1 00:00:02,433 --> 00:00:03,975 Всички ме наричат Роки. 2 00:00:04,058 --> 00:00:05,100 Роки. 3 00:00:11,058 --> 00:00:12,725 Искам още една доставка. 4 00:00:12,808 --> 00:00:13,766 За какво говориш? 5 00:00:13,850 --> 00:00:15,600 Двадесет години за хероин. 6 00:00:16,225 --> 00:00:17,725 Трябва ли да го правиш? 7 00:00:17,808 --> 00:00:19,225 Бил Коул ще го убие. 8 00:00:19,308 --> 00:00:21,808 Само така ще пробия до висшата лига. 9 00:00:22,766 --> 00:00:23,683 Разбий го! 10 00:00:24,516 --> 00:00:26,350 Хайде, Роки, хайде. 11 00:00:26,891 --> 00:00:28,016 Виж това! 12 00:00:34,433 --> 00:00:35,766 ОПАСНОСТ 13 00:00:37,266 --> 00:00:38,100 ОБРАТНО БРОЕНЕ 14 00:00:38,183 --> 00:00:39,850 Д-р Дейвид Банър. 15 00:00:39,933 --> 00:00:42,433 Доктор. Учен.Търси начин да оползотвори 16 00:00:42,516 --> 00:00:45,141 скритите силни на хората. 17 00:00:45,225 --> 00:00:49,933 Но случайно предозиране с гама радиация променя химическия състав на тялото му. 18 00:00:50,683 --> 00:00:53,600 И сега, когато Дейвид Банър се ядоса, 19 00:00:53,725 --> 00:00:55,850 настъпва изненадваща метаморфоза. 20 00:01:01,683 --> 00:01:05,016 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 21 00:01:06,141 --> 00:01:07,683 Съществото е водено от ярост 22 00:01:08,475 --> 00:01:10,641 и преследвано от разследващ репортер. 23 00:01:10,725 --> 00:01:12,600 Г-н Макгий, не ме ядосвайте. 24 00:01:13,350 --> 00:01:14,683 Няма да ви се хареса. 25 00:01:25,225 --> 00:01:28,225 Издирват го за убийство, което не е извършил. 26 00:01:29,183 --> 00:01:31,266 Дейвид Банър е смятан за мъртъв. 27 00:01:31,933 --> 00:01:34,683 И светът трябва да вярва, че е мъртъв, 28 00:01:34,766 --> 00:01:36,058 докато той намери начин 29 00:01:36,141 --> 00:01:38,933 да контролира яростта, която тлее в него. 30 00:01:40,516 --> 00:01:43,225 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК 31 00:01:46,014 --> 00:01:49,306 ПОСЛЕДЕН РУНД 32 00:01:49,806 --> 00:01:52,681 В Уилмингтън, Делауеър на коловоз 15 33 00:01:52,764 --> 00:01:56,973 пристига "Амбасадор" - автобусна линия от Ню Йорк в посока север. 34 00:02:18,181 --> 00:02:19,181 До стената! 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 Чу го, до стената! 36 00:02:20,681 --> 00:02:21,889 Оставете ме на мира. 37 00:02:21,973 --> 00:02:24,514 Отвори портфейла! - Нямам пари. Само три долара! 38 00:02:24,598 --> 00:02:26,264 Дай го, или ще те разпорим! 39 00:02:26,348 --> 00:02:27,306 Почакайте! 40 00:02:27,389 --> 00:02:28,598 Да видим какво имаш. 41 00:02:28,681 --> 00:02:29,723 Отвори портфейла! 42 00:02:30,264 --> 00:02:31,306 Къде са другите? 43 00:02:31,389 --> 00:02:32,431 Нямам нищо! 44 00:02:32,514 --> 00:02:33,556 Сега пристигам. 45 00:02:33,639 --> 00:02:34,973 Добре дошъл. 46 00:02:35,056 --> 00:02:38,181 Изкарай пари, преди приятелят ми да се ядоса. 47 00:02:38,264 --> 00:02:40,181 Казвам ви, че нямам! 48 00:02:40,264 --> 00:02:41,098 Разбирате ли? 49 00:02:41,181 --> 00:02:43,681 Покажи ни къде са парите, или ще ги намеря! 50 00:03:00,806 --> 00:03:01,889 Добре ли си? 51 00:03:01,973 --> 00:03:02,973 Да. 52 00:03:03,056 --> 00:03:04,014 Да. 53 00:03:04,098 --> 00:03:05,389 Добре, че се появи. 54 00:03:06,056 --> 00:03:06,889 Ами аз... 55 00:03:07,639 --> 00:03:09,431 всяка вечер тичам по този път. 56 00:03:09,931 --> 00:03:11,473 И виж как се подреди. 57 00:03:12,514 --> 00:03:13,598 Как? - Окото ти. 58 00:03:14,306 --> 00:03:16,306 О, вече беше насинено. 59 00:03:17,181 --> 00:03:18,181 Да, тук. 60 00:03:19,514 --> 00:03:20,348 Тук. 61 00:03:24,556 --> 00:03:25,389 Порязан си. 62 00:03:26,098 --> 00:03:27,473 Да. - Да. 63 00:03:29,681 --> 00:03:30,514 Ето. 64 00:03:31,598 --> 00:03:32,764 Притисни я с това. 65 00:03:33,223 --> 00:03:34,056 Благодаря. 66 00:03:37,514 --> 00:03:39,348 Трябва да се погрижиш за това. 67 00:03:40,806 --> 00:03:41,639 Ти... 68 00:03:42,598 --> 00:03:43,723 Наоколо ли живееш? 69 00:03:43,806 --> 00:03:45,264 Не. 70 00:03:47,556 --> 00:03:48,473 Къде си отседнал? 71 00:03:48,556 --> 00:03:50,306 Току-що пристигнах. 72 00:03:57,764 --> 00:03:58,598 Ами, слушай... 73 00:04:00,848 --> 00:04:03,556 Искаш ли да дойдеш вкъщи? 74 00:04:04,681 --> 00:04:05,514 Ще те превържем. 75 00:04:07,098 --> 00:04:08,223 Много си любезен. 76 00:04:08,889 --> 00:04:10,306 Няма проблем. 77 00:04:10,389 --> 00:04:12,556 А и така ще ми върнеш кърпата. 78 00:04:12,639 --> 00:04:13,473 Нали? - Да. 79 00:04:14,848 --> 00:04:15,681 Как се казваш? 80 00:04:16,639 --> 00:04:17,473 Дейвид. 81 00:04:18,639 --> 00:04:19,473 Бенсън. 82 00:04:20,389 --> 00:04:21,223 Хенри Уелш. 83 00:04:24,306 --> 00:04:25,639 Казват ми Роки. 84 00:04:26,223 --> 00:04:27,764 Роки. - Приятно ми е. 85 00:04:28,598 --> 00:04:32,806 Ще тичам бавно, за да можеш да ме настигнеш. 86 00:04:35,181 --> 00:04:36,014 Хайде. 87 00:04:37,556 --> 00:04:38,431 Да тръгваме. 88 00:04:43,598 --> 00:04:45,223 Да се размърдаме. 89 00:04:45,931 --> 00:04:47,181 Да тръгваме. 90 00:04:47,973 --> 00:04:48,806 Да. 91 00:04:52,931 --> 00:04:55,431 Не може да си стоиш. Трябва да се движиш. 92 00:04:55,514 --> 00:04:57,306 Всеки ден имам работа. 93 00:04:57,389 --> 00:05:00,223 Дадох си последните пари за теб, а ти не мърдаш. 94 00:05:00,306 --> 00:05:02,348 Успокой се, Томи. Не се прави така. 95 00:05:02,431 --> 00:05:05,223 Знам как да я оправя - ще я блъсна в стената! 96 00:05:05,306 --> 00:05:07,598 Хайде, стига, влез вътре. 97 00:05:07,681 --> 00:05:09,473 Няма да запали. - Дай на мен. 98 00:05:09,556 --> 00:05:10,973 Мъча се от два часа. 99 00:05:20,889 --> 00:05:22,931 Хей, бъди мил с нея. 100 00:05:24,181 --> 00:05:25,806 Запази си силата за ринга. 101 00:05:28,931 --> 00:05:31,306 Хайде, Дейвид, да ти промием ухото. 102 00:05:36,848 --> 00:05:38,181 Кажи, ако те заболи. 103 00:05:38,264 --> 00:05:40,223 Не виждам много добре тези дни. 104 00:05:41,139 --> 00:05:42,848 Да, видях ти окото. 105 00:05:43,848 --> 00:05:46,223 Доста е подуто. От боксов мач ли е? 106 00:05:46,306 --> 00:05:47,139 Не. 107 00:05:47,681 --> 00:05:49,014 Спаринг в "Олимпик". 108 00:05:50,806 --> 00:05:51,973 Много е подуто. 109 00:05:52,806 --> 00:05:53,806 А и боли. 110 00:05:54,556 --> 00:05:56,723 Иди да го цепнат. Ще ти олекне. 111 00:05:57,639 --> 00:05:58,931 Не мога да си го позволя. 112 00:05:59,473 --> 00:06:01,848 Не искам касапите в залата да ме пипат. 113 00:06:01,931 --> 00:06:02,764 Да. 114 00:06:03,639 --> 00:06:05,056 Виж сега, ако искаш, 115 00:06:05,848 --> 00:06:08,014 аз ще го направя. Бях фелдшер преди. 116 00:06:10,306 --> 00:06:11,681 Съжалявам. - Няма нищо. 117 00:06:13,431 --> 00:06:14,264 Добре. 118 00:06:17,181 --> 00:06:18,014 Добре. 119 00:06:19,848 --> 00:06:20,681 Сега... 120 00:06:22,764 --> 00:06:24,556 Дръж това тук, притисни го. 121 00:06:25,764 --> 00:06:28,264 Притискай го за няколко минути. 122 00:06:30,806 --> 00:06:34,056 Откога се боксираш? - От прекалено отдавна. 123 00:06:34,139 --> 00:06:35,639 Чувствам се като боксова круша. 124 00:06:36,306 --> 00:06:37,139 Защо тогава? 125 00:06:37,681 --> 00:06:38,889 Ще стана претендент. 126 00:06:40,556 --> 00:06:42,056 Тренирам много усърдно. 127 00:06:43,264 --> 00:06:44,264 Работя до късно. 128 00:06:44,806 --> 00:06:45,639 Спазвам диета. 129 00:06:46,598 --> 00:06:50,556 Не искам да имам никакъв холестерол и такива неща. 130 00:06:52,681 --> 00:06:55,639 Докторът каза, че имам високо кръвно. 131 00:06:56,264 --> 00:06:57,098 Чудесно. 132 00:06:57,181 --> 00:06:59,306 Точно за боксьор. - Не е толкова зле. 133 00:07:00,014 --> 00:07:02,348 Стига да внимавам какво ям. 134 00:07:05,348 --> 00:07:06,598 И тренирам много, 135 00:07:07,639 --> 00:07:11,598 защото трябва да съм във форма, когато дойде шансът ми. 136 00:07:11,681 --> 00:07:13,014 За да успея. 137 00:07:14,389 --> 00:07:16,306 Както успяха и другите Роки. 138 00:07:16,889 --> 00:07:18,264 Искаш да бъдеш шампион? 139 00:07:19,139 --> 00:07:20,431 О, да. 140 00:07:22,764 --> 00:07:23,889 Ако те могат, 141 00:07:26,223 --> 00:07:27,139 и аз мога. 142 00:07:29,598 --> 00:07:31,306 И аз искам да бъда победител. 143 00:07:34,348 --> 00:07:36,639 Окото ми е по-добре. Как е ухото ти? 144 00:07:36,723 --> 00:07:37,889 Какво? 145 00:07:37,973 --> 00:07:39,764 Казах, че съм по-добре. Как... 146 00:07:44,139 --> 00:07:44,973 Вързах ти се. 147 00:07:45,764 --> 00:07:46,598 Наистина, 148 00:07:48,473 --> 00:07:49,973 по-добре е, благодаря. 149 00:07:51,639 --> 00:07:52,681 Е... 150 00:07:52,764 --> 00:07:53,639 Къде отиваш? 151 00:07:55,514 --> 00:07:56,973 Нали няма къде да спиш? 152 00:07:57,931 --> 00:07:59,473 И онези те ограбиха. 153 00:07:59,556 --> 00:08:00,598 Като изключим това... 154 00:08:00,681 --> 00:08:02,389 Като го изключим, си добре, нали? 155 00:08:03,556 --> 00:08:04,389 Чуй ме. 156 00:08:05,348 --> 00:08:06,723 Остани два-три дни. 157 00:08:06,848 --> 00:08:07,764 Не, не искам... 158 00:08:07,848 --> 00:08:10,139 Докато си намериш работа. 159 00:08:10,848 --> 00:08:12,181 Ще питам в залата. 160 00:08:14,181 --> 00:08:15,014 Какво мислиш? 161 00:08:16,973 --> 00:08:19,348 Би било чудесно. Благодаря ти. 162 00:08:25,889 --> 00:08:28,348 Бил си фелдшер, нали? - Да. 163 00:08:28,431 --> 00:08:29,264 Къде? 164 00:08:29,348 --> 00:08:30,973 В 104-та пехотна дивизия, 165 00:08:31,056 --> 00:08:32,014 до Да Нанг. 166 00:08:33,223 --> 00:08:35,139 Правил ли си физиотерапия? 167 00:08:35,223 --> 00:08:36,181 Разбира се. 168 00:08:36,264 --> 00:08:38,889 Не просто масаж и разтривки. 169 00:08:38,973 --> 00:08:42,348 Има боксьори, осакатени за цял живот от самозванци. 170 00:08:43,514 --> 00:08:45,514 Ляв и десен голям гръден мускул, 171 00:08:45,598 --> 00:08:47,639 ляв и десен делтовиден мускул. 172 00:08:47,723 --> 00:08:52,431 Кос коремен мускул и връзката между гръбния мускул и илиачния гребен 173 00:08:52,514 --> 00:08:53,889 е особено уязвима зона. 174 00:08:53,973 --> 00:08:54,973 Добре. 175 00:08:56,514 --> 00:08:57,931 Ще ти дадем шанс тук. 176 00:08:58,014 --> 00:09:00,056 Осемдесет и пет долара на седмица. 177 00:09:00,139 --> 00:09:02,723 Очаквам и да почистваш наоколо. 178 00:09:03,431 --> 00:09:07,598 А ако само подуша алкохол в дъха ти, ще те изритам, ясно? 179 00:09:07,681 --> 00:09:08,556 Ясно. 180 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Готово. 181 00:09:17,931 --> 00:09:18,931 Готово. 182 00:09:22,181 --> 00:09:25,264 Масажираш толкова добре, колкото Роки поправя коли. 183 00:09:25,348 --> 00:09:27,348 Това е голям комплимент. 184 00:09:27,431 --> 00:09:28,556 Определено! 185 00:09:29,098 --> 00:09:30,639 Той е магьосник с колите. 186 00:09:38,014 --> 00:09:40,098 Роки, добре се справяш. 187 00:09:40,889 --> 00:09:42,848 Ще го оправя онзи Бил Коул. 188 00:09:42,931 --> 00:09:45,848 Престани, Коул е претендент. 189 00:09:46,389 --> 00:09:47,431 Ще вземе титлата. 190 00:09:48,473 --> 00:09:52,431 Да, но мисля... - Повярвай ми, Роки, не си готов за него. 191 00:09:52,514 --> 00:09:55,348 Продължавай да тренираш и някой ден - кой знае. 192 00:09:56,098 --> 00:09:57,223 Да. 193 00:09:57,306 --> 00:10:01,556 Слушай, Роки, ще направиш още една доставка. 194 00:10:02,764 --> 00:10:04,681 Не може ли да почакате? 195 00:10:05,223 --> 00:10:07,806 Тренировката ми върви добре. - Не. 196 00:10:09,264 --> 00:10:11,889 Трябва да стане сега. Хората чакат. 197 00:10:14,806 --> 00:10:15,639 Хей, Дейвид. 198 00:10:16,223 --> 00:10:17,056 Може ли кърпа? 199 00:10:21,473 --> 00:10:22,306 Благодаря. 200 00:10:25,806 --> 00:10:26,806 Г-н Сариего. 201 00:10:26,889 --> 00:10:27,764 Да? 202 00:10:28,473 --> 00:10:33,348 Аз мога да направя доставката, за да не прекъсвате Роки. 203 00:10:34,223 --> 00:10:35,306 Той няма против. 204 00:10:35,389 --> 00:10:37,181 Роки прави важните доставки. 205 00:10:43,973 --> 00:10:45,598 Кой беше този мускул? 206 00:10:46,098 --> 00:10:47,306 Този ли? - Да. 207 00:10:47,389 --> 00:10:50,723 Трапецовидният. - Човече, сега е много по-добре. 208 00:10:50,806 --> 00:10:51,639 Чудесно. 209 00:10:56,431 --> 00:10:57,264 Чакай малко. 210 00:10:58,431 --> 00:10:59,264 Бинтове? 211 00:10:59,848 --> 00:11:01,556 Това ли е важната доставка? 212 00:11:05,681 --> 00:11:06,514 Хей, Бенсън. 213 00:11:08,098 --> 00:11:10,389 Гледай си работата, става ли? 214 00:11:37,139 --> 00:11:39,055 Играта е в решителната фаза, 215 00:11:39,139 --> 00:11:41,764 защото най-добрият е на ред. 216 00:11:42,930 --> 00:11:43,972 Браво! 217 00:11:49,014 --> 00:11:49,847 Добре. 218 00:11:50,597 --> 00:11:52,222 Познай кого видях току-що. 219 00:11:52,305 --> 00:11:53,597 Рей Чарлс? - Не. 220 00:11:53,680 --> 00:11:57,222 Онзи големият, който ни срита онази вечер. 221 00:11:57,305 --> 00:11:58,264 Сигурен ли си? 222 00:11:58,347 --> 00:12:01,847 Да, излизаше от залата и питах Джери на ъгъла. 223 00:12:01,930 --> 00:12:03,555 Каза, че постоянно е там. 224 00:12:03,639 --> 00:12:05,847 Може би трябва да го посетим. 225 00:12:06,930 --> 00:12:08,264 Да му дадем урок. 226 00:12:08,347 --> 00:12:09,180 Да. 227 00:12:09,889 --> 00:12:11,680 Хайде, да го спипаме. 228 00:12:11,764 --> 00:12:12,972 Да го хванем, а? 229 00:12:23,014 --> 00:12:23,972 Извинете. 230 00:12:26,014 --> 00:12:27,389 Виждали ли сте Хенри Уелш? 231 00:12:28,097 --> 00:12:28,930 Хенри Уелш? 232 00:12:29,472 --> 00:12:30,389 Роки ли? 233 00:12:31,139 --> 00:12:32,389 Не, Хенри. 234 00:12:33,180 --> 00:12:34,139 Да, добре, 235 00:12:34,805 --> 00:12:37,222 отиде да достави нещо, ще се върне скоро. 236 00:12:37,305 --> 00:12:38,597 Искате ли да го почакате? 237 00:12:39,472 --> 00:12:40,305 Да, добре. 238 00:12:41,014 --> 00:12:42,347 Мери? 239 00:12:43,555 --> 00:12:46,264 Вие сте онази Мери, за която съм слушал. 240 00:12:46,347 --> 00:12:47,180 Аз съм Дейвид. 241 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 Да, здравей. 242 00:12:49,014 --> 00:12:49,847 Точно така. 243 00:12:49,930 --> 00:12:54,389 Каза, че му носиш обяд от мястото, където работиш. 244 00:12:55,555 --> 00:12:56,680 "Романов"? 245 00:12:56,764 --> 00:12:58,889 "Романенков". - Да. 246 00:12:59,555 --> 00:13:02,347 Всеки ден ли идваш? - Иначе ще гладува. 247 00:13:03,722 --> 00:13:05,514 Не изкарва достатъчно да оцелее. 248 00:13:06,972 --> 00:13:09,472 И спазва диета заради кръвното си. 249 00:13:10,139 --> 00:13:11,139 Каза ми за това. 250 00:13:11,847 --> 00:13:14,930 Ако го оставя гладен, може да спре да идва тук. 251 00:13:16,055 --> 00:13:17,055 Да разбирам, 252 00:13:17,930 --> 00:13:20,139 че това не ти е любимо място. 253 00:13:20,222 --> 00:13:22,139 Не е. 254 00:13:23,847 --> 00:13:25,014 Някои хора тук... 255 00:13:26,097 --> 00:13:26,930 Да. 256 00:13:27,014 --> 00:13:28,097 Онзи негов шеф... 257 00:13:29,097 --> 00:13:30,305 Да. 258 00:13:30,389 --> 00:13:32,180 Малко е странен, нали? 259 00:13:33,680 --> 00:13:34,514 Съмнителен ли е? 260 00:13:35,639 --> 00:13:38,805 Искам Хенри да спре с бокса и да си намери стабилна работа. 261 00:13:40,055 --> 00:13:41,764 Добър е в ремонта на коли. 262 00:13:41,889 --> 00:13:42,889 Знам, видях го. 263 00:13:43,764 --> 00:13:44,722 Невероятен е. 264 00:13:44,805 --> 00:13:47,555 Сякаш само като ги докосне и проработват. 265 00:13:47,639 --> 00:13:50,097 Може да е първият, който отваря сервиз 266 00:13:50,180 --> 00:13:51,514 и изцелява с вяра. 267 00:13:52,680 --> 00:13:53,514 Не знам. 268 00:13:53,597 --> 00:13:55,764 Много е решен да стане боксьор. 269 00:13:55,847 --> 00:13:57,847 Вероятно ако тренира... 270 00:13:58,889 --> 00:13:59,722 може да победи. 271 00:14:00,430 --> 00:14:02,055 Много го обичам, 272 00:14:02,680 --> 00:14:04,639 но виждал ли си как се бие? - Не. 273 00:14:05,555 --> 00:14:07,264 Може да се нарича Роки, 274 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 но е само Хенри. 275 00:14:09,847 --> 00:14:10,680 Ето го. 276 00:14:12,472 --> 00:14:13,305 Хенри. 277 00:14:14,389 --> 00:14:15,222 Здравей. 278 00:14:16,597 --> 00:14:17,930 Запознала си се с Дейвид. 279 00:14:18,430 --> 00:14:19,597 Казах ти за него. 280 00:14:20,430 --> 00:14:21,305 Да, много е мил. 281 00:14:24,305 --> 00:14:25,389 Виж, Хенри, 282 00:14:26,347 --> 00:14:27,347 брат ми звънна 283 00:14:27,430 --> 00:14:29,222 и каза, че му трябва механик, 284 00:14:29,305 --> 00:14:30,639 който да му помага. 285 00:14:31,389 --> 00:14:33,764 Мер, вече сме го обсъждали сто пъти. 286 00:14:35,389 --> 00:14:37,139 Остави ме да се пробвам в бокса. 287 00:14:38,597 --> 00:14:39,430 Добре. 288 00:14:40,389 --> 00:14:41,514 Ето ти обяда. 289 00:14:44,472 --> 00:14:45,305 Ще тръгвам. 290 00:14:46,264 --> 00:14:47,097 Чао, Дейвид. 291 00:14:47,847 --> 00:14:48,680 Чао, Мери. 292 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Чао. 293 00:14:53,389 --> 00:14:54,222 БИНТОВЕ 294 00:14:54,305 --> 00:14:57,014 На разходка ли ще ги водиш тези бинтове? 295 00:14:57,722 --> 00:14:58,555 Хей, Роки? 296 00:15:00,639 --> 00:15:02,014 Да, идвам. 297 00:15:03,347 --> 00:15:04,389 Ще се видим после. 298 00:15:08,555 --> 00:15:09,389 Обратно на работа. 299 00:15:22,389 --> 00:15:23,430 Още ли го няма? 300 00:15:23,514 --> 00:15:25,264 Не. Бъди търпелив, братко. 301 00:15:34,222 --> 00:15:35,722 Какво мислиш за стила му? 302 00:15:35,805 --> 00:15:36,722 Стил ли? 303 00:15:37,305 --> 00:15:38,680 Знаеш, че харесвам Роки. 304 00:15:40,180 --> 00:15:44,472 Но няма да успее. Има добро тяло, но нещо не му достига. 305 00:15:44,555 --> 00:15:48,055 Всички тук го знаят, но той е толкова готин. 306 00:15:54,347 --> 00:15:55,180 Идва някой. 307 00:15:57,680 --> 00:15:58,847 Хей, човече. 308 00:15:58,930 --> 00:16:00,305 Виж кой е това. 309 00:16:00,389 --> 00:16:02,305 Виждам го! 310 00:16:03,055 --> 00:16:04,347 Двойно удоволствие. 311 00:16:07,139 --> 00:16:07,972 Здрасти. 312 00:16:08,514 --> 00:16:09,764 Пак ли доставка? - Да. 313 00:16:10,722 --> 00:16:12,347 Много си добър, Дейвид. 314 00:16:12,430 --> 00:16:14,930 Ще си ми личен терапевт, когато стана претендент. 315 00:16:15,472 --> 00:16:16,972 Харесваш ли китайско? 316 00:16:17,055 --> 00:16:18,180 Да, харесвам. 317 00:16:18,264 --> 00:16:20,847 Трябва да мина през китайския ресторант. 318 00:16:21,430 --> 00:16:22,264 Да вървим. 319 00:16:28,222 --> 00:16:29,347 Къде носиш чантата? 320 00:16:30,389 --> 00:16:31,639 До приятел на г-н Сариего. 321 00:16:32,514 --> 00:16:33,347 И после? 322 00:16:34,139 --> 00:16:36,222 Или я задържа, или ми я връща. 323 00:16:37,347 --> 00:16:39,930 Не си ли любопитствал какво има вътре? 324 00:16:41,014 --> 00:16:41,930 Не. 325 00:16:43,097 --> 00:16:45,180 Ами ако е нещо нелегално? 326 00:16:46,472 --> 00:16:47,305 Виж, 327 00:16:48,347 --> 00:16:51,097 предполагам са залози за мачовете. 328 00:16:52,472 --> 00:16:54,430 Г-н Сариего ми плаща много пари 329 00:16:55,347 --> 00:16:57,472 и използвам фитнеса безплатно. 330 00:16:58,389 --> 00:16:59,222 Така че... 331 00:17:00,222 --> 00:17:01,680 Не си отварям устата. 332 00:17:02,514 --> 00:17:03,722 И ти не го прави. 333 00:17:03,805 --> 00:17:05,264 Не искам да загазиш. 334 00:17:05,347 --> 00:17:07,639 Няма да загазя. 335 00:17:07,722 --> 00:17:09,305 Пак си помисли, мускул. 336 00:17:10,722 --> 00:17:12,639 Казах ви да престанете. 337 00:17:13,305 --> 00:17:14,139 Ние сме глухи. 338 00:17:14,597 --> 00:17:15,764 На нас ли говори? 339 00:17:16,430 --> 00:17:18,805 Аз съм професионален боксьор, 340 00:17:19,889 --> 00:17:21,972 не бих искал да ви нараня. 341 00:17:22,680 --> 00:17:25,430 Така ли? Е, ще се пробваме. 342 00:17:25,514 --> 00:17:27,889 Пък и си водим подкрепление. 343 00:17:55,430 --> 00:17:56,264 Роки! 344 00:17:58,389 --> 00:17:59,472 Хванете големия. 345 00:18:11,472 --> 00:18:13,430 Как я караш, приятел? 346 00:18:13,514 --> 00:18:15,472 Това ще те научи. 347 00:18:17,097 --> 00:18:17,930 Какво по... 348 00:18:24,389 --> 00:18:25,555 Откъде се появи? 349 00:18:55,555 --> 00:18:56,930 Какво е това нещо? 350 00:19:12,055 --> 00:19:13,889 Да се махаме оттук! 351 00:19:25,555 --> 00:19:26,472 Хайде! 352 00:19:35,805 --> 00:19:37,972 Хайде! Прескачай стената! 353 00:19:52,680 --> 00:19:53,555 Хайде! 354 00:19:53,639 --> 00:19:55,472 Хайде, да се махаме! 355 00:19:58,514 --> 00:19:59,722 Хайде! 356 00:20:22,264 --> 00:20:23,097 Дейвид. 357 00:20:24,264 --> 00:20:25,097 Дейвид! 358 00:22:14,847 --> 00:22:15,847 Това не е лесно. 359 00:22:17,139 --> 00:22:18,805 Притеснявам се, г-н Сариего. 360 00:22:20,722 --> 00:22:21,555 Разбирате ли? 361 00:22:23,972 --> 00:22:26,014 Цяла нощ се чудих какво да правя. 362 00:22:27,805 --> 00:22:29,514 И какво реши? 363 00:22:31,139 --> 00:22:32,347 Бяхте добър с мен, 364 00:22:32,430 --> 00:22:34,555 позволихте ми да ползвам залата. 365 00:22:36,097 --> 00:22:37,680 Не искам да ви вкарам в беля, 366 00:22:38,805 --> 00:22:40,430 но хероинът е лоша работа. 367 00:22:41,597 --> 00:22:43,680 Знам много хора, които се прецакаха. 368 00:22:45,430 --> 00:22:47,514 Но няма да ходя в полицията 369 00:22:48,014 --> 00:22:49,514 заради приятелството ни. 370 00:22:51,805 --> 00:22:53,014 Не се притеснявайте. 371 00:22:55,847 --> 00:22:57,305 Ти си добър човек, Роки. 372 00:22:58,014 --> 00:22:58,889 Добър човек. 373 00:22:59,555 --> 00:23:02,097 Ще се зарадваш, като чуеш, 374 00:23:02,972 --> 00:23:04,055 че Уилт и аз 375 00:23:04,764 --> 00:23:06,722 мислим по същия начин 376 00:23:07,264 --> 00:23:08,347 за този боклук. 377 00:23:09,097 --> 00:23:10,430 Така ли? - Да. 378 00:23:10,514 --> 00:23:12,847 Не искахме да участваме, но... 379 00:23:13,514 --> 00:23:14,555 имаме проблеми. 380 00:23:15,514 --> 00:23:18,805 Трябваше да съберем пари бързо или щяха да ни убият. 381 00:23:19,305 --> 00:23:20,139 Убият. 382 00:23:20,972 --> 00:23:23,055 Уилт трябва да мисли и за жена си 383 00:23:23,139 --> 00:23:24,514 и за болното си дете. 384 00:23:28,555 --> 00:23:29,389 Да. 385 00:23:30,389 --> 00:23:31,264 Разбирам. - Да. 386 00:23:31,347 --> 00:23:32,597 Затова се съгласихме. 387 00:23:32,680 --> 00:23:33,764 Но искам да знаеш, 388 00:23:34,722 --> 00:23:36,597 че не ни беше никак приятно. 389 00:23:36,680 --> 00:23:39,930 Радваме се, че свърши, нали, Уилт? - Да, разбира се. 390 00:23:44,389 --> 00:23:46,264 И няма да го правите повече? 391 00:23:46,347 --> 00:23:47,430 Никога. 392 00:23:47,514 --> 00:23:50,680 Мислиш ли, че искам да проваля някое дете? 393 00:23:51,305 --> 00:23:52,139 Не, разбира се. 394 00:23:53,514 --> 00:23:54,680 Слушай, Роки, 395 00:23:55,972 --> 00:23:58,055 благодаря ти, че дойде 396 00:23:59,014 --> 00:24:01,930 и ми даде възможност да ти обясня. 397 00:24:04,972 --> 00:24:05,930 Били сте против. 398 00:24:07,514 --> 00:24:08,389 Нали? 399 00:24:09,764 --> 00:24:10,847 Точно така. 400 00:24:12,222 --> 00:24:13,055 Точно така. 401 00:24:18,222 --> 00:24:19,555 Връщам се в залата. 402 00:24:23,264 --> 00:24:24,097 Ей, Роки! 403 00:24:26,847 --> 00:24:27,680 Има... 404 00:24:28,555 --> 00:24:29,430 Има още нещо. 405 00:24:32,347 --> 00:24:33,180 Наблюдавам те. 406 00:24:34,597 --> 00:24:35,847 Тренираш много, нали? 407 00:24:36,889 --> 00:24:37,722 Да. 408 00:24:39,305 --> 00:24:40,389 Мисля, 409 00:24:40,472 --> 00:24:42,889 че вече си готов за мача с Бил Коул. 410 00:24:46,305 --> 00:24:47,555 Мисля, че си готов. 411 00:24:48,305 --> 00:24:49,139 Така ли? 412 00:24:54,722 --> 00:24:56,764 Не го казвате само заради... 413 00:24:56,847 --> 00:24:58,305 обстоятелствата, нали? 414 00:24:58,972 --> 00:25:01,639 Едното няма нищо общо с другото. 415 00:25:01,722 --> 00:25:03,222 Приятелите не се купуват. 416 00:25:03,722 --> 00:25:06,514 Искам да получиш шанса, който чакаш. 417 00:25:06,597 --> 00:25:08,764 Страхотно! 418 00:25:08,847 --> 00:25:10,722 Много благодаря, г-н Сариего. 419 00:25:11,347 --> 00:25:13,180 Ще те добавя за довечера. 420 00:25:14,722 --> 00:25:15,555 Довечера? 421 00:25:16,097 --> 00:25:17,430 Не си ли готов? 422 00:25:17,514 --> 00:25:21,514 О, не, готов съм. Готов съм. 423 00:25:24,847 --> 00:25:25,930 Благодаря! 424 00:25:28,555 --> 00:25:29,472 Оценявам го. 425 00:25:30,222 --> 00:25:31,389 Сигурен съм, хлапе. 426 00:25:31,972 --> 00:25:33,014 Хайде, изчезвай. 427 00:25:34,555 --> 00:25:35,389 Да. 428 00:25:37,889 --> 00:25:38,722 Да. 429 00:25:44,930 --> 00:25:46,764 Хей, Дейвид! 430 00:25:48,472 --> 00:25:50,514 Къде беше? Не те намерих снощи. 431 00:25:51,514 --> 00:25:53,514 Нещо се замаях. Цяла нощ се лутах. 432 00:25:53,597 --> 00:25:55,347 Като се прибрах, те нямаше. 433 00:25:55,430 --> 00:25:58,472 Видя ли онова същество в уличката? - Не. 434 00:25:58,555 --> 00:26:00,139 Беше огромно! 435 00:26:00,222 --> 00:26:02,014 Как ги метна онези типове. 436 00:26:02,097 --> 00:26:03,389 Роки, чуй ме. 437 00:26:03,472 --> 00:26:05,930 Видя ли какво носеше в чантата? 438 00:26:06,014 --> 00:26:06,847 Да, видях. 439 00:26:07,597 --> 00:26:09,347 Имам чудесна новина. 440 00:26:09,430 --> 00:26:11,764 Довечера имам мач с Биг Бил Коул. 441 00:26:12,805 --> 00:26:15,222 Какво? - Той е големият претендент. 442 00:26:15,305 --> 00:26:17,097 Ще бъде като по филмите. 443 00:26:17,764 --> 00:26:20,389 Най-накрая си поемам пътя. - Да, към затвора. 444 00:26:21,180 --> 00:26:22,347 За какво говориш? 445 00:26:22,430 --> 00:26:25,014 От 15 до 20 години за пренасяне на хероин. 446 00:26:25,097 --> 00:26:26,430 Чакай малко! 447 00:26:27,139 --> 00:26:29,889 Единственият ти шанс е да отидеш в полицията. 448 00:26:30,555 --> 00:26:34,222 Единственият ми шанс за титлата е да се бия довечера. 449 00:26:36,680 --> 00:26:37,680 Ела тук. 450 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 Виждаш ли ринга? 451 00:26:40,972 --> 00:26:43,097 Цял живот чакам да се пробвам там. 452 00:26:43,847 --> 00:26:48,055 Тренирам усилено от седем години, за да бъда готов. 453 00:26:48,139 --> 00:26:50,055 Роки, знам, повярвай ми. 454 00:26:50,847 --> 00:26:51,680 Виж, Дейвид, 455 00:26:51,764 --> 00:26:54,097 знам, че Сариего ме подкупва. 456 00:26:54,847 --> 00:26:56,014 На това се надявах. 457 00:26:56,764 --> 00:26:58,764 Знам, че хероинът е лоша работа. 458 00:26:59,972 --> 00:27:01,305 Няма да му се размине. 459 00:27:02,764 --> 00:27:04,055 Ще идеш в полицията? 460 00:27:04,680 --> 00:27:05,805 Да, 461 00:27:05,889 --> 00:27:06,722 но след мача. 462 00:27:09,055 --> 00:27:09,972 Роки... 463 00:27:10,972 --> 00:27:12,264 Недей да чакаш. 464 00:27:13,014 --> 00:27:14,222 Ще стане по-зле. 465 00:27:14,305 --> 00:27:15,139 Няма, Дейвид. 466 00:27:15,805 --> 00:27:17,014 Това е моят шанс. 467 00:27:17,097 --> 00:27:18,764 Ако отида в полицията, 468 00:27:19,472 --> 00:27:20,305 ще се прецака. 469 00:27:21,639 --> 00:27:22,889 Ще затворят залата. 470 00:27:26,305 --> 00:27:27,139 Довери ми се. 471 00:27:31,764 --> 00:27:32,597 Добре. 472 00:27:34,514 --> 00:27:37,180 А ти нали ще бъдеш до ринга довечера? 473 00:27:39,097 --> 00:27:40,305 В моя ъгъл. 474 00:27:41,305 --> 00:27:42,305 Да. 475 00:27:46,972 --> 00:27:48,680 Вярваш ли, че ще биеш Коул? 476 00:27:48,764 --> 00:27:53,264 Ако не съм готов довечера, никога няма да бъда. 477 00:27:55,514 --> 00:27:56,347 До после. 478 00:28:15,055 --> 00:28:17,264 Роки, един иска да се запознае с теб. 479 00:28:17,889 --> 00:28:19,222 Томи! - Да! 480 00:28:19,305 --> 00:28:20,639 Чу ли? - Какво? 481 00:28:21,805 --> 00:28:22,680 Ще участвам. 482 00:28:23,430 --> 00:28:24,389 Не е за вярване, 483 00:28:24,972 --> 00:28:25,930 но съм в мача. 484 00:28:26,430 --> 00:28:27,514 Срещу Бил Коул. 485 00:28:27,597 --> 00:28:29,014 Шегуваш се! 486 00:28:29,097 --> 00:28:31,764 Не. Ще се бия с него довечера. 487 00:28:32,930 --> 00:28:34,139 Големият ми шанс! 488 00:28:35,514 --> 00:28:37,639 Хей, това е чудесно, Рок. - Да. 489 00:28:38,639 --> 00:28:40,222 С какво мога да ви помогна? 490 00:28:40,889 --> 00:28:41,805 Полицай ли сте? 491 00:28:41,889 --> 00:28:45,097 Не, аз съм Джак Макгий от "Национален регистър". 492 00:28:46,972 --> 00:28:48,097 Чувал съм за вас. 493 00:28:48,180 --> 00:28:51,014 Имате добра спортна страница. - И ние така мислим. 494 00:28:51,097 --> 00:28:52,597 Проверявам едни слухове. 495 00:28:52,680 --> 00:28:54,514 Казват, че са видели Хълк. 496 00:28:55,347 --> 00:28:57,764 Да, видях го. 497 00:28:57,847 --> 00:28:58,680 Слушайте. 498 00:28:59,805 --> 00:29:01,847 Ще се бия с Бил Коул довечера. 499 00:29:02,430 --> 00:29:03,389 Защо не дойдете? 500 00:29:04,264 --> 00:29:06,305 Може да получите две статии. 501 00:29:06,389 --> 00:29:10,722 Ще ви разкажа как Хълк ми спаси живота и ще гледате мача за моята статия. 502 00:29:10,805 --> 00:29:11,639 Добре. 503 00:29:20,014 --> 00:29:20,889 Дейвид. 504 00:29:21,680 --> 00:29:22,514 Здравей, Мери. 505 00:29:23,722 --> 00:29:24,555 Здрасти. 506 00:29:25,430 --> 00:29:28,597 Чу ли за мача, в който ще участва Хенри? - Да. 507 00:29:28,680 --> 00:29:30,097 Няма да победи. 508 00:29:30,889 --> 00:29:32,680 Решил е твърдо да се пробва. 509 00:29:32,764 --> 00:29:35,305 Дейвид, Бил Коул е сериозен боксьор. 510 00:29:35,389 --> 00:29:37,305 Чух другите да говорят за него. 511 00:29:37,389 --> 00:29:38,805 Не е от неговата класа. 512 00:29:40,680 --> 00:29:42,139 Няма ли да го разубедиш? 513 00:29:43,555 --> 00:29:45,680 Мери, опитах се. Повярвай ми. 514 00:29:47,930 --> 00:29:48,764 Виж. 515 00:29:49,722 --> 00:29:52,139 Да кажем, че се затрудни 516 00:29:52,222 --> 00:29:53,180 и загуби. 517 00:29:53,889 --> 00:29:56,889 Може да се откаже от мечтата да стане суперзвезда. 518 00:29:57,639 --> 00:30:00,264 Не разбирам защо Сариего му е дал мача. 519 00:30:00,930 --> 00:30:01,764 Аз също. 520 00:30:01,847 --> 00:30:05,139 Но той определено го разнася из града. 521 00:30:05,889 --> 00:30:07,430 Много е развълнуван. 522 00:30:08,139 --> 00:30:11,014 Ще бъде развалина, когато всичко приключи. 523 00:30:14,889 --> 00:30:15,722 Мери... 524 00:30:19,722 --> 00:30:23,597 Ще ни извиниш ли за момент? Томи, помогни ми с масата. 525 00:30:23,680 --> 00:30:24,722 Добре. - Извинявай. 526 00:30:34,097 --> 00:30:35,139 Томи. - Да. 527 00:30:38,722 --> 00:30:39,972 Бил е по-добър, нали? 528 00:30:40,055 --> 00:30:42,347 Шегуваш ли се? Бил Коул ще го убие. 529 00:30:44,722 --> 00:30:45,555 Какво има? 530 00:30:47,430 --> 00:30:51,014 Томи, случвало ли се е... да убият някого по време на мач? 531 00:30:52,722 --> 00:30:53,555 Говориш за... 532 00:30:54,764 --> 00:30:55,597 Да умре ли? - Да. 533 00:30:58,639 --> 00:30:59,472 Не знам. 534 00:31:01,097 --> 00:31:03,430 Мисля, че се е случвало един-два пъти. 535 00:31:04,639 --> 00:31:07,639 А онзи тип нещо не бил наред и без това. 536 00:31:08,514 --> 00:31:09,889 Рядко се случва. 537 00:31:14,555 --> 00:31:16,805 Това ще ти е много интересно, Бил. 538 00:31:20,430 --> 00:31:22,514 Влез. Затвори вратата, Били. 539 00:31:27,514 --> 00:31:30,347 Обадих се на доставчика и ще ни помогне. 540 00:31:32,097 --> 00:31:33,097 Ето го тук. 541 00:31:35,930 --> 00:31:37,055 Какво е това? 542 00:31:37,139 --> 00:31:39,805 Обикновено лекарство, което ще добавим 543 00:31:39,889 --> 00:31:41,722 към водата на Роки. 544 00:31:42,264 --> 00:31:43,097 Отрова ли е? 545 00:31:43,722 --> 00:31:44,847 Не. 546 00:31:44,930 --> 00:31:49,264 Нещо съвсем натурално, но не е добре за човек с високо кръвно. 547 00:31:50,097 --> 00:31:53,264 Всъщност ако някой с високо кръвно го изпие 548 00:31:54,097 --> 00:31:55,639 и се натовари физически, 549 00:31:56,514 --> 00:31:57,430 ще получи инфаркт. 550 00:31:58,222 --> 00:31:59,222 Натурално е. 551 00:31:59,305 --> 00:32:00,430 Няма да има следи. 552 00:32:01,139 --> 00:32:02,222 Всички знаят, 553 00:32:02,305 --> 00:32:04,764 че Роки няма шанс срещу теб, нали? 554 00:32:04,847 --> 00:32:08,139 По средата на мача работиш върху него, 555 00:32:08,222 --> 00:32:10,139 той отвръща, колкото може, 556 00:32:11,139 --> 00:32:12,597 и накрая ще се гътне. 557 00:32:13,847 --> 00:32:14,972 Уилт, 558 00:32:15,055 --> 00:32:16,472 ти донеси шишето на Роки 559 00:32:16,555 --> 00:32:17,639 точно преди мача. 560 00:32:17,722 --> 00:32:19,389 Тогава ще му го сипя. 561 00:32:20,514 --> 00:32:22,389 И ако има аутопсия, 562 00:32:23,389 --> 00:32:26,222 ще решат, че е ял нещо, което не му е понесло 563 00:32:26,305 --> 00:32:27,722 и му е качило кръвното. 564 00:32:27,805 --> 00:32:29,430 Ще изглежда естествено. 565 00:32:31,222 --> 00:32:33,139 Да идем при момчетата преди мача, 566 00:32:33,930 --> 00:32:35,389 за да не е съмнително. 567 00:32:51,805 --> 00:32:53,222 Почакай, забравих нещо. 568 00:32:53,930 --> 00:32:54,972 Хей! 569 00:32:55,597 --> 00:32:56,889 Какво правиш? 570 00:33:05,764 --> 00:33:06,597 Браво, Бил. 571 00:33:08,347 --> 00:33:09,180 Добре. 572 00:33:12,305 --> 00:33:13,764 Завържи го. 573 00:33:14,514 --> 00:33:15,680 Сложи го в килера. 574 00:33:16,597 --> 00:33:19,055 След мача ще го разкараме завинаги. 575 00:33:35,472 --> 00:33:37,097 Побързай. Пускат публиката. 576 00:33:37,180 --> 00:33:38,013 Накъде сме? 577 00:33:38,097 --> 00:33:39,263 Там, наляво. 578 00:33:39,930 --> 00:33:41,972 Не може, оттам минават хора. 579 00:33:42,055 --> 00:33:44,930 Вече не може и да се върнем. - Какво ще правим? 580 00:33:46,638 --> 00:33:48,305 Влизай тук. Дай ми кърпичка. 581 00:33:51,388 --> 00:33:52,680 Сложи го тук. 582 00:33:56,222 --> 00:33:57,430 Да го вкараме тук. 583 00:33:58,180 --> 00:33:59,347 Какво е това? - Не знам. 584 00:33:59,430 --> 00:34:01,513 Използват я за мачове по борба. 585 00:34:01,597 --> 00:34:02,763 За каква борба? 586 00:34:02,847 --> 00:34:05,555 Не знам! Лудият Чарли излиза в него. 587 00:34:06,347 --> 00:34:08,305 Спускат го го до ринга. Прави шоу. 588 00:34:10,055 --> 00:34:11,763 Хлороформът достатъчен ли е? 589 00:34:11,847 --> 00:34:15,388 И да не е, клетката ще бъде високо до тавана. 590 00:34:15,472 --> 00:34:18,472 След мача ще се погрижим за него. 591 00:34:18,555 --> 00:34:19,388 Хайде. 592 00:35:05,305 --> 00:35:07,097 РОКИ 593 00:35:17,222 --> 00:35:18,972 Хей, 594 00:35:19,055 --> 00:35:20,847 много е хубав, Рок. 595 00:35:20,930 --> 00:35:22,263 Харесва ли ти? 596 00:35:22,888 --> 00:35:24,055 Виждал ли си Дейвид? 597 00:35:24,597 --> 00:35:26,305 Трябва да е в моя ъгъл. 598 00:35:26,388 --> 00:35:27,472 Не съм го виждал. 599 00:35:28,472 --> 00:35:29,847 Чудя се къде ли е. 600 00:35:31,347 --> 00:35:34,763 Скитници като него не се задържат. Аз ще се грижа за теб. 601 00:35:35,430 --> 00:35:37,263 Добре, благодаря. 602 00:35:38,097 --> 00:35:39,680 Ще се справиш довечера. 603 00:35:43,388 --> 00:35:44,222 Да. 604 00:35:54,013 --> 00:35:55,055 Тази на Роки ли е? - Да. 605 00:36:09,263 --> 00:36:10,430 Готово. 606 00:36:12,930 --> 00:36:15,388 Сега просто му давам водата, нали? 607 00:36:15,472 --> 00:36:18,763 Да. Даваш му я, а Роки ще свърши останалото. 608 00:36:19,888 --> 00:36:21,805 Когато се натовари максимално, 609 00:36:22,888 --> 00:36:24,180 ще получи инфаркт. 610 00:36:25,097 --> 00:36:27,347 Колко време ще му трябва? 611 00:36:27,430 --> 00:36:30,180 Срещу Бил Коул? Няма да стигне до трети рунд. 612 00:36:30,263 --> 00:36:31,097 Сега тръгвай. 613 00:36:40,888 --> 00:36:42,847 Започва, Рок. Нервен ли си? 614 00:36:42,930 --> 00:36:44,763 Да, много съм нервен. 615 00:36:44,847 --> 00:36:46,513 Използвай го. Ще ти помогне. 616 00:36:49,430 --> 00:36:50,513 Побързай, Рок. 617 00:36:52,013 --> 00:36:53,972 Качвам се след минутка, Уилт. 618 00:37:01,138 --> 00:37:01,972 Здравей, Мери. 619 00:37:05,472 --> 00:37:06,305 Виж, 620 00:37:07,638 --> 00:37:08,638 ще те помоля нещо. 621 00:37:10,180 --> 00:37:11,347 Днес не ми викай Хенри. 622 00:37:13,930 --> 00:37:15,347 Трябва ли да го правиш? 623 00:37:16,222 --> 00:37:17,763 Бил Коул е силен боксьор. 624 00:37:18,888 --> 00:37:21,222 Хей, чуй ме. 625 00:37:22,305 --> 00:37:23,180 Трябва. 626 00:37:25,055 --> 00:37:27,638 Това е големият ми шанс за висшата лига. 627 00:37:30,305 --> 00:37:31,888 Мога да стана претендент. 628 00:37:34,013 --> 00:37:37,222 Мечтая си за това, откакто бях дете. 629 00:37:40,097 --> 00:37:41,430 И това е моят шанс. 630 00:37:42,972 --> 00:37:44,388 Трябва да се опитам. 631 00:37:46,805 --> 00:37:47,638 Трябва. 632 00:37:50,888 --> 00:37:51,722 Разбираш ли? 633 00:37:59,222 --> 00:38:00,513 Ще ме подкрепиш ли? 634 00:38:06,305 --> 00:38:07,805 РОКИ 635 00:38:09,680 --> 00:38:10,513 Роки. 636 00:38:52,763 --> 00:38:55,138 Добър вечер, дами и господа, 637 00:38:56,013 --> 00:38:58,055 добре дошли в "Олимпик". 638 00:38:58,680 --> 00:39:02,430 Тази битка ще бъде десет рунда между тези достойни противници. 639 00:39:03,430 --> 00:39:04,263 В този ъгъл, 640 00:39:04,347 --> 00:39:08,555 с бели гащета, тежащ 89 кг, 641 00:39:08,638 --> 00:39:11,388 от Уилмингтън, Делауеър, 642 00:39:11,472 --> 00:39:14,305 е един от претендентите за короната в тежка категория, 643 00:39:15,097 --> 00:39:18,388 момчето на Уилмингтън - Бил Коул! 644 00:39:29,888 --> 00:39:30,930 А в този ъгъл, 645 00:39:31,763 --> 00:39:33,347 със сини гащета, 646 00:39:34,097 --> 00:39:36,138 тежащ 90 кг, 647 00:39:36,888 --> 00:39:38,263 е противникът му 648 00:39:38,763 --> 00:39:41,055 Хенри Уелш Роки! 649 00:39:44,805 --> 00:39:47,555 Браво, Роки! 650 00:39:57,930 --> 00:39:59,180 Бийте се чисто. 651 00:39:59,972 --> 00:40:02,055 При нокдаун идете в неутрален ъгъл. 652 00:40:03,055 --> 00:40:04,222 Поздравете се. 653 00:40:06,472 --> 00:40:07,388 Добре, Роки, 654 00:40:08,180 --> 00:40:10,638 внимавай с правия му ляв и дръж ръцете високо. 655 00:40:16,222 --> 00:40:17,430 Разбра ли? - Да. 656 00:40:17,513 --> 00:40:19,305 Смачкай го, Рок. Ти си. 657 00:40:19,888 --> 00:40:20,805 Размажи го. 658 00:40:45,847 --> 00:40:46,972 Рок, удари го. 659 00:40:47,055 --> 00:40:49,013 На пръсти, Рок. - Удари го, хайде. 660 00:40:54,763 --> 00:40:56,930 Хайде, атакувай, Рок. Давай! 661 00:41:15,055 --> 00:41:17,388 Хайде, Роки, давай! 662 00:41:20,430 --> 00:41:22,472 Давай, Роки! 663 00:41:27,430 --> 00:41:28,597 Разделете се! 664 00:41:29,430 --> 00:41:30,680 Раздалечете се. 665 00:41:31,388 --> 00:41:32,222 Добре. 666 00:42:13,347 --> 00:42:15,138 Браво! 667 00:42:16,805 --> 00:42:19,305 Хайде, Рок, давай! Стой близо! 668 00:42:21,263 --> 00:42:23,763 Сега се отдръпни. Разделете се! Хайде! 669 00:42:32,430 --> 00:42:34,972 Роки, не му давай да ти танцува отляво! 670 00:42:35,055 --> 00:42:35,930 Да. - Как си? 671 00:42:36,013 --> 00:42:37,847 Силен е, много е силен. 672 00:42:38,555 --> 00:42:39,597 Сърцето ми бие силно. 673 00:42:39,680 --> 00:42:41,305 Ще се справиш, Рок. Ето. 674 00:42:41,388 --> 00:42:42,388 Пийни малко вода. 675 00:42:43,888 --> 00:42:45,347 По-силен е, отколкото мислех. 676 00:42:45,430 --> 00:42:46,888 Не, Рок, ще се справиш. 677 00:42:46,972 --> 00:42:48,305 Пийни още. Хайде. 678 00:42:56,097 --> 00:42:56,930 Не! 679 00:43:05,972 --> 00:43:08,305 Разкажи му играта. Смачкай го, ясно? 680 00:43:08,388 --> 00:43:10,013 Смачкай го, хайде, Рок! 681 00:43:11,055 --> 00:43:11,930 Давай! 682 00:43:20,722 --> 00:43:21,555 Роки, не! 683 00:43:29,847 --> 00:43:33,305 Горкото хлапе. Не му е в категорията. 684 00:43:34,180 --> 00:43:36,347 Хайде! Роки! 685 00:44:03,638 --> 00:44:04,472 Хайде, Роки! 686 00:44:06,763 --> 00:44:08,430 Хайде, Роки! 687 00:45:03,805 --> 00:45:04,930 Боже мили! 688 00:45:06,597 --> 00:45:08,597 Хей, виж това! 689 00:45:13,388 --> 00:45:14,722 Махай се оттук. 690 00:45:18,388 --> 00:45:21,388 Погледни това! 691 00:45:55,097 --> 00:45:57,847 Това е най-готиното шоу, което съм гледал. 692 00:45:57,930 --> 00:45:59,680 Искам да участваш в някой мач! 693 00:46:14,388 --> 00:46:16,097 Какво е това? Защо ни гони? 694 00:46:16,180 --> 00:46:17,888 Ще се напълни с полиция. 695 00:46:17,972 --> 00:46:20,597 Да вземем нещата и да се махаме! - То идва. 696 00:46:20,680 --> 00:46:22,138 Ще излезем отзад. Затвори! 697 00:46:54,305 --> 00:46:55,472 Стойте! Той е убиец! 698 00:47:19,805 --> 00:47:20,638 Внимателно! 699 00:47:37,680 --> 00:47:38,555 Ето го, идва. 700 00:47:40,597 --> 00:47:41,430 Какво стана? 701 00:47:41,972 --> 00:47:43,180 Пуснаха ме, чист съм. 702 00:47:43,847 --> 00:47:46,722 Разкриха наркотрафика на Сариего и че искаше да ме убие. 703 00:47:46,805 --> 00:47:48,013 Това е чудесно. 704 00:47:48,972 --> 00:47:52,055 Онзи репортер, Джак Макгий, има заслуга за откритието. 705 00:47:52,597 --> 00:47:54,347 Ще напише статия за мен. 706 00:47:56,388 --> 00:47:57,638 Добре... 707 00:47:57,722 --> 00:47:58,555 Къде отиваш? 708 00:47:59,180 --> 00:48:00,638 Трябва да ида... 709 00:48:01,430 --> 00:48:04,263 в Питсбърг. Имам малко работа там. 710 00:48:04,888 --> 00:48:06,180 Не тръгвай веднага. 711 00:48:06,263 --> 00:48:07,638 Мери ще направи вечеря. 712 00:48:07,722 --> 00:48:09,763 Бих искал да остана, но... 713 00:48:10,763 --> 00:48:11,680 Не мога. 714 00:48:12,388 --> 00:48:13,222 Хей, ами... 715 00:48:13,805 --> 00:48:14,638 Ами ти? 716 00:48:17,263 --> 00:48:19,722 На ринга ли се връщаш? - Не. 717 00:48:20,263 --> 00:48:23,638 Осъзнах, че е нужно повече от желание, за да си добър. 718 00:48:23,722 --> 00:48:25,388 Трябва да имаш повече... 719 00:48:25,472 --> 00:48:28,055 инстинкт на убиец и талант от мен. 720 00:48:28,972 --> 00:48:31,013 Радвам се, че се опитах. 721 00:48:32,013 --> 00:48:35,055 Цял живот щях да се чудя дали го мога или не. 722 00:48:35,138 --> 00:48:36,722 Сигурно си прав. 723 00:48:37,555 --> 00:48:38,388 Да. 724 00:48:38,930 --> 00:48:40,305 Не е като по филмите. 725 00:48:41,263 --> 00:48:44,055 Не всички са Роки. - Но можеш да си щастлив. 726 00:48:45,555 --> 00:48:46,555 Имам една идея. 727 00:48:47,472 --> 00:48:49,305 Нещо, за което имам талант. 728 00:48:50,097 --> 00:48:51,055 Ремонт на коли. 729 00:48:52,930 --> 00:48:55,972 Ще питам брат ти дали може да му помагам. 730 00:48:57,388 --> 00:48:58,597 Това е чудесна идея. 731 00:48:58,680 --> 00:48:59,555 Така е. 732 00:49:00,263 --> 00:49:01,097 Хей, Роки! 733 00:49:01,805 --> 00:49:03,930 Тук съм. Ето го репортерът! 734 00:49:04,013 --> 00:49:05,388 Виж, аз... 735 00:49:05,472 --> 00:49:07,638 Наистина трябва да тръгвам, но... 736 00:49:08,555 --> 00:49:10,347 Вие се грижете един за друг. 737 00:49:10,430 --> 00:49:11,263 Мери. 738 00:49:13,430 --> 00:49:14,263 Роки. 739 00:49:16,305 --> 00:49:17,138 Хенри. 740 00:49:18,055 --> 00:49:18,888 Хенри. 741 00:49:20,722 --> 00:49:21,722 Довиждане. 742 00:49:30,472 --> 00:49:35,472 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси 743 00:50:00,722 --> 00:50:02,888 НЕВЕРОЯТНИЯТ ХЪЛК Е ГЕРОЙ НА "МАРВЕЛ КОМИКС ГРУП", 744 00:50:02,972 --> 00:50:04,763 И ФИЛМЪТ Е ПО МАТЕРИАЛИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ "МАРВЕЛ". 745 00:50:04,847 --> 00:50:05,972 ВСИЧКИ ПРАВА СА ЗАПАЗЕНИ.