1
00:00:49,640 --> 00:00:52,238
Работнически квартал
в Бостън е родно място
2
00:00:52,402 --> 00:00:56,060
на повече банкови обирджии
и крадци на коли от всеки друг -
3
00:00:58,880 --> 00:01:02,000
Чарлстаун
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,878
"Тук банковите обири са занаят,
който се предава от баща на син. "
5
00:01:06,042 --> 00:01:08,798
Федерален агент от Бостън
6
00:01:09,481 --> 00:01:13,800
"Гордея се, че съм от Чарлстаун,
макар че това ми съсипа живота."
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,800
Жител на Чарлстаун
8
00:01:38,880 --> 00:01:41,680
ХАРВАРД
АВТОБУСИ И ВЛАКОВЕ
9
00:01:47,360 --> 00:01:49,460
Името на шофьора е Артър Шей.
10
00:01:49,680 --> 00:01:53,998
Бивш полицай от Медфорд,
на 56 години.
11
00:01:54,162 --> 00:01:56,438
Щом партньорът му излезе с чувала,
12
00:01:56,602 --> 00:02:01,200
Арти забива поглед в "Хералд",
докато другият тип не се върне.
13
00:02:01,640 --> 00:02:04,998
Марти Макгуайър, въоръжен куриер.
14
00:02:05,162 --> 00:02:08,878
Висок е 1,89 м, тежи 119 кг,
на 52 години.
15
00:02:09,042 --> 00:02:12,038
Взема пратката всяка сряда и петък,
точно в 8,12 ч.
16
00:02:12,202 --> 00:02:14,600
Изкарва по 119 долара на ден.
17
00:02:14,840 --> 00:02:19,078
Носи 9-милиметров СИГ.
И ще бъде обран.
18
00:02:20,040 --> 00:02:23,238
Ако видим хеликоптер или
спецчасти, загазили сме.
19
00:02:23,402 --> 00:02:27,078
Ако видим полицейска кола,
стреляме в двигателя и изчезваме.
20
00:02:27,242 --> 00:02:30,578
Никой няма да пострада.
- Охраната понякога те пробва.
21
00:02:30,742 --> 00:02:34,560
Ако им се мре за 10 долара на час,
няма да им пречим.
22
00:02:35,880 --> 00:02:38,580
Да вървим.
23
00:03:00,220 --> 00:03:03,078
Бързо, бързо!
Дръпнете се от касата!
24
00:03:03,262 --> 00:03:05,318
Бързо, всички да се разкарат!
25
00:03:05,482 --> 00:03:09,458
До стената!
Ти, далеч от компютъра!
26
00:03:09,682 --> 00:03:12,618
Дай ми ключа!
- Назад! Веднага!
27
00:03:12,841 --> 00:03:15,118
Ставай!
- На пода!
28
00:03:15,282 --> 00:03:19,288
Всички на пода! Залегни!
- Лягайте на пода!
29
00:03:19,452 --> 00:03:22,240
Мърдай! Бързо!
30
00:03:23,580 --> 00:03:27,198
На пода!
- Искам всички телефони!
31
00:03:27,362 --> 00:03:30,478
Хвърлете си телефоните!
- Събуйте се!
32
00:03:30,641 --> 00:03:33,838
Телефоните - отпред!
Хвърлете ги насам.
33
00:03:34,002 --> 00:03:37,157
Какво зяпаш? Събувай се!
34
00:03:37,321 --> 00:03:39,478
Вземи парите от касата!
35
00:03:39,642 --> 00:03:42,478
Свали си обувките.
- Събуйте се!
36
00:03:42,642 --> 00:03:46,408
Управителят, стани!
Бързо! Хайде, ставай!
37
00:03:46,571 --> 00:03:50,378
Не ти. Ти, ставай! Ела тук!
38
00:03:51,720 --> 00:03:53,738
На герой ли ми се правиш?
39
00:03:53,902 --> 00:03:56,118
За кога е програмирана ключалката?
- За девет.
40
00:03:56,282 --> 00:03:58,338
Не лъжи, за осем и петнайсет е.
41
00:03:58,501 --> 00:04:01,418
Това не са твоите пари, ясно?
Не лъжи повече.
42
00:04:01,582 --> 00:04:04,720
В ъгъла, кукло.
Ти също, брато.
43
00:04:17,960 --> 00:04:20,760
Хайде!
44
00:04:23,640 --> 00:04:26,120
Без аларми, отвори го нормално.
45
00:04:26,360 --> 00:04:29,018
Господи... Съжалявам.
46
00:04:29,241 --> 00:04:31,318
Не се мотай.
- Извинете.
47
00:04:31,482 --> 00:04:34,040
Този приятел ли ти е?
48
00:04:36,940 --> 00:04:39,098
Побързай!
49
00:04:39,261 --> 00:04:41,840
Съжалявам.
50
00:04:44,080 --> 00:04:46,580
Успокой се.
51
00:04:46,760 --> 00:04:49,760
Дишай дълбоко.
52
00:05:03,880 --> 00:05:06,980
Назад! Разкарай се.
53
00:05:38,640 --> 00:05:40,940
Предният вход!
54
00:05:41,120 --> 00:05:43,420
Предният вход!
55
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
Отворено ли е?
56
00:06:03,760 --> 00:06:08,198
Да изчезваме.
- Изчезваме! Разчистете следите!
57
00:06:08,362 --> 00:06:11,180
Да се махаме.
- Излей белината!
58
00:06:11,360 --> 00:06:13,618
Бързо, да изчезваме.
- Стойте.
59
00:06:13,781 --> 00:06:15,820
Някой е дал сигнал за тревога.
60
00:06:16,020 --> 00:06:19,038
Кой беше?
- Никой нищо не е направил.
61
00:06:19,240 --> 00:06:22,520
Какво каза?
- Никой нищо не е направил.
62
00:06:22,720 --> 00:06:24,818
Ти ли даде сигнала?
- Не.
63
00:06:24,982 --> 00:06:29,198
Ти ли беше?
Точно си тръгвахме, боклук!
64
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
Кротко, престани!
65
00:06:35,960 --> 00:06:40,818
Спокойно.
- Боклук! Бяхме на вратата, кретен!
66
00:06:41,002 --> 00:06:43,900
Да се махаме.
67
00:06:52,640 --> 00:06:55,240
Къде ти е чантата?
68
00:07:03,000 --> 00:07:05,438
Какво правиш?
- Ако ченгетата ни спипат натясно,
69
00:07:05,601 --> 00:07:09,420
ще ни трябва. Сядай!
70
00:07:14,080 --> 00:07:16,880
"БРАЙТЪН ЕЛЕКТРИК"
71
00:07:18,800 --> 00:07:21,700
По големия булевард.
72
00:07:30,600 --> 00:07:35,518
Всичко ще е наред.
Никой няма да те нарани.
73
00:07:51,980 --> 00:07:56,840
ГРАДЪТ
74
00:08:00,720 --> 00:08:03,958
Какво имаме?
- Вдигнали са ван на енергото.
75
00:08:04,121 --> 00:08:06,718
Още не е обявен за издирване.
76
00:08:06,882 --> 00:08:11,178
Явно имат много работа.
- От вана са следили входа.
77
00:08:11,362 --> 00:08:16,088
Почистили са цялата ДНК с белина.
Няма нишки, няма следи.
78
00:08:16,252 --> 00:08:20,858
Алармата е подадена от втора клетка.
Помощник-мениджър Бет Израел.
79
00:08:21,082 --> 00:08:26,358
Изчакали са автоматичната ключалка,
после мениджърът е отворил с кода.
80
00:08:27,040 --> 00:08:31,398
Принудително ли?
- Не знам.
81
00:08:31,600 --> 00:08:34,020
Сейф от 3 м стомана.
82
00:08:34,260 --> 00:08:37,440
Не е по-як от човека с ключа.
83
00:08:38,840 --> 00:08:42,400
Намерили са белязаните банкноти
и джипиесите.
84
00:08:45,600 --> 00:08:47,678
Ванът е намерен, изгорен.
85
00:08:47,842 --> 00:08:50,860
Къде?
- Познай.
86
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
ЛЕДЕНА ПЪРЗАЛКА
87
00:09:12,040 --> 00:09:14,740
Това ли е положението?
88
00:09:15,320 --> 00:09:17,578
Къде е Джем?
- Спрял е по пътя насам
89
00:09:17,741 --> 00:09:21,460
да палне пожар
и да задигне нещо сигурно.
90
00:09:21,700 --> 00:09:24,878
Заложници ли вземаме вече?
- Не, не вземаме заложници.
91
00:09:25,042 --> 00:09:28,080
Ще обясниш ли на този кретен?
- Първо...
92
00:09:30,840 --> 00:09:33,340
За вълка говорим...
93
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
Най-после.
94
00:09:36,200 --> 00:09:40,280
По панорамния път ли мина?
- Имаме проблем. Погледни.
95
00:09:42,160 --> 00:09:47,128
Какво? Дай да видя.
- По дяволите.
96
00:09:47,291 --> 00:09:49,838
Видя ли адреса?
- Живее на четири преки оттук.
97
00:09:50,002 --> 00:09:52,238
Знам къде се намираме, Глоунс.
Мамка му!
98
00:09:52,402 --> 00:09:54,518
Всеки ден ли ще я виждаме
на улицата?
99
00:09:54,682 --> 00:09:57,668
Нищо не е видяла.
- Сигурен ли си?
100
00:09:57,831 --> 00:10:02,768
Разходката с колата не помогна.
- Добре, аз ще се оправя с нея.
101
00:10:02,932 --> 00:10:06,738
Как ще се оправиш?
- Ще я следя, докато разберем.
102
00:10:06,922 --> 00:10:08,978
Какво?
- Дали да я стреснем.
103
00:10:09,142 --> 00:10:11,960
Вече я подплашихме.
- Може би недостатъчно.
104
00:10:17,280 --> 00:10:19,580
Благодаря, Кати.
105
00:10:19,840 --> 00:10:24,520
Г-це Кийзи, специален агент Фроли
от "Тежки престъпления и обири".
106
00:10:24,920 --> 00:10:28,320
Дерек ще ви вземе отпечатъци,
за да отделим вашите.
107
00:10:28,640 --> 00:10:30,838
Знам, че сте дали показания,
108
00:10:31,002 --> 00:10:33,118
но искам да поговорим
за отвличането ви.
109
00:10:33,282 --> 00:10:35,480
Добре.
110
00:10:35,680 --> 00:10:38,640
Разбрах, че са ви изплашили.
111
00:10:38,940 --> 00:10:41,580
Единият взе книжката ми.
112
00:10:41,760 --> 00:10:46,280
Опитахте ли се да избягате?
- Не.
113
00:10:46,960 --> 00:10:50,198
Можете ли да идентифицирате
някого от тях?
114
00:10:50,362 --> 00:10:52,998
Не се опитах да избягам,
защото бяха въоръжени.
115
00:10:53,162 --> 00:10:55,360
Разбирам.
116
00:10:55,560 --> 00:11:00,998
Значи, те просто ви пуснаха?
- Да, пуснаха ме.
117
00:11:02,480 --> 00:11:05,380
Трябва ли ми адвокат?
118
00:11:06,680 --> 00:11:10,958
Не е редно да ви го кажа,
но искащите адвокат са все виновни.
119
00:11:11,122 --> 00:11:14,100
На вас не ви е нужен.
- Добре.
120
00:11:15,760 --> 00:11:19,280
Когато някой преживее нещо подобно,
121
00:11:19,480 --> 00:11:22,120
често има последици.
122
00:11:22,920 --> 00:11:27,420
Но и това ще отмине.
Казаха ли ви нещо?
123
00:11:27,641 --> 00:11:31,760
"Ако говориш с ФБР, ще дойдем
у вас, ще те изчукаме и убием. "
124
00:11:32,240 --> 00:11:34,540
Ще имаш ли грижата?
125
00:11:34,720 --> 00:11:37,298
Остави на мен.
- Защо пък ти?
126
00:11:37,462 --> 00:11:40,158
Заради теб се разправяме сега.
- Сега ще оправя нещата.
127
00:11:40,359 --> 00:11:42,458
Какво ще оправиш?
128
00:11:42,622 --> 00:11:44,629
Ще те приберат
за сплашване на свидетел.
129
00:11:44,793 --> 00:11:47,118
Ако стъпиш на 30 м от нея,
ще ти дадат 10 г.
130
00:11:47,282 --> 00:11:50,520
Вече имаш две присъди,
ще си изгниеш в пандиза.
131
00:11:50,720 --> 00:11:52,820
Така е.
132
00:11:53,000 --> 00:11:56,738
Колко са кинтите?
- По 90 бона на калпак.
133
00:11:56,901 --> 00:12:01,887
Без дяла на Цветаря.
- Джем, защо преби стареца?
134
00:12:02,051 --> 00:12:05,678
Следващия път, когато в
банката нахлуе скелет с АК-46,
135
00:12:05,842 --> 00:12:09,000
ще си помисли,
преди да надуе алармата.
136
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
Пак леко се размина.
137
00:12:11,440 --> 00:12:14,240
ЦВЕТАРСКИ МАГАЗИН
"ГРАДЪТ"
138
00:12:17,480 --> 00:12:20,558
Ръсти, как си?
- Здрасти, Джем.
139
00:12:20,722 --> 00:12:23,720
Фърги, хлапакът дойде.
140
00:12:25,160 --> 00:12:29,459
Здравей, Фърги. Заповядай.
- Как си, синко?
141
00:12:29,622 --> 00:12:33,678
Добре.
Да не забравиш да ги изпереш.
142
00:12:33,880 --> 00:12:36,680
Имай ми вяра.
143
00:12:41,580 --> 00:12:45,898
Всичко хубаво.
Умната, приятелю.
144
00:12:48,160 --> 00:12:50,918
Къде са и какво правят сега?
145
00:12:51,082 --> 00:12:55,478
Сега трябва да изперат парите.
Казина, конни състезания...
146
00:12:55,642 --> 00:12:59,880
Може да купят дрога и да я пуснат
в града. Може и да празнуват.
147
00:13:00,061 --> 00:13:03,960
Полицията и службите, искам
информация, имена, свидетели.
148
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
Ще почукаме на вратата,
да видим кой ще помогне.
149
00:13:07,160 --> 00:13:11,398
Въпроси? Няма?
Страхотно. Действайте.
150
00:13:16,440 --> 00:13:19,158
Как си?
Какво ново?
151
00:13:19,361 --> 00:13:22,778
Ето го и него, Трезвеника Джаксън.
- Какво ново?
152
00:13:22,942 --> 00:13:27,039
Криста е тук.
- Хайде, кажи му.
153
00:13:27,202 --> 00:13:30,358
Дъги, сядай,
точно разказвам за баща ти.
154
00:13:30,522 --> 00:13:33,478
Федералните ще се блещят:
чакат го 40 г. пандиз,
155
00:13:33,642 --> 00:13:37,318
пускат по живо, по здраво,
ако предаде бандата.
156
00:13:37,482 --> 00:13:41,478
А той им вика да го духат.
- Да го духат.
157
00:13:41,641 --> 00:13:44,260
Наздраве за Големия Мак.
158
00:13:44,860 --> 00:13:47,058
Лежи си като пич.
- Така е.
159
00:13:47,221 --> 00:13:50,758
За старата школа на Чарлстаун.
- Ще си взема един тоник.
160
00:13:51,021 --> 00:13:53,118
Донеси ми чадърче за бирата.
161
00:13:53,282 --> 00:13:56,600
За мен "Шърли Темпъл"
с две черешки.
162
00:13:57,080 --> 00:13:59,920
Горкият трезвеник.
163
00:14:03,600 --> 00:14:06,500
Благодаря.
- Няма защо.
164
00:14:11,000 --> 00:14:14,818
Сокче?
- Да, сокче.
165
00:14:15,080 --> 00:14:17,318
Искаш ли малко прашец?
166
00:14:17,482 --> 00:14:20,118
Какво правиш?
- Пошегувах се.
167
00:14:20,282 --> 00:14:22,780
Майната му.
168
00:14:23,040 --> 00:14:25,840
Не и с моето питие.
169
00:14:30,000 --> 00:14:32,840
Разбрах, че си се била, Крис.
170
00:14:33,440 --> 00:14:35,740
Личи ли ми?
171
00:14:35,920 --> 00:14:38,480
Не знам, дай да видя.
Обицата ли ти скъсаха?
172
00:14:38,680 --> 00:14:42,818
Позна. Шибаният сомалиец ми
надрънка гадости пред дъщеря ми.
173
00:14:43,042 --> 00:14:45,878
С Шайн ли беше?
- Тук виждат само юпитата.
174
00:14:46,042 --> 00:14:48,998
Мислят, че няма сериозни
бели хора в Чарлстаун.
175
00:14:49,162 --> 00:14:51,540
Ще ми се отваря, значи?
176
00:14:51,720 --> 00:14:54,620
Забрави.
177
00:14:55,120 --> 00:14:58,418
Липсва ли ти?
- Кокаинът и всичко останало?
178
00:14:58,581 --> 00:15:01,220
Липсва ми.
179
00:15:01,600 --> 00:15:04,940
Добре си поживяхме, нали?
180
00:15:06,520 --> 00:15:09,420
Знаеш ли какво ми липсва?
181
00:15:17,360 --> 00:15:21,018
Точно така. Точно така.
182
00:15:21,241 --> 00:15:23,760
Това искаш, нали?
183
00:15:23,960 --> 00:15:26,600
Да.
- Това ли искаш?
184
00:15:27,720 --> 00:15:30,640
Кажи, че ти харесва...
185
00:15:37,720 --> 00:15:40,520
Лека нощ.
186
00:16:03,960 --> 00:16:05,998
Радвам се, че съм тук днес.
187
00:16:06,161 --> 00:16:09,560
Израснах в Чарлстаун -
малка общност,
188
00:16:09,800 --> 00:16:11,838
където се грижим един за друг.
189
00:16:12,002 --> 00:16:14,078
Моите приятели са моето семейство.
190
00:16:14,242 --> 00:16:16,478
Срамувам се от нещата,
които съм правил.
191
00:16:16,642 --> 00:16:18,738
Не знам къде ги научих.
192
00:16:18,902 --> 00:16:22,358
Седем години минаха,
пропуснах Коледи и рождени дни.
193
00:16:22,522 --> 00:16:24,598
Не бях виждала сина си.
194
00:16:24,761 --> 00:16:30,568
Мислех да изкарам лесни пари,
но в крайна сметка ме арестуваха.
195
00:16:30,732 --> 00:16:34,518
Водиш битка със себе си,
но винаги губиш.
196
00:16:34,682 --> 00:16:38,318
Гневът се превръща в разочарование,
а разочарованието - в отчаяние.
197
00:16:38,482 --> 00:16:41,098
Един тип си седял в бара
и видял свещеник.
198
00:16:41,262 --> 00:16:43,348
Свещеникът седнал,
а той му казал:
199
00:16:43,512 --> 00:16:47,738
"Не си губи времето.
Знам, че няма Господ. "
200
00:16:47,902 --> 00:16:49,918
Свещеникът попитал: "Защо?"
201
00:16:50,081 --> 00:16:53,258
Оня казал: "Бях изследовател
на Северния полюс.
202
00:16:53,422 --> 00:16:56,718
Попаднах в жестока снежна буря.
Замръзнах, ослепях.
203
00:16:56,882 --> 00:17:00,358
Умирах и се молех на
Господ да ме спаси.
204
00:17:00,522 --> 00:17:02,538
Господ така и не дойде. "
205
00:17:02,701 --> 00:17:05,920
Свещеникът казал: "Но ти си жив.
Значи Господ те е спасил. "
206
00:17:06,120 --> 00:17:08,178
Оня казал: "Не дойде Господ.
207
00:17:08,341 --> 00:17:11,940
Един ескимос изникна отнякъде
и ме заведе в иглуто си. "
208
00:17:12,120 --> 00:17:15,160
Това е Джанис, съпругата ми.
Ето къде е седнала.
209
00:17:15,960 --> 00:17:18,860
Тя е моят ескимос.
210
00:18:05,480 --> 00:18:08,380
Здрасти.
211
00:18:42,080 --> 00:18:46,138
Извинете. Ще перете ли?
212
00:18:48,480 --> 00:18:51,160
Да имате дребни?
Автоматът е развален.
213
00:18:52,920 --> 00:18:55,940
Нямам, съжалявам.
- Добре.
214
00:18:57,000 --> 00:19:00,560
Ще ги просна вкъщи.
215
00:19:29,240 --> 00:19:33,629
Добре ли сте?
- Да, просто...
216
00:19:33,793 --> 00:19:36,960
Сигурна ли сте?
217
00:19:39,840 --> 00:19:44,798
Добре ли сте?
- Да, нищо ми няма, благодаря.
218
00:19:45,002 --> 00:19:50,078
Ужасно ми е неудобно.
- Няма от какво да ви е неудобно.
219
00:19:51,240 --> 00:19:53,440
Да ви помогна ли?
220
00:19:53,680 --> 00:19:56,680
Просто тази седмица не ми върви.
221
00:19:58,040 --> 00:20:00,840
Разбирам.
222
00:20:01,120 --> 00:20:03,640
Аз обичам да си поплача
при маникюристката.
223
00:20:05,880 --> 00:20:09,760
Изливам си сърцето пред дамите.
Винаги проявяват разбиране.
224
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
Вие явно предпочитате
обществената пералня.
225
00:20:20,040 --> 00:20:23,720
Може ли да ви почерпя
едно питие?
226
00:20:24,000 --> 00:20:26,518
Да компенсирам липсата на монети.
227
00:20:26,682 --> 00:20:31,940
Може седмицата ви да тръгне.
Какво толкова?
228
00:20:32,141 --> 00:20:35,698
ФБР! Отвори!
Отвори вратата!
229
00:20:46,600 --> 00:20:49,500
Боклук, пусни го!
230
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Господи, Хенри!
231
00:21:04,000 --> 00:21:06,660
Дрога, оръжия...
232
00:21:06,840 --> 00:21:09,840
Подаръци за всички!
233
00:21:11,560 --> 00:21:15,160
Минимална присъда - 10 години.
234
00:21:17,880 --> 00:21:20,680
Ще ти трябва приятел.
235
00:21:21,240 --> 00:21:23,840
Но няма да е тя.
236
00:21:24,200 --> 00:21:27,360
Страхотно момиче.
Наистина те обича, личи си.
237
00:21:28,640 --> 00:21:31,840
Добрата новина за теб е,
че имаш алиби за обира в Кеймбридж.
238
00:21:32,080 --> 00:21:35,880
Добрата новина за мен е,
че със сигурност знаеш нещо.
239
00:21:37,080 --> 00:21:39,680
Всички обират бронирани коли.
240
00:21:39,920 --> 00:21:42,460
Тези типове са отворили трезора.
241
00:21:42,680 --> 00:21:44,718
И какво?
- Така чух.
242
00:21:44,881 --> 00:21:48,320
Някой от хлапаците бърка в жиците.
243
00:21:56,920 --> 00:21:59,258
Ето я и нея.
- Здравей.
244
00:21:59,421 --> 00:22:01,760
Всичко наред ли е?
- Да.
245
00:22:04,560 --> 00:22:06,760
Трябваше да ти отворя вратата.
246
00:22:06,960 --> 00:22:09,960
Що за мъж оставя момичето
да си отвори само?
247
00:22:12,240 --> 00:22:16,540
Какво има?
- Трябва да ти кажа нещо
248
00:22:16,782 --> 00:22:19,718
или цяла вечер ще се преструвам,
че те слушам,
249
00:22:19,882 --> 00:22:22,520
докато мисля за нещо друго.
250
00:22:24,040 --> 00:22:26,740
Добре.
251
00:22:27,800 --> 00:22:30,220
Преди няколко дни
обраха банката ми.
252
00:22:30,440 --> 00:22:33,880
Нахлуха четирима,
накараха ме да отворя сейфа.
253
00:22:34,480 --> 00:22:37,820
Взеха ме за заложница.
254
00:22:39,080 --> 00:22:41,800
Вързаха ми очите и ме
разкарваха с колата.
255
00:22:44,080 --> 00:22:47,200
После спряха и ме
оставиха на брега.
256
00:22:48,520 --> 00:22:51,320
Единият ми каза
257
00:22:52,080 --> 00:22:55,280
да вървя,
докато усетя водата.
258
00:22:57,240 --> 00:23:00,760
Беше ужасно, имах чувството,
че ще падна от някоя скала.
259
00:23:05,480 --> 00:23:08,380
После усетих водата.
260
00:23:10,720 --> 00:23:13,220
Съжалявам.
261
00:23:13,400 --> 00:23:16,400
Ти не си виновен.
262
00:23:17,440 --> 00:23:21,518
Един тип от ФБР ми каза,
че ще ми е тежко.
263
00:23:21,682 --> 00:23:24,840
С ФБР ли работиш?
264
00:23:27,200 --> 00:23:29,278
Какво значи това?
265
00:23:29,442 --> 00:23:32,768
Някой се отбива да те види,
обажда се да пита как си?
266
00:23:32,932 --> 00:23:35,420
Нещо такова.
267
00:23:35,600 --> 00:23:39,080
Имат ли заподозрени?
Някакви улики?
268
00:23:39,720 --> 00:23:41,918
Не знам, нищо не са ми казвали.
269
00:23:42,082 --> 00:23:44,840
Намекнаха, че претърсват Чарлстаун.
270
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
Мъжете носеха маски,
така че...
271
00:23:50,040 --> 00:23:52,940
По дяволите.
272
00:23:53,880 --> 00:23:57,280
Сигурна съм, че ще позная
гласовете им, ако ги чуя.
273
00:23:58,000 --> 00:24:01,120
Не знам, може и
да не е лесно.
274
00:24:04,560 --> 00:24:07,560
А ти какво работиш?
275
00:24:08,200 --> 00:24:12,378
Пясък и чакъл. Троша скали.
В края на деня си дупча билета,
276
00:24:12,582 --> 00:24:15,320
скачам на бронтозавъра
като Фред Флинтстоун...
277
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
И забравям.
278
00:24:18,060 --> 00:24:20,158
Може ли един въпрос?
- Разбира се.
279
00:24:20,322 --> 00:24:24,098
Работя в спортния клуб в Чарлстаун.
- Така ли?
280
00:24:24,281 --> 00:24:28,078
Предимно като кикбол питчър,
тъй като няма лед за пързалката.
281
00:24:28,242 --> 00:24:30,840
Срам и позор.
Общината не инвестира нищо.
282
00:24:31,160 --> 00:24:34,960
Знам. Едни момчета ме
нарекоха "градска".
283
00:24:35,760 --> 00:24:39,120
Това е нещо като юпи.
Означава, че не си местна.
284
00:24:39,320 --> 00:24:42,560
Ясно.
- Шеги и закачки.
285
00:24:47,200 --> 00:24:49,318
Как си, Джам?
286
00:24:49,482 --> 00:24:51,518
Може ли една бира?
Благодаря.
287
00:24:51,682 --> 00:24:55,418
Дай лапа. Как си?
- Бива, "Сокс" губи.
288
00:24:58,840 --> 00:25:01,740
Нещо ново?
- Нищо.
289
00:25:04,080 --> 00:25:06,158
Провери ли онази работа?
290
00:25:06,322 --> 00:25:09,798
Коя?
- Шофьорската книжка.
291
00:25:10,680 --> 00:25:13,320
Да.
- И какво?
292
00:25:13,520 --> 00:25:16,700
Нищо, нямаме грижи.
Всичко е наред.
293
00:25:17,480 --> 00:25:20,400
Няма нужда да я премахваме
от уравнението?
294
00:25:20,760 --> 00:25:23,400
Какво?
- Нали ме чу?
295
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Наемен убиец ли стана?
296
00:25:27,320 --> 00:25:30,120
Застраховам се, малкият.
297
00:25:31,080 --> 00:25:34,398
Заради теб ще ни изпържат.
298
00:25:34,562 --> 00:25:37,238
Без паника, Дъг.
299
00:25:37,402 --> 00:25:40,278
Просто не искам да ме изненадат.
300
00:25:40,442 --> 00:25:43,358
Всичко е наред, ясно?
- Добре, разбрах.
301
00:25:43,522 --> 00:25:46,520
Всичко е наред.
302
00:25:48,320 --> 00:25:50,518
Явно знаят как да бръкнат в кутията.
303
00:25:50,682 --> 00:25:54,040
Хареса ми как са
изключили генератора.
304
00:25:54,680 --> 00:25:59,980
Как може да се научи човек?
- Като почне работа във "Вериком".
305
00:26:00,161 --> 00:26:03,200
Ясно.
- Благодаря.
306
00:26:04,440 --> 00:26:06,920
Да видим списъците със
служителите и досиетата.
307
00:26:07,120 --> 00:26:10,798
Почни с всички, живеещи в Града.
- Ясно.
308
00:26:10,961 --> 00:26:15,380
Излъгах ФБР.
- Какво?
309
00:26:15,561 --> 00:26:20,418
Когато онзи преби Дейвид,
видях татуировка на врата му.
310
00:26:21,880 --> 00:26:26,438
Каква беше?
- На "Бойните ирландци".
311
00:26:27,040 --> 00:26:29,838
Боя се, че ако им кажа,
ще искат да свидетелствам.
312
00:26:30,002 --> 00:26:33,300
Какво да правя?
313
00:26:35,680 --> 00:26:38,478
Кажи на ФБР.
314
00:26:38,642 --> 00:26:41,880
Ако има досие, а съм убеден,
че е така,
315
00:26:42,320 --> 00:26:44,840
ще имат татуировките му.
316
00:26:45,040 --> 00:26:49,940
Ще го закопчаят веднага.
Обир, оръжия, ще лежи 30 години.
317
00:26:50,680 --> 00:26:54,000
Естествено,
за свидетеля има опасност.
318
00:26:54,520 --> 00:26:58,398
ФБР ще те сложи в
програмата за свидетели.
319
00:26:58,562 --> 00:27:03,278
Ще те пратят някъде -
в Кливланд или Аризона,
320
00:27:03,442 --> 00:27:06,340
където ще си в безопасност.
321
00:27:07,200 --> 00:27:11,678
Или... Може да изчакаш.
322
00:27:12,680 --> 00:27:15,180
Имаш коз.
323
00:27:15,480 --> 00:27:17,878
Не си длъжна да го
изиграеш веднага.
324
00:27:18,042 --> 00:27:21,160
Ти си уязвима в тази ситуация.
325
00:27:21,560 --> 00:27:24,040
Във ФБР са хора като всички други.
326
00:27:24,240 --> 00:27:26,800
Искат да хванат лошия и
да се приберат за вечеря.
327
00:27:27,480 --> 00:27:30,160
Мисли за себе си, Клер.
328
00:27:32,520 --> 00:27:35,420
Голям експерт си.
329
00:27:36,080 --> 00:27:38,880
Не съвсем.
330
00:27:39,200 --> 00:27:43,300
Гледам много филми.
Особено "От местопрестъплението".
331
00:27:43,542 --> 00:27:46,678
Затова си падам малко експерт.
332
00:27:46,842 --> 00:27:50,118
"От местопрестъплението: Маями"
и "Ню Йорк".
333
00:27:50,282 --> 00:27:53,818
Всичките ги гледам.
- Значи си добре подготвен.
334
00:27:54,041 --> 00:27:56,860
И "Боунс".
335
00:27:58,680 --> 00:28:03,840
Дали е удобно да ти кажа,
че тази кола ми идва в повече?
336
00:28:04,540 --> 00:28:07,198
Това е работната ми кола.
Ако твоят "Приус" се развали,
337
00:28:07,361 --> 00:28:11,640
ще го прибера в багажника.
- Откъде знаеш, че имам "Приус"?
338
00:28:13,920 --> 00:28:17,318
Отгатнах. Това е идеалната
кола за "градска".
339
00:28:17,482 --> 00:28:19,558
Наистина ли имаш "Приус"?
- Да.
340
00:28:19,722 --> 00:28:21,760
Сериозно?
- Имах.
341
00:28:21,960 --> 00:28:25,078
Но ми го потрошиха.
- Какво стана?
342
00:28:25,242 --> 00:28:28,438
Все едно. Сега ходя пеш
на работа през гетото.
343
00:28:28,602 --> 00:28:32,088
Там има едни момчета и те...
- Какво?
344
00:28:32,251 --> 00:28:35,138
Не знам дали те ми потрошиха колата.
- Какво направиха?
345
00:28:35,361 --> 00:28:38,838
Започнаха да ми крещят,
като минавам покрай тях.
346
00:28:39,002 --> 00:28:42,758
После съвсем побесняха.
- Какво правеха?
347
00:28:42,921 --> 00:28:44,958
Започнаха да хвърлят бутилки.
348
00:28:45,122 --> 00:28:48,120
Тогава реших, че повече
няма да минавам оттам.
349
00:28:48,920 --> 00:28:51,020
Замервали са те с бутилки?
350
00:28:51,200 --> 00:28:54,640
Нищо ми няма.
Но се налага да заобикалям.
351
00:28:55,120 --> 00:28:57,220
Няма голямо значение.
352
00:28:57,480 --> 00:29:00,560
Човек трябва да се примири.
353
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Помниш ли как изглеждаха?
354
00:29:08,120 --> 00:29:12,038
Нуждая се от помощ.
Няма да ти кажа за какво става дума,
355
00:29:12,201 --> 00:29:15,160
но някой ще пострада.
356
00:29:16,280 --> 00:29:18,980
С коя кола отиваме?
357
00:29:25,400 --> 00:29:28,300
Кредитната карта на местните.
358
00:29:50,640 --> 00:29:53,640
Кой е?
- Отваряй.
359
00:29:57,800 --> 00:30:00,700
Какво става?
360
00:30:08,480 --> 00:30:11,720
Заболя ли?
С тази ръчица ли хвърляш?
361
00:30:12,200 --> 00:30:15,320
Ако си тук след седмица,
ще наминем.
362
00:30:16,120 --> 00:30:19,020
Да се измитаме, приключихме.
363
00:30:22,080 --> 00:30:24,358
Какво направи?
- Не те разбирам.
364
00:30:24,521 --> 00:30:27,198
С какво вбеси брат ми?
365
00:30:27,362 --> 00:30:31,288
Не знам за какво дрънкаш.
- Не знаеш ли? Ами сега?
366
00:30:31,452 --> 00:30:33,618
Успокой се, кротко, приятелче!
367
00:30:33,819 --> 00:30:35,918
Няма ти да ми кажеш, бе!
- Стига.
368
00:30:36,082 --> 00:30:40,078
Какво направи?
- Не знам за какво говориш.
369
00:30:41,080 --> 00:30:44,100
Отиде футболната кариера.
Погледни ме.
370
00:30:44,440 --> 00:30:48,078
Видя ли лицето ми?
Оплачи се на ченгетата.
371
00:30:48,242 --> 00:30:51,440
Но помни, че и аз видях твоето.
372
00:30:51,640 --> 00:30:54,540
Мамка му.
373
00:31:04,640 --> 00:31:07,360
Не мога да убивам хора.
374
00:31:08,320 --> 00:31:11,120
Нали затова ме взе?
375
00:31:20,800 --> 00:31:22,878
Дезмънд Елдън?
- Работи за "Вериком".
376
00:31:23,041 --> 00:31:26,818
Не е стъпвал в килия.
Повечето от тях не ходят на работа.
377
00:31:27,002 --> 00:31:31,398
Бригадирът ги покрива и ни показва
фалшива работна карта.
378
00:31:31,562 --> 00:31:34,518
Но във "Вериком" няма игри,
защото е обществена фирма.
379
00:31:34,682 --> 00:31:36,758
Ако не си на работа, искат болничен.
380
00:31:36,922 --> 00:31:39,558
Дези има интересни болнични.
381
00:31:39,722 --> 00:31:45,080
"Банк Бостън", "Къминс Армърд",
"Арлингтън", "Кеймбридж Мърчантс"...
382
00:31:52,120 --> 00:31:55,020
Господи...
383
00:31:56,520 --> 00:32:00,038
ПАРК "ЧАРЛСТАУН"
- Вашите още ли живеят в Чарлстаун?
384
00:32:00,262 --> 00:32:04,000
Не, татко най-после се изнесе
в предградията.
385
00:32:05,200 --> 00:32:07,398
А майка ти?
386
00:32:07,562 --> 00:32:10,280
Идея си нямам.
Напусна ни, като бях на 6 г.
387
00:32:13,520 --> 00:32:16,098
Какво стана?
388
00:32:16,262 --> 00:32:19,240
Просто си отиде.
389
00:32:24,520 --> 00:32:27,420
Добре.
390
00:32:37,200 --> 00:32:40,100
Събуди ме звук.
391
00:32:41,560 --> 00:32:44,700
Първо не знаех от какво е.
392
00:32:45,320 --> 00:32:47,880
Звучеше като животно в капан.
393
00:32:50,680 --> 00:32:53,840
Не бях чувал мъж да плаче.
394
00:32:55,600 --> 00:32:58,660
Слязох по стълбите по бельо.
395
00:32:59,560 --> 00:33:02,420
Видях баща ми в кухнята.
396
00:33:02,640 --> 00:33:07,000
Първо забелязах пепелника.
Имаше поне сто фаса.
397
00:33:07,720 --> 00:33:10,560
Малка планина от пепел.
398
00:33:11,480 --> 00:33:13,880
Вече не плачеше.
399
00:33:14,120 --> 00:33:17,358
Зяпаше малкия черно-бял телевизор.
400
00:33:17,522 --> 00:33:20,520
Без звук.
401
00:33:21,520 --> 00:33:24,720
Мисля, че не знаеше какво да прави.
402
00:33:26,880 --> 00:33:30,200
Погледна ме на вратата по гащи.
403
00:33:33,440 --> 00:33:36,920
Каза: "Майка ти ни напусна.
Няма да се върне повече. "
404
00:33:40,040 --> 00:33:42,940
Просто така.
405
00:33:43,640 --> 00:33:47,560
Пушеше цигари и се тъпчеше
пред телевизора в 6 ч. сутринта.
406
00:33:51,280 --> 00:33:54,160
Предната година
бяхме изгубили кучето.
407
00:33:57,040 --> 00:34:00,160
Хрумна ми да залепя обяви.
408
00:34:01,120 --> 00:34:05,620
В случай че мама се е изгубила,
някой би могъл да се обади.
409
00:34:05,841 --> 00:34:08,860
Както човекът, който намери кучето.
410
00:34:10,880 --> 00:34:14,598
Ако питаш баща ми, ще ти каже,
че ми е помогнал с обявите, но не.
411
00:34:14,762 --> 00:34:16,958
Седеше в кухнята и
се наливаше с бира,
412
00:34:17,122 --> 00:34:21,080
докато аз обикалях сам да питам
виждал ли е някой мама.
413
00:34:22,120 --> 00:34:24,178
Казваше се Дорис.
414
00:34:24,342 --> 00:34:29,040
Баба ми имаше ресторант
в Танджърин, Флорида.
415
00:34:29,280 --> 00:34:31,840
Представях си, че вероятно е там.
416
00:34:33,600 --> 00:34:38,560
Докато осъзнах, че всъщност
няма никакво значение.
417
00:34:39,400 --> 00:34:43,440
Където и да е, си има причина.
418
00:34:45,080 --> 00:34:48,120
Вече не иска да ми е майка
419
00:34:48,600 --> 00:34:51,920
и никога няма да се върне.
420
00:34:55,160 --> 00:34:58,120
Вече знаеш нещо за семейството ми,
421
00:34:59,080 --> 00:35:02,140
но не смятам да те каня у дома.
422
00:35:03,040 --> 00:35:05,940
Толкова ли е зле?
423
00:35:33,520 --> 00:35:38,018
Дезмънд Елдън.
Ел. техник във "Вериком", на 22 г.
424
00:35:39,020 --> 00:35:42,558
Албърт Маглоун. Само в Бостън
може да чуеш това име.
425
00:35:42,722 --> 00:35:46,120
Г-н Маглоун не е срещал кола,
която да му се опре.
426
00:35:46,340 --> 00:35:49,578
Толкова е талантлив,
че може да подкара черокито ви,
427
00:35:49,741 --> 00:35:51,840
докато си търсите ключа.
428
00:35:52,040 --> 00:35:56,160
Джеймс Кафлин, бащата е загинал
в затвора, майката - от СПИН.
429
00:35:56,440 --> 00:36:00,878
Застрелял Брендън Лий в гробището
на 18 год. Признава се за виновен.
430
00:36:01,042 --> 00:36:04,078
Съдията го питал защо, а той казал:
"Оня не ми хареса".
431
00:36:04,242 --> 00:36:06,338
Лежал е 9 години за убийство.
432
00:36:06,502 --> 00:36:10,118
Тези момчета планират и
действат с финес и дисциплина.
433
00:36:10,282 --> 00:36:12,968
Но не благодарение на Кафлин.
434
00:36:13,132 --> 00:36:17,280
Мислим, че начело е приятелят
на Кафлин - Дъг Макрей.
435
00:36:17,600 --> 00:36:20,438
Живее в същата къща,
ходи със сестра му,
436
00:36:20,602 --> 00:36:24,558
която вероятно пренася дрога за
Цветаря, шеф на бащата на Макрей.
437
00:36:24,722 --> 00:36:27,280
Всички са оплетени в паяжината.
438
00:36:28,080 --> 00:36:32,840
Мак-старши получи до живот за обира
в Нашуа, който вероятно помните.
439
00:36:33,400 --> 00:36:37,440
Отвличат бронирана кола,
единият охранител вижда лицето му,
440
00:36:37,640 --> 00:36:40,380
затова екзекутират и двамата
с пистолетите им.
441
00:36:40,560 --> 00:36:44,178
След този обир шофьорът
не може да напусне колата,
442
00:36:44,341 --> 00:36:46,438
дори ако заплашват партньора му.
443
00:36:46,602 --> 00:36:49,678
Младият Макрей е лежал 8 месеца
за опит за обир на банка,
444
00:36:49,842 --> 00:36:52,120
след като приключил с хокея.
445
00:36:52,320 --> 00:36:55,078
Хокея ли?
- Да, за кратко бил звезда.
446
00:36:55,242 --> 00:36:57,558
Пратили го на лагер,
но там се прецакал.
447
00:36:57,722 --> 00:36:59,920
Създавал грижи, налитал на бой.
448
00:37:00,140 --> 00:37:04,177
В хокея за това плащат май.
- Не и със съотборниците си.
449
00:37:04,341 --> 00:37:06,860
Макрей влязъл в семейния бизнес.
450
00:37:07,080 --> 00:37:11,778
Друса се с "Оксиконтин".
Хокейният кораб отплава с дрогата.
451
00:37:12,000 --> 00:37:14,558
Далеч сме от повдигане на обвинение,
452
00:37:14,722 --> 00:37:16,778
няма да разрешат
24-часово наблюдение,
453
00:37:16,942 --> 00:37:19,318
ако някой от тях не приеме исляма.
454
00:37:19,482 --> 00:37:23,938
Затова ще събираме улики.
Да се залавяме за работа.
455
00:37:25,360 --> 00:37:27,798
Разказах на приятелките си за теб.
456
00:37:27,962 --> 00:37:32,449
Надявам се, че само хубави неща.
- Да.
457
00:37:32,612 --> 00:37:36,678
Сигурно умират от ревност.
458
00:37:36,842 --> 00:37:39,320
Не могат да повярват на късмета ти.
459
00:37:39,520 --> 00:37:43,720
Идваш в Чарлстаун и се хващаш
за местен работяга.
460
00:37:45,720 --> 00:37:50,880
Не.
Мислят, че е ответна реакция.
461
00:37:51,520 --> 00:37:55,098
Следствие от обира.
Съмнявам се.
462
00:37:55,281 --> 00:37:57,800
Малко се отчуждих от тях.
463
00:38:00,200 --> 00:38:03,140
Защо гледаш така?
464
00:38:04,960 --> 00:38:08,680
Брат ми почина в такъв ден.
- Кога се случи това?
465
00:38:09,320 --> 00:38:12,040
Беше малък, имаше лимфом.
466
00:38:14,160 --> 00:38:18,200
И в такива слънчеви дни винаги
си мисля как някой умира.
467
00:38:20,480 --> 00:38:25,580
Луда работа, нали?
- Не.
468
00:38:25,761 --> 00:38:29,080
Сигурно щеше да се радва,
че мислиш за него.
469
00:38:31,160 --> 00:38:34,958
Денят е прекрасен.
И си изкарвам чудесно.
470
00:38:35,122 --> 00:38:39,498
Добре. Значи, ще ти липсвам.
471
00:38:55,120 --> 00:38:58,120
Парите, копеле!
472
00:39:01,720 --> 00:39:04,320
Какво правиш тук?
473
00:39:05,000 --> 00:39:07,658
Нищо.
- А това какво е? С кого си?
474
00:39:07,821 --> 00:39:09,878
С никого. Да се махаме.
- А това?
475
00:39:10,061 --> 00:39:12,638
Искаш да кажеш, че е твое?
Гадна пица "Хаваи".
476
00:39:12,801 --> 00:39:15,038
Хайде, сядай.
- Да изчезваме.
477
00:39:15,221 --> 00:39:18,280
Имам работа.
- Седни, мамка му.
478
00:39:29,560 --> 00:39:32,560
Здравей.
- Здравей.
479
00:39:32,760 --> 00:39:34,778
Клер.
- Аз съм Джам.
480
00:39:34,941 --> 00:39:37,078
Джим?
- Джам.
481
00:39:37,281 --> 00:39:39,798
Приятел съм на този тъпак.
- Много се радвам.
482
00:39:39,962 --> 00:39:43,220
Сядай, разпусни.
483
00:39:50,200 --> 00:39:53,880
Видях ти шибания "Аваланч"
зад ъгъла.
484
00:39:54,600 --> 00:39:56,878
"Аваланч"?
- Джипът ми.
485
00:39:57,041 --> 00:39:59,720
Работната му кола.
486
00:40:00,140 --> 00:40:05,040
Дъги е голям банкер.
- Отдавна ли се познавате?
487
00:40:05,282 --> 00:40:08,560
От 6-годишни, като братя сме.
488
00:40:09,560 --> 00:40:14,360
Но не е споменал дума за теб.
Много е потаен, да знаеш.
489
00:40:18,800 --> 00:40:21,558
Джим ли се казваш, или Джам?
490
00:40:21,722 --> 00:40:24,718
Всъщност и двете.
491
00:40:25,182 --> 00:40:30,658
Учителите едно време все казваха:
"Мозъкът му е гладък като джам. "
492
00:40:30,920 --> 00:40:33,720
И ми се лепна.
493
00:40:34,320 --> 00:40:36,720
Все едно.
494
00:40:36,920 --> 00:40:41,078
Какво работиш, Клер?
- Банков мениджър съм.
495
00:40:41,282 --> 00:40:44,280
Банков мениджър? Звучи интересно.
В коя банка?
496
00:40:44,480 --> 00:40:47,238
"Кеймбридж мърчантс".
Ето там.
497
00:40:47,402 --> 00:40:53,168
Не обраха ли тази банка наскоро?
- Да, обраха я.
498
00:40:53,332 --> 00:40:56,540
Четох за това, луда работа.
499
00:40:56,800 --> 00:41:02,600
Как се запознахте вие двамата?
- В пералното.
500
00:41:03,680 --> 00:41:06,758
Страхотно.
Любовта витае сред белината.
501
00:41:06,921 --> 00:41:09,840
Често се случва.
502
00:41:13,720 --> 00:41:17,600
Клер, не се отпускай много.
503
00:41:17,840 --> 00:41:21,000
Дъги е истински работохолик.
504
00:41:21,200 --> 00:41:23,620
Все си носи домашна работа.
505
00:41:23,800 --> 00:41:26,700
Нали?
506
00:41:27,600 --> 00:41:30,140
Е, добре.
- Всичко хубаво, брато.
507
00:41:30,400 --> 00:41:33,318
Пази се. Бъди добро момче.
- Ще се видим.
508
00:41:33,521 --> 00:41:36,440
Беше ми приятно.
- И на мен.
509
00:41:41,960 --> 00:41:45,440
Май не си разказал за мен
на приятелите си.
510
00:41:52,480 --> 00:41:55,200
Кого следиш, Джам?
Мен или нея?
511
00:41:55,400 --> 00:41:58,300
Казах ти, че видях джипа.
512
00:41:59,240 --> 00:42:01,478
Не се тревожи.
Всичко е под контрол.
513
00:42:01,642 --> 00:42:06,418
Да ни затворят ли искаш?
- Да, точно това ми е целта.
514
00:42:06,640 --> 00:42:08,968
Кажи ми, че имаш мотив.
515
00:42:09,132 --> 00:42:13,118
Защото виждам само,
как си попаднал в капана
516
00:42:13,282 --> 00:42:16,518
на някаква градска катеричка,
която на всичкото отгоре...
517
00:42:16,682 --> 00:42:20,600
Мамка му! На всичкото отгоре
може да ни предаде на федералните!
518
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
Успокой се.
519
00:42:27,080 --> 00:42:29,518
Трябва да действаме разумно.
520
00:42:29,682 --> 00:42:32,480
Разумно ли?
- Да.
521
00:42:33,040 --> 00:42:35,280
Ами да изчукаме всички свидетели.
522
00:42:35,480 --> 00:42:37,920
Аз духам на заместника.
Умник съм, нали?
523
00:42:39,840 --> 00:42:43,720
Но не съм казал на другите,
за да не откачат.
524
00:42:44,560 --> 00:42:46,758
А искам да са във форма за
новия удар.
525
00:42:46,922 --> 00:42:49,078
Казах ти, че новият удар
не е подготвен.
526
00:42:49,242 --> 00:42:54,218
Тогава го подготви!
- Не ме кефи охраната.
527
00:42:54,402 --> 00:42:56,720
Единият е същински Екшънмен.
528
00:42:56,920 --> 00:43:01,198
Носи бронирана жилетка над дрехите
и си тъпче панталона в кубинките.
529
00:43:01,362 --> 00:43:05,938
Колата е тъпкана с кинти.
- Ще намерим друга кола с шофьор,
530
00:43:06,162 --> 00:43:10,558
който е разгащен дебелак и не си
въобразява, че е от спецчастите.
531
00:43:10,722 --> 00:43:14,560
Виж какво, знам,
че си щастлив в Ебан град,
532
00:43:15,480 --> 00:43:18,118
но аз лежах 9 години заради теб.
533
00:43:18,282 --> 00:43:21,260
Само 9 години, какво толкова...
534
00:43:22,120 --> 00:43:24,920
Писна ми да чакам.
535
00:43:25,680 --> 00:43:28,760
Това е последният удар.
После ще почиваме.
536
00:43:29,640 --> 00:43:33,200
И ако ни спипат,
помни кой настояваше.
537
00:43:34,400 --> 00:43:37,400
Имай готовност за петък.
538
00:43:51,160 --> 00:43:54,060
Посетителите, напред.
539
00:43:55,520 --> 00:43:58,420
ОПАСНОСТ
НЕ ПИПАЙ ВРАТАТА
540
00:44:23,400 --> 00:44:26,320
При кого идвате?
- Стивън Макрей.
541
00:44:43,240 --> 00:44:47,878
Номер дванайсет. Надолу.
- Благодаря, Лени.
542
00:45:08,320 --> 00:45:12,598
Добре ли си?
Пак си с червената пижама.
543
00:45:12,762 --> 00:45:17,698
Отново ли си загазил, татко?
- Познаваш ме, не търпя простотии.
544
00:45:18,840 --> 00:45:21,598
Не си ли малко стар за това?
545
00:45:21,762 --> 00:45:24,438
Хлапаците от южен Бостън
все искат да командорят.
546
00:45:24,602 --> 00:45:28,080
С една година добро поведение
ще събереш точки,
547
00:45:28,280 --> 00:45:30,558
за да те преместят в "Норфолк".
548
00:45:30,722 --> 00:45:33,678
Там никой няма да те закача,
нито да се бие.
549
00:45:33,842 --> 00:45:36,518
Дори сладолед им дават.
550
00:45:36,682 --> 00:45:40,560
Някои неща трябва да
разчистиш със себе си.
551
00:45:45,480 --> 00:45:48,380
Щом казваш.
552
00:45:53,400 --> 00:45:57,200
Мисля да замина някъде.
553
00:45:58,360 --> 00:46:01,320
Да се покрия за известно време.
- Жега ли ти правят?
554
00:46:01,840 --> 00:46:04,398
Не, просто да сменя климата.
555
00:46:04,562 --> 00:46:07,928
На мен ли го обясняваш!
"Да сменя климата... "
556
00:46:08,091 --> 00:46:10,980
Или имаш жега, или нямаш.
557
00:46:11,960 --> 00:46:14,600
Чух за обир на бронирана кола.
558
00:46:15,160 --> 00:46:17,558
Така ли? Идея си нямам.
559
00:46:17,722 --> 00:46:19,758
Добре.
560
00:46:19,922 --> 00:46:23,160
Имате пет минути!
Пет минути!
561
00:46:24,280 --> 00:46:26,568
Ще те попитам нещо.
562
00:46:26,732 --> 00:46:29,920
Ако не се видим отново...
563
00:46:31,920 --> 00:46:34,820
Защо никога...
564
00:46:35,200 --> 00:46:38,140
Защо никога не я потърси?
565
00:46:41,280 --> 00:46:44,080
Кого?
566
00:46:45,240 --> 00:46:47,438
Мама.
567
00:46:47,602 --> 00:46:50,518
Защо не потърси майка ми?
568
00:46:50,682 --> 00:46:53,838
Защо не се обади на никого,
нито я потърси?
569
00:46:54,002 --> 00:46:56,700
Когато майка ти ни напусна,
570
00:46:57,120 --> 00:47:01,440
ти толкова плака,
че чак започна да повръщаш.
571
00:47:03,040 --> 00:47:06,258
Затова ти казах
да се огледаш за нея.
572
00:47:06,422 --> 00:47:11,918
Да ти намеря занимавка.
Не очаквах, че ще се вманиачиш.
573
00:47:13,840 --> 00:47:16,700
Въобразяваш си, че беше ангел?
574
00:47:16,920 --> 00:47:19,020
Твоя воля.
575
00:47:19,240 --> 00:47:21,688
Но я се огледай.
576
00:47:21,852 --> 00:47:24,598
Колко 22-годишни девойчета
ще видиш,
577
00:47:24,762 --> 00:47:28,960
родили по някое нежелано хлапе,
578
00:47:29,360 --> 00:47:33,360
без грам разум в главата?
579
00:47:34,560 --> 00:47:37,360
Майка ти беше същата.
580
00:47:37,720 --> 00:47:40,520
Това е жестоката истина.
581
00:47:40,840 --> 00:47:44,120
Аз я приех, приеми я и ти.
582
00:47:44,760 --> 00:47:49,080
Не я потърсих,
защото нямаше смисъл.
583
00:47:58,520 --> 00:48:03,200
Ще умра пет пъти,
преди да изляза,
584
00:48:04,280 --> 00:48:06,780
но пак ще те видя.
585
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
От тази страна или от другата.
586
00:48:43,360 --> 00:48:46,160
Вчера видях снимката ти.
587
00:48:47,200 --> 00:48:50,120
Сигурна ли си?
- Абсолютно.
588
00:48:51,360 --> 00:48:53,998
В спортния клуб ли?
589
00:48:54,162 --> 00:48:56,838
Да, в рубриката "Нашите герои".
590
00:48:57,002 --> 00:49:02,419
Много са им ниски стандартите.
- Играл си професионален хокей.
591
00:49:02,582 --> 00:49:07,438
Да, но се оказах твърде бавен.
Не можех да се пързалям назад.
592
00:49:07,602 --> 00:49:10,600
В професионалния хокей
е задължително.
593
00:49:11,680 --> 00:49:15,760
Иначе се целех много точно.
Можех да улуча мишена с шайбата.
594
00:49:17,360 --> 00:49:21,958
Избраха ме в отбора,
но не се оказах на ниво.
595
00:49:22,122 --> 00:49:26,400
После провалих и втория си шанс.
596
00:49:27,120 --> 00:49:31,200
Накрая ме пратиха у дома.
Това беше всичко.
597
00:49:31,840 --> 00:49:34,458
Гледам снимката
и виждам 20-годишен хлапак,
598
00:49:34,621 --> 00:49:37,680
който си мисли, че светът е негов.
599
00:49:38,320 --> 00:49:41,520
Точно преди да го изгуби.
600
00:49:53,080 --> 00:49:55,998
Не искам да прибързвам,
но може ли да идем в стаята ти?
601
00:49:56,162 --> 00:50:01,000
Защото чичо ми живее отсреща
и наднича през прозореца ти.
602
00:50:03,360 --> 00:50:06,160
Добре.
603
00:50:41,920 --> 00:50:46,168
Спечелиха в продължението.
Сега превключете на "Фенуей парк".
604
00:50:46,332 --> 00:50:49,080
Още един страхотен финал...
605
00:50:53,600 --> 00:50:56,500
Благодаря, брато.
606
00:51:41,480 --> 00:51:46,518
Огледахме номер 19.
Нищо тревожно.
607
00:51:47,600 --> 00:51:52,318
Поне в този апартамент.
- Къде е бронираната кола?
608
00:51:54,400 --> 00:51:57,198
Нали трябваше да дойде в 8,45 ч.?
- Закъсняват.
609
00:51:57,362 --> 00:52:00,260
Шибан боклук.
610
00:52:07,440 --> 00:52:12,560
Тук "Сиера 999399".
611
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
Кажете си молитвата.
Започваме.
612
00:52:28,160 --> 00:52:30,960
Хайде.
613
00:52:48,040 --> 00:52:50,540
Пистолет!
614
00:52:50,760 --> 00:52:53,660
Не мърдай!
615
00:53:11,920 --> 00:53:14,038
До всички патрули,
въоръжен грабеж!
616
00:53:14,202 --> 00:53:18,120
Обадиха се!
- Мамка му!
617
00:53:18,322 --> 00:53:20,900
Хванах приятелчето ти, гадино!
618
00:53:21,200 --> 00:53:24,278
Успокой се и свали пистолета,
за да не пострадаш.
619
00:53:24,442 --> 00:53:27,360
Хвърли оръжието!
Спипах те, боклук!
620
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Господи!
621
00:53:31,480 --> 00:53:34,278
Да не беше излизал от колата!
622
00:53:34,442 --> 00:53:37,040
Да изчезваме!
623
00:53:37,520 --> 00:53:39,618
Какво стана, мамка му?
624
00:53:39,781 --> 00:53:42,758
Предупредих те!
- Затваряй си устата!
625
00:53:42,922 --> 00:53:44,978
Знаех си.
- По дяволите!
626
00:53:45,142 --> 00:53:49,338
Карай, без паника.
Карай нормално.
627
00:53:52,640 --> 00:53:54,678
По дяволите!
628
00:53:54,841 --> 00:53:57,860
Сигурно са били зад ъгъла.
629
00:54:38,480 --> 00:54:41,280
Шофьорът да изключи двигателя.
630
00:54:41,800 --> 00:54:46,300
Вдигнете си ръцете.
- Мамка му!
631
00:54:46,561 --> 00:54:49,760
Изключи двигателя и горе ръцете!
632
00:54:57,480 --> 00:55:00,380
Стреляй в двигателя.
633
00:55:02,160 --> 00:55:04,860
Дай газ!
634
00:55:26,840 --> 00:55:30,120
Карай към втората кола!
635
00:55:46,880 --> 00:55:49,880
Гот ли ти е сега, гадино?
636
00:56:01,480 --> 00:56:04,818
Да изчезваме! Дез!
- Да се изнасяме!
637
00:56:05,041 --> 00:56:07,860
Залегни!
638
00:56:18,240 --> 00:56:21,040
Бързо!
639
00:56:37,600 --> 00:56:40,858
Дино.
- Какво?
640
00:56:41,061 --> 00:56:43,138
Затвори моста.
641
00:56:43,302 --> 00:56:47,060
Какво?
- Затвори шибания мост.
642
00:57:04,640 --> 00:57:09,478
"Алфа 191", 412 и 496 карат
към северния край на моста.
643
00:57:09,642 --> 00:57:12,740
Засада на моста!
644
00:57:51,480 --> 00:57:54,720
Така се кара!
645
00:58:09,840 --> 00:58:13,120
Цялата ДНК на Чарлстаун.
646
00:58:44,440 --> 00:58:48,178
Взе ли отпечатъци отвътре?
- Във вана сякаш е изригнал вулкан.
647
00:58:48,400 --> 00:58:51,880
Намерете нещо,
което прилича на отпечатъци.
648
00:58:53,160 --> 00:58:55,460
Нямаме улики за обвинение, добре.
649
00:58:55,680 --> 00:58:57,768
Но искам да ги задържа.
650
00:58:57,932 --> 00:59:00,600
В момента горят лентите
от пачките в някое убежище.
651
00:59:01,200 --> 00:59:04,000
Алибитата им са платени за седмица.
652
00:59:04,480 --> 00:59:07,360
Няма да намерим ДНК в двете коли.
653
00:59:07,560 --> 00:59:10,120
Това е, както казват,
единственият ни коз.
654
00:59:11,560 --> 00:59:15,478
А тези момчета не си играят.
Намерете нещо като отпечатъци,
655
00:59:15,681 --> 00:59:17,958
за да задържа някого
и да го разтърся,
656
00:59:18,122 --> 00:59:21,160
защото и ние не си играем.
657
00:59:43,320 --> 00:59:46,220
Обърни се.
658
00:59:57,000 --> 00:59:59,900
Прочети какво пише.
659
01:00:02,160 --> 01:00:05,600
"Лягай на земята,
преди да съм ти изкъртил зъбите!"
660
01:00:07,800 --> 01:00:10,600
Хайде, чети, има пет изречения.
661
01:00:14,400 --> 01:00:17,158
Какво ви става?
В Чарлстаун не ви ли учат да четете?
662
01:00:17,322 --> 01:00:21,938
Хайде, прочети всичко.
- Не искам да чета, звучи гадно.
663
01:00:22,162 --> 01:00:25,038
Нямаш избор. Не те моля.
Казвам ти да го прочетеш.
664
01:00:25,202 --> 01:00:28,758
Опитвам се да го направя
да звучи автентично.
665
01:00:28,922 --> 01:00:31,920
Автен... какво?
666
01:00:34,360 --> 01:00:37,260
Дъги, как си?
667
01:00:38,920 --> 01:00:42,768
Здравей.
Борецът с престъпността.
668
01:00:42,932 --> 01:00:45,420
Как си, Дино?
669
01:00:45,640 --> 01:00:48,440
Познавам баща ти.
670
01:00:49,160 --> 01:00:51,558
И аз.
671
01:00:51,722 --> 01:00:54,340
Остават му още няколко годинки.
672
01:00:54,560 --> 01:00:57,260
Една-две.
673
01:00:57,680 --> 01:01:00,280
Чух, че натиснали стареца.
674
01:01:00,640 --> 01:01:04,088
Опънали го отзад.
Мръсни животни.
675
01:01:04,251 --> 01:01:06,720
Мислех, че предпочитат по-млади.
676
01:01:06,960 --> 01:01:09,840
Не знам, сигурно е за назидание.
677
01:01:10,320 --> 01:01:13,420
Местните банди не са каквото бяха.
678
01:01:14,120 --> 01:01:17,518
Дорчестър, южните квартали...
679
01:01:17,761 --> 01:01:20,280
Вземат властта.
680
01:01:20,760 --> 01:01:24,180
Може да промениш положението,
като влезеш.
681
01:01:25,080 --> 01:01:27,118
Имам един въпрос.
682
01:01:27,282 --> 01:01:29,378
Как ще наречеш мъж,
израснал с хора,
683
01:01:29,542 --> 01:01:32,880
чиито тайни е научил,
защото те са му се доверили,
684
01:01:33,080 --> 01:01:35,200
който се обръща
и използва тайните им,
685
01:01:35,401 --> 01:01:37,801
за да ги вкара в затвора?
686
01:01:38,000 --> 01:01:40,720
Ще го наречеш "плъх".
Знаеш ли как го наричам аз?
687
01:01:41,060 --> 01:01:43,160
Дино Макаронаджията.
688
01:01:43,360 --> 01:01:48,038
Онези хора те приеха в общността си.
И какво получиха в замяна?
689
01:01:48,280 --> 01:01:51,340
Килия.
690
01:01:52,000 --> 01:01:55,240
Знаеш ли, че взехме
отпечатък от вана?
691
01:02:03,880 --> 01:02:06,198
Специален агент Фроли,
692
01:02:06,362 --> 01:02:09,360
Дъглас Макрей.
693
01:02:10,400 --> 01:02:12,578
Ти и твоите момчета
694
01:02:12,742 --> 01:02:16,800
не задигнахте шепа монети
от селския магазин.
695
01:02:17,200 --> 01:02:20,958
Не, вие започнахте престрелка
в "Норт енд" в 9 ч. сутринта.
696
01:02:21,122 --> 01:02:23,420
С бойни пушки.
697
01:02:23,640 --> 01:02:26,840
Застреляхте охранител,
кретени такива.
698
01:02:28,280 --> 01:02:31,120
Всички ченгета са ви се наточили.
699
01:02:32,240 --> 01:02:34,278
За ваше щастие,
700
01:02:34,442 --> 01:02:39,038
охранителят, който е пълен идиот,
не иска да се гътне.
701
01:02:39,221 --> 01:02:43,778
Ако зависеше от мен и ми дадат
две минути и мокра кърпа,
702
01:02:44,000 --> 01:02:46,160
лично бих удушил малоумника,
703
01:02:46,360 --> 01:02:48,558
за да ви задържим
за умишлено убийство,
704
01:02:48,722 --> 01:02:53,040
да ви нахлузим качулката
и да ви бием инжекцията.
705
01:02:55,160 --> 01:02:58,520
Това не е игра на стражари и апаши.
706
01:03:00,000 --> 01:03:02,900
Само едно ще ти кажа.
707
01:03:04,040 --> 01:03:08,880
Повиках те, за да ти кажа лично,
че ще пукнеш в затвора.
708
01:03:10,160 --> 01:03:12,558
Както и приятелчетата ти.
709
01:03:12,722 --> 01:03:16,798
Никакви сделки.
Никакви компромиси.
710
01:03:17,160 --> 01:03:19,238
И когато дойде денят,
711
01:03:19,402 --> 01:03:23,918
когато ме умоляваш за сделка,
докато те фрасна през устата,
712
01:03:24,082 --> 01:03:27,738
а този ден ще дойде,
въпреки жалкия ти,
713
01:03:27,939 --> 01:03:31,438
объркан ирландски код на честта,
714
01:03:31,601 --> 01:03:35,040
когато най-после
обетът за мълчание поддаде
715
01:03:35,240 --> 01:03:39,840
пред страха от трафик на цигари,
за да избегнеш сексуално робство,
716
01:03:41,600 --> 01:03:45,760
тогава аз ще ти кажа да го духаш.
717
01:03:51,240 --> 01:03:55,638
Другия път като искате
да ме снимате, само се обадете.
718
01:03:55,802 --> 01:04:00,318
Ще измислим нещо по-интересно.
Календарна фотосесия.
719
01:04:00,560 --> 01:04:04,538
Може и по монокини, намазан.
По каквото си падате.
720
01:04:05,160 --> 01:04:07,878
Антените на ФБР са
един сант дебели, черен мат,
721
01:04:08,042 --> 01:04:10,638
монтирани на 3/4 от задното стъкло.
722
01:04:10,802 --> 01:04:14,000
На щатската полиция са с опашка,
а на бостънската - цепнати.
723
01:04:14,360 --> 01:04:18,398
Всяко хлапе в Града знае
как изглежда антената на ФБР.
724
01:04:18,562 --> 01:04:22,500
В бъдеще,
ако се правите на отворени,
725
01:04:22,880 --> 01:04:25,300
бъдете по-хитри от 6-годишно хлапе.
726
01:04:25,580 --> 01:04:27,638
Трябва да се връщам на работа.
727
01:04:27,802 --> 01:04:30,760
Може ли?
728
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Успех с отпечатъка.
729
01:05:05,400 --> 01:05:08,898
Кеймбридж сейвингс.
- Клер Кийзи, ако обичате.
730
01:05:09,061 --> 01:05:12,460
Мениджър е.
- Вече не работи тук.
731
01:05:12,662 --> 01:05:14,758
Откога?
- От петък.
732
01:05:14,921 --> 01:05:18,560
Вземете заповед. Телефони, мейл,
факс, скайп, всичко.
733
01:05:23,480 --> 01:05:26,918
Защо не ми каза, че си напуснала?
- Не знам.
734
01:05:27,121 --> 01:05:29,138
Ти защо не ми каза
какво има в кутията.
735
01:05:29,302 --> 01:05:33,878
В тази ли?
Някой да ти се е обаждал?
736
01:05:34,080 --> 01:05:38,838
Да ти е казал нещо?
- Не.
737
01:05:39,101 --> 01:05:42,268
Какво ще правиш сега?
- Нямам представа.
738
01:05:42,431 --> 01:05:46,240
Мога да преподавам,
да работя в клуба на пълен ден,
739
01:05:46,840 --> 01:05:50,578
имам малко спестявания.
Така че...
740
01:05:51,440 --> 01:05:53,960
А ако и аз напусна работа?
741
01:05:55,000 --> 01:05:57,300
Значи ще си имам компания.
742
01:05:57,560 --> 01:06:00,280
Ще го направим заедно.
Заповядай.
743
01:06:00,520 --> 01:06:03,600
Едно колие, нищо особено.
744
01:06:05,000 --> 01:06:09,747
Защо не заминем заедно?
Ще попътуваме малко.
745
01:06:09,911 --> 01:06:13,618
Ще се позабавляваме.
- Дъг...
746
01:06:13,781 --> 01:06:16,318
Хубаво ли е?
Цяла вечност го избирах.
747
01:06:16,482 --> 01:06:19,440
Спорих с продавачката.
- Прекрасно е, но...
748
01:06:19,880 --> 01:06:22,438
Дано не си продал джипа.
749
01:06:22,602 --> 01:06:25,400
Един тип ми пое лизинга.
750
01:06:26,680 --> 01:06:28,840
Хората всеки ден стават
751
01:06:29,040 --> 01:06:31,438
и си казват,
че ще променят живота си.
752
01:06:31,602 --> 01:06:34,098
Но никога не го правят.
753
01:06:34,262 --> 01:06:36,658
Аз ще променя своя.
754
01:06:36,822 --> 01:06:39,720
Защо не дойдеш с мен?
755
01:06:40,720 --> 01:06:43,798
Добре, къде ще отидем?
756
01:06:43,962 --> 01:06:46,720
Все ми е едно, където поискаш.
757
01:06:47,120 --> 01:06:50,520
Има някои неща...
758
01:06:51,120 --> 01:06:53,640
Някои неща, които не знаеш за мен.
759
01:06:55,680 --> 01:06:57,880
Какво имаш предвид?
760
01:06:58,140 --> 01:07:02,198
Нищо... Но ще разбера,
ако имаш някакви резерви.
761
01:07:02,362 --> 01:07:07,078
Между това, което се говори за мен
и това, с което не се гордея,
762
01:07:07,242 --> 01:07:10,258
няма много място.
- Знам кой си.
763
01:07:10,441 --> 01:07:14,078
Така ли?
- Да, знам.
764
01:07:14,960 --> 01:07:17,860
Искаш ли да дойдеш с мен?
765
01:07:18,400 --> 01:07:20,700
Да.
766
01:07:20,920 --> 01:07:23,620
Веднага.
767
01:07:23,840 --> 01:07:26,540
Добре.
768
01:07:27,480 --> 01:07:30,180
Фрол...
769
01:07:31,200 --> 01:07:33,998
Какво има?
- Разговор на Клер Кийзи
770
01:07:34,162 --> 01:07:36,478
с неидентифициран номер преди час.
771
01:07:36,642 --> 01:07:39,520
Виж дали ще познаеш гласа.
772
01:07:40,360 --> 01:07:44,878
Може ли да дойда да поговорим?
- Да, къде беше?
773
01:07:45,080 --> 01:07:48,518
Извинявай, задържаха ме.
Идвам от нас.
774
01:07:48,682 --> 01:07:51,500
Ще ми отвориш ли от задния вход?
775
01:07:53,680 --> 01:07:56,520
Не знаех, че сте напуснали банката.
776
01:07:56,760 --> 01:07:59,680
Да, миналата седмица.
777
01:08:02,240 --> 01:08:05,520
Трябваше ли да уведомя някого?
778
01:08:09,360 --> 01:08:13,718
Прелест.
- Да, подарък ми е.
779
01:08:19,240 --> 01:08:22,140
Имаме заподозрени.
780
01:08:22,760 --> 01:08:25,800
Дойдох да ви ги покажа.
781
01:08:28,680 --> 01:08:30,680
Джеймс Кафлин.
782
01:08:30,880 --> 01:08:33,480
Албърт Маглоун.
783
01:08:34,240 --> 01:08:39,118
Дезмънд Елдън. Част от бандата,
обрала банка в "Норт енд",
784
01:08:39,362 --> 01:08:42,840
и замесена в поне три обира
на бронирани коли.
785
01:08:47,560 --> 01:08:50,460
Познат ли ви изглежда?
786
01:08:51,840 --> 01:08:54,720
Отворили сте му сейфа.
787
01:08:55,080 --> 01:08:57,640
Пуснал ви е жива и здрава,
788
01:08:57,860 --> 01:09:02,718
а сега двамата имате връзка,
за която излъгахте ФБР.
789
01:09:02,882 --> 01:09:07,118
Сгреших.
Наистина ви трябва адвокат.
790
01:09:14,880 --> 01:09:19,398
Проблем с апартамента ли?
- Не, с Цветаря.
791
01:09:19,720 --> 01:09:22,978
Какво?
- Има информация.
792
01:09:23,141 --> 01:09:26,200
Господи...
- Ударът е голям, Дъги.
793
01:09:26,440 --> 01:09:28,878
Гледат ни лупа, дай го на някого.
794
01:09:29,042 --> 01:09:33,198
Вземи някой друг.
Или вървете тримата.
795
01:09:33,362 --> 01:09:38,438
А най-умното е да го откажеш.
- Значи няма да участваш?
796
01:09:38,920 --> 01:09:41,520
Не.
797
01:09:41,960 --> 01:09:45,578
Защо?
- Защото ни дишат във врата.
798
01:09:45,762 --> 01:09:48,558
Ще ги баламосаме.
Сто пъти сме го правили.
799
01:09:48,722 --> 01:09:51,738
Знаеш ли, зарежи.
Прави каквото искаш, приключвам.
800
01:09:51,902 --> 01:09:53,918
Какво?
- Приключвам.
801
01:09:54,081 --> 01:09:56,298
Приключваш ли?
- Не бях ли ясен?
802
01:09:56,462 --> 01:09:59,318
Какво имаш предвид?
- Ти как мислиш?
803
01:09:59,482 --> 01:10:01,638
Как така приключваш?
Това са глупости.
804
01:10:01,802 --> 01:10:04,800
Ще се изясня. Мисля да загърбя
този проклет град.
805
01:10:07,960 --> 01:10:10,318
Няма да допусна да зарежеш
някои хора.
806
01:10:10,482 --> 01:10:14,618
Какво? Кого?
807
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
Не се излагай.
808
01:10:19,680 --> 01:10:22,280
Сериозно ли говориш, Джими?
809
01:10:22,480 --> 01:10:25,280
Тя не е мое дете.
810
01:10:25,840 --> 01:10:28,700
Да не ти е казала, че е мое?
811
01:10:28,960 --> 01:10:33,438
Я се скрий. Мислиш само
за кокаин и видеоигри,
812
01:10:33,642 --> 01:10:36,318
а сега се правиш,
че ти дреме за Шайн.
813
01:10:36,482 --> 01:10:39,598
Знаеш ли какъв ти е проблемът?
Мислиш се за нещо повече.
814
01:10:39,762 --> 01:10:43,038
Г-н Чист удар, Негово величество.
815
01:10:43,202 --> 01:10:45,238
По-добър съм от всички
в шибаното гето.
816
01:10:45,402 --> 01:10:48,100
Но си израснал тук.
817
01:10:48,280 --> 01:10:51,638
По същите правила като мен.
- Ти пък за кого се мислиш?
818
01:10:51,802 --> 01:10:54,038
Няма да ми казваш какво да правя.
819
01:10:54,202 --> 01:10:56,400
Ето ти един "пищов"
с правилния отговор.
820
01:10:56,600 --> 01:10:59,558
Никога няма да сме едно -
аз, ти, сестра ти и Шайн,
821
01:10:59,722 --> 01:11:04,778
и да си играем на семейство.
Разбра ли? Набий си го в тиквата.
822
01:11:04,962 --> 01:11:07,998
Уморих се от простотиите ти.
823
01:11:08,162 --> 01:11:12,280
Ако искаш да ме видиш отново,
заповядай във Флорида.
824
01:11:18,200 --> 01:11:21,100
Гадина!
825
01:11:47,440 --> 01:11:49,940
При разпита
826
01:11:50,160 --> 01:11:53,500
федералните мислеха,
че тук съм убил Брендън.
827
01:11:54,400 --> 01:11:57,300
А аз го застрелях на улицата.
828
01:11:58,880 --> 01:12:01,998
Проклетникът пробяга 100 м
с куршум в сърцето.
829
01:12:02,162 --> 01:12:06,160
Беше роден за спринтьор,
ако ме разбираш.
830
01:12:10,280 --> 01:12:14,358
Не съм те карал да го убиваш.
- Нямаше нужда да ми казваш.
831
01:12:14,560 --> 01:12:18,480
Казаха ми, че Брендън Лий идва
да те убие с "Глок" 21.
832
01:12:18,680 --> 01:12:21,720
Затова дойдох и го погребах.
833
01:12:23,520 --> 01:12:26,420
Лежах 9 години за теб.
834
01:12:27,060 --> 01:12:31,660
Не искам благодарности,
но няма да ми обърнеш гръб.
835
01:12:33,600 --> 01:12:36,480
Благодарен съм ти за всичко,
което направи за мен.
836
01:12:37,720 --> 01:12:40,680
Семейството ти ме прибра,
когато задържаха баща ми.
837
01:12:43,520 --> 01:12:46,520
Ти си ми като брат.
838
01:12:47,120 --> 01:12:50,120
Но сега заминавам.
839
01:12:51,600 --> 01:12:54,200
Ще ме застреляш ли?
840
01:12:54,480 --> 01:12:56,980
Давай.
841
01:12:57,240 --> 01:13:00,240
Но трябва да ме застреляш в гръб.
842
01:13:11,880 --> 01:13:15,758
Не ставайте. Как си, Фърги?
843
01:13:15,962 --> 01:13:19,720
Исках да ти го кажа лично.
844
01:13:20,520 --> 01:13:26,338
Не знам какво си замислил,
но хората ми ще се справят сами.
845
01:13:26,542 --> 01:13:30,738
Няма да ги наема без теб.
Нито бих наел теб без тях.
846
01:13:30,942 --> 01:13:33,018
Вие сте бригада.
847
01:13:33,182 --> 01:13:36,120
Моите уважения,
но не идвам да споря.
848
01:13:36,680 --> 01:13:41,878
Няма да участвам.
Действай по своя преценка, но...
849
01:13:42,840 --> 01:13:45,438
Успокой се.
850
01:13:45,602 --> 01:13:48,200
Не мисля, че е наложително.
851
01:13:49,200 --> 01:13:52,360
Правя го от уважение,
за да те компенсирам.
852
01:13:52,840 --> 01:13:57,420
Вземи ги.
- Не става.
853
01:13:57,641 --> 01:14:00,560
Мислиш ли, че бих възложил
удар на някой случаен?
854
01:14:01,040 --> 01:14:03,218
Ще правиш каквото ти кажа.
855
01:14:03,382 --> 01:14:08,260
Не става, значи.
Добре.
856
01:14:08,441 --> 01:14:11,440
Може ли да те попитам нещо.
За кого се мислиш?
857
01:14:11,880 --> 01:14:14,140
За единствения тип с патлак
в Чарлстаун?
858
01:14:14,360 --> 01:14:16,538
Държите хазарта и дрогата.
859
01:14:16,702 --> 01:14:19,520
Но славните ти години
отдавна са отминали.
860
01:14:19,720 --> 01:14:22,720
Не работя за теб, ясно?
861
01:14:23,360 --> 01:14:27,838
Ако имаш проблем, заповядай.
Живея на "Бънкър хил" 551.
862
01:14:28,002 --> 01:14:32,478
Знаеш къде да ме намериш.
- Ще направиш този удар за мен
863
01:14:32,642 --> 01:14:37,259
или ще ти резна топките,
както направих с баща ти.
864
01:14:37,422 --> 01:14:41,518
Не споменавай баща ми.
- Синко, познавах баща ти.
865
01:14:41,722 --> 01:14:44,720
Работеше за мен години наред.
866
01:14:45,200 --> 01:14:48,180
После реши да се отдели.
867
01:14:50,040 --> 01:14:52,640
Залагаш ли на коне?
868
01:14:52,880 --> 01:14:57,120
Кон се кастрира или с нож,
869
01:14:57,800 --> 01:15:00,000
или с химикали.
870
01:15:00,240 --> 01:15:05,120
Кога баща ти ме отряза,
го кастрирах с химикали.
871
01:15:05,320 --> 01:15:09,058
Дадох хероин на майка ти.
Зарибих я.
872
01:15:09,281 --> 01:15:12,238
И тя потъна до шията.
873
01:15:12,402 --> 01:15:15,160
Обеси се с кабел на булеварда.
874
01:15:15,800 --> 01:15:18,720
А ти обикаляше квартала да я търсиш.
875
01:15:19,640 --> 01:15:21,960
Баща ти нямаше сърце
да каже на сина си,
876
01:15:22,160 --> 01:15:25,360
че търси самоубила се наркоманка,
която няма да се прибере.
877
01:15:26,680 --> 01:15:30,080
Ако има рай, синко,
майка ти не е там.
878
01:15:38,600 --> 01:15:41,078
Чух, че си хванал свястно,
хубаво момиче.
879
01:15:41,242 --> 01:15:46,740
Живее до парка. Не искам
да й пратя погребален венец,
880
01:15:47,560 --> 01:15:50,060
но ако се наложи, ще го сторя.
881
01:15:50,360 --> 01:15:53,260
Сега знам къде да те намеря.
882
01:15:54,200 --> 01:15:56,500
Клер.
883
01:15:56,720 --> 01:15:59,520
Клер?
884
01:16:09,960 --> 01:16:13,238
Махай се.
- Добре ли си?
885
01:16:13,402 --> 01:16:15,520
Махай се.
- Чакай малко.
886
01:16:15,720 --> 01:16:20,468
Набрала съм 911.
- Дай ми шанс да ти обясня.
887
01:16:20,632 --> 01:16:25,520
Не, вече имаше шанс.
- Кой ти е говорил срещу мен?
888
01:16:26,240 --> 01:16:29,280
ФБР, Дъг.
889
01:16:30,760 --> 01:16:35,338
Трябва да ме изслушаш.
Позволи ми да ти обясня.
890
01:16:35,560 --> 01:16:38,840
Всичко се обърка, Клер.
- Не, върви по дяволите.
891
01:16:39,560 --> 01:16:43,178
Върви по дяволите!
- Добре.
892
01:16:43,361 --> 01:16:48,059
Спокойно.
- Защо ми причини това?
893
01:16:48,223 --> 01:16:51,078
Клер, съжалявам.
894
01:16:51,242 --> 01:16:54,078
Щях да ти кажа.
Затова дойдох тук онази вечер.
895
01:16:54,242 --> 01:16:57,760
Когато ме изчука ли?
Така ли действаш?
896
01:16:57,960 --> 01:17:02,478
Да тероризираш някого не ти стига,
трябва и да го изчукаш.
897
01:17:02,642 --> 01:17:06,760
Чуй ме, успокой се.
- Не, махай се оттук!
898
01:17:09,000 --> 01:17:13,320
Повече не искам да те видя!
Никога!
899
01:18:15,560 --> 01:18:18,060
Добре.
900
01:18:18,360 --> 01:18:20,648
Вътре съм.
901
01:18:20,812 --> 01:18:25,538
Но ако нещо се случи с нея,
ако си помисля, че има такъв риск,
902
01:18:26,280 --> 01:18:28,380
ще се върна тук.
903
01:18:28,580 --> 01:18:31,820
И ще убия и двама ви на ваш терен.
904
01:18:47,840 --> 01:18:50,740
Клер?
905
01:18:51,080 --> 01:18:54,600
Искам да поговорим,
дай ми само две минути.
906
01:18:55,400 --> 01:18:58,100
Моля те.
907
01:18:58,360 --> 01:19:02,488
Никога не бих те наранил.
- Откъде да знам? Не ме докосвай.
908
01:19:02,652 --> 01:19:05,958
Добре. Съжалявам.
909
01:19:06,161 --> 01:19:10,198
Изслушай ме за миг.
Повече никога няма да те лъжа.
910
01:19:10,361 --> 01:19:12,820
Сериозно?
- Да, обещавам ти.
911
01:19:13,040 --> 01:19:15,360
Попитай каквото искаш.
Ще ти кажа истината.
912
01:19:15,560 --> 01:19:17,638
Няма да ти повярвам.
- Напротив.
913
01:19:17,802 --> 01:19:21,818
Защо?
- Защото няма да харесаш отговора.
914
01:19:25,800 --> 01:19:28,478
Знаеше, че съм мениджърът, нали?
- Да.
915
01:19:28,642 --> 01:19:30,940
Следеше ли ме?
- Да.
916
01:19:31,160 --> 01:19:33,638
Колко банки си обрал?
917
01:19:33,802 --> 01:19:37,308
Шест коли, две банки.
- Убивал ли си човек?
918
01:19:37,471 --> 01:19:39,980
Не.
919
01:19:40,200 --> 01:19:43,518
Помисли си. Чу ли?
920
01:19:43,761 --> 01:19:46,318
Никога няма да те излъжа,
нито да те нараня
921
01:19:46,482 --> 01:19:51,040
и ако те изгубя,
ще съжалявам до последния си миг.
922
01:19:54,440 --> 01:19:57,360
Само ме изчакай.
923
01:20:09,400 --> 01:20:12,640
Виждам бащите ви във вашите лица.
924
01:20:12,960 --> 01:20:16,158
Всичките. Напомняте ми,
че още съм на ринга.
925
01:20:16,342 --> 01:20:19,760
Още понасям удари и бележа точки.
926
01:20:20,760 --> 01:20:23,558
Имам вътрешен човек.
927
01:20:23,722 --> 01:20:27,560
Залага на коне, страстен комарджия.
928
01:20:27,840 --> 01:20:30,400
Не може да уцели кон,
дори за да спаси кожата си.
929
01:20:31,000 --> 01:20:33,900
Но благодарение на този болен човек
930
01:20:34,240 --> 01:20:37,040
разполагам с това.
931
01:20:38,800 --> 01:20:41,860
Цялата банда е тук.
932
01:20:43,960 --> 01:20:48,718
Винаги има слабо място,
остава да го намерим.
933
01:20:51,400 --> 01:20:55,280
Парите се изкарват,
15 мин. преди да дойде колата.
934
01:20:56,600 --> 01:20:58,698
Тогава ще ги ударите.
935
01:20:58,862 --> 01:21:02,078
В понеделник сутрин,
след мача с Ню Йорк,
936
01:21:02,242 --> 01:21:06,920
60 000 бири, храна и стоки,
тоталът ще възлезе
937
01:21:07,120 --> 01:21:10,120
на 3,5 милиона.
938
01:21:12,640 --> 01:21:16,200
Ще ударим катедралата на Бостън.
939
01:21:17,240 --> 01:21:20,140
Безценно.
940
01:21:27,520 --> 01:21:30,220
ФЕНУЕЙ ПАРК
941
01:21:33,400 --> 01:21:37,678
Кога ли ще видят сметката
на вътрешния си човек?
942
01:21:37,842 --> 01:21:41,140
Да си избира по-добри коне.
943
01:21:43,920 --> 01:21:46,640
Знаеш, че рискът е голям, нали?
944
01:21:47,680 --> 01:21:51,040
Ако беше лесно, всеки би го правил.
945
01:21:56,240 --> 01:21:59,638
Топката е в дясното поле.
Юкилис се готви за трета база.
946
01:21:59,802 --> 01:22:02,440
Боби, три будвайзера.
947
01:22:10,800 --> 01:22:13,798
Мъжете не свалят очи от теб.
948
01:22:13,962 --> 01:22:18,338
Какво да ти кажа?
Момчетата ме харесват.
949
01:22:18,760 --> 01:22:21,460
Не се и съмнявам.
950
01:22:21,920 --> 01:22:24,418
Какво правиш тук?
951
01:22:24,582 --> 01:22:27,080
Бордеите ли обикаляш?
952
01:22:27,360 --> 01:22:29,860
Работя за ФБР.
953
01:22:30,080 --> 01:22:32,780
И аз.
954
01:22:33,160 --> 01:22:36,060
Сигурно си нова.
955
01:22:37,960 --> 01:22:40,160
Симпатяга си.
956
01:22:40,360 --> 01:22:43,200
Но това не значи,
че ще ти върже.
957
01:22:43,420 --> 01:22:46,280
Ако искаш опашката,
гони зайчето.
958
01:22:48,440 --> 01:22:51,440
Мама ме научи на това.
959
01:22:54,480 --> 01:22:57,080
Ходила си с Дъг Макрей, нали?
960
01:22:58,280 --> 01:23:01,718
Откъде познаваш Дъги?
- Работим заедно.
961
01:23:01,942 --> 01:23:06,198
Копаете чакъл ли?
- Не.
962
01:23:12,960 --> 01:23:17,700
Умееш ли да прецениш размера?
- Зависи.
963
01:23:17,961 --> 01:23:20,480
Размера на какво?
964
01:23:20,680 --> 01:23:22,880
Колко е това?
965
01:23:23,080 --> 01:23:26,568
15 сантиметра?
Повече или по-малко?
966
01:23:26,731 --> 01:23:29,578
По-малко.
- Грешка.
967
01:23:29,741 --> 01:23:32,700
Точно 15 сантиметра и половина.
968
01:23:33,100 --> 01:23:35,640
Знам всичко за парите.
969
01:23:35,880 --> 01:23:38,720
Дебелина 0,1 мм.
970
01:23:39,520 --> 01:23:43,360
Тегло: около грам.
971
01:23:43,960 --> 01:23:46,118
Което е интересно,
972
01:23:46,282 --> 01:23:50,078
защото тази двайсетачка
не струва колкото теглото си
973
01:23:50,242 --> 01:23:53,140
в "Оксиконтин".
974
01:23:57,920 --> 01:24:00,320
Как действате?
975
01:24:00,560 --> 01:24:03,160
Някой се обажда на бармана,
976
01:24:03,400 --> 01:24:06,638
ти вземаш пакет от точка А,
доставяш в точка Б,
977
01:24:06,802 --> 01:24:10,060
а Цветаря ти дава количество В?
978
01:24:12,880 --> 01:24:15,780
Мислиш да ми избягаш?
979
01:24:16,520 --> 01:24:19,560
Не е толкова лесно.
980
01:24:20,680 --> 01:24:23,680
Защото ако я размахам,
981
01:24:27,240 --> 01:24:30,140
няма да е добре за теб.
982
01:24:33,000 --> 01:24:37,258
Искам адвокат.
- Добре, намери си.
983
01:24:37,800 --> 01:24:40,320
Човек трябва да се пази, нали?
984
01:24:40,640 --> 01:24:43,200
Не себе си, дъщеря си.
985
01:24:44,080 --> 01:24:47,100
Не споменавай дъщеря си.
986
01:24:48,880 --> 01:24:51,880
Колко време беше с Макрей?
987
01:24:52,320 --> 01:24:54,808
Целия си живот.
988
01:24:54,972 --> 01:24:57,520
През годините, докато бяхте заедно,
989
01:24:59,440 --> 01:25:02,160
колко диамантени колиета ти подари?
990
01:25:05,520 --> 01:25:09,658
Инструментите са готови.
Бронираните жилетки също.
991
01:25:13,040 --> 01:25:17,639
Ако всичко мине по план
и ти можеш да се откажеш.
992
01:25:17,803 --> 01:25:22,679
Точно така.
И какво ще правя, Дъги?
993
01:25:22,842 --> 01:25:27,240
Ще отида във Флорида да се наливам,
докато падна от бара?
994
01:25:27,800 --> 01:25:32,157
Направи ми услуга.
Този удар е сериозен.
995
01:25:32,321 --> 01:25:34,728
Подготви си план за евакуация.
996
01:25:34,892 --> 01:25:37,980
Знаеш ли кое е
най-смешно в затвора?
997
01:25:39,640 --> 01:25:42,720
Старците, които се правят,
че искат навън.
998
01:25:43,920 --> 01:25:46,920
Няма да се върна там, Дъги.
999
01:25:48,880 --> 01:25:53,480
Ако ни спипат натясно,
съдът ще приключи на улицата.
1000
01:26:11,040 --> 01:26:15,220
Какво правиш тук, Крис?
- Трябва да говоря с теб.
1001
01:26:15,441 --> 01:26:17,718
Моментът не е подходящ.
- Знам.
1002
01:26:17,881 --> 01:26:20,568
Знаеш ли? Добре, какво искаш?
1003
01:26:20,732 --> 01:26:24,798
Ще ти кажа.
Дез ми каза, че си тук.
1004
01:26:26,120 --> 01:26:28,598
Исках да те видя.
1005
01:26:28,761 --> 01:26:33,158
Ще ти дадат 30 години,
само защото си влязла тук.
1006
01:26:33,322 --> 01:26:36,518
Не може да водиш детето тук.
Не можеш да останеш.
1007
01:26:36,682 --> 01:26:39,280
Няма да остана,
искам да замина с теб.
1008
01:26:39,680 --> 01:26:41,698
И аз искам промяна, Дъги.
1009
01:26:41,862 --> 01:26:44,600
Защо да не се променя?
Мога да съм различна.
1010
01:26:44,800 --> 01:26:49,298
Господи.
- Само ми кажи каква искаш да бъда.
1011
01:26:50,920 --> 01:26:53,920
Заминавам с друго момиче.
1012
01:26:57,080 --> 01:27:01,378
Така значи.
- Да.
1013
01:27:02,080 --> 01:27:05,058
А защо не е тук?
1014
01:27:05,222 --> 01:27:09,748
Какво очакваш да ти кажа?
- Ако заминава с теб, защо не е тук?
1015
01:27:09,912 --> 01:27:13,200
Къде е? Няма я тук.
1016
01:27:13,480 --> 01:27:15,718
В тази дупка.
- Успокой се.
1017
01:27:15,882 --> 01:27:19,040
След колие от "Тифани"
бих очаквала стая в "Риц".
1018
01:27:22,160 --> 01:27:24,460
Какво каза?
1019
01:27:24,680 --> 01:27:27,580
Откъде знаеш за колието?
1020
01:27:27,960 --> 01:27:30,760
От едно птиче.
1021
01:27:31,880 --> 01:27:35,440
Кой ти каза за колието?
Отговори ми!
1022
01:27:35,640 --> 01:27:38,520
По-скоро би ми сложил
въже на врата.
1023
01:27:40,920 --> 01:27:43,158
Разкарай се оттук.
1024
01:27:43,322 --> 01:27:46,478
Ела, миличка.
Всичко ще е наред.
1025
01:27:46,642 --> 01:27:48,878
Идваме с теб.
- Изчезвайте.
1026
01:27:49,042 --> 01:27:54,140
Ще дойдем с теб, Дъги.
- Време е да си вървите, хайде.
1027
01:27:54,440 --> 01:27:57,160
Време е да си вървите, миличка.
1028
01:27:57,840 --> 01:28:01,658
Няма да си отида. Няма да те оставя.
- Прибери детето.
1029
01:28:01,842 --> 01:28:05,798
Пусни ме! Мога и сама да изляза.
1030
01:28:06,080 --> 01:28:08,820
Не смей да ми отказваш!
1031
01:28:22,000 --> 01:28:25,320
Би ли престанал?
Изнервяш ме.
1032
01:28:39,960 --> 01:28:43,160
Блъснала е колата дрогирана.
1033
01:28:43,440 --> 01:28:46,840
Кристина Кафлин.
С нея има дете.
1034
01:28:47,560 --> 01:28:50,238
Майка й е в болницата и
помоли да ви се обадя.
1035
01:28:50,402 --> 01:28:53,300
Идвам веднага.
1036
01:29:21,240 --> 01:29:23,340
Полицаи.
1037
01:29:23,540 --> 01:29:26,340
Да вървим.
1038
01:29:32,280 --> 01:29:35,080
Насам.
1039
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
Това е вратата.
1040
01:30:29,200 --> 01:30:31,880
Помнете: не сте ме виждали.
1041
01:30:32,120 --> 01:30:35,020
Добре.
1042
01:30:48,240 --> 01:30:50,998
Д-р Форест, обадете се на 112, моля.
1043
01:30:51,162 --> 01:30:54,080
Д-р Форест, обадете се на 112, моля.
1044
01:30:58,240 --> 01:31:01,960
Ето го, господин 15 санта.
1045
01:31:03,840 --> 01:31:06,318
Какво стана?
- Нали си борец срещу престъпността,
1046
01:31:06,481 --> 01:31:09,440
досети се сам.
1047
01:31:10,480 --> 01:31:12,580
Миличкото.
1048
01:31:12,760 --> 01:31:16,320
Знам, че си надрусана с окси,
кокаин и алкохол.
1049
01:31:17,560 --> 01:31:20,058
Имаш пет коли на твое име.
1050
01:31:20,222 --> 01:31:23,618
А в момента дъщеря ти седи на
задната седалка на държавна кола,
1051
01:31:23,782 --> 01:31:26,298
шофирана от непознат служител
на социалните.
1052
01:31:26,462 --> 01:31:29,378
Докога ще я караш така?
- И аз съм личност.
1053
01:31:29,561 --> 01:31:32,920
Личност, която ще се моли
за сделка, за да види детето си.
1054
01:31:37,600 --> 01:31:40,560
Защо все аз съм прецаканата?
1055
01:31:41,520 --> 01:31:44,420
Какво ще ми кажеш?
1056
01:31:48,920 --> 01:31:51,720
Знам само, че...
1057
01:31:52,000 --> 01:31:54,700
Дъги ще замине след това.
1058
01:31:54,920 --> 01:31:57,920
Чакай малко, след кое?
1059
01:31:59,960 --> 01:32:03,440
Криста, бъди умно момиче.
1060
01:32:03,920 --> 01:32:07,400
Сега се решава съдбата на Шайн.
1061
01:32:08,520 --> 01:32:11,500
Животът й може да се промени.
1062
01:32:18,040 --> 01:32:20,840
Можем да ти помогнем, мила.
1063
01:33:14,160 --> 01:33:16,198
Там ли си?
- Тук съм.
1064
01:33:16,361 --> 01:33:19,280
Готови сме.
- Действай.
1065
01:33:19,600 --> 01:33:22,300
Готово.
1066
01:33:29,280 --> 01:33:31,860
Кой се обади на 911?
1067
01:33:32,080 --> 01:33:35,378
Вие ли се обадихте на 911?
- Не сме ние.
1068
01:33:35,561 --> 01:33:38,598
Някой друг е бил.
- Получихме сигнал на 911.
1069
01:33:38,761 --> 01:33:41,098
Грабеж.
- Грабеж ли?
1070
01:33:41,261 --> 01:33:43,640
Да, имаме сигнал, че ви обират.
1071
01:33:43,840 --> 01:33:46,678
Ще се обадя на Майк.
- Той ни пусна току-що.
1072
01:33:46,842 --> 01:33:49,718
Получихме сигнал за помощ.
1073
01:33:49,882 --> 01:33:52,880
Кой се обади?
- Никой от нас не е.
1074
01:33:53,240 --> 01:33:55,798
Никой ли?
Какво правим тук?
1075
01:33:55,962 --> 01:33:59,118
Чакайте, къде е Майк?
- Нали ви казах!
1076
01:33:59,282 --> 01:34:02,758
Виждате ли с тези очила?
- Отваряш ли се?
1077
01:34:02,961 --> 01:34:06,358
За ваша собствена безопасност,
искаме документите ви.
1078
01:34:06,522 --> 01:34:08,798
Чакайте, момчета,
тук сме цяла сутрин.
1079
01:34:08,962 --> 01:34:11,880
Партньорът ми ви поиска документите.
Не ви познаваме.
1080
01:34:12,080 --> 01:34:15,678
Докато не идентифицираме
всички присъстващи,
1081
01:34:15,842 --> 01:34:19,318
всички да легнат на пода.
Веднага!
1082
01:34:19,482 --> 01:34:21,598
Долу ръцете от патлака!
- Спокойно.
1083
01:34:21,761 --> 01:34:23,958
Недей!
- Всичко е наред!
1084
01:34:24,121 --> 01:34:27,180
На пода! Всички на пода!
1085
01:34:28,240 --> 01:34:31,040
Лягайте на пода!
1086
01:34:31,400 --> 01:34:34,138
Ръцете на гърба!
- Гледай долу!
1087
01:34:34,301 --> 01:34:37,640
На гърба! Бързо!
1088
01:34:43,320 --> 01:34:46,438
Сложи си ръцете на гърба!
Хайде, бързо!
1089
01:34:46,602 --> 01:34:49,400
Спокойно.
- Мамка му!
1090
01:34:55,680 --> 01:35:00,588
В сейфа: Арнолд Уоштън, адрес:
Куинси, ул. "Хейзър" 311,
1091
01:35:00,752 --> 01:35:04,038
съпруга Линда и три паленца.
1092
01:35:04,202 --> 01:35:06,478
Не задействай алармата.
1093
01:35:06,642 --> 01:35:08,878
В сейфа също се намира
1094
01:35:09,042 --> 01:35:14,158
Мортън Превит, адрес:
Рандолф, ул. "Каунтинг" 26.
1095
01:35:14,322 --> 01:35:16,638
Съпруга - също Линда.
1096
01:35:16,802 --> 01:35:20,838
Мортън, двете Линди искат
да отвориш вратата.
1097
01:35:21,002 --> 01:35:23,680
Имаме хора пред дома ви.
1098
01:35:27,760 --> 01:35:30,880
Назад. Назад!
1099
01:35:51,640 --> 01:35:53,828
Мислите, че ще се разминете ли?
1100
01:35:53,992 --> 01:35:57,160
Имам приятели надзиратели,
които ще ви стъжнят живота.
1101
01:35:57,360 --> 01:36:02,378
Не ни мисли, дядка.
Няма да ходим в затвора.
1102
01:36:19,520 --> 01:36:23,178
Още десет.
- Веднага.
1103
01:36:36,160 --> 01:36:39,060
Вдигам!
1104
01:37:09,400 --> 01:37:12,038
Когато "Ред Сокс" победи,
1105
01:37:12,202 --> 01:37:16,238
след тази победа
всички ще се приберат щастливи,
1106
01:37:16,402 --> 01:37:19,040
с химна на уста.
1107
01:37:21,960 --> 01:37:24,960
Как си?
- Страхотно.
1108
01:37:26,400 --> 01:37:29,200
Хайде.
1109
01:37:36,440 --> 01:37:40,280
Последният, който обра "Ред Сокс",
беше Джак Кларк.
1110
01:38:29,720 --> 01:38:33,038
Огледах, няма коли, ванове, нищо.
1111
01:38:33,202 --> 01:38:35,600
Може би сме подранили.
Или закъснели.
1112
01:38:35,800 --> 01:38:39,638
Разчистете улицата.
Разкарайте тези хора!
1113
01:38:39,802 --> 01:38:44,440
Опитваме се да се свържем
с охраната, но не отговаря.
1114
01:38:47,160 --> 01:38:50,400
Да се махаме оттук.
1115
01:39:00,440 --> 01:39:03,340
По дяволите!
1116
01:39:22,040 --> 01:39:24,960
Мамка му!
- Да изчезваме!
1117
01:39:30,440 --> 01:39:33,240
Нашите стрелят вътре!
1118
01:39:34,600 --> 01:39:37,500
Давай, давай!
1119
01:39:40,080 --> 01:39:43,180
Боклуци!
1120
01:39:57,680 --> 01:40:00,560
Глоунс!
Глоунс, мамка му!
1121
01:40:02,240 --> 01:40:05,840
Добре ли е?
- Нищо му няма, улучиха жилетката.
1122
01:40:15,000 --> 01:40:17,900
Дез, вдигни вратата!
1123
01:40:35,960 --> 01:40:38,860
Затваряй!
1124
01:40:58,960 --> 01:41:01,760
Дез!
1125
01:41:02,400 --> 01:41:05,100
Хайде, бързо!
1126
01:41:05,780 --> 01:41:07,878
Маскирани са като "Бърза помощ".
1127
01:41:08,041 --> 01:41:10,518
Преброих четирима,
може би има ранен.
1128
01:41:10,682 --> 01:41:13,580
Тръгвайте.
1129
01:41:14,520 --> 01:41:19,358
Да се изнасяме оттук!
- Има един милион ченгета!
1130
01:41:22,960 --> 01:41:25,860
Покрийте си ушите!
1131
01:41:48,920 --> 01:41:51,720
Не!
1132
01:41:57,080 --> 01:41:59,820
Тръгвайте!
- Заемете позиция!
1133
01:42:16,360 --> 01:42:19,260
Мамка ви!
1134
01:42:24,160 --> 01:42:26,318
Насам! Изнесете ранените!
1135
01:42:26,482 --> 01:42:29,380
Ела до шалтера.
1136
01:42:32,400 --> 01:42:36,957
Не търсят ченгета.
Ще изляза с колата отпред.
1137
01:42:37,121 --> 01:42:40,120
А вие двамата минете
през страничния вход в униформи.
1138
01:42:41,680 --> 01:42:46,318
Цялата полиция е там, момче.
- Ще се оправя в пандиза.
1139
01:42:46,600 --> 01:42:49,720
Не ме мислете, ще им кажа
само малкото ви име.
1140
01:43:21,120 --> 01:43:23,920
Чисто е!
1141
01:43:29,840 --> 01:43:32,740
Бързо, бързо!
1142
01:43:37,840 --> 01:43:40,600
Не мърдай!
1143
01:43:40,840 --> 01:43:43,758
Долу оръжието!
- Мамка ви! Полиция!
1144
01:43:43,922 --> 01:43:46,958
Пазете се, залегнете!
1145
01:43:47,122 --> 01:43:52,058
Ще се видим във Флорида.
- Ще се видим, като се върнеш.
1146
01:43:53,081 --> 01:43:56,920
Да се изнасяме, момчета.
Това е за федералните.
1147
01:44:00,980 --> 01:44:02,998
Бостънската полиция да се изнася.
1148
01:44:03,161 --> 01:44:05,478
Какво правите?
Това е разследване на ФБР.
1149
01:44:05,642 --> 01:44:09,178
Долу лапата, разкарай се.
- Юрисдикция, момчета.
1150
01:44:09,341 --> 01:44:12,040
Този аз го свалих.
1151
01:44:24,200 --> 01:44:28,720
Не знам с какъв гений си
имаме работа,
1152
01:44:29,040 --> 01:44:32,040
но охраната каза,
че ги нападнали ченгета.
1153
01:44:32,440 --> 01:44:36,518
Ченгета ли?
- Да, две ченгета.
1154
01:44:51,120 --> 01:44:54,738
Чакай малко.
Къде отиваш?
1155
01:44:54,960 --> 01:44:57,660
Спри тук.
1156
01:45:09,080 --> 01:45:11,980
Полицай, може ли за момент?
1157
01:45:20,800 --> 01:45:24,358
Кафлин се движи на юг,
към "Бойлстън".
1158
01:45:24,522 --> 01:45:28,678
На паркинга на "Ван Нес".
Облечен е като полицай.
1159
01:45:28,920 --> 01:45:31,858
Прието.
- Полицай!
1160
01:45:33,440 --> 01:45:36,240
Кафлин!
1161
01:46:21,120 --> 01:46:24,020
Изнасяй се!
1162
01:46:47,520 --> 01:46:50,080
Кафлин, хвърли оръжието!
1163
01:46:52,320 --> 01:46:54,420
Майната ти!
1164
01:46:54,600 --> 01:46:57,500
Хайде, Джими, горе ръцете!
- Да го духаш!
1165
01:47:08,240 --> 01:47:11,240
Имаш 30 секунди, кретен!
1166
01:47:38,720 --> 01:47:42,198
Добре. Предавам се!
1167
01:47:42,362 --> 01:47:45,080
Предавам се!
1168
01:48:45,520 --> 01:48:47,920
Ръсти, нещо се прецака.
1169
01:48:48,120 --> 01:48:51,020
Ела тук.
1170
01:49:00,520 --> 01:49:02,820
Фърги...
1171
01:49:03,000 --> 01:49:05,700
Задник!
1172
01:49:31,520 --> 01:49:33,608
Фърги...
1173
01:49:33,772 --> 01:49:36,560
Помни кой ти клъцна топките.
1174
01:49:37,480 --> 01:49:41,538
Попаднах на престрелката, видях
заподозрения да бяга с "Тек-9".
1175
01:49:41,742 --> 01:49:46,360
Спрях рязко, изскочих от колата
и се намесих в престрелката.
1176
01:49:47,520 --> 01:49:50,118
Тогава ли излязохте от колата?
- Да.
1177
01:49:50,282 --> 01:49:53,920
Стрелях и улучих заподозрения
поне два пъти.
1178
01:49:55,580 --> 01:49:57,658
Няколко жертви.
1179
01:49:57,821 --> 01:50:01,440
Ул. "Мейн" 529, полицията
е на местопрестъплението.
1180
01:50:02,040 --> 01:50:06,178
Боби, какво стана?
- Някой е убил Фърги.
1181
01:50:06,920 --> 01:50:09,880
Трябва да е Макрей.
1182
01:50:16,000 --> 01:50:18,480
Клер, аз съм.
1183
01:50:18,680 --> 01:50:21,718
Добре ли си?
- Добре съм.
1184
01:50:21,881 --> 01:50:24,198
Нищо ми няма.
1185
01:50:24,362 --> 01:50:27,360
Клер, искам да те видя.
1186
01:50:27,560 --> 01:50:31,080
Трябва да е скоро, нямам време.
1187
01:50:32,640 --> 01:50:34,928
Можеш ли да излезеш?
1188
01:50:35,092 --> 01:50:39,498
Клер, моля те.
Трябва да знам.
1189
01:50:40,560 --> 01:50:43,360
Ще дойдеш ли тук?
1190
01:50:48,400 --> 01:50:51,200
Искаш да дойда при теб ли?
1191
01:50:55,800 --> 01:50:59,080
Не е добра идея за мен.
1192
01:51:02,080 --> 01:51:04,880
Защо?
1193
01:51:08,600 --> 01:51:11,300
А ако има ченгета?
1194
01:51:12,480 --> 01:51:15,380
Няма никого.
1195
01:51:19,920 --> 01:51:23,038
Ако мислиш, че трябва да дойда,
1196
01:51:23,202 --> 01:51:26,180
тогава ще дойда.
1197
01:51:26,960 --> 01:51:29,260
Добре.
1198
01:51:29,480 --> 01:51:32,280
Клер, чуй ме.
1199
01:51:34,440 --> 01:51:37,140
Съжалявам.
1200
01:51:37,400 --> 01:51:40,560
Съжалявам за това,
което ти причиних.
1201
01:51:40,900 --> 01:51:43,098
Запомни го.
1202
01:51:43,262 --> 01:51:46,040
Слез да ми отвориш
отзад след час.
1203
01:51:49,000 --> 01:51:51,900
Става ли?
1204
01:51:52,320 --> 01:51:54,920
Ще се видим.
1205
01:51:55,540 --> 01:51:58,540
Дъг, почакай!
- Да.
1206
01:51:58,740 --> 01:52:02,638
Искам да дойдеш.
Много искам да те видя.
1207
01:52:07,160 --> 01:52:10,400
Ще бъде като един от
моите слънчеви дни.
1208
01:52:22,760 --> 01:52:25,460
Е, тогава...
1209
01:52:26,000 --> 01:52:28,800
Тръгвам веднага.
1210
01:52:30,520 --> 01:52:33,320
До скоро.
1211
01:52:35,400 --> 01:52:38,300
До скоро, Клер.
1212
01:52:43,280 --> 01:52:45,620
Ние изпълнихме ангажимента си.
1213
01:52:45,800 --> 01:52:48,600
Не сега.
1214
01:52:51,520 --> 01:52:54,438
ТОМАС МИКИ МАКРЕЙ
20 ГОДИНИ СЛУЖБА В ТРАНСПОРТА
1215
01:52:54,602 --> 01:52:57,540
Каза, че идва, но искам хора
на "Лоугън", "Саут Стейшън",
1216
01:52:57,740 --> 01:52:59,798
автогарата, метрото, навсякъде.
1217
01:52:59,961 --> 01:53:02,840
Градът е покрит.
- Добре.
1218
01:53:34,000 --> 01:53:37,760
Напуснете периметъра.
- Спокойно, отивам на работа.
1219
01:53:54,000 --> 01:53:56,000
Колко остава?
- 40 минути.
1220
01:53:56,200 --> 01:53:59,000
Чисто ли е?
- Да.
1221
01:54:25,960 --> 01:54:29,080
Все още никакво движение по алеята.
1222
01:54:48,840 --> 01:54:51,740
"Слънчевите ми дни"...
1223
01:54:57,880 --> 01:55:00,800
Ние сме национална агенция, Клер.
1224
01:55:08,720 --> 01:55:11,918
Вдигайте багажа, момчета.
Няма да дойде.
1225
01:55:12,082 --> 01:55:16,918
Пуснете го за издирване.
Знаем как изглежда.
1226
01:55:17,560 --> 01:55:20,460
Ще го намерим.
1227
01:55:22,560 --> 01:55:25,838
Добре ли си?
Най-добрият възможен изход.
1228
01:55:26,022 --> 01:55:28,760
Браво на теб.
1229
01:55:40,400 --> 01:55:44,840
Всички на борда.
Номер 93, южно направление.
1230
01:55:59,680 --> 01:56:02,380
ДА ГО ДУХАШ
1231
01:56:05,640 --> 01:56:08,440
За теб е.
1232
01:57:12,440 --> 01:57:15,280
Клер, вземи ги.
1233
01:57:16,120 --> 01:57:19,160
На теб ще са ти по-полезни.
1234
01:57:19,400 --> 01:57:22,038
Когато четеш това,
отдавна ще съм заминал.
1235
01:57:22,202 --> 01:57:25,918
Не както го планирах,
но за първи път в живота си
1236
01:57:26,081 --> 01:57:28,780
напускам този град.
1237
01:57:40,640 --> 01:57:45,218
Може би ако замина,
ще спра да търся.
1238
01:57:47,760 --> 01:57:51,360
АНОНИМЕН ДАР
В ПАМЕТ НА ДОРИС МАКРЕЙ
1239
01:58:06,040 --> 01:58:08,138
Колкото и да се промениш,
1240
01:58:08,301 --> 01:58:11,580
един ден се налага да платиш
за делата си.
1241
01:58:14,160 --> 01:58:17,160
Затова заминавам на дълъг път.
1242
01:58:21,840 --> 01:58:24,680
Но знам, че ще те видя отново.
1243
01:58:29,840 --> 01:58:32,840
От тази страна или от другата.
1244
02:00:35,600 --> 02:00:39,280
ГРАДЪТ
1245
02:00:40,680 --> 02:00:43,838
Чарлстаун е прочут
със своята престъпност.
1246
02:00:44,002 --> 02:00:48,118
Но филмът не показва
мнозинството жители на Чарлстаун,
1247
02:00:48,282 --> 02:00:50,878
които са почтени хора
като всички останали.
1248
02:00:51,042 --> 02:00:53,740
Посвещаваме го на тях.
1249
02:01:07,741 --> 02:01:11,741
Субтитри: DVDRipped
Корекции: Disnilenddd