40:16,641 Сметището в южната част? 562 00:40:17,475 --> 00:40:19,725 Добре. Ще се видим след малко. 563 00:40:41,141 --> 00:40:42,183 Готов съм. 564 00:40:43,141 --> 00:40:44,891 Ами Едлър и момичето? 565 00:40:44,975 --> 00:40:47,266 После ще се оправя с тях. Хвърляй ги. 566 00:40:51,266 --> 00:40:52,350 Хайде, Дейвид. 567 00:40:57,225 --> 00:40:58,725 Ще се поразходим. 568 00:41:13,516 --> 00:41:16,350 Е, Дейвид, сам ли ще скочиш, 569 00:41:16,433 --> 00:41:18,641 или трябва да те бутна? 570 00:41:58,475 --> 00:42:00,391 Настанете се удобно. 571 00:42:06,183 --> 00:42:08,725 Добре, Чарли. Давай. 572 00:42:26,808 --> 00:42:28,475 Идват Едлър и момичето. 573 00:42:30,766 --> 00:42:32,516 Къде са? - В ямата. 574 00:42:52,808 --> 00:42:53,975 О, боже! 575 00:43:00,475 --> 00:43:01,391 Не! 576 00:43:43,891 --> 00:43:45,100 Какво е това? 577 00:44:06,725 --> 00:44:07,558 Не. 578 00:44:08,808 --> 00:44:11,975 Стой далеч от мен! 579 00:44:12,058 --> 00:44:13,141 Не се доближавай! 580 00:44:21,975 --> 00:44:23,225 Какво е това? 581 00:44:24,433 --> 00:44:26,808 Зеленото същество от казиното. Хвани го! 582 00:44:26,891 --> 00:44:27,891 Няма начин! 583 00:44:30,225 --> 00:44:31,475 Хвани го, Лий. 584 00:44:52,433 --> 00:44:53,558 Чарли! 585 00:45:38,975 --> 00:45:39,975 Джак. 586 00:45:42,641 --> 00:45:43,891 О, Джак. 587 00:45:43,975 --> 00:45:45,808 Добре ли си? - Да, добре съм. 588 00:45:57,391 --> 00:45:59,266 Какво става? Кой е това? 589 00:45:59,350 --> 00:46:01,475 Мисля, че най-после ще разбера. 590 00:46:03,058 --> 00:46:06,641 Нали няма да го доближиш? - Мисля, че няма проблем. 591 00:46:09,308 --> 00:46:10,225 Хайде. 592 00:46:16,641 --> 00:46:20,058 Джак, страх ме е. - Всичко ще бъде наред. 593 00:46:21,308 --> 00:46:22,975 Откъде се появи? 594 00:46:24,516 --> 00:46:26,516 Разбираш ли ме? 595 00:46:31,683 --> 00:46:33,100 Как се оказа тук? 596 00:46:44,016 --> 00:46:47,350 Какво му има? - Изглежда изтощен. 597 00:46:59,641 --> 00:47:02,600 Върви бавно. Трябва да го задържим тук. 598 00:47:02,683 --> 00:47:05,766 Откъде е дошъл? - Мисля, че знам. 599 00:47:07,516 --> 00:47:09,933 Доктор Дейвид Банър. 600 00:47:10,016 --> 00:47:12,475 Това име говори ли ти нещо? 601 00:47:13,558 --> 00:47:16,141 Банър. Разбираш ли ме? 602 00:47:24,141 --> 00:47:25,600 Какво ти е на лицето? 603 00:47:27,683 --> 00:47:29,350 Нещо се променя. 604 00:47:47,225 --> 00:47:49,350 Почакай, върни се. 605 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Дейвид. 606 00:48:09,516 --> 00:48:12,058 Добре ли си? - Нищо ми няма. 607 00:48:12,141 --> 00:48:14,350 Просто си изкълчих рамото. 608 00:48:14,433 --> 00:48:17,350 Някой каза, че си напуснал. Тръгваш ли си? 609 00:48:18,641 --> 00:48:20,350 Време е. 610 00:48:22,016 --> 00:48:25,141 Сигурно си чул за проблемите на Едлър. 611 00:48:25,225 --> 00:48:28,100 Статията на Кампиън ще промени всичко тук. 612 00:48:28,975 --> 00:48:31,308 Към по-добро. - Към по-добро. 613 00:48:33,350 --> 00:48:34,850 Освен за онзи Макгий. 614 00:48:34,933 --> 00:48:38,225 Подлудява ни с въпросите си за онова същество. 615 00:48:38,308 --> 00:48:41,266 Засичал ли си го? - Още не. 616 00:48:41,350 --> 00:48:43,725 Тръгвай си, преди да те открие. 617 00:48:45,016 --> 00:48:45,891 Добре. 618 00:48:50,975 --> 00:48:51,808 Едно за из път? 619 00:48:54,183 --> 00:48:56,141 Нямам какво да губя. 620 00:49:15,266 --> 00:49:17,183 Може би някой ден ще спечелиш. 621 00:49:20,266 --> 00:49:21,600 Може би. 622 00:49:44,184 --> 00:49:49,184 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси