1 00:00:02,433 --> 00:00:04,183 Помощ! Някой да ми помогне! 2 00:00:04,266 --> 00:00:05,516 Помогнете ми! 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,016 Вдигна я 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,308 в ръцете си 5 00:00:17,725 --> 00:00:18,600 и я смачка. 6 00:00:19,433 --> 00:00:21,433 Имате ли опит като камериер? 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,766 Нямам. - Заплащането е добро 8 00:00:23,850 --> 00:00:27,058 и мисля, че допълнителните придобивки ще ви харесат. 9 00:00:34,475 --> 00:00:35,641 ОПАСНОСТ 10 00:00:38,225 --> 00:00:39,891 Д-р Дейвид Банър. 11 00:00:39,975 --> 00:00:42,475 Доктор. Учен. Търси начин да оползотвори 12 00:00:42,558 --> 00:00:45,183 скритите сили на хората. 13 00:00:45,266 --> 00:00:49,975 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 14 00:00:50,725 --> 00:00:53,725 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 15 00:00:53,808 --> 00:00:55,766 настъпва изненадваща метаморфоза. 16 00:01:01,725 --> 00:01:05,058 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 17 00:01:06,225 --> 00:01:07,725 Съществото е водено от ярост 18 00:01:08,516 --> 00:01:10,683 и преследвано от разследващ репортер. 19 00:01:10,766 --> 00:01:12,475 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 20 00:01:13,183 --> 00:01:14,725 Няма да ви се хареса. 21 00:01:25,266 --> 00:01:27,975 Издирват го за убийство, което не е извършил. 22 00:01:28,058 --> 00:01:29,183 ДЕЙВИД БРУС БАНЪ 23 00:01:29,266 --> 00:01:31,350 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 24 00:01:31,975 --> 00:01:34,725 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 25 00:01:34,808 --> 00:01:36,141 докато той намери начин 26 00:01:36,225 --> 00:01:39,183 да контролира яростта, която тлее в него. 27 00:01:40,641 --> 00:01:43,266 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 28 00:01:51,139 --> 00:01:54,431 ЗА ВИНА, МОДЕЛИ И УБИЙСТВО 29 00:05:26,181 --> 00:05:28,056 Моля ви, помогнете ми! 30 00:05:28,139 --> 00:05:29,889 Моля, някой да ми помогне! 31 00:05:30,931 --> 00:05:32,931 Моля, помогнете ми! 32 00:05:34,764 --> 00:05:36,056 Чува ли ме някой? 33 00:05:39,431 --> 00:05:42,181 Моля, някой да ми помогне! 34 00:05:48,223 --> 00:05:49,973 Моля, помогнете ми! 35 00:05:52,389 --> 00:05:54,473 Помогнете ми, моля ви! 36 00:06:11,139 --> 00:06:12,598 Помощ! 37 00:06:25,014 --> 00:06:26,181 Помощ! 38 00:06:46,806 --> 00:06:48,723 Дейвид Банър не е убиец. 39 00:06:56,723 --> 00:06:59,764 Чуй ме, Дейвид. Дейвид Банър не е убиец. 40 00:07:00,264 --> 00:07:02,764 Не говорим за Дейвид Банър. - Напротив! 41 00:07:02,848 --> 00:07:05,473 Това е същото като да бъдеш под хипноза. 42 00:07:06,014 --> 00:07:07,264 Ако някой не е убиец, 43 00:07:07,348 --> 00:07:09,639 не можеш да го хипнотизираш и да го направиш такъв. 44 00:07:12,598 --> 00:07:15,348 Това същество е израстък на Дейвид Банър. 45 00:07:15,431 --> 00:07:18,014 Примитивните му емоции се развихрят. 46 00:07:18,098 --> 00:07:21,139 Може да е недисциплинирано, може да разбие бункер, 47 00:07:21,806 --> 00:07:24,348 но не би убило, защото Дейвид не убива. 48 00:08:39,806 --> 00:08:40,973 Голямата новина 49 00:08:41,056 --> 00:08:43,264 е убийството на манекенката Тери Ан Смит, 50 00:08:43,348 --> 00:08:46,806 която е известна като лицето на "Джослин Козметикс". 51 00:08:46,889 --> 00:08:49,223 Тя е убита в имението на приятеля си, 52 00:08:49,306 --> 00:08:51,473 козметичния магнат Джеймс Джослин, 53 00:08:51,556 --> 00:08:54,556 от нещо, описано като двуметров гигант. 54 00:08:54,639 --> 00:08:57,639 Повече подробности от Джон Паркър. 55 00:08:58,139 --> 00:09:00,306 Джеймс Джослин влиза в залата. 56 00:09:00,389 --> 00:09:02,181 Първо ще направи изявление, 57 00:09:02,264 --> 00:09:03,514 после ще има въпроси. 58 00:09:05,639 --> 00:09:08,056 Един гигант я е убил. Много зловещо. 59 00:09:18,431 --> 00:09:21,264 Тери беше много специална за всички нас 60 00:09:22,931 --> 00:09:25,389 в "Джослин Козметикс". 61 00:09:25,473 --> 00:09:26,723 Обичахме я... 62 00:09:28,056 --> 00:09:28,889 много. 63 00:09:29,764 --> 00:09:33,514 Ще отговоря на въпросите и ще ви разкажа какво се случи снощи. 64 00:09:34,681 --> 00:09:37,181 Надявам се това да предупреди гражданите 65 00:09:37,264 --> 00:09:40,098 за опасността от този звяр-убиец. 66 00:09:40,848 --> 00:09:44,806 Не можем да позволим тази трагедия да се повтори. 67 00:09:47,264 --> 00:09:48,098 Въпроси? 68 00:09:48,681 --> 00:09:50,306 Г-н Джослин! - Г-н Джослин, 69 00:09:50,848 --> 00:09:53,223 споделяме притесненията ви за съществото. 70 00:09:53,306 --> 00:09:55,514 Ще ни кажете ли точно какво се случи? 71 00:09:57,431 --> 00:09:58,264 Тери и аз 72 00:09:59,056 --> 00:10:00,931 бяхме изпратили приятелите си 73 00:10:01,556 --> 00:10:03,889 и останахме сами в стаята на горния етаж. 74 00:10:05,223 --> 00:10:06,264 Колко беше часът? 75 00:10:08,223 --> 00:10:09,056 Около 2,00 ч. 76 00:10:10,056 --> 00:10:12,223 Съседите ви са чули викове за помощ. 77 00:10:13,306 --> 00:10:14,848 Да, бяхме доста шумни. 78 00:10:16,098 --> 00:10:16,931 Тери... 79 00:10:18,556 --> 00:10:20,098 Тя се шегуваше... 80 00:10:21,014 --> 00:10:22,389 че може да крещи 81 00:10:22,473 --> 00:10:25,056 и никой в квартала не би обърнал внимание. 82 00:10:25,889 --> 00:10:28,348 Вчера реши да го докаже. 83 00:10:28,431 --> 00:10:30,139 Ще дойдат. - Ще ти покажа. 84 00:10:30,223 --> 00:10:32,056 Гледат ни в момента. - Не... 85 00:10:35,014 --> 00:10:37,806 Казвате, че всъщност не е имала нужда от помощ? 86 00:10:38,848 --> 00:10:39,681 Тогава не. 87 00:10:39,764 --> 00:10:41,723 Беше като лъжливото овчарче. 88 00:10:42,973 --> 00:10:44,223 Тя само се шегуваше. 89 00:10:47,139 --> 00:10:48,556 Моля ви, помогнете ми! 90 00:10:51,264 --> 00:10:52,098 Както и да е, 91 00:10:55,056 --> 00:10:56,848 тя крещеше през прозореца, 92 00:10:58,014 --> 00:11:00,973 когато чухме вой отвън. 93 00:11:01,056 --> 00:11:02,556 Някой да ми помогне! 94 00:11:05,139 --> 00:11:05,973 Помощ! 95 00:11:06,056 --> 00:11:07,889 Бяха кучетата. - Има ли някой? 96 00:11:08,556 --> 00:11:12,056 Бяха забелязали неканен гост и го гонеха. 97 00:11:12,139 --> 00:11:14,181 Помогнете! - Отидох до прозореца. 98 00:11:45,598 --> 00:11:48,806 Тогава той отиде до входната врата, но беше заключена. 99 00:11:50,431 --> 00:11:52,431 А тя е от масивен дъб. 100 00:11:53,514 --> 00:11:55,139 Той я направи на парчета. 101 00:11:58,181 --> 00:11:59,598 Чухме го по коридора... 102 00:12:00,556 --> 00:12:01,556 ръмжеше. 103 00:12:05,181 --> 00:12:06,181 И тогава влезе. 104 00:12:06,889 --> 00:12:08,098 Беше огромен, 105 00:12:08,973 --> 00:12:10,264 поне два метра висок 106 00:12:11,639 --> 00:12:13,639 и много ядосан. 107 00:12:19,139 --> 00:12:21,139 Беше невероятно силен. 108 00:12:21,223 --> 00:12:22,889 Разби една мраморна статуя. 109 00:12:25,598 --> 00:12:27,264 Огледа се, видя Тери 110 00:12:28,639 --> 00:12:29,639 и тръгна към нея. 111 00:12:31,431 --> 00:12:33,764 Този път виковете й бяха искрени. 112 00:12:35,431 --> 00:12:37,806 Опита се да се скрие зад една витрина. 113 00:12:39,264 --> 00:12:40,306 Той се приближи, 114 00:12:40,389 --> 00:12:42,098 погледна я през стъклото, 115 00:12:42,181 --> 00:12:44,764 пресегна се и я разби на парчета. 116 00:12:51,098 --> 00:12:51,931 Нещото... 117 00:12:56,473 --> 00:12:58,598 Взе Тери в ръце, 118 00:13:02,514 --> 00:13:03,973 притисна я, 119 00:13:06,806 --> 00:13:07,889 и я смачка. 120 00:13:18,264 --> 00:13:21,723 Но аз избягах... Извинете ме. 121 00:13:21,806 --> 00:13:25,139 Джеймс Джослин се развълнува и не може да продължи. 122 00:13:26,639 --> 00:13:29,598 Сигурно е било ужасно. Горкият човек. 123 00:13:30,556 --> 00:13:31,556 Смачкал я е. 124 00:13:32,598 --> 00:13:34,723 Ще говори началникът на полицията Джаксън. 125 00:13:34,806 --> 00:13:38,514 Причината за смъртта изглежда е счупен гръбнак 126 00:13:38,598 --> 00:13:40,556 и прекъснат гръбначен стълб. 127 00:13:41,723 --> 00:13:44,639 Съдебният лекар ще докладва... - А това момиче? 128 00:13:45,973 --> 00:13:47,431 Красива е. 129 00:13:48,389 --> 00:13:51,014 Виждали ли сте я? Позната ли ви е? 130 00:13:51,098 --> 00:13:51,931 Не. 131 00:13:52,806 --> 00:13:54,514 Сигурно е от манекенките. 132 00:13:54,598 --> 00:13:56,681 Може да съм я виждала в списание. 133 00:13:57,514 --> 00:13:58,681 Нямаме друг избор, 134 00:13:58,764 --> 00:14:01,264 освен да уведомим обществеността... 135 00:14:01,348 --> 00:14:02,639 Не мисля. 136 00:14:03,306 --> 00:14:04,556 В заключение, 137 00:14:04,639 --> 00:14:06,639 искам да уверя 138 00:14:07,514 --> 00:14:10,014 жителите на града и окръга, 139 00:14:10,098 --> 00:14:13,723 че издирването на това същество-убиец 140 00:14:14,723 --> 00:14:18,598 ще бъде най-мащабното, което службата някога е организирала. 141 00:14:18,681 --> 00:14:21,181 Но докато го заловим, 142 00:14:22,014 --> 00:14:25,556 най-сигурното място е домът ви. 143 00:14:25,639 --> 00:14:28,848 Моля, не излизайте по улиците през нощта. 144 00:14:31,223 --> 00:14:33,473 Докато това същество е на свобода, 145 00:14:35,014 --> 00:14:37,931 животът на всички е в опасност. 146 00:14:40,014 --> 00:14:40,848 Благодаря ви. 147 00:14:42,681 --> 00:14:45,723 Благодаря, Джон. Ще се вслушаме в предупреждението. 148 00:14:45,806 --> 00:14:47,473 Другите новини за днес... 149 00:14:47,556 --> 00:14:51,139 Не е добра сутрешна новина, какво ще кажеш? 150 00:14:52,014 --> 00:14:54,181 Камериерът на Джослин напуснал. 151 00:14:55,264 --> 00:14:58,848 Чух, че ще си търси нов камериер днес, 152 00:14:58,931 --> 00:15:00,639 но лично аз не бих отишла там. 153 00:15:02,098 --> 00:15:03,098 И ти ли пътуваш? 154 00:15:03,848 --> 00:15:04,931 Нещо такова. 155 00:15:05,014 --> 00:15:07,556 Бягаш от или към нещо? 156 00:15:08,431 --> 00:15:10,348 По малко и от двете. - Неприятно, а? 157 00:15:11,056 --> 00:15:13,681 От шест месеца бягам и получих само мазоли. 158 00:15:13,764 --> 00:15:14,681 Ще се върна. 159 00:15:15,223 --> 00:15:16,264 Къде? 160 00:15:16,348 --> 00:15:17,723 Портланд. Натам ли си? 161 00:15:18,306 --> 00:15:19,306 Нещо такова. 162 00:15:20,014 --> 00:15:22,098 Може да е малко нахално 163 00:15:22,181 --> 00:15:24,223 и не искам да изглежда като флирт, 164 00:15:25,264 --> 00:15:27,264 но бих искала да пътувам с някого. 165 00:15:28,181 --> 00:15:30,014 Само момиче на път не е добре, 166 00:15:30,098 --> 00:15:32,848 а и с това същество на свобода ме е страх. 167 00:15:38,139 --> 00:15:40,764 Докато това същество е на свобода, 168 00:15:41,348 --> 00:15:43,014 всички сме в опасност. 169 00:15:43,098 --> 00:15:43,931 Смачкал я е. 170 00:15:46,056 --> 00:15:47,514 По-добре да си сама. 171 00:15:48,264 --> 00:15:51,181 Добре, както искаш. 172 00:15:52,139 --> 00:15:54,223 Но не може вечно да се въртиш в кръг. 173 00:15:55,139 --> 00:15:56,723 Пази се. - Благодаря. 174 00:15:56,806 --> 00:15:58,139 Късмет. - Благодаря. 175 00:16:03,723 --> 00:16:05,598 Трябва да се предам. 176 00:16:06,514 --> 00:16:08,264 Дейвид Банър не е убиец. 177 00:16:09,014 --> 00:16:11,639 Всички сме в опасност. 178 00:16:15,848 --> 00:16:18,431 Сигурно е от манекенките на Джослин. 179 00:16:19,889 --> 00:16:21,598 Аз и Тери бяхме сами. 180 00:16:24,264 --> 00:16:25,139 Смачкал я е. 181 00:16:25,681 --> 00:16:27,223 Трябва да се предам. 182 00:16:32,139 --> 00:16:33,848 Дейвид Банър не е убиец. 183 00:16:34,431 --> 00:16:35,431 Помощ! 184 00:16:36,723 --> 00:16:37,973 Всичко наред ли е? 185 00:16:38,056 --> 00:16:40,306 Дейвид Банър не е убиец. 186 00:16:40,973 --> 00:16:42,223 Трябва ли ти помощ? 187 00:16:47,973 --> 00:16:48,806 Не. Мислех... 188 00:16:52,223 --> 00:16:53,139 ...че съм се изгубил. 189 00:16:57,098 --> 00:17:00,014 Джослин ще търси нов камериер днес. 190 00:17:17,390 --> 00:17:18,307 След три дни... 191 00:17:19,182 --> 00:17:20,890 За кой е с лук? - За мен. 192 00:17:21,848 --> 00:17:22,932 Разбира се. 193 00:17:25,057 --> 00:17:26,265 Кога ли ще излезе? 194 00:17:27,015 --> 00:17:30,057 Не може да стои вечно вътре. - Може. 195 00:17:53,807 --> 00:17:54,765 Извинете. 196 00:17:54,848 --> 00:17:57,015 Г-н Джослин не приема репортери. 197 00:17:57,098 --> 00:17:59,765 Тук съм да кандидатствам за камериер. 198 00:17:59,848 --> 00:18:02,265 Прочетох във вестника, че има интервюта. 199 00:18:05,640 --> 00:18:06,973 Ще ви посрещнат. 200 00:18:08,098 --> 00:18:08,932 Благодаря. 201 00:18:26,098 --> 00:18:26,932 Извинете. 202 00:18:28,598 --> 00:18:29,432 Да? 203 00:18:30,223 --> 00:18:31,682 Кандидатствам за камериер. 204 00:18:33,848 --> 00:18:35,848 Имате ли опит? 205 00:18:36,432 --> 00:18:37,265 Да, в Бостън. 206 00:18:38,348 --> 00:18:39,182 За кого? 207 00:18:40,348 --> 00:18:41,473 Д-р Джонатан Саутуел. 208 00:18:43,098 --> 00:18:44,932 Нещо против да му звъннем? 209 00:18:46,432 --> 00:18:47,765 За съжаление, почина. 210 00:18:51,557 --> 00:18:53,932 Имате ли други препоръки? 211 00:18:55,057 --> 00:18:55,890 Нямам. 212 00:18:55,973 --> 00:18:57,348 Наеми го. 213 00:18:58,265 --> 00:18:59,098 Г-н Джослин... 214 00:18:59,182 --> 00:19:01,140 Наеми го, Елън. Не спори. 215 00:19:06,140 --> 00:19:07,515 Аз съм Джеймс Джослин. 216 00:19:07,598 --> 00:19:08,765 Дейвид Блейн. 217 00:19:08,848 --> 00:19:12,723 Наемам хора по инстинкт. Мисля, че ще се сработим. 218 00:19:13,598 --> 00:19:14,682 Убеден съм. 219 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 Покажи му стаята на Сандерсън. 220 00:19:17,723 --> 00:19:19,848 Виж дали ще му намериш дрехи. 221 00:19:19,932 --> 00:19:21,598 Изглежда носи същия размер. 222 00:19:23,015 --> 00:19:24,973 Защо не се изкъпеш и преоблечеш? 223 00:19:25,057 --> 00:19:26,848 Слез след 30 минути. 224 00:19:26,932 --> 00:19:27,973 Добре. 225 00:19:34,432 --> 00:19:35,932 Това е мъжът от снощи. 226 00:19:38,432 --> 00:19:39,432 Сигурен съм. 227 00:20:00,473 --> 00:20:04,098 Не са ли ти по мярка? - Напротив, идеални са. 228 00:20:04,182 --> 00:20:06,057 Но имам кибрит в джоба. 229 00:20:06,640 --> 00:20:10,307 Автоморга "Сандерсънс"? - На братовчеда на Сандерсън е. 230 00:20:10,390 --> 00:20:12,515 Кой е той? - Предишният камериер. 231 00:20:13,890 --> 00:20:16,265 Не се задържа дълго, дрехите са нови. 232 00:20:16,348 --> 00:20:17,932 Всъщност напусна вчера. 233 00:20:21,015 --> 00:20:22,348 Сигурно е бързал, 234 00:20:22,432 --> 00:20:24,265 оставил е много дрехи. 235 00:20:25,140 --> 00:20:27,598 Има поне 20 сака в гардероба. 236 00:20:28,348 --> 00:20:29,432 По-скоро 30. 237 00:20:29,515 --> 00:20:31,557 Г-н Джослин ги купува за персонала. 238 00:20:32,098 --> 00:20:34,098 Една от допълнителните придобивки. 239 00:20:34,848 --> 00:20:37,973 Знам, че не е добре за кредита ми. Наистина. 240 00:20:41,015 --> 00:20:44,140 Ще ви го донеса съвсем скоро, но заемът ми трябва. 241 00:20:47,890 --> 00:20:48,723 Добре. 242 00:20:49,307 --> 00:20:50,390 Добре. До утре. 243 00:20:52,765 --> 00:20:53,598 Банкери. 244 00:20:55,057 --> 00:20:56,973 Изненадан съм, че звънят днес. 245 00:20:57,057 --> 00:20:58,598 Всъщност аз им звъннах. 246 00:20:59,807 --> 00:21:02,432 Бизнесът ме разсейва. Дано ме разбираш. 247 00:21:03,140 --> 00:21:03,973 Разбира се. 248 00:21:05,182 --> 00:21:06,807 Така, за новата ти работа. 249 00:21:08,598 --> 00:21:10,890 Трябва да си на разположение денонощно 250 00:21:10,973 --> 00:21:12,682 и ще живееш в имението. 251 00:21:12,765 --> 00:21:15,973 Понякога работата е скучна като вдигане на телефона, 252 00:21:16,057 --> 00:21:18,682 друг път е креативна и трудна 253 00:21:19,723 --> 00:21:21,723 като рекламна фотосесия. 254 00:21:21,807 --> 00:21:23,348 Но в общи линии, Дейвид, 255 00:21:24,182 --> 00:21:25,223 ще си ми асистент. 256 00:21:26,557 --> 00:21:27,432 Заплащането е добро 257 00:21:28,473 --> 00:21:31,598 и мисля, че ще ти харесат допълнителните придобивки. 258 00:21:35,390 --> 00:21:36,890 Да, г-н Елкин ми каза. 259 00:21:37,557 --> 00:21:38,390 Добре. 260 00:21:44,682 --> 00:21:47,223 Резиденция Джослин. - Г-н Джослин там ли е? 261 00:21:47,307 --> 00:21:48,140 Кой го търси? 262 00:21:49,265 --> 00:21:51,640 Бивш служител. 263 00:21:51,723 --> 00:21:53,182 Очаква обаждането ми. 264 00:21:54,682 --> 00:21:56,932 Бивш служител. Каза, че го очаквате. 265 00:21:58,307 --> 00:21:59,973 О, да. Извини ме. 266 00:22:00,057 --> 00:22:01,348 Ще си вземеш ли кафе? 267 00:22:01,432 --> 00:22:02,265 Благодаря. 268 00:22:04,015 --> 00:22:04,848 Джослин. 269 00:22:09,765 --> 00:22:11,515 Да, знам какво ще стане. 270 00:22:15,015 --> 00:22:17,182 Кажи ми колко искаш, Сандерсън. 271 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 О, боже. 272 00:22:23,057 --> 00:22:24,765 Да, разбира се, че ще платя. 273 00:22:35,640 --> 00:22:38,723 Малко изоставане в плащанията. Нищо сериозно. 274 00:22:38,807 --> 00:22:41,348 Като нов служител се надявам да е така. 275 00:22:43,515 --> 00:22:45,390 Ще снимаме тестови визии 276 00:22:45,473 --> 00:22:48,265 за новата козметична линия. Искаш ли да гледаш? 277 00:22:48,348 --> 00:22:49,182 С удоволствие. 278 00:22:50,682 --> 00:22:54,307 Две, три, четири, пет. 279 00:22:54,973 --> 00:22:58,223 Едно, две, три, 280 00:22:58,307 --> 00:23:00,723 четири, пет, шест. 281 00:23:01,515 --> 00:23:04,348 Двоен, удар, откат. 282 00:23:04,432 --> 00:23:05,765 Добре, смяна. 283 00:23:05,848 --> 00:23:07,932 Това е добре. Отиваме там. 284 00:23:08,015 --> 00:23:09,098 Още веднъж. 285 00:23:09,182 --> 00:23:10,473 Това е добре. Смяна. 286 00:23:13,515 --> 00:23:15,348 Смяна. Добре, малко по-ниско. 287 00:23:18,557 --> 00:23:19,932 Добре, гледай ме. 288 00:23:20,015 --> 00:23:21,307 Това е. Ръката долу. 289 00:23:21,390 --> 00:23:23,223 Задръж. 290 00:23:23,307 --> 00:23:24,348 Задръж. Добре си. 291 00:23:24,432 --> 00:23:25,432 Много добре. 292 00:23:25,515 --> 00:23:26,640 Зашеметяваща е. 293 00:23:26,723 --> 00:23:29,098 Продължавай. Смяна. - Много е красива. 294 00:23:29,182 --> 00:23:31,932 Задръж. Добре, смяна. Така е добре. 295 00:23:32,015 --> 00:23:33,307 Задръж. 296 00:23:33,390 --> 00:23:35,557 Добре, това е. Смяна. 297 00:23:35,640 --> 00:23:36,932 Сега ме погледни. 298 00:23:37,890 --> 00:23:39,598 Добре, смяна. 299 00:23:39,682 --> 00:23:42,265 Тя ще е в основата на цялата ни линия. 300 00:23:42,348 --> 00:23:45,932 Лицето й ще означава "Джослин Козметикс". 301 00:23:46,015 --> 00:23:49,265 Добре, това е добре. Браво. 302 00:23:49,348 --> 00:23:51,682 Така, задръж. 303 00:23:51,765 --> 00:23:55,057 Добре, смяна. 304 00:23:55,807 --> 00:23:57,973 И сега към мен. Точно така. 305 00:23:58,057 --> 00:23:59,140 Как се казва? 306 00:23:59,682 --> 00:24:01,682 Шийла Кантрел. Искам да се запознаете. 307 00:24:01,765 --> 00:24:04,557 Към мен. Добре. Сега над мен. Точно така. 308 00:24:04,640 --> 00:24:06,390 Пусни ръката. Добре. 309 00:24:06,473 --> 00:24:09,182 Задръж. Чудесно, благодаря. 310 00:24:09,932 --> 00:24:11,473 Мисля, че приключиха. 311 00:24:30,015 --> 00:24:33,223 Шийла, това е Дейвид Блейн. Дейвид - Шийла Кантрел. 312 00:24:33,307 --> 00:24:34,682 Добре позирате. 313 00:24:34,765 --> 00:24:38,932 Добре наблюдавате. - Как иначе? 314 00:24:39,598 --> 00:24:41,682 Помолих Шийла да те разведе. 315 00:24:41,765 --> 00:24:43,307 Тя живее тук. 316 00:24:43,390 --> 00:24:46,640 Аз ще бъда в къщата. Ако ми трябваш, ще изпратя Елкин. 317 00:24:46,723 --> 00:24:48,432 Става ли? - Добре. Благодаря. 318 00:24:53,473 --> 00:24:55,307 Беше различен сутринта. 319 00:24:55,973 --> 00:24:57,640 Не изглежда покрусен. 320 00:24:58,307 --> 00:24:59,140 От убийството? 321 00:24:59,223 --> 00:25:01,348 Провежда фотосесия, 322 00:25:02,223 --> 00:25:04,182 интервютата, бизнес разговори. 323 00:25:05,223 --> 00:25:06,432 Сякаш няма нищо. 324 00:25:07,932 --> 00:25:08,765 Знам. 325 00:25:11,348 --> 00:25:12,182 Притеснява ли те? 326 00:25:13,932 --> 00:25:16,723 Той е странен, Дейвид. Внимавай с него. 327 00:25:17,932 --> 00:25:19,557 Може да бъде много жесток. 328 00:25:22,348 --> 00:25:23,890 Ще те черпя безалкохолно. 329 00:25:38,890 --> 00:25:41,432 Елкин, ела на терасата с пистолета си. 330 00:25:41,515 --> 00:25:43,140 Онзи със заглушителя. 331 00:25:52,640 --> 00:25:54,265 Тери обичаше това място. 332 00:25:56,140 --> 00:25:57,140 Близки ли бяхте? 333 00:25:58,181 --> 00:26:02,056 Тя беше моя майка, сестра и съветник в едно. 334 00:26:02,848 --> 00:26:04,306 Гласът на опита. 335 00:26:05,265 --> 00:26:07,681 Тери вече беше минала през всичко това. 336 00:26:08,723 --> 00:26:10,890 Договори, рекламни агенции. 337 00:26:11,681 --> 00:26:14,598 От пет години беше лицето на "Джослин". - Да, знам. 338 00:26:16,181 --> 00:26:17,181 Виж докъде стигна. 339 00:26:21,473 --> 00:26:24,348 Ти тук ли беше снощи? - Не... 340 00:26:26,390 --> 00:26:27,848 Не ми се говори за това. 341 00:26:30,098 --> 00:26:32,306 Идеята за това чудовище... 342 00:26:33,098 --> 00:26:34,265 Онези бели очи. 343 00:26:35,556 --> 00:26:38,348 Не са ги споменавали. - Какво? 344 00:26:39,556 --> 00:26:42,140 Никой не е казвал нищо за бели очи. 345 00:26:42,890 --> 00:26:43,765 Джослин... 346 00:26:44,473 --> 00:26:46,181 описа съществото като голямо 347 00:26:46,265 --> 00:26:48,515 и зелено, но не спомена бели очи. 348 00:26:50,973 --> 00:26:52,098 Може би само на мен. 349 00:26:55,931 --> 00:26:58,640 Какво искаш? Имаме кола, безалкохолна бира, 350 00:26:58,723 --> 00:26:59,765 всякакви сокове. 351 00:27:01,598 --> 00:27:03,556 За мен нищо, благодаря. 352 00:27:27,473 --> 00:27:29,306 Имаш ли огънче? 353 00:27:30,973 --> 00:27:31,806 Мисля, че да. 354 00:27:32,640 --> 00:27:36,390 Но ако мислиш за здравето си... Знам - да спра цигарите. 355 00:27:38,931 --> 00:27:40,140 Може би си прав. 356 00:27:42,848 --> 00:27:44,098 Браво на теб. 357 00:27:47,390 --> 00:27:48,723 Видях те на прозореца снощи. 358 00:27:52,473 --> 00:27:53,306 Беше ли там? 359 00:27:54,431 --> 00:27:55,390 Да, видях те. 360 00:27:57,973 --> 00:28:00,431 Защо не каза на полицията? Какво криеш? 361 00:28:01,515 --> 00:28:02,598 Нищо. 362 00:28:03,431 --> 00:28:04,765 Шийла, какво се случи? 363 00:28:06,640 --> 00:28:07,473 Не мога. 364 00:28:09,223 --> 00:28:10,473 Чудовището ли го извърши? 365 00:28:11,473 --> 00:28:12,515 Ще ме убие. 366 00:28:12,598 --> 00:28:15,056 Кой? - Джослин. 367 00:28:19,556 --> 00:28:21,348 Ако ти не отидеш в полицията, 368 00:28:22,140 --> 00:28:22,973 аз ще отида. 369 00:28:26,223 --> 00:28:28,431 Кажи ми, Джослин ли уби Тери? 370 00:28:35,181 --> 00:28:36,890 Джослин ли беше? Кажи ми! 371 00:28:39,390 --> 00:28:40,223 Да. 372 00:28:43,556 --> 00:28:44,390 Слава Богу! 373 00:28:54,598 --> 00:28:56,098 Аз бях горе в стаята си. 374 00:28:56,890 --> 00:28:59,181 Чух ги да се карат. - Тери и Джослин ли? 375 00:29:02,598 --> 00:29:04,848 Слязох да видя дали мога да помогна, 376 00:29:06,223 --> 00:29:07,848 но бяха прекалено разярени. 377 00:29:09,098 --> 00:29:11,348 Джеймс беше бесен, крещеше, 378 00:29:11,431 --> 00:29:13,390 че тя го изнудва да се оженят. 379 00:29:14,348 --> 00:29:15,723 Вярно ли беше? - Да. 380 00:29:16,348 --> 00:29:18,181 Не те обичам, не разбираш ли? 381 00:29:18,265 --> 00:29:19,223 Обичам те! 382 00:29:19,306 --> 00:29:20,848 Не си убедителна. 383 00:29:20,931 --> 00:29:23,890 От години искаше Джеймс да се ожени за нея, 384 00:29:23,973 --> 00:29:25,306 но той отказваше. 385 00:29:25,390 --> 00:29:27,265 Тя нямаше да го допусне отново. 386 00:29:27,348 --> 00:29:29,056 Обичам те! - Не си убедителна! 387 00:29:29,140 --> 00:29:30,640 Тери му каза, че знае, 388 00:29:30,723 --> 00:29:32,640 че присвоява пари от фирмата, 389 00:29:33,306 --> 00:29:35,056 с тях изплаща стари дългове 390 00:29:35,140 --> 00:29:38,223 и че ако не се ожени за нея, ще каже на полицията. 391 00:29:39,431 --> 00:29:41,098 Отивам в полицията. 392 00:29:43,681 --> 00:29:44,515 Помощ! 393 00:29:44,598 --> 00:29:46,598 Джеймс не можеше да я разубеди. 394 00:29:47,390 --> 00:29:48,473 Тръгна към нея 395 00:29:49,098 --> 00:29:50,265 и тя се развика. 396 00:29:51,306 --> 00:29:53,973 Исках да й помогна, но краката ми замръзнаха. 397 00:29:54,056 --> 00:29:55,681 Само гледах. 398 00:29:55,765 --> 00:29:56,681 Помощ! 399 00:29:56,765 --> 00:30:00,765 Видях го как взе една метална статуя и я удари с нея. 400 00:30:01,806 --> 00:30:04,681 Удари я в гърба. Уби я. 401 00:30:11,890 --> 00:30:12,723 А съществото? 402 00:30:13,681 --> 00:30:14,931 Не знам откъде дойде. 403 00:30:16,223 --> 00:30:19,306 Чухме кучетата да вият и много силен трясък. 404 00:30:25,765 --> 00:30:28,348 Чухме го как се качва по стълбите. 405 00:30:28,973 --> 00:30:30,181 С тежки стъпки. 406 00:30:31,723 --> 00:30:32,806 Чу се рев. 407 00:30:35,681 --> 00:30:38,098 Съществото влезе като бясно животно. 408 00:30:38,890 --> 00:30:40,723 Беше ядосано на нещо. 409 00:30:40,806 --> 00:30:41,640 На Джеймс. 410 00:30:42,181 --> 00:30:45,431 Тръгна към него, буташе всичко по пътя си. 411 00:30:46,473 --> 00:30:49,140 Джеймс се опита да се скрие зад витрината, 412 00:30:49,223 --> 00:30:51,973 но съществото я разби на парчета. 413 00:30:57,765 --> 00:31:00,140 Джеймс избяга покрай Сандерсън и мен. 414 00:31:02,306 --> 00:31:04,181 Той беше слязъл, докато се биеха. 415 00:31:07,515 --> 00:31:09,098 Обърнахме се към съществото. 416 00:31:17,473 --> 00:31:18,806 И тогава 417 00:31:18,890 --> 00:31:20,723 се случи нещо много странно. 418 00:31:24,015 --> 00:31:25,348 То отиде до Тери, 419 00:31:26,098 --> 00:31:26,931 клекна, 420 00:31:28,348 --> 00:31:29,265 и я вдигна. 421 00:31:30,348 --> 00:31:31,556 Нежно. 422 00:31:31,640 --> 00:31:33,306 Сякаш много държеше на нея. 423 00:31:33,390 --> 00:31:34,223 Беше... 424 00:31:34,973 --> 00:31:35,973 Ами, 425 00:31:36,056 --> 00:31:38,306 изглеждаше странно, но трогателно. 426 00:31:46,640 --> 00:31:49,390 Съществото сякаш плачеше за нея. 427 00:31:56,056 --> 00:31:57,848 Наблюдавах го известно време 428 00:31:58,973 --> 00:31:59,806 и избягах. 429 00:32:00,723 --> 00:32:01,765 Остави Сандерсън. 430 00:32:03,181 --> 00:32:04,348 Не знам колко е видял. 431 00:32:05,598 --> 00:32:06,848 Колкото да изнудва Джослин. 432 00:32:08,056 --> 00:32:11,348 Той беше човекът, който изгоних от къщата. 433 00:32:12,515 --> 00:32:13,431 Бил си вътре? 434 00:32:15,348 --> 00:32:16,223 Кой беше в колата? 435 00:32:18,431 --> 00:32:19,265 Елкин. 436 00:32:20,640 --> 00:32:24,681 Джеймс не искаше новото момиче да бъде замесено в разследвания... 437 00:32:25,390 --> 00:32:28,431 Нареди ми да кажа на всички, че аз съм шофирала. 438 00:32:29,140 --> 00:32:32,015 Както и да не ходиш в полицията. - Да. 439 00:32:32,098 --> 00:32:33,431 Сега ще отидеш ли? 440 00:32:34,556 --> 00:32:37,098 Дейвид, кариерата ми зависи от Джеймс. 441 00:32:37,723 --> 00:32:38,848 Кой би ми повярвал? 442 00:32:42,723 --> 00:32:43,556 Мисля, 443 00:32:44,223 --> 00:32:47,015 че ако Сандерсън те подкрепи - всички. 444 00:32:47,098 --> 00:32:48,598 Дори не знаем къде е. 445 00:32:50,015 --> 00:32:50,848 Аз знам. 446 00:33:11,723 --> 00:33:12,806 Не ни проследиха. 447 00:33:13,390 --> 00:33:15,431 Още ли вярваш, че Джослин те пази? 448 00:33:16,098 --> 00:33:18,348 Тогава трябва да отидеш в полицията. 449 00:33:18,431 --> 00:33:20,556 Не и без Сандерсън. 450 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 Няма да ида сама. 451 00:33:22,265 --> 00:33:23,390 Нали знаеш къде е? 452 00:33:23,473 --> 00:33:24,973 Така мисля. 453 00:33:25,056 --> 00:33:25,890 САНДИ САНДЕРСЪН 454 00:33:25,973 --> 00:33:27,098 Автоморга? 455 00:33:27,806 --> 00:33:28,973 Дали ще дойде? 456 00:33:29,056 --> 00:33:30,390 Ако го убедим, да. 457 00:33:31,848 --> 00:33:34,806 Може ли да отидеш сам? - Не може да останеш тук. 458 00:33:34,890 --> 00:33:37,931 Моя приятелка има апартамент наблизо. Остави ме там. 459 00:33:38,015 --> 00:33:40,473 Добре, но първо ми трябва кола. 460 00:33:40,556 --> 00:33:42,140 Покажи ми как да излезем. 461 00:34:34,181 --> 00:34:36,973 Вдигни вратата, ще го видим и се махаме. 462 00:34:37,056 --> 00:34:39,015 АВТОМОРГА "САНДИ САНДЕРСЪН" 463 00:34:43,390 --> 00:34:46,431 Последната за днес, Джо. Смачкай я и приключваме. 464 00:35:52,973 --> 00:35:54,848 Да идем до бара на Джаки. 465 00:36:02,015 --> 00:36:03,223 Ехо? Има ли някой? 466 00:36:07,598 --> 00:36:08,431 Ехо? 467 00:36:08,973 --> 00:36:09,806 Затворено е. 468 00:36:11,265 --> 00:36:13,973 Трябва да говоря с г-н Сандерсън. 469 00:36:14,056 --> 00:36:15,306 Може ли да отворите? 470 00:36:15,390 --> 00:36:17,140 Санди не е тук. 471 00:36:17,806 --> 00:36:19,515 Не търся Санди. 472 00:36:20,306 --> 00:36:23,890 Търся един камериер, който изнудва шефа си 473 00:36:23,973 --> 00:36:27,681 и чието име ще дам на полицията, ако не отвори вратата. 474 00:36:33,931 --> 00:36:34,765 Кой си ти? 475 00:36:37,015 --> 00:36:38,681 Дейвид Блейн. Да поговорим. 476 00:36:40,098 --> 00:36:40,931 Това не ти трябва. 477 00:36:43,598 --> 00:36:44,431 Добре. 478 00:36:53,848 --> 00:36:54,848 Хубаво сако. 479 00:36:55,848 --> 00:36:58,640 И аз имах същото, когато работех за Джослин. 480 00:36:58,723 --> 00:37:00,265 Не ме праща той. 481 00:37:01,348 --> 00:37:04,473 Моля те да идеш в полицията. - Защо? 482 00:37:05,140 --> 00:37:07,431 Да кажеш, че Джослин е убил Тери. 483 00:37:07,515 --> 00:37:08,973 А не съществото. 484 00:37:14,098 --> 00:37:16,890 Опасявам се, че не знам за какво говориш. 485 00:37:16,973 --> 00:37:19,640 Ти си стоял на вратата с Шийла Кантрел. 486 00:37:20,723 --> 00:37:21,806 Шийла ми го каза 487 00:37:22,640 --> 00:37:24,515 и ще го повтори пред полицията. 488 00:37:25,473 --> 00:37:26,556 Ще отиде ли? 489 00:37:28,473 --> 00:37:31,181 И за да не те обвинят в изнудване, отиди с нея. 490 00:37:32,181 --> 00:37:33,015 Почакай малко. 491 00:37:34,223 --> 00:37:36,806 Казала ти е, че ще иде в полицията, 492 00:37:37,431 --> 00:37:38,348 и й вярваш? 493 00:37:39,556 --> 00:37:40,390 Да. 494 00:37:43,306 --> 00:37:44,223 Не си с всичкия си. 495 00:37:45,306 --> 00:37:46,681 Мисля, че е прав. 496 00:37:47,598 --> 00:37:50,056 Защото не Джеймс уби Тери. 497 00:37:50,140 --> 00:37:50,973 Аз я убих. 498 00:38:12,306 --> 00:38:13,848 Не ме гледай така, Дейвид. 499 00:38:14,681 --> 00:38:18,598 Тери го заслужаваше. Тя щеше да го изнудва. 500 00:38:23,473 --> 00:38:24,598 Тя остаряваше. 501 00:38:25,139 --> 00:38:27,889 Трябваше да си ходи. Да се махне. 502 00:38:29,223 --> 00:38:30,431 Джеймс беше мой. 503 00:38:31,306 --> 00:38:32,139 Тя го знаеше. 504 00:38:32,806 --> 00:38:34,556 И за да го задържи, 505 00:38:34,639 --> 00:38:36,431 го принуждаваше да се оженят. 506 00:38:38,931 --> 00:38:41,014 Никога. Няма да си тръгна. 507 00:38:41,681 --> 00:38:43,139 Аз съм лицето на "Джослин". 508 00:38:45,973 --> 00:38:48,514 И искаше да ми го натрие в носа. 509 00:38:49,431 --> 00:38:52,181 Нямаше да й го позволя. 510 00:38:53,389 --> 00:38:54,806 Бях работила твърде усърдно. 511 00:38:55,514 --> 00:38:56,931 Затова я заплаших. 512 00:38:57,514 --> 00:39:00,223 Каратето и фотосесията не бяха наужким. 513 00:39:01,056 --> 00:39:03,014 Аз имам черен колан. Тери знаеше. 514 00:39:03,598 --> 00:39:05,848 Но не се страхуваше, принуди ме да й покажа. 515 00:39:07,306 --> 00:39:09,723 И ако това не е достатъчно, ето ти още. 516 00:39:12,056 --> 00:39:13,056 Но не слушаше. 517 00:39:14,473 --> 00:39:15,723 Показах й какво мога, 518 00:39:16,889 --> 00:39:18,181 а тя не се отказваше. 519 00:39:19,889 --> 00:39:21,931 Вместо това започна да вика. 520 00:39:24,014 --> 00:39:24,848 Помощ! 521 00:39:25,473 --> 00:39:27,306 Някой да ми помогне! 522 00:39:27,389 --> 00:39:28,264 Помощ! 523 00:39:29,389 --> 00:39:30,556 Трябваше да я спра. 524 00:39:31,223 --> 00:39:32,056 Затова я уби. 525 00:39:32,139 --> 00:39:33,098 Да. 526 00:39:34,348 --> 00:39:36,098 Всъщност изкарахме късмет. 527 00:39:36,181 --> 00:39:39,598 Чудовището се появи и стана идеалната изкупителна жертва. 528 00:39:40,556 --> 00:39:41,514 А ти къде беше? 529 00:39:42,098 --> 00:39:45,681 В колата, която замалко да те прегази. Затова те назначих. 530 00:39:47,514 --> 00:39:48,889 Знам, че беше там 531 00:39:49,931 --> 00:39:51,223 и трябва да си мълчиш. 532 00:39:51,764 --> 00:39:54,181 А защо я защитаваш? Защото е лице на Джослин? 533 00:39:57,598 --> 00:39:58,681 Защото я обичам. 534 00:40:11,014 --> 00:40:12,139 Влизай. 535 00:40:17,514 --> 00:40:18,639 Добре, Елкин. 536 00:41:16,889 --> 00:41:18,514 Това е Две-Бейкър-Седем. 537 00:41:18,598 --> 00:41:20,639 Давай. - Да, намерих 538 00:41:21,639 --> 00:41:23,473 крадената кола на репортера. 539 00:41:24,223 --> 00:41:28,098 На ъгъла на "Солванг", близо до автоморгата на Сандърс. 540 00:41:30,056 --> 00:41:31,848 Доведи го, за да я припознае. 541 00:44:23,806 --> 00:44:24,931 Изглежда добре. 542 00:44:25,014 --> 00:44:26,931 Липсва само диктофонът ми. 543 00:45:32,098 --> 00:45:34,098 О, боже, това е той! 544 00:45:34,181 --> 00:45:36,514 Застреляйте го! 545 00:45:45,348 --> 00:45:46,181 Влизайте! 546 00:46:22,639 --> 00:46:23,639 Добре ли сте? 547 00:46:23,723 --> 00:46:26,348 Слава богу, че дойдохте. Щеше да ни убие. 548 00:46:28,056 --> 00:46:29,306 Къде отиде? 549 00:46:29,389 --> 00:46:32,389 Изчезна, няма го. 550 00:47:12,723 --> 00:47:14,181 Мисля, че е прав. 551 00:47:15,473 --> 00:47:17,264 Защото не Джеймс уби Тери. 552 00:47:17,848 --> 00:47:18,681 Аз я убих. 553 00:47:20,431 --> 00:47:22,723 Тери щеше да го изнудва. 554 00:47:22,806 --> 00:47:23,889 Тя остаряваше. 555 00:47:24,514 --> 00:47:27,181 Трябваше да си ходи. Да се махне. 556 00:47:28,514 --> 00:47:29,348 Тя... 557 00:48:07,473 --> 00:48:10,514 Казаха ни, че нещо, записано на твоя диктофон, 558 00:48:10,598 --> 00:48:14,764 е изиграло ключова роля в ареста на Джеймс Джослин и Шийла Кантрел. 559 00:48:14,848 --> 00:48:16,639 Можеш ли да ни кажеш какво? 560 00:48:17,181 --> 00:48:20,181 Да. Беше запис 561 00:48:20,264 --> 00:48:21,514 на самопризнание. 562 00:48:22,223 --> 00:48:23,056 Как го получи? 563 00:48:23,556 --> 00:48:24,389 Ами, това е... 564 00:48:24,473 --> 00:48:26,098 професионална тайна, Джон. 565 00:48:26,181 --> 00:48:30,014 Но подозирах г-ца Кантрел от известно време, 566 00:48:30,098 --> 00:48:33,098 и мислех, че ако я притисна, ще се издаде. 567 00:48:33,181 --> 00:48:35,098 А съществото? 568 00:48:35,681 --> 00:48:37,931 То не е виновно за това убийство, 569 00:48:38,014 --> 00:48:39,889 но е заплаха за обществото. 570 00:48:40,598 --> 00:48:41,848 Ще го издирвам. 571 00:48:41,931 --> 00:48:44,264 Надявам се полицията да каже същото. 572 00:48:44,348 --> 00:48:45,431 Благодаря, Джак. 573 00:48:45,514 --> 00:48:47,931 Новината в случая на Тери Ан Смит 574 00:48:48,014 --> 00:48:50,723 е изненадващия арест на Шийла Кантрел, 575 00:48:50,806 --> 00:48:52,681 новото лице на "Джослин Козметикс". 576 00:49:17,223 --> 00:49:22,223 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси