1 00:00:02,433 --> 00:00:05,641 Всички ще умрат, ако не намерим пилот! 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,058 Трябва да го вдигнеш задължително. 3 00:00:13,141 --> 00:00:15,433 Не мога! Кажете ми какво да правя! 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,766 Ако не издигнеш носа, няма да оцелеете. 5 00:00:20,766 --> 00:00:21,766 Махайте се! 6 00:00:23,725 --> 00:00:24,558 Махайте се! 7 00:00:34,433 --> 00:00:35,600 ОПАСНОСТ 8 00:00:38,183 --> 00:00:39,850 Д-р Дейвид Банър. 9 00:00:39,933 --> 00:00:42,433 Доктор. Учен. Търси начин да оползотвори 10 00:00:42,516 --> 00:00:45,141 скритите сили на хората. 11 00:00:45,225 --> 00:00:49,933 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 12 00:00:50,683 --> 00:00:53,683 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 13 00:00:53,766 --> 00:00:55,850 настъпва изненадваща метаморфоза. 14 00:01:01,683 --> 00:01:05,016 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 15 00:01:06,183 --> 00:01:07,683 Съществото е водено от ярост 16 00:01:08,475 --> 00:01:10,641 и преследвано от разследващ репортер. 17 00:01:10,725 --> 00:01:12,600 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 18 00:01:13,391 --> 00:01:14,683 Няма да ви се хареса. 19 00:01:25,225 --> 00:01:27,850 Издирват го за убийство, което не е извършил. 20 00:01:27,933 --> 00:01:29,100 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 21 00:01:29,183 --> 00:01:31,308 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 22 00:01:31,933 --> 00:01:34,683 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 23 00:01:34,766 --> 00:01:36,141 докато той намери начин 24 00:01:36,225 --> 00:01:39,183 да контролира яростта, която тлее в него. 25 00:01:40,516 --> 00:01:43,100 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 26 00:01:47,055 --> 00:01:48,847 БОИНГ 747 27 00:01:50,597 --> 00:01:52,638 Клиника по неврология, Чикаго. 28 00:01:52,722 --> 00:01:55,430 Здравейте. Търся д-р Санфърд Чарлз. 29 00:01:59,222 --> 00:02:01,305 Неврорентгенология, кабинетът на д-р Чарлз. 30 00:02:02,055 --> 00:02:03,888 Името ми е Дейвид Браун. 31 00:02:03,972 --> 00:02:06,555 Искам да говоря с д-р Чарлз. Важно е. 32 00:02:06,638 --> 00:02:08,597 Още не е дошъл. Пациент ли сте? 33 00:02:08,680 --> 00:02:11,513 Не, но имам необичайна синаптична дисфункция, 34 00:02:11,597 --> 00:02:13,138 проявява се спорадично, 35 00:02:13,222 --> 00:02:16,972 и мисля, че изследването на д-р Чарлз може да ми помогне. 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,513 Съжалявам, но д-р Чарлз заминава този следобед 37 00:02:20,597 --> 00:02:22,055 да изнася лекции в Европа. 38 00:02:23,013 --> 00:02:25,222 Кога тръгва? - В пет следобед. 39 00:02:26,347 --> 00:02:28,972 В Сан Франциско съм. Ще взема първия полет. 40 00:02:29,055 --> 00:02:31,097 Сан Франциско? 41 00:02:31,180 --> 00:02:33,972 Ако е толкова важно, ще се погрижа да ви види. 42 00:02:34,055 --> 00:02:35,513 Ако стигнете навреме. 43 00:02:36,263 --> 00:02:38,055 Да, наистина е важно. Идвам. 44 00:02:38,138 --> 00:02:39,055 Благодаря. 45 00:02:42,555 --> 00:02:46,305 ИЗСЛЕДОВАТЕЛ СВЪРЗВА ГАМА ЛЪЧИТЕ С АГРЕСИЯТА 46 00:02:53,930 --> 00:02:55,930 Всичко ще бъде наред, спокойно. 47 00:03:01,097 --> 00:03:03,805 Стефани, нямаше да те карам, ако не бях убеден, 48 00:03:03,888 --> 00:03:06,222 че ще се справим. - Знам. 49 00:03:07,722 --> 00:03:09,347 Просто се притеснявам. 50 00:03:09,888 --> 00:03:11,722 Нали ме разбираш? - Да. 51 00:03:13,263 --> 00:03:14,180 Tова за какво е? 52 00:03:15,472 --> 00:03:16,847 Просто предпазна мярка. 53 00:03:19,805 --> 00:03:20,638 Ето лекарството. 54 00:03:21,847 --> 00:03:23,347 Помниш ли процедурата? 55 00:03:23,430 --> 00:03:25,222 Ако имаш въпроси, питай сега. 56 00:03:26,263 --> 00:03:27,305 Не, помня я. 57 00:03:29,430 --> 00:03:30,472 Спокойно. 58 00:03:31,222 --> 00:03:35,138 Утре ще се къпем в хайвер на някоя яхта в Средиземно море. 59 00:03:37,097 --> 00:03:39,013 Полет 14 няма да да разбере какво става. 60 00:04:18,305 --> 00:04:20,347 Тук вдясно, "Колумбия Еърлайнс". 61 00:04:23,763 --> 00:04:25,555 Задръжте рестото. 62 00:04:25,638 --> 00:04:26,763 Заповядайте. 63 00:04:28,055 --> 00:04:29,805 Бялата зона е само за качване 64 00:04:29,888 --> 00:04:32,222 и слизане на пътници. Паркирането забранено. 65 00:04:32,305 --> 00:04:34,138 Моля за внимание. 66 00:04:34,763 --> 00:04:40,013 Последно повикване на "Колумбия Еърлайнс" за полет 14, директно до Чикаго. 67 00:04:40,805 --> 00:04:44,763 Всички пътници на полет 14 трябва да са на борда. 68 00:04:51,763 --> 00:04:54,597 Извинете, за пръв път летя. 69 00:04:54,680 --> 00:04:56,263 Кой номер е това място? 70 00:04:56,847 --> 00:04:59,305 Това са 20 А и Б. Вижте, пише ги там горе. 71 00:05:00,222 --> 00:05:01,222 О, да. 72 00:05:01,722 --> 00:05:02,847 А аз съм 73 00:05:03,555 --> 00:05:04,555 на 20 В. 74 00:05:08,097 --> 00:05:09,138 Светът е малък. 75 00:05:17,138 --> 00:05:17,972 Здравейте. 76 00:05:20,805 --> 00:05:22,763 Вие сте на 10 А и 10 Б, вляво. 77 00:05:27,347 --> 00:05:30,263 Изчакайте, моля ви! Задръжте! Изчакайте! 78 00:05:31,472 --> 00:05:33,430 Благодаря. Бягах дотук. 79 00:05:33,513 --> 00:05:37,305 Добре че ви видях. Не бих искала да се ядосате на авиокомпанията ни. 80 00:05:37,388 --> 00:05:38,763 Седнете там. 81 00:05:39,888 --> 00:05:40,930 Благодаря. 82 00:05:41,013 --> 00:05:42,430 Стеф, ще ми помогнеш ли? 83 00:05:49,805 --> 00:05:50,638 Благодаря. 84 00:06:00,513 --> 00:06:02,263 Да? - Здравей. 85 00:06:02,347 --> 00:06:06,055 Предният люк е обезопасен. - Благодаря, Стеф. До после. 86 00:06:15,013 --> 00:06:17,430 Нека ви помогна. - Благодаря. 87 00:06:18,847 --> 00:06:20,513 Да пазим камерата. 88 00:06:20,597 --> 00:06:22,847 Ще направя хубави снимки в Чикаго. 89 00:06:33,722 --> 00:06:34,888 На почивка ли сте? 90 00:06:35,638 --> 00:06:37,680 Не. Ще ходя на лекар там. 91 00:06:37,763 --> 00:06:39,930 Дано не е нещо сериозно. - Не. 92 00:06:40,013 --> 00:06:41,805 Ние сме на втори меден месец. 93 00:06:41,888 --> 00:06:43,263 Колко хубаво. 94 00:06:43,347 --> 00:06:45,555 Запознахме се преди 34 г. на "Лейкшор Драйв". 95 00:06:46,513 --> 00:06:47,722 Сякаш беше вчера. 96 00:06:48,222 --> 00:06:50,888 Е, да кажем онзи ден. 97 00:06:51,513 --> 00:06:52,680 Звучи добре. 98 00:06:52,763 --> 00:06:56,597 Наземен контрол Сан Франциско, Колумбия 14 е готов за излитане. 99 00:06:56,680 --> 00:06:59,972 Колумбия 14. Разрешено рулиране 13 надясно. 100 00:07:00,847 --> 00:07:02,347 Наредете се и изчакайте. 101 00:07:14,055 --> 00:07:15,638 "Полет към бедствието". 102 00:07:16,263 --> 00:07:17,555 Много окуражително. 103 00:07:18,930 --> 00:07:21,222 Хубава ли е? - Става. 104 00:07:21,305 --> 00:07:22,847 С много технически грешки. 105 00:07:23,722 --> 00:07:25,805 Така ли? Откъде знаеш? 106 00:07:25,888 --> 00:07:29,097 Научих всичко за джетовете от частния джет на баща ми. 107 00:07:29,805 --> 00:07:31,430 Но родителите ми се разделиха. 108 00:07:31,513 --> 00:07:32,347 Тате напусна мама. 109 00:07:33,555 --> 00:07:34,388 Аз го напуснах. 110 00:07:36,222 --> 00:07:37,680 Току-що се видяха пак. 111 00:07:40,013 --> 00:07:41,430 Бих казал, че той губи 112 00:07:42,138 --> 00:07:43,013 така или иначе. 113 00:07:46,097 --> 00:07:47,472 Аз съм по обувките. 114 00:07:48,055 --> 00:07:48,888 Виждам. 115 00:07:50,013 --> 00:07:52,097 Казвам, че имам магазин за обувки. 116 00:08:06,638 --> 00:08:10,138 Колумбия 14, разрешено излитането на писта 25 А. 117 00:08:10,805 --> 00:08:13,888 Свържете се с централата на 119,2. 118 00:08:14,722 --> 00:08:16,722 Колумбия 14. Приятен ден. 119 00:09:15,305 --> 00:09:16,138 Добре. 120 00:09:16,222 --> 00:09:19,888 Ето и сметаната ви. - Благодаря. 121 00:09:24,930 --> 00:09:27,013 Време е за кафето на екипажа. 122 00:09:27,097 --> 00:09:28,305 Ще довършиш ли ти? 123 00:09:28,388 --> 00:09:29,763 Да, няма проблем. 124 00:09:32,263 --> 00:09:33,638 Какво желаете за пиене? 125 00:10:03,305 --> 00:10:04,138 Да? 126 00:10:04,222 --> 00:10:05,347 Как си, скъпа? 127 00:10:06,305 --> 00:10:08,013 Доста работа има. 128 00:10:08,972 --> 00:10:10,597 Имаш ли кафе за нас? 129 00:10:10,680 --> 00:10:12,638 Да, тъкмо го приготвях. 130 00:10:12,722 --> 00:10:14,513 Само... - Донеси го тук. 131 00:10:15,472 --> 00:10:16,305 Разчитаме на теб. 132 00:10:24,430 --> 00:10:25,847 Извинете ме. 133 00:10:26,930 --> 00:10:28,180 Съжалявам. - Няма нищо. 134 00:10:30,847 --> 00:10:33,305 И все пак го направи. 135 00:10:33,805 --> 00:10:37,138 От 20 години пия по две кафета на всяко ядене. 136 00:10:37,888 --> 00:10:40,097 Едно докато ям, едно след това. 137 00:10:40,180 --> 00:10:42,305 Можеше да изчакаш да ти го донесе. 138 00:10:43,597 --> 00:10:45,430 Но сега взех по-голямо. 139 00:11:04,180 --> 00:11:05,013 Извинете ме. 140 00:11:06,013 --> 00:11:08,597 Съжалявам, но май сте взели кафето, 141 00:11:08,680 --> 00:11:10,597 предназначено за друг пътник. 142 00:11:11,638 --> 00:11:14,555 Вътре има лекарство. Точно щях да му го занеса. 143 00:11:14,638 --> 00:11:16,638 Нли още не сте пили от него? 144 00:11:17,930 --> 00:11:19,430 Всъщност тъкмо го изпих. 145 00:11:20,597 --> 00:11:21,847 Имаше нормален вкус. 146 00:11:23,138 --> 00:11:24,763 В тази чаша ли беше? 147 00:11:24,847 --> 00:11:25,680 Така мисля. 148 00:11:25,763 --> 00:11:27,138 Какво лекарство беше? 149 00:11:30,430 --> 00:11:32,180 Просто витамини. 150 00:11:41,222 --> 00:11:42,180 Знаеш ли, Кевин, 151 00:11:43,138 --> 00:11:44,763 трябва да ти призная нещо. 152 00:11:45,805 --> 00:11:48,930 Летенето винаги ме е ужасявало. 153 00:11:49,013 --> 00:11:50,055 Защо, г-н Легит? 154 00:11:51,263 --> 00:11:52,097 Височината. 155 00:11:53,597 --> 00:11:54,805 Няма нищо страшно. 156 00:11:55,347 --> 00:11:57,305 Аеродинамиката е добър принцип. 157 00:11:57,847 --> 00:12:01,388 Коефициентът на подемна сила тук е по-добър отколкото на малки самолети. 158 00:12:01,472 --> 00:12:02,347 Така ли? 159 00:12:02,430 --> 00:12:04,722 Да. Заради повърхността на крилата. 160 00:12:05,347 --> 00:12:07,097 Повърхността на крилата. 161 00:12:08,638 --> 00:12:09,513 Знаех си. 162 00:12:48,972 --> 00:12:50,513 Г-жо Макинтайър. - Да? 163 00:12:50,597 --> 00:12:51,847 Той добре ли е? 164 00:12:53,513 --> 00:12:54,972 Да, почива си. 165 00:12:55,055 --> 00:12:57,013 Но беше буден преди секунди. 166 00:12:57,930 --> 00:12:59,138 Сигурно от лекарството. 167 00:13:00,888 --> 00:13:02,097 Съмнявам се. 168 00:13:02,888 --> 00:13:06,263 Този мъж заспива навсякъде, по всяко време. 169 00:13:07,472 --> 00:13:08,347 Няма проблем. 170 00:13:15,305 --> 00:13:17,805 И Реджи Джаксън хваща бухалката. 171 00:13:17,888 --> 00:13:20,097 Тълпата чака. Очакваме нещо велико. 172 00:13:20,180 --> 00:13:22,472 Може би права линия над оградата. 173 00:13:22,555 --> 00:13:23,597 А какво прави той? 174 00:13:24,763 --> 00:13:25,597 Направи бънт. 175 00:13:34,347 --> 00:13:36,638 Готови ли сте за кафе пауза? 176 00:13:37,263 --> 00:13:38,097 Едно за теб. 177 00:13:39,805 --> 00:13:40,930 И едно за теб. 178 00:13:41,555 --> 00:13:42,388 Благодаря. 179 00:14:33,222 --> 00:14:34,680 Извинете. - Здравейте. 180 00:14:34,763 --> 00:14:35,597 Здравейте. 181 00:14:36,263 --> 00:14:38,222 Къде отиде другата стюардеса? 182 00:14:38,305 --> 00:14:39,430 Стефани ли? 183 00:14:39,513 --> 00:14:40,430 Да. - Защо? 184 00:14:41,597 --> 00:14:45,097 Прилича ми на една позната. Исках да говоря с нея. 185 00:14:45,180 --> 00:14:47,263 Ще се върне след малко. Занесе кафе 186 00:14:47,347 --> 00:14:49,097 на екипажа. - Кафе? 187 00:14:57,513 --> 00:14:58,805 Чудесно, Стеф. 188 00:15:02,722 --> 00:15:03,555 Перфектно. 189 00:15:17,680 --> 00:15:19,138 Това не е шега работа. 190 00:15:23,930 --> 00:15:25,805 Център Денвър, тук Колумбия 14. 191 00:15:25,888 --> 00:15:29,513 Имаме малък проблем с повишаване на налягането в кабината. 192 00:15:30,138 --> 00:15:32,638 Искаме разрешение за спускане на 4200 м. 193 00:15:33,888 --> 00:15:36,763 Колумбия 14, имате разрешение. 194 00:15:47,097 --> 00:15:48,597 Губим малко височина. 195 00:15:51,013 --> 00:15:52,430 Ще намаля скоростта 196 00:15:53,055 --> 00:15:54,347 и пускам автопилот. 197 00:16:06,638 --> 00:16:07,472 Погрижи се. 198 00:16:14,888 --> 00:16:16,555 С какво мога да помогна? 199 00:16:16,638 --> 00:16:20,097 Кафето, което взехте от г-н Макинтайър разбрахте ли какво имаше вътре? 200 00:16:20,180 --> 00:16:21,638 Витамини, както казах. 201 00:16:21,722 --> 00:16:24,430 Мъжът до мен е в безсъзнание 202 00:16:24,513 --> 00:16:26,138 и се случи доста бързо. 203 00:16:26,222 --> 00:16:29,347 Искам да говоря с пътника, за когото беше лекарството. 204 00:16:29,430 --> 00:16:31,888 Не мисля, че е необходимо. - А аз. 205 00:16:32,555 --> 00:16:33,388 Съжалявам. 206 00:16:33,472 --> 00:16:36,138 Не мога... - Може да си говорим така цял цен. 207 00:16:36,222 --> 00:16:38,263 Искам да се видя с капитана. 208 00:16:42,347 --> 00:16:43,180 Ще го извикам. 209 00:16:43,763 --> 00:16:44,597 Благодаря. 210 00:16:51,888 --> 00:16:54,013 Да, господине? Какъв е проблемът? 211 00:16:54,097 --> 00:16:56,180 Господинът до мен беше упоен. 212 00:16:56,930 --> 00:16:58,097 Какво? Как? 213 00:16:59,138 --> 00:17:00,888 Без да иска, взел чаша кафе, 214 00:17:00,972 --> 00:17:03,555 в която стюардесата беше сложила лекарство. 215 00:17:05,388 --> 00:17:07,097 Вие лекар ли сте? - Да. 216 00:17:07,805 --> 00:17:10,055 Някой от вас пи ли от това кафе? 217 00:17:10,138 --> 00:17:11,263 Да, но сме добре. 218 00:17:11,347 --> 00:17:12,888 Било е само в онази чаша. 219 00:17:12,972 --> 00:17:15,138 Оказахте ли първа помощ на човека? 220 00:17:15,222 --> 00:17:17,388 Не, исках първо да говоря с вас. 221 00:17:17,472 --> 00:17:18,305 Добре. 222 00:17:18,972 --> 00:17:20,555 Елате с мен. 223 00:17:21,180 --> 00:17:22,013 Добре. 224 00:17:33,055 --> 00:17:34,555 Насам, в трюма. 225 00:17:35,513 --> 00:17:36,472 Защо идваме тук? 226 00:17:36,555 --> 00:17:38,263 Имаме медицински комплект 227 00:17:38,347 --> 00:17:41,347 при отравяне и други случаи. Не сме го ползвали досега. 228 00:17:56,472 --> 00:17:59,680 Не виждам в тъмното. Ще пробвате ли вие? 229 00:18:00,222 --> 00:18:01,805 Голям бял куфар. 230 00:18:05,347 --> 00:18:06,388 Какво правите? 231 00:18:06,472 --> 00:18:08,597 Няма полза да викаш, няма да те чуят. 232 00:18:23,055 --> 00:18:24,180 Какво става? 233 00:20:01,138 --> 00:20:02,763 Всичко наред ли е? 234 00:20:03,638 --> 00:20:05,638 Любопитният ни приятел е опакован. 235 00:20:06,472 --> 00:20:07,305 Още малко. 236 00:20:07,930 --> 00:20:08,763 Как е пилотът? 237 00:20:09,555 --> 00:20:10,722 Още в безсъзнание. 238 00:20:10,805 --> 00:20:12,763 Над Аспен сме. Приготви ли парашути? 239 00:20:13,347 --> 00:20:15,638 Да. Всичко върви по план. 240 00:20:15,722 --> 00:20:18,763 Побързай! Фримонт Пас наближава. 241 00:20:18,847 --> 00:20:19,680 Стефани! 242 00:20:22,680 --> 00:20:23,888 Идвам след малко. 243 00:20:23,972 --> 00:20:26,097 Значи другият пилот е упоен. 244 00:20:29,722 --> 00:20:32,930 Не те ли притеснява, че самолетът с всички ни ще се разбие? 245 00:20:33,013 --> 00:20:34,680 Освен с теб и Стефани. 246 00:20:34,763 --> 00:20:36,472 Пилотът ще се събуди. 247 00:20:36,555 --> 00:20:37,680 Откъде знаеш? 248 00:20:37,763 --> 00:20:38,763 Млъквай! 249 00:20:41,055 --> 00:20:43,097 А ако не се спуснете по план? 250 00:20:43,805 --> 00:20:45,180 Има много планини. 251 00:20:45,847 --> 00:20:46,888 Много сняг. 252 00:20:46,972 --> 00:20:48,097 Ще премръзнете. 253 00:20:48,180 --> 00:20:49,972 Къде мислиш, че ще се спуснем? 254 00:20:50,055 --> 00:20:51,888 Стефани каза над Фримонт Пас. 255 00:20:53,763 --> 00:20:54,597 Да. 256 00:20:56,305 --> 00:20:57,513 Жалко, че го чу. 257 00:21:11,430 --> 00:21:13,597 Ти ще се спуснеш преди всички ни! 258 00:21:19,097 --> 00:21:20,138 Какво правиш? 259 00:21:28,305 --> 00:21:29,138 Не! 260 00:21:42,930 --> 00:21:44,305 Спри! 261 00:22:38,263 --> 00:22:39,097 Помощ! 262 00:22:43,513 --> 00:22:44,597 Помогнете ми! 263 00:24:19,012 --> 00:24:19,887 Кевин. 264 00:24:21,262 --> 00:24:23,387 Научих нещо за летенето. 265 00:24:23,471 --> 00:24:24,304 Какво? 266 00:24:25,846 --> 00:24:27,304 Имам въздушна болест. 267 00:24:29,179 --> 00:24:30,012 Вземете. 268 00:24:30,096 --> 00:24:32,012 Наплискайте си лицето с вода. 269 00:25:02,929 --> 00:25:03,929 Има ли някой? 270 00:25:57,387 --> 00:25:58,929 Няма да ми повярвате. 271 00:25:59,012 --> 00:26:00,096 Какво има? 272 00:26:02,471 --> 00:26:03,679 Няма да повярвате. 273 00:26:27,221 --> 00:26:28,679 Голям и зелен? 274 00:26:29,554 --> 00:26:32,846 Казах ви, че няма да повярвате. - Целият ли беше зелен? 275 00:26:33,554 --> 00:26:34,387 Да. 276 00:26:35,387 --> 00:26:36,221 Целият. 277 00:26:37,096 --> 00:26:38,721 Дори косата. - Еха. 278 00:26:39,221 --> 00:26:40,304 Кевин, тихо. 279 00:26:40,387 --> 00:26:41,387 Г-н Легит, 280 00:26:41,887 --> 00:26:44,096 може би имате нужда от един аспирин. 281 00:26:44,971 --> 00:26:45,804 Госпожице? 282 00:26:46,179 --> 00:26:47,179 Какво желаете? 283 00:26:47,262 --> 00:26:48,096 Ами 284 00:26:48,679 --> 00:26:49,512 голяма мрежа. 285 00:26:51,179 --> 00:26:53,054 Той иска два аспирина. - Вижте, 286 00:26:53,804 --> 00:26:55,554 знам, че ме мислите за луд, 287 00:26:56,596 --> 00:26:58,679 но в онзи трюм има нещо. 288 00:26:58,762 --> 00:27:00,304 Някакво нещо. 289 00:27:01,096 --> 00:27:03,512 Г-н Легит, сигурно ви се е сторило. 290 00:27:03,596 --> 00:27:05,387 Не ми се е сторило! 291 00:27:06,054 --> 00:27:08,096 Каза, че било голямо и зелено. 292 00:27:09,054 --> 00:27:12,221 Ако ще ви успокои, лично ще проверя трюма. 293 00:27:13,387 --> 00:27:14,221 Благодаря. 294 00:27:25,929 --> 00:27:27,971 Боб, събуди се. 295 00:27:35,096 --> 00:27:35,929 Кой е там? 296 00:27:37,221 --> 00:27:39,137 Какво правите тук? - Помогнете с вратата! 297 00:27:39,221 --> 00:27:40,429 Как се затваря? 298 00:27:40,512 --> 00:27:42,554 Опитах се, но не успявам. 299 00:27:42,637 --> 00:27:44,846 Ключът е тук. Дръжте се за мен. 300 00:27:50,512 --> 00:27:51,637 Какво се е случило? 301 00:27:51,721 --> 00:27:53,512 Опита се да ме убие. 302 00:27:53,596 --> 00:27:55,096 Защо ви доведе тук долу? 303 00:27:55,179 --> 00:27:59,096 Открих, че с другата стюардеса са упоили един пътник и пилота. 304 00:27:59,179 --> 00:28:01,012 Какви ги говорите? - Чуйте ме. 305 00:28:01,096 --> 00:28:03,637 Щяха да откраднат египетските артефакти 306 00:28:03,721 --> 00:28:04,929 и да избягат заедно. 307 00:28:05,012 --> 00:28:08,554 Той сигурно има сътресение и му трябва болница веднага. 308 00:28:08,637 --> 00:28:10,054 С какво го ударихте? 309 00:28:10,137 --> 00:28:13,346 Той се опита да ме бутне, така че - с каквото можах. 310 00:28:13,429 --> 00:28:15,721 Да ви бутне оттук? - Да. Аз бях свидетел. 311 00:28:16,887 --> 00:28:19,096 Не вярвам. Ще се обадя на капитана. 312 00:28:19,179 --> 00:28:20,596 Няма да ви спирам. 313 00:28:21,721 --> 00:28:22,554 Фил, 314 00:28:22,637 --> 00:28:24,596 защо се бавиш толкова? 315 00:28:28,804 --> 00:28:29,637 Стефани, 316 00:28:29,721 --> 00:28:32,679 тук е Денис. В багажното съм. Искам да говоря с капитана. 317 00:29:02,304 --> 00:29:04,262 Фил! - Стефани, какво става? 318 00:29:05,054 --> 00:29:06,429 Мисля, че е очевидно. 319 00:29:07,012 --> 00:29:07,846 Стефани. 320 00:29:11,137 --> 00:29:12,304 Какво им сложи в кафето? 321 00:29:12,387 --> 00:29:13,929 Не знам. - Чуй ме. 322 00:29:14,012 --> 00:29:16,596 Трябва да ми помогнеш. Какво сложи в кафето? 323 00:29:18,137 --> 00:29:18,971 Каб нещо си. 324 00:29:19,054 --> 00:29:19,971 Кабритол? 325 00:29:20,637 --> 00:29:21,929 Да, това е. Кабритол. 326 00:29:22,012 --> 00:29:25,762 Добре, искам да се съсредоточиш. 327 00:29:25,846 --> 00:29:28,512 По колко точно сложи на всеки? 328 00:29:28,596 --> 00:29:29,429 Не знам! 329 00:29:30,137 --> 00:29:31,054 Не помня! 330 00:29:31,137 --> 00:29:32,096 Постарай се. 331 00:29:32,679 --> 00:29:34,846 По половин шишенце. 332 00:29:35,846 --> 00:29:37,429 По пет или шест на човек. 333 00:29:39,387 --> 00:29:40,762 Само искам да ти кажа, 334 00:29:41,471 --> 00:29:44,262 че нямаше да успеете, дори да не бях на този полет. 335 00:29:44,762 --> 00:29:45,721 Защо? 336 00:29:45,804 --> 00:29:47,804 С количеството, което си му дала, 337 00:29:47,887 --> 00:29:50,387 няма да се събуди навреме да приземи самолета. 338 00:29:50,471 --> 00:29:53,887 Всички тук ще умрат, ако не намерим пилот! 339 00:29:53,971 --> 00:29:54,929 Къде е Фил? 340 00:29:55,012 --> 00:29:56,596 В трюма, в безсъзнание! 341 00:29:58,387 --> 00:30:02,221 О, боже. - Дейвид, няма кой да приземи самолета. 342 00:30:04,554 --> 00:30:05,387 Знам. 343 00:30:28,261 --> 00:30:29,595 Тревога. 344 00:30:29,678 --> 00:30:32,261 Център Денвър, тук е Колумбия 14. Тревога. 345 00:30:32,345 --> 00:30:35,845 Център Център Денвър, тук Колумбия 14. Чувате ли ме? 346 00:30:37,053 --> 00:30:38,386 Тревога. 347 00:30:38,470 --> 00:30:41,511 Център Денвър, тук Колумбия 14. Тревога. 348 00:30:41,595 --> 00:30:43,303 Тук е Център Денвър. 349 00:30:43,386 --> 00:30:44,220 Слушаме ви. 350 00:30:44,303 --> 00:30:46,220 Имаме извънредна ситуация. 351 00:30:46,303 --> 00:30:47,636 Командирът ни е упоен. 352 00:30:47,720 --> 00:30:48,845 Нямаме пилот. 353 00:30:51,011 --> 00:30:55,428 Моля, превключете на аварийна честота 118,7. 354 00:30:55,511 --> 00:30:57,470 Повтарям, 118,7, 355 00:30:57,553 --> 00:30:59,261 Колумбия, ще се чуем там. 356 00:30:59,345 --> 00:31:00,761 Колумбия 14 превключва. 357 00:31:05,386 --> 00:31:07,428 Ало, Джим? Тук е Чарли. 358 00:31:07,970 --> 00:31:11,470 Колумбия 47 е на 118 и са в беда. Можеш ли да пратиш някой? 359 00:31:11,553 --> 00:31:12,386 Вземи. 360 00:31:15,345 --> 00:31:17,511 Тук Колумбия 14. Чувате ли, Денвър? 361 00:31:17,595 --> 00:31:19,636 Тук Център Денвър, Колумбия 14. 362 00:31:19,720 --> 00:31:21,803 Чуваме. Регистрираме сигнала ви. 363 00:31:22,428 --> 00:31:23,886 Как е командирът? 364 00:31:24,970 --> 00:31:27,011 Аз съм пътник и лекар. 365 00:31:27,095 --> 00:31:30,136 Прегледах командира и... 366 00:31:30,761 --> 00:31:33,470 Съдейки по сърдечния му ритъм и дишане, 367 00:31:33,553 --> 00:31:36,011 ще бъде в безсъзнание около шест часа. 368 00:31:36,095 --> 00:31:37,928 Разбрано, 14. Вие пилот ли сте? 369 00:31:38,845 --> 00:31:39,678 Не. 370 00:31:40,303 --> 00:31:42,678 Автопилотът е включен. - Добре. 371 00:31:42,761 --> 00:31:44,386 Какво показва датчика за гориво? 372 00:31:48,220 --> 00:31:50,053 Шестнадесет хиляди и двеста. 373 00:31:50,595 --> 00:31:51,511 Повторете, 14. 374 00:31:52,136 --> 00:31:54,720 Едно, шест, две, нула, нула. 375 00:31:56,636 --> 00:31:59,720 Имат гориво за около два часа. Свържи се с "Колумбия" 376 00:31:59,803 --> 00:32:01,928 и ми намери пилот на 747 веднага. 377 00:32:04,220 --> 00:32:06,178 Колумбия 14, проверихте ли 378 00:32:06,261 --> 00:32:08,470 дали има цивилен пилот на борда? 379 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Не. 380 00:32:10,803 --> 00:32:13,053 Моля, разберете и ни информирайте. 381 00:32:16,345 --> 00:32:18,261 Ето. Кажи, че ти си пилотът. 382 00:32:18,345 --> 00:32:19,178 Натисни това. 383 00:32:27,970 --> 00:32:29,845 Дами и господа, говори пилотът. 384 00:32:30,970 --> 00:32:33,553 Ако има квалифицирани пилоти на борда, 385 00:32:34,095 --> 00:32:34,928 бих искал 386 00:32:35,428 --> 00:32:37,636 да ви поканя в пилотската кабина, 387 00:32:37,720 --> 00:32:42,803 за да видите някои новости в работата в самолет 747. 388 00:32:43,845 --> 00:32:44,678 Благодаря. 389 00:32:51,970 --> 00:32:55,136 Боб Брандес от "Колумбия". Полет 14 ли има проблем? 390 00:32:55,220 --> 00:32:58,595 И още как. Командирът е упоен. Колко души са на борда? 391 00:32:58,678 --> 00:33:01,386 Сто петдесет и трима, включително крал Тут. 392 00:33:01,470 --> 00:33:02,386 Крал Тут? 393 00:33:02,470 --> 00:33:05,428 Египетската изложба, но никой не знае за това. 394 00:33:05,511 --> 00:33:07,511 Вземете едни слушалки. - Добре. 395 00:33:12,845 --> 00:33:13,678 Пилот? 396 00:33:19,011 --> 00:33:20,720 Още не съм пилот, но имам желание. 397 00:33:22,720 --> 00:33:24,761 Къде са истинските пилоти? 398 00:33:28,136 --> 00:33:29,261 Няма ли ги? 399 00:33:30,136 --> 00:33:31,011 Колумбия 14, 400 00:33:31,095 --> 00:33:32,511 намерихте ли пилот? 401 00:33:36,303 --> 00:33:37,303 За съжаление, не. 402 00:33:37,886 --> 00:33:39,428 Няма пилоти на борда. 403 00:33:45,636 --> 00:33:49,303 Добре, Колумбия 14, говори капитан Боб Брандес. 404 00:33:49,386 --> 00:33:50,761 Аз ще ви упътвам. 405 00:33:54,220 --> 00:33:55,803 Колумбия 14, чувате ли ме? 406 00:33:56,345 --> 00:33:57,178 Аз... 407 00:33:58,761 --> 00:33:59,595 Да. 408 00:34:02,511 --> 00:34:05,470 Името ми е Дейвид Браун. Аз... 409 00:34:06,553 --> 00:34:08,011 Аз съм един от пътниците. 410 00:34:10,220 --> 00:34:11,053 Какво да правя? 411 00:34:11,803 --> 00:34:14,845 Успокой се и се концентрирай, Дейвид. 412 00:34:15,553 --> 00:34:18,178 747 е най-добрият самолет, създаван някога, 413 00:34:18,261 --> 00:34:19,636 лесен за пилотиране. 414 00:34:20,720 --> 00:34:22,678 Почти като шофирането на кола е. 415 00:34:24,970 --> 00:34:25,970 Нямам кола. 416 00:34:27,386 --> 00:34:28,470 Слушай внимателно. 417 00:34:28,553 --> 00:34:30,470 Първото нещо, което искам, 418 00:34:31,720 --> 00:34:33,595 е да намериш висотомера 419 00:34:33,678 --> 00:34:36,511 и индикатора за въздушна скорост. Какво показват? 420 00:34:37,178 --> 00:34:39,303 Къде се намират? 421 00:34:39,386 --> 00:34:40,720 Това и това. 422 00:34:44,261 --> 00:34:45,553 Баща ми има джет. 423 00:34:47,553 --> 00:34:50,678 На висотомера пише 4200. Скоростта... 424 00:34:52,053 --> 00:34:52,970 е 190. 425 00:34:53,053 --> 00:34:55,886 На тази височина ще се забие в планината Линкълн. 426 00:34:56,678 --> 00:34:58,636 Добре, трябва да промените курса 427 00:34:58,720 --> 00:35:00,553 с пет градуса вдясно. 428 00:35:01,678 --> 00:35:04,053 Намери управлението на автопилота. 429 00:35:04,636 --> 00:35:06,136 Къде е това? - Ето там. 430 00:35:08,678 --> 00:35:09,803 Добре, намерих го. 431 00:35:09,886 --> 00:35:13,428 Така, сега завърти бялото копче отгоре, 432 00:35:13,511 --> 00:35:15,345 много бавно надясно. 433 00:35:25,220 --> 00:35:26,053 Завиваме. 434 00:35:30,553 --> 00:35:33,136 /Чудесно, Дейвид, много добре. Задръж така. 435 00:35:39,386 --> 00:35:41,761 Сега изчакай, за да го върнеш обратно. 436 00:35:47,386 --> 00:35:49,678 Висотомерът показва под 4200 м. 437 00:35:49,761 --> 00:35:51,178 Няма проблем. 438 00:35:51,970 --> 00:35:54,803 Сега върни автопилота в централна позиция. 439 00:35:59,095 --> 00:36:02,386 Добре, върни го в централна позиция. 440 00:36:03,553 --> 00:36:05,803 Точно така. 441 00:36:06,345 --> 00:36:07,178 Точно така. 442 00:36:10,803 --> 00:36:12,303 Добре, браво. 443 00:36:12,970 --> 00:36:14,511 Слушай внимателно, Дейвид. 444 00:36:14,595 --> 00:36:16,845 Ще ти опиша процедурите 445 00:36:16,928 --> 00:36:18,761 за кацане и спиране. 446 00:36:18,845 --> 00:36:22,178 Най-важното нещо е ъгълът на спускане към пистата. 447 00:36:22,261 --> 00:36:25,220 Намери индикатора "Система за инструментално кацане" 448 00:36:25,303 --> 00:36:27,428 точно пред теб е. 449 00:36:27,511 --> 00:36:29,678 Като кръстосан мерник е. - Готово. 450 00:36:29,761 --> 00:36:32,178 Добре, ще ти кажа как да го разчиташ. 451 00:36:50,511 --> 00:36:53,345 Трябва да подготвим пътниците за аварийно кацане. 452 00:37:03,220 --> 00:37:06,095 Какво ли прави Кевин? Дано не се пречка. 453 00:37:08,220 --> 00:37:10,678 Сигурно им помага да пилотират. 454 00:37:15,470 --> 00:37:17,970 Наземна охрана? Тук е Център Денвър. 455 00:37:18,053 --> 00:37:20,803 Имаме 747 в аварийно състояние. 456 00:37:22,095 --> 00:37:24,220 Ще се опита да кацне на писта 15 457 00:37:24,303 --> 00:37:26,345 след около седем минути. 458 00:37:26,428 --> 00:37:29,386 Осигурете писта и пригответе аварийните автомобили. 459 00:37:30,511 --> 00:37:33,011 Екипи 465, 472, разположете се 460 00:37:33,095 --> 00:37:34,345 в западния край. 461 00:37:34,428 --> 00:37:37,720 Екипи 429, 430, следвайте ме до центъра. 462 00:37:37,803 --> 00:37:40,761 Предупредете болница "Денвър Мемориал" 463 00:37:40,845 --> 00:37:43,970 да изпратят линейки и екипи с парамедици. 464 00:37:45,136 --> 00:37:48,303 Добре, Дейвид. Сега ще изключим автопилота. 465 00:37:49,261 --> 00:37:51,178 Сложи лявата ръка на руля, 466 00:37:51,261 --> 00:37:55,220 а с дясната изключи превключвателя на автопилота. 467 00:37:56,511 --> 00:37:57,678 Автопилот изключен. 468 00:37:57,761 --> 00:38:00,345 Добре, Дейвид. Ти управляваш амолета. 469 00:38:07,636 --> 00:38:10,803 Правилната позиция за аварийно кацане 470 00:38:10,886 --> 00:38:14,303 е да допрете гърдите до коленете си възможно най-плътно. 471 00:38:14,803 --> 00:38:16,261 Нека всички го направим. 472 00:38:17,136 --> 00:38:19,011 Всички да се наведат. 473 00:38:19,095 --> 00:38:20,553 Когато самолетът се приземи, 474 00:38:20,636 --> 00:38:22,011 има опасност от пожар. 475 00:38:22,095 --> 00:38:26,178 Да преговорим процедурата за евакуация от самолета. 476 00:38:33,595 --> 00:38:35,720 Задкрилките са спуснати. - Добре. 477 00:38:36,386 --> 00:38:38,470 Готови сме за директно спускане, 478 00:38:38,553 --> 00:38:41,470 но първо ще ви преведем над планината Флагстаф. 479 00:38:42,553 --> 00:38:45,636 Започни да въртиш бавно руля надясно. 480 00:38:47,511 --> 00:38:48,595 Започни сега. 481 00:38:49,178 --> 00:38:50,178 Още малко. 482 00:38:51,720 --> 00:38:52,553 Точно така. 483 00:38:53,678 --> 00:38:54,511 Чудесно. 484 00:38:55,678 --> 00:38:58,303 Задръж така. Остави самолетът да работи. 485 00:38:58,386 --> 00:38:59,553 Губим височина. 486 00:38:59,636 --> 00:39:01,428 Това е нормално. 487 00:39:01,511 --> 00:39:04,220 Завърти руля обратно и го изравни. 488 00:39:04,845 --> 00:39:06,053 Изправи го бавно. 489 00:39:06,553 --> 00:39:08,428 Още малко. Добре. 490 00:39:12,303 --> 00:39:15,178 Сега трябва да виждаш Денвър пред себе си. 491 00:39:15,261 --> 00:39:17,720 Ето го, виждаш ли? - Да, виждаме го. 492 00:39:17,803 --> 00:39:18,636 Добре. 493 00:39:18,720 --> 00:39:19,595 Чудесно. 494 00:39:19,678 --> 00:39:22,220 Сега дръпни лоста, както ти казах. 495 00:39:22,303 --> 00:39:23,928 Кажи ми, когато е готово. 496 00:39:27,553 --> 00:39:29,678 Сега си на външния маркер, Дейвид. 497 00:39:29,761 --> 00:39:31,553 На осем километра от пистата, 498 00:39:31,636 --> 00:39:33,261 слизаш на 457 метра. 499 00:39:33,886 --> 00:39:37,345 Когато лостът е спуснат, ще минем към глисадата. 500 00:39:47,220 --> 00:39:49,178 Лостът е спуснат. - Спуснат е. 501 00:39:49,261 --> 00:39:50,261 Много добре. 502 00:39:51,136 --> 00:39:53,178 Слушай ме сега, Дейвид. 503 00:39:53,261 --> 00:39:55,136 Трябва да намалиш спускането. 504 00:39:55,803 --> 00:39:57,636 Дръпни черния превключвател, 505 00:39:57,720 --> 00:40:01,345 големият ключ на руля, към себе си, докато скоростта 506 00:40:01,428 --> 00:40:03,053 достигне 145 възела. 507 00:40:03,720 --> 00:40:06,428 Това контролира стабилизатора и ще вдигне носа. 508 00:40:08,845 --> 00:40:09,678 Сто и седемдесет. 509 00:40:12,261 --> 00:40:13,553 Сто и шестдесет. 510 00:40:15,470 --> 00:40:16,303 Сто и петдесет. 511 00:40:17,428 --> 00:40:19,511 Сто четиридесет и пет. - На 145 сме. 512 00:40:19,595 --> 00:40:21,136 Добре, чудесно. 513 00:40:21,220 --> 00:40:24,220 Погледни кръстосания мерник и ми кажи какво показва. 514 00:40:24,886 --> 00:40:26,636 Мисля, че сме под глисадата. 515 00:40:26,720 --> 00:40:28,011 Точно така. 516 00:40:28,636 --> 00:40:32,470 Искам съвсем леко да дръпнеш руля, 517 00:40:32,553 --> 00:40:34,178 за да изравниш спускането. 518 00:40:39,261 --> 00:40:40,678 Чуваш ли, Дейвид? 519 00:40:40,761 --> 00:40:42,261 Дръпни руля. 520 00:40:43,428 --> 00:40:44,428 Дейвид? 521 00:40:46,178 --> 00:40:47,011 Не помръдва. 522 00:40:48,595 --> 00:40:49,636 Не помръдва ли? 523 00:40:50,511 --> 00:40:52,261 Автопилотът изключен ли е? 524 00:40:52,345 --> 00:40:53,178 Да. 525 00:40:53,261 --> 00:40:54,928 Трябва да мръдне, Дейвид. 526 00:40:56,261 --> 00:40:57,095 Добре. 527 00:40:57,928 --> 00:40:59,511 Погледни манометъра 528 00:40:59,595 --> 00:41:02,261 за хидравлично налягане на пулта на бордния инженер. 529 00:41:02,345 --> 00:41:04,678 Шестстотин и петдесет. - Пише 650. 530 00:41:06,136 --> 00:41:07,428 Повтори, Дейвид. 531 00:41:07,511 --> 00:41:09,345 Шест, пет, нула. 532 00:41:10,178 --> 00:41:13,220 Трябва да показва 3000 фунта. Нямат шанс. 533 00:41:17,761 --> 00:41:19,261 Не помръдва! 534 00:41:19,345 --> 00:41:22,761 Не мога да го дръпна! Кажете ми какво да правя! 535 00:41:22,845 --> 00:41:23,803 Добре, Дейвид. 536 00:41:24,428 --> 00:41:26,428 Ще се опитаме да компенсираме. 537 00:41:27,261 --> 00:41:29,928 Искам отново да дърпаш 538 00:41:30,011 --> 00:41:32,886 руля с всичка сила. 539 00:41:37,428 --> 00:41:38,261 Не помръдва. 540 00:41:39,720 --> 00:41:41,928 Ще се разбие, преди да стигне пистата. 541 00:41:42,011 --> 00:41:43,761 Дейвид, опитай се отново. 542 00:41:43,845 --> 00:41:46,136 Няма да стигнат пистата. - Издърпай го. 543 00:41:46,220 --> 00:41:48,136 Извикай хора да ти помогнат. 544 00:41:48,220 --> 00:41:49,678 Постарай се. - Помогни ми. 545 00:41:50,511 --> 00:41:51,511 Продължавай. 546 00:41:52,261 --> 00:41:55,803 Ако не повдигнеш носа, няма да оцелеете, Дейвид. 547 00:41:55,886 --> 00:41:56,761 Чуваш ли ме? 548 00:41:56,845 --> 00:41:59,345 Колумбия 14, тук Център Денвър. Чувате ли? 549 00:42:00,386 --> 00:42:02,303 Моля, отговорете, Колумбия 14. 550 00:42:02,386 --> 00:42:03,386 Моля, отговорете. 551 00:42:04,803 --> 00:42:06,345 Дейвид, чуваш ли ме? 552 00:42:06,428 --> 00:42:08,595 Падаш все по-ниско под глисадата. 553 00:42:09,136 --> 00:42:10,470 Махайте се оттук! 554 00:42:10,553 --> 00:42:11,720 Излезте! 555 00:42:11,803 --> 00:42:13,511 Дейвид, отговори. 556 00:42:13,595 --> 00:42:14,761 Излезте! 557 00:42:14,845 --> 00:42:15,845 Чуваш ли ме? 558 00:42:20,386 --> 00:42:22,303 Изправи крилата, Дейвид. 559 00:42:22,386 --> 00:42:23,761 Малко наляво. Наляво. 560 00:42:24,345 --> 00:42:26,845 Дейвид, ако ме чуваш, пробвай отново. 561 00:42:27,470 --> 00:42:28,845 Продължавай да опитваш. 562 00:42:28,928 --> 00:42:30,220 Задръж носа нагоре. 563 00:42:30,303 --> 00:42:33,095 Дърпай, Дейвид, дърпай още. 564 00:42:33,178 --> 00:42:34,511 Следвай курса. 565 00:42:34,595 --> 00:42:36,136 Малко надясно. Надясно. 566 00:42:36,220 --> 00:42:37,386 Не губи контрол. 567 00:42:37,970 --> 00:42:40,761 Сега го върни наляво. Изравни го. 568 00:42:44,470 --> 00:42:45,386 Добре, Дейвид. 569 00:42:46,303 --> 00:42:47,970 Носът се повдига леко. 570 00:42:48,053 --> 00:42:49,845 Връщаш се на наклона. 571 00:42:49,928 --> 00:42:52,595 Не се накланяй наляво. Задръж контрола. 572 00:42:52,678 --> 00:42:55,886 Дейвид, продължавай да дърпаш, но задръж руля. 573 00:42:56,470 --> 00:42:58,886 Изравни крилата наляво. Наляво. 574 00:43:00,678 --> 00:43:01,970 Задръж курса. 575 00:43:02,803 --> 00:43:06,178 Готово. Повдига се. Плъзгаш се наляво. 576 00:43:06,261 --> 00:43:07,136 Дръж курса. 577 00:43:07,220 --> 00:43:08,636 Дръж курса. 578 00:43:15,928 --> 00:43:19,345 Дърпай по-силно, Дейвид. По-силно! Трябва да се повдигнеш! 579 00:43:19,428 --> 00:43:22,678 Изправи крилата, Дейвид. Леко. Не прекалявай. 580 00:43:22,761 --> 00:43:24,595 Задръж нивото, Дейвид. 581 00:43:24,678 --> 00:43:26,803 Дръпни руля. Дръпни го. 582 00:43:28,428 --> 00:43:30,720 Всички екипи в готовност. 583 00:43:30,803 --> 00:43:32,095 Продължавай, Дейвид. 584 00:43:32,678 --> 00:43:33,553 Отклоняваш се. 585 00:43:33,636 --> 00:43:36,261 Отклоняваш се наляво. Върни се обратно. 586 00:43:36,345 --> 00:43:38,595 Задръж курса. Не губи контрол. 587 00:43:38,678 --> 00:43:39,636 Добре, Дейвид. 588 00:43:39,720 --> 00:43:42,095 Подготви се да го приземиш. 589 00:43:42,178 --> 00:43:43,136 Дръж курса. 590 00:43:43,636 --> 00:43:44,470 Ето, идва. 591 00:43:45,220 --> 00:43:47,428 Сега дръпни силно! 592 00:43:47,511 --> 00:43:49,428 Сега! Дейвид! 593 00:43:49,511 --> 00:43:51,011 Сега! Дръпни го! 594 00:43:52,595 --> 00:43:53,720 14 е на пистата. 595 00:43:55,053 --> 00:43:57,261 Всички екипи да тръгват. 596 00:43:57,345 --> 00:43:58,261 Да тръгваме! 597 00:44:02,386 --> 00:44:04,803 Добре. Сега трябва да спреш, Дейвид. 598 00:44:04,886 --> 00:44:06,470 Направи както ти казах. 599 00:44:07,053 --> 00:44:09,720 Обърни тягата на двигателите. 600 00:44:13,220 --> 00:44:15,386 Спирачките! Натисни спирачките! 601 00:44:16,011 --> 00:44:17,470 Трябва да намалиш! 602 00:44:20,886 --> 00:44:22,845 Движиш се прекалено бързо! 603 00:44:22,928 --> 00:44:24,511 Дейвид! 604 00:44:26,886 --> 00:44:27,720 Кевин! 605 00:44:31,386 --> 00:44:34,720 Дейвид, натисни спирачката! Педалът в краката ти! 606 00:44:40,678 --> 00:44:43,803 Тук 429. Подмина ни и продължава напред! 607 00:44:44,386 --> 00:44:46,595 Трябва да обърнеш тягата на двигателите. 608 00:44:46,678 --> 00:44:48,178 Издърпай напред дросела. 609 00:44:48,261 --> 00:44:49,845 Кой си ти? Къде е Дейвид? 610 00:44:49,928 --> 00:44:51,053 Дръпни дросела. 611 00:44:51,136 --> 00:44:52,803 Трябва да спрем. 612 00:44:52,886 --> 00:44:53,761 Спирачката! 613 00:44:53,845 --> 00:44:55,636 Там долу. Натисни спирачката. 614 00:45:00,845 --> 00:45:02,511 Натисни по-силно! 615 00:45:02,595 --> 00:45:04,303 Бутонът до теб, Дейвид. 616 00:45:04,386 --> 00:45:06,345 Дръпни дросела. 617 00:45:06,428 --> 00:45:07,970 Трябва да обърнеш тягата! 618 00:45:11,470 --> 00:45:14,720 Дръпни дросела! 619 00:45:21,470 --> 00:45:23,886 Натисни спирачките по-силно! По-силно! 620 00:45:25,845 --> 00:45:27,761 Завий наляво. Бързо! 621 00:45:39,761 --> 00:45:41,886 Дръж обратната тяга на пълна мощност! 622 00:45:44,553 --> 00:45:45,595 Натисни по-силно! 623 00:45:46,761 --> 00:45:48,553 Издърпай дросела. 624 00:45:53,053 --> 00:45:55,928 Гледайте надолу, стойте така. 625 00:46:08,886 --> 00:46:09,845 Успя да го спре! 626 00:46:49,428 --> 00:46:51,095 Какво беше това? - Не знам. 627 00:47:14,386 --> 00:47:16,011 Видя ли го? Виждаш ли? 628 00:48:05,470 --> 00:48:07,428 Изследователска клиника по неврология. 629 00:48:07,511 --> 00:48:09,011 Офисът на д-р Чарлз. 630 00:48:10,178 --> 00:48:13,136 Съжалявам, той вече замина. 631 00:48:14,386 --> 00:48:16,428 Вие ли звъняхте от Сан Франциско? 632 00:48:17,011 --> 00:48:17,845 Да, аз съм. 633 00:48:17,928 --> 00:48:19,845 Вече в Чикаго ли сте? 634 00:48:19,928 --> 00:48:21,136 Не, аз... 635 00:48:22,636 --> 00:48:23,803 Стигнах до Денвър. 636 00:48:23,886 --> 00:48:25,886 Да нямаше проблем с полета ви? 637 00:48:27,553 --> 00:48:28,553 Може да се каже. 638 00:48:28,636 --> 00:48:29,803 О, съжалявам. 639 00:48:30,553 --> 00:48:33,470 Докторът каза, че с радост ще ви помогне, 640 00:48:33,553 --> 00:48:34,511 когато се върне. 641 00:48:35,261 --> 00:48:36,095 Това кога е? 642 00:48:36,178 --> 00:48:37,553 След около три месеца. 643 00:48:38,720 --> 00:48:39,553 Три месеца? 644 00:48:40,178 --> 00:48:42,095 Как може да се свържем с вас? 645 00:48:44,261 --> 00:48:45,803 Нямам представа. 646 00:48:47,011 --> 00:48:48,970 Аз ще се свържа отново с него. 647 00:48:49,053 --> 00:48:49,886 Добре. 648 00:48:51,386 --> 00:48:52,386 Много съжалявам. 649 00:48:53,761 --> 00:48:54,595 И аз. 650 00:48:55,803 --> 00:48:56,636 Дочуване. 651 00:49:36,886 --> 00:49:41,886 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси