1 00:00:49,640 --> 00:00:52,238 Работнически квартал в Бостън е родно място 2 00:00:52,402 --> 00:00:56,060 на повече банкови обирджии и крадци на коли от всеки друг - 3 00:00:58,880 --> 00:01:02,000 Чарлстаун 4 00:01:02,200 --> 00:01:05,878 "Тук банковите обири са занаят, който се предава от баща на син. " 5 00:01:06,042 --> 00:01:08,798 Федерален агент от Бостън 6 00:01:09,481 --> 00:01:13,800 "Гордея се, че съм от Чарлстаун, макар че това ми съсипа живота." 7 00:01:14,000 --> 00:01:16,800 Жител на Чарлстаун 8 00:01:38,880 --> 00:01:41,680 ХАРВАРД АВТОБУСИ И ВЛАКОВЕ 9 00:01:47,360 --> 00:01:49,460 Името на шофьора е Артър Шей. 10 00:01:49,680 --> 00:01:53,998 Бивш полицай от Медфорд, на 56 години. 11 00:01:54,162 --> 00:01:56,438 Щом партньорът му излезе с чувала, 12 00:01:56,602 --> 00:02:01,200 Арти забива поглед в "Хералд", докато другият тип не се върне. 13 00:02:01,640 --> 00:02:04,998 Марти Макгуайър, въоръжен куриер. 14 00:02:05,162 --> 00:02:08,878 Висок е 1,89 м, тежи 119 кг, на 52 години. 15 00:02:09,042 --> 00:02:12,038 Взема пратката всяка сряда и петък, точно в 8,12 ч. 16 00:02:12,202 --> 00:02:14,600 Изкарва по 119 долара на ден. 17 00:02:14,840 --> 00:02:19,078 Носи 9-милиметров СИГ. И ще бъде обран. 18 00:02:20,040 --> 00:02:23,238 Ако видим хеликоптер или спецчасти, загазили сме. 19 00:02:23,402 --> 00:02:27,078 Ако видим полицейска кола, стреляме в двигателя и изчезваме. 20 00:02:27,242 --> 00:02:30,578 Никой няма да пострада. - Охраната понякога те пробва. 21 00:02:30,742 --> 00:02:34,560 Ако им се мре за 10 долара на час, няма да им пречим. 22 00:02:35,880 --> 00:02:38,580 Да вървим. 23 00:03:00,220 --> 00:03:03,078 Бързо, бързо! Дръпнете се от касата! 24 00:03:03,262 --> 00:03:05,318 Бързо, всички да се разкарат! 25 00:03:05,482 --> 00:03:09,458 До стената! Ти, далеч от компютъра! 26 00:03:09,682 --> 00:03:12,618 Дай ми ключа! - Назад! Веднага! 27 00:03:12,841 --> 00:03:15,118 Ставай! - На пода! 28 00:03:15,282 --> 00:03:19,288 Всички на пода! Залегни! - Лягайте на пода! 29 00:03:19,452 --> 00:03:22,240 Мърдай! Бързо! 30 00:03:23,580 --> 00:03:27,198 На пода! - Искам всички телефони! 31 00:03:27,362 --> 00:03:30,478 Хвърлете си телефоните! - Събуйте се! 32 00:03:30,641 --> 00:03:33,838 Телефоните - отпред! Хвърлете ги насам. 33 00:03:34,002 --> 00:03:37,157 Какво зяпаш? Събувай се! 34 00:03:37,321 --> 00:03:39,478 Вземи парите от касата! 35 00:03:39,642 --> 00:03:42,478 Свали си обувките. - Събуйте се! 36 00:03:42,642 --> 00:03:46,408 Управителят, стани! Бързо! Хайде, ставай! 37 00:03:46,571 --> 00:03:50,378 Не ти. Ти, ставай! Ела тук! 38 00:03:51,720 --> 00:03:53,738 На герой ли ми се правиш? 39 00:03:53,902 --> 00:03:56,118 За кога е програмирана ключалката? - За девет. 40 00:03:56,282 --> 00:03:58,338 Не лъжи, за осем и петнайсет е. 41 00:03:58,501 --> 00:04:01,418 Това не са твоите пари, ясно? Не лъжи повече. 42 00:04:01,582 --> 00:04:04,720 В ъгъла, кукло. Ти също, брато. 43 00:04:17,960 --> 00:04:20,760 Хайде! 44 00:04:23,640 --> 00:04:26,120 Без аларми, отвори го нормално. 45 00:04:26,360 --> 00:04:29,018 Господи... Съжалявам. 46 00:04:29,241 --> 00:04:31,318 Не се мотай. - Извинете. 47 00:04:31,482 --> 00:04:34,040 Този приятел ли ти е? 48 00:04:36,940 --> 00:04:39,098 Побързай! 49 00:04:39,261 --> 00:04:41,840 Съжалявам. 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,580 Успокой се. 51 00:04:46,760 --> 00:04:49,760 Дишай дълбоко. 52 00:05:03,880 --> 00:05:06,980 Назад! Разкарай се. 53 00:05:38,640 --> 00:05:40,940 Предният вход! 54 00:05:41,120 --> 00:05:43,420 Предният вход! 55 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 Отворено ли е? 56 00:06:03,760 --> 00:06:08,198 Да изчезваме. - Изчезваме! Разчистете следите! 57 00:06:08,362 --> 00:06:11,180 Да се махаме. - Излей белината! 58 00:06:11,360 --> 00:06:13,618 Бързо, да изчезваме. - Стойте. 59 00:06:13,781 --> 00:06:15,820 Някой е дал сигнал за тревога. 60 00:06:16,020 --> 00:06:19,038 Кой беше? - Никой нищо не е направил. 61 00:06:19,240 --> 00:06:22,520 Какво каза? - Никой нищо не е направил. 62 00:06:22,720 --> 00:06:24,818 Ти ли даде сигнала? - Не. 63 00:06:24,982 --> 00:06:29,198 Ти ли беше? Точно си тръгвахме, боклук! 64 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 Кротко, престани! 65 00:06:35,960 --> 00:06:40,818 Спокойно. - Боклук! Бяхме на вратата, кретен! 66 00:06:41,002 --> 00:06:43,900 Да се махаме. 67 00:06:52,640 --> 00:06:55,240 Къде ти е чантата? 68 00:07:03,000 --> 00:07:05,438 Какво правиш? - Ако ченгетата ни спипат натясно, 69 00:07:05,601 --> 00:07:09,420 ще ни трябва. Сядай! 70 00:07:14,080 --> 00:07:16,880 "БРАЙТЪН ЕЛЕКТРИК" 71 00:07:18,800 --> 00:07:21,700 По големия булевард. 72 00:07:30,600 --> 00:07:35,518 Всичко ще е наред. Никой няма да те нарани. 73 00:07:51,980 --> 00:07:56,840 ГРАДЪТ 74 00:08:00,720 --> 00:08:03,958 Какво имаме? - Вдигнали са ван на енергото. 75 00:08:04,121 --> 00:08:06,718 Още не е обявен за издирване. 76 00:08:06,882 --> 00:08:11,178 Явно имат много работа. - От вана са следили входа. 77 00:08:11,362 --> 00:08:16,088 Почистили са цялата ДНК с белина. Няма нишки, няма следи. 78 00:08:16,252 --> 00:08:20,858 Алармата е подадена от втора клетка. Помощник-мениджър Бет Израел. 79 00:08:21,082 --> 00:08:26,358 Изчакали са автоматичната ключалка, после мениджърът е отворил с кода. 80 00:08:27,040 --> 00:08:31,398 Принудително ли? - Не знам. 81 00:08:31,600 --> 00:08:34,020 Сейф от 3 м стомана. 82 00:08:34,260 --> 00:08:37,440 Не е по-як от човека с ключа. 83 00:08:38,840 --> 00:08:42,400 Намерили са белязаните банкноти и джипиесите. 84 00:08:45,600 --> 00:08:47,678 Ванът е намерен, изгорен. 85 00:08:47,842 --> 00:08:50,860 Къде? - Познай. 86 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 ЛЕДЕНА ПЪРЗАЛКА 87 00:09:12,040 --> 00:09:14,740 Това ли е положението? 88 00:09:15,320 --> 00:09:17,578 Къде е Джем? - Спрял е по пътя насам 89 00:09:17,741 --> 00:09:21,460 да палне пожар и да задигне нещо сигурно. 90 00:09:21,700 --> 00:09:24,878 Заложници ли вземаме вече? - Не, не вземаме заложници. 91 00:09:25,042 --> 00:09:28,080 Ще обясниш ли на този кретен? - Първо... 92 00:09:30,840 --> 00:09:33,340 За вълка говорим... 93 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 Най-после. 94 00:09:36,200 --> 00:09:40,280 По панорамния път ли мина? - Имаме проблем. Погледни. 95 00:09:42,160 --> 00:09:47,128 Какво? Дай да видя. - По дяволите. 96 00:09:47,291 --> 00:09:49,838 Видя ли адреса? - Живее на четири преки оттук. 97 00:09:50,002 --> 00:09:52,238 Знам къде се намираме, Глоунс. Мамка му! 98 00:09:52,402 --> 00:09:54,518 Всеки ден ли ще я виждаме на улицата? 99 00:09:54,682 --> 00:09:57,668 Нищо не е видяла. - Сигурен ли си? 100 00:09:57,831 --> 00:10:02,768 Разходката с колата не помогна. - Добре, аз ще се оправя с нея. 101 00:10:02,932 --> 00:10:06,738 Как ще се оправиш? - Ще я следя, докато разберем. 102 00:10:06,922 --> 00:10:08,978 Какво? - Дали да я стреснем. 103 00:10:09,142 --> 00:10:11,960 Вече я подплашихме. - Може би недостатъчно. 104 00:10:17,280 --> 00:10:19,580 Благодаря, Кати. 105 00:10:19,840 --> 00:10:24,520 Г-це Кийзи, специален агент Фроли от "Тежки престъпления и обири". 106 00:10:24,920 --> 00:10:28,320 Дерек ще ви вземе отпечатъци, за да отделим вашите. 107 00:10:28,640 --> 00:10:30,838 Знам, че сте дали показания, 108 00:10:31,002 --> 00:10:33,118 но искам да поговорим за отвличането ви. 109 00:10:33,282 --> 00:10:35,480 Добре. 110 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 Разбрах, че са ви изплашили. 111 00:10:38,940 --> 00:10:41,580 Единият взе книжката ми. 112 00:10:41,760 --> 00:10:46,280 Опитахте ли се да избягате? - Не. 113 00:10:46,960 --> 00:10:50,198 Можете ли да идентифицирате някого от тях? 114 00:10:50,362 --> 00:10:52,998 Не се опитах да избягам, защото бяха въоръжени. 115 00:10:53,162 --> 00:10:55,360 Разбирам. 116 00:10:55,560 --> 00:11:00,998 Значи, те просто ви пуснаха? - Да, пуснаха ме. 117 00:11:02,480 --> 00:11:05,380 Трябва ли ми адвокат? 118 00:11:06,680 --> 00:11:10,958 Не е редно да ви го кажа, но искащите адвокат са все виновни. 119 00:11:11,122 --> 00:11:14,100 На вас не ви е нужен. - Добре. 120 00:11:15,760 --> 00:11:19,280 Когато някой преживее нещо подобно, 121 00:11:19,480 --> 00:11:22,120 често има последици. 122 00:11:22,920 --> 00:11:27,420 Но и това ще отмине. Казаха ли ви нещо? 123 00:11:27,641 --> 00:11:31,760 "Ако говориш с ФБР, ще дойдем у вас, ще те изчукаме и убием. " 124 00:11:32,240 --> 00:11:34,540 Ще имаш ли грижата? 125 00:11:34,720 --> 00:11:37,298 Остави на мен. - Защо пък ти? 126 00:11:37,462 --> 00:11:40,158 Заради теб се разправяме сега. - Сега ще оправя нещата. 127 00:11:40,359 --> 00:11:42,458 Какво ще оправиш? 128 00:11:42,622 --> 00:11:44,629 Ще те приберат за сплашване на свидетел. 129 00:11:44,793 --> 00:11:47,118 Ако стъпиш на 30 м от нея, ще ти дадат 10 г. 130 00:11:47,282 --> 00:11:50,520 Вече имаш две присъди, ще си изгниеш в пандиза. 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,820 Така е. 132 00:11:53,000 --> 00:11:56,738 Колко са кинтите? - По 90 бона на калпак. 133 00:11:56,901 --> 00:12:01,887 Без дяла на Цветаря. - Джем, защо преби стареца? 134 00:12:02,051 --> 00:12:05,678 Следващия път, когато в банката нахлуе скелет с АК-46, 135 00:12:05,842 --> 00:12:09,000 ще си помисли, преди да надуе алармата. 136 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 Пак леко се размина. 137 00:12:11,440 --> 00:12:14,240 ЦВЕТАРСКИ МАГАЗИН "ГРАДЪТ" 138 00:12:17,480 --> 00:12:20,558 Ръсти, как си? - Здрасти, Джем. 139 00:12:20,722 --> 00:12:23,720 Фърги, хлапакът дойде. 140 00:12:25,160 --> 00:12:29,459 Здравей, Фърги. Заповядай. - Как си, синко? 141 00:12:29,622 --> 00:12:33,678 Добре. Да не забравиш да ги изпереш. 142 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 Имай ми вяра. 143 00:12:41,580 --> 00:12:45,898 Всичко хубаво. Умната, приятелю. 144 00:12:48,160 --> 00:12:50,918 Къде са и какво правят сега? 145 00:12:51,082 --> 00:12:55,478 Сега трябва да изперат парите. Казина, конни състезания... 146 00:12:55,642 --> 00:12:59,880 Може да купят дрога и да я пуснат в града. Може и да празнуват. 147 00:13:00,061 --> 00:13:03,960 Полицията и службите, искам информация, имена, свидетели. 148 00:13:04,200 --> 00:13:06,840 Ще почукаме на вратата, да видим кой ще помогне. 149 00:13:07,160 --> 00:13:11,398 Въпроси? Няма? Страхотно. Действайте. 150 00:13:16,440 --> 00:13:19,158 Как си? Какво ново? 151 00:13:19,361 --> 00:13:22,778 Ето го и него, Трезвеника Джаксън. - Какво ново? 152 00:13:22,942 --> 00:13:27,039 Криста е тук. - Хайде, кажи му. 153 00:13:27,202 --> 00:13:30,358 Дъги, сядай, точно разказвам за баща ти. 154 00:13:30,522 --> 00:13:33,478 Федералните ще се блещят: чакат го 40 г. пандиз, 155 00:13:33,642 --> 00:13:37,318 пускат по живо, по здраво, ако предаде бандата. 156 00:13:37,482 --> 00:13:41,478 А той им вика да го духат. - Да го духат. 157 00:13:41,641 --> 00:13:44,260 Наздраве за Големия Мак. 158 00:13:44,860 --> 00:13:47,058 Лежи си като пич. - Така е. 159 00:13:47,221 --> 00:13:50,758 За старата школа на Чарлстаун. - Ще си взема един тоник. 160 00:13:51,021 --> 00:13:53,118 Донеси ми чадърче за бирата. 161 00:13:53,282 --> 00:13:56,600 За мен "Шърли Темпъл" с две черешки. 162 00:13:57,080 --> 00:13:59,920 Горкият трезвеник. 163 00:14:03,600 --> 00:14:06,500 Благодаря. - Няма защо. 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,818 Сокче? - Да, сокче. 165 00:14:15,080 --> 00:14:17,318 Искаш ли малко прашец? 166 00:14:17,482 --> 00:14:20,118 Какво правиш? - Пошегувах се. 167 00:14:20,282 --> 00:14:22,780 Майната му. 168 00:14:23,040 --> 00:14:25,840 Не и с моето питие. 169 00:14:30,000 --> 00:14:32,840 Разбрах, че си се била, Крис. 170 00:14:33,440 --> 00:14:35,740 Личи ли ми? 171 00:14:35,920 --> 00:14:38,480 Не знам, дай да видя. Обицата ли ти скъсаха? 172 00:14:38,680 --> 00:14:42,818 Позна. Шибаният сомалиец ми надрънка гадости пред дъщеря ми. 173 00:14:43,042 --> 00:14:45,878 С Шайн ли беше? - Тук виждат само юпитата. 174 00:14:46,042 --> 00:14:48,998 Мислят, че няма сериозни бели хора в Чарлстаун. 175 00:14:49,162 --> 00:14:51,540 Ще ми се отваря, значи? 176 00:14:51,720 --> 00:14:54,620 Забрави. 177 00:14:55,120 --> 00:14:58,418 Липсва ли ти? - Кокаинът и всичко останало? 178 00:14:58,581 --> 00:15:01,220 Липсва ми. 179 00:15:01,600 --> 00:15:04,940 Добре си поживяхме, нали? 180 00:15:06,520 --> 00:15:09,420 Знаеш ли какво ми липсва? 181 00:15:17,360 --> 00:15:21,018 Точно така. Точно така. 182 00:15:21,241 --> 00:15:23,760 Това искаш, нали? 183 00:15:23,960 --> 00:15:26,600 Да. - Това ли искаш? 184 00:15:27,720 --> 00:15:30,640 Кажи, че ти харесва... 185 00:15:37,720 --> 00:15:40,520 Лека нощ. 186 00:16:03,960 --> 00:16:05,998 Радвам се, че съм тук днес. 187 00:16:06,161 --> 00:16:09,560 Израснах в Чарлстаун - малка общност, 188 00:16:09,800 --> 00:16:11,838 където се грижим един за друг. 189 00:16:12,002 --> 00:16:14,078 Моите приятели са моето семейство. 190 00:16:14,242 --> 00:16:16,478 Срамувам се от нещата, които съм правил. 191 00:16:16,642 --> 00:16:18,738 Не знам къде ги научих. 192 00:16:18,902 --> 00:16:22,358 Седем години минаха, пропуснах Коледи и рождени дни. 193 00:16:22,522 --> 00:16:24,598 Не бях виждала сина си. 194 00:16:24,761 --> 00:16:30,568 Мислех да изкарам лесни пари, но в крайна сметка ме арестуваха. 195 00:16:30,732 --> 00:16:34,518 Водиш битка със себе си, но винаги губиш. 196 00:16:34,682 --> 00:16:38,318 Гневът се превръща в разочарование, а разочарованието - в отчаяние. 197 00:16:38,482 --> 00:16:41,098 Един тип си седял в бара и видял свещеник. 198 00:16:41,262 --> 00:16:43,348 Свещеникът седнал, а той му казал: 199 00:16:43,512 --> 00:16:47,738 "Не си губи времето. Знам, че няма Господ. " 200 00:16:47,902 --> 00:16:49,918 Свещеникът попитал: "Защо?" 201 00:16:50,081 --> 00:16:53,258 Оня казал: "Бях изследовател на Северния полюс. 202 00:16:53,422 --> 00:16:56,718 Попаднах в жестока снежна буря. Замръзнах, ослепях. 203 00:16:56,882 --> 00:17:00,358 Умирах и се молех на Господ да ме спаси. 204 00:17:00,522 --> 00:17:02,538 Господ така и не дойде. " 205 00:17:02,701 --> 00:17:05,920 Свещеникът казал: "Но ти си жив. Значи Господ те е спасил. " 206 00:17:06,120 --> 00:17:08,178 Оня казал: "Не дойде Господ. 207 00:17:08,341 --> 00:17:11,940 Един ескимос изникна отнякъде и ме заведе в иглуто си. " 208 00:17:12,120 --> 00:17:15,160 Това е Джанис, съпругата ми. Ето къде е седнала. 209 00:17:15,960 --> 00:17:18,860 Тя е моят ескимос. 210 00:18:05,480 --> 00:18:08,380 Здрасти. 211 00:18:42,080 --> 00:18:46,138 Извинете. Ще перете ли? 212 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Да имате дребни? Автоматът е развален. 213 00:18:52,920 --> 00:18:55,940 Нямам, съжалявам. - Добре. 214 00:18:57,000 --> 00:19:00,560 Ще ги просна вкъщи. 215 00:19:29,240 --> 00:19:33,629 Добре ли сте? - Да, просто... 216 00:19:33,793 --> 00:19:36,960 Сигурна ли сте? 217 00:19:39,840 --> 00:19:44,798 Добре ли сте? - Да, нищо ми няма, благодаря. 218 00:19:45,002 --> 00:19:50,078 Ужасно ми е неудобно. - Няма от какво да ви е неудобно. 219 00:19:51,240 --> 00:19:53,440 Да ви помогна ли? 220 00:19:53,680 --> 00:19:56,680 Просто тази седмица не ми върви. 221 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 Разбирам. 222 00:20:01,120 --> 00:20:03,640 Аз обичам да си поплача при маникюристката. 223 00:20:05,880 --> 00:20:09,760 Изливам си сърцето пред дамите. Винаги проявяват разбиране. 224 00:20:10,240 --> 00:20:13,040 Вие явно предпочитате обществената пералня. 225 00:20:20,040 --> 00:20:23,720 Може ли да ви почерпя едно питие? 226 00:20:24,000 --> 00:20:26,518 Да компенсирам липсата на монети. 227 00:20:26,682 --> 00:20:31,940 Може седмицата ви да тръгне. Какво толкова? 228 00:20:32,141 --> 00:20:35,698 ФБР! Отвори! Отвори вратата! 229 00:20:46,600 --> 00:20:49,500 Боклук, пусни го! 230 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Господи, Хенри! 231 00:21:04,000 --> 00:21:06,660 Дрога, оръжия... 232 00:21:06,840 --> 00:21:09,840 Подаръци за всички! 233 00:21:11,560 --> 00:21:15,160 Минимална присъда - 10 години. 234 00:21:17,880 --> 00:21:20,680 Ще ти трябва приятел. 235 00:21:21,240 --> 00:21:23,840 Но няма да е тя. 236 00:21:24,200 --> 00:21:27,360 Страхотно момиче. Наистина те обича, личи си. 237 00:21:28,640 --> 00:21:31,840 Добрата новина за теб е, че имаш алиби за обира в Кеймбридж. 238 00:21:32,080 --> 00:21:35,880 Добрата новина за мен е, че със сигурност знаеш нещо. 239 00:21:37,080 --> 00:21:39,680 Всички обират бронирани коли. 240 00:21:39,920 --> 00:21:42,460 Тези типове са отворили трезора. 241 00:21:42,680 --> 00:21:44,718 И какво? - Така чух. 242 00:21:44,881 --> 00:21:48,320 Някой от хлапаците бърка в жиците. 243 00:21:56,920 --> 00:21:59,258 Ето я и нея. - Здравей. 244 00:21:59,421 --> 00:22:01,760 Всичко наред ли е? - Да. 245 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 Трябваше да ти отворя вратата. 246 00:22:06,960 --> 00:22:09,960 Що за мъж оставя момичето да си отвори само? 247 00:22:12,240 --> 00:22:16,540 Какво има? - Трябва да ти кажа нещо 248 00:22:16,782 --> 00:22:19,718 или цяла вечер ще се преструвам, че те слушам, 249 00:22:19,882 --> 00:22:22,520 докато мисля за нещо друго. 250 00:22:24,040 --> 00:22:26,740 Добре. 251 00:22:27,800 --> 00:22:30,220 Преди няколко дни обраха банката ми. 252 00:22:30,440 --> 00:22:33,880 Нахлуха четирима, накараха ме да отворя сейфа. 253 00:22:34,480 --> 00:22:37,820 Взеха ме за заложница. 254 00:22:39,080 --> 00:22:41,800 Вързаха ми очите и ме разкарваха с колата. 255 00:22:44,080 --> 00:22:47,200 После спряха и ме оставиха на брега. 256 00:22:48,520 --> 00:22:51,320 Единият ми каза 257 00:22:52,080 --> 00:22:55,280 да вървя, докато усетя водата. 258 00:22:57,240 --> 00:23:00,760 Беше ужасно, имах чувството, че ще падна от някоя скала. 259 00:23:05,480 --> 00:23:08,380 После усетих водата. 260 00:23:10,720 --> 00:23:13,220 Съжалявам. 261 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 Ти не си виновен. 262 00:23:17,440 --> 00:23:21,518 Един тип от ФБР ми каза, че ще ми е тежко. 263 00:23:21,682 --> 00:23:24,840 С ФБР ли работиш? 264 00:23:27,200 --> 00:23:29,278 Какво значи това? 265 00:23:29,442 --> 00:23:32,768 Някой се отбива да те види, обажда се да пита как си? 266 00:23:32,932 --> 00:23:35,420 Нещо такова. 267 00:23:35,600 --> 00:23:39,080 Имат ли заподозрени? Някакви улики? 268 00:23:39,720 --> 00:23:41,918 Не знам, нищо не са ми казвали. 269 00:23:42,082 --> 00:23:44,840 Намекнаха, че претърсват Чарлстаун. 270 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 Мъжете носеха маски, така че... 271 00:23:50,040 --> 00:23:52,940 По дяволите. 272 00:23:53,880 --> 00:23:57,280 Сигурна съм, че ще позная гласовете им, ако ги чуя. 273 00:23:58,000 --> 00:24:01,120 Не знам, може и да не е лесно. 274 00:24:04,560 --> 00:24:07,560 А ти какво работиш? 275 00:24:08,200 --> 00:24:12,378 Пясък и чакъл. Троша скали. В края на деня си дупча билета, 276 00:24:12,582 --> 00:24:15,320 скачам на бронтозавъра като Фред Флинтстоун... 277 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 И забравям. 278 00:24:18,060 --> 00:24:20,158 Може ли един въпрос? - Разбира се. 279 00:24:20,322 --> 00:24:24,098 Работя в спортния клуб в Чарлстаун. - Така ли? 280 00:24:24,281 --> 00:24:28,078 Предимно като кикбол питчър, тъй като няма лед за пързалката. 281 00:24:28,242 --> 00:24:30,840 Срам и позор. Общината не инвестира нищо. 282 00:24:31,160 --> 00:24:34,960 Знам. Едни момчета ме нарекоха "градска". 283 00:24:35,760 --> 00:24:39,120 Това е нещо като юпи. Означава, че не си местна. 284 00:24:39,320 --> 00:24:42,560 Ясно. - Шеги и закачки. 285 00:24:47,200 --> 00:24:49,318 Как си, Джам? 286 00:24:49,482 --> 00:24:51,518 Може ли една бира? Благодаря. 287 00:24:51,682 --> 00:24:55,418 Дай лапа. Как си? - Бива, "Сокс" губи. 288 00:24:58,840 --> 00:25:01,740 Нещо ново? - Нищо. 289 00:25:04,080 --> 00:25:06,158 Провери ли онази работа? 290 00:25:06,322 --> 00:25:09,798 Коя? - Шофьорската книжка. 291 00:25:10,680 --> 00:25:13,320 Да. - И какво? 292 00:25:13,520 --> 00:25:16,700 Нищо, нямаме грижи. Всичко е наред. 293 00:25:17,480 --> 00:25:20,400 Няма нужда да я премахваме от уравнението? 294 00:25:20,760 --> 00:25:23,400 Какво? - Нали ме чу? 295 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 Наемен убиец ли стана? 296 00:25:27,320 --> 00:25:30,120 Застраховам се, малкият. 297 00:25:31,080 --> 00:25:34,398 Заради теб ще ни изпържат. 298 00:25:34,562 --> 00:25:37,238 Без паника, Дъг. 299 00:25:37,402 --> 00:25:40,278 Просто не искам да ме изненадат. 300 00:25:40,442 --> 00:25:43,358 Всичко е наред, ясно? - Добре, разбрах. 301 00:25:43,522 --> 00:25:46,520 Всичко е наред. 302 00:25:48,320 --> 00:25:50,518 Явно знаят как да бръкнат в кутията. 303 00:25:50,682 --> 00:25:54,040 Хареса ми как са изключили генератора. 304 00:25:54,680 --> 00:25:59,980 Как може да се научи човек? - Като почне работа във "Вериком". 305 00:26:00,161 --> 00:26:03,200 Ясно. - Благодаря. 306 00:26:04,440 --> 00:26:06,920 Да видим списъците със служителите и досиетата. 307 00:26:07,120 --> 00:26:10,798 Почни с всички, живеещи в Града. - Ясно. 308 00:26:10,961 --> 00:26:15,380 Излъгах ФБР. - Какво? 309 00:26:15,561 --> 00:26:20,418 Когато онзи преби Дейвид, видях татуировка на врата му. 310 00:26:21,880 --> 00:26:26,438 Каква беше? - На "Бойните ирландци". 311 00:26:27,040 --> 00:26:29,838 Боя се, че ако им кажа, ще искат да свидетелствам. 312 00:26:30,002 --> 00:26:33,300 Какво да правя? 313 00:26:35,680 --> 00:26:38,478 Кажи на ФБР. 314 00:26:38,642 --> 00:26:41,880 Ако има досие, а съм убеден, че е така, 315 00:26:42,320 --> 00:26:44,840 ще имат татуировките му. 316 00:26:45,040 --> 00:26:49,940 Ще го закопчаят веднага. Обир, оръжия, ще лежи 30 години. 317 00:26:50,680 --> 00:26:54,000 Естествено, за свидетеля има опасност. 318 00:26:54,520 --> 00:26:58,398 ФБР ще те сложи в програмата за свидетели. 319 00:26:58,562 --> 00:27:03,278 Ще те пратят някъде - в Кливланд или Аризона, 320 00:27:03,442 --> 00:27:06,340 където ще си в безопасност. 321 00:27:07,200 --> 00:27:11,678 Или... Може да изчакаш. 322 00:27:12,680 --> 00:27:15,180 Имаш коз. 323 00:27:15,480 --> 00:27:17,878 Не си длъжна да го изиграеш веднага. 324 00:27:18,042 --> 00:27:21,160 Ти си уязвима в тази ситуация. 325 00:27:21,560 --> 00:27:24,040 Във ФБР са хора като всички други. 326 00:27:24,240 --> 00:27:26,800 Искат да хванат лошия и да се приберат за вечеря. 327 00:27:27,480 --> 00:27:30,160 Мисли за себе си, Клер. 328 00:27:32,520 --> 00:27:35,420 Голям експерт си. 329 00:27:36,080 --> 00:27:38,880 Не съвсем. 330 00:27:39,200 --> 00:27:43,300 Гледам много филми. Особено "От местопрестъплението". 331 00:27:43,542 --> 00:27:46,678 Затова си падам малко експерт. 332 00:27:46,842 --> 00:27:50,118 "От местопрестъплението: Маями" и "Ню Йорк". 333 00:27:50,282 --> 00:27:53,818 Всичките ги гледам. - Значи си добре подготвен. 334 00:27:54,041 --> 00:27:56,860 И "Боунс". 335 00:27:58,680 --> 00:28:03,840 Дали е удобно да ти кажа, че тази кола ми идва в повече? 336 00:28:04,540 --> 00:28:07,198 Това е работната ми кола. Ако твоят "Приус" се развали, 337 00:28:07,361 --> 00:28:11,640 ще го прибера в багажника. - Откъде знаеш, че имам "Приус"? 338 00:28:13,920 --> 00:28:17,318 Отгатнах. Това е идеалната кола за "градска". 339 00:28:17,482 --> 00:28:19,558 Наистина ли имаш "Приус"? - Да. 340 00:28:19,722 --> 00:28:21,760 Сериозно? - Имах. 341 00:28:21,960 --> 00:28:25,078 Но ми го потрошиха. - Какво стана? 342 00:28:25,242 --> 00:28:28,438 Все едно. Сега ходя пеш на работа през гетото. 343 00:28:28,602 --> 00:28:32,088 Там има едни момчета и те... - Какво? 344 00:28:32,251 --> 00:28:35,138 Не знам дали те ми потрошиха колата. - Какво направиха? 345 00:28:35,361 --> 00:28:38,838 Започнаха да ми крещят, като минавам покрай тях. 346 00:28:39,002 --> 00:28:42,758 После съвсем побесняха. - Какво правеха? 347 00:28:42,921 --> 00:28:44,958 Започнаха да хвърлят бутилки. 348 00:28:45,122 --> 00:28:48,120 Тогава реших, че повече няма да минавам оттам. 349 00:28:48,920 --> 00:28:51,020 Замервали са те с бутилки? 350 00:28:51,200 --> 00:28:54,640 Нищо ми няма. Но се налага да заобикалям. 351 00:28:55,120 --> 00:28:57,220 Няма голямо значение. 352 00:28:57,480 --> 00:29:00,560 Човек трябва да се примири. 353 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Помниш ли как изглеждаха? 354 00:29:08,120 --> 00:29:12,038 Нуждая се от помощ. Няма да ти кажа за какво става дума, 355 00:29:12,201 --> 00:29:15,160 но някой ще пострада. 356 00:29:16,280 --> 00:29:18,980 С коя кола отиваме? 357 00:29:25,400 --> 00:29:28,300 Кредитната карта на местните. 358 00:29:50,640 --> 00:29:53,640 Кой е? - Отваряй. 359 00:29:57,800 --> 00:30:00,700 Какво става? 360 00:30:08,480 --> 00:30:11,720 Заболя ли? С тази ръчица ли хвърляш? 361 00:30:12,200 --> 00:30:15,320 Ако си тук след седмица, ще наминем. 362 00:30:16,120 --> 00:30:19,020 Да се измитаме, приключихме. 363 00:30:22,080 --> 00:30:24,358 Какво направи? - Не те разбирам. 364 00:30:24,521 --> 00:30:27,198 С какво вбеси брат ми? 365 00:30:27,362 --> 00:30:31,288 Не знам за какво дрънкаш. - Не знаеш ли? Ами сега? 366 00:30:31,452 --> 00:30:33,618 Успокой се, кротко, приятелче! 367 00:30:33,819 --> 00:30:35,918 Няма ти да ми кажеш, бе! - Стига. 368 00:30:36,082 --> 00:30:40,078 Какво направи? - Не знам за какво говориш. 369 00:30:41,080 --> 00:30:44,100 Отиде футболната кариера. Погледни ме. 370 00:30:44,440 --> 00:30:48,078 Видя ли лицето ми? Оплачи се на ченгетата. 371 00:30:48,242 --> 00:30:51,440 Но помни, че и аз видях твоето. 372 00:30:51,640 --> 00:30:54,540 Мамка му. 373 00:31:04,640 --> 00:31:07,360 Не мога да убивам хора. 374 00:31:08,320 --> 00:31:11,120 Нали затова ме взе? 375 00:31:20,800 --> 00:31:22,878 Дезмънд Елдън? - Работи за "Вериком". 376 00:31:23,041 --> 00:31:26,818 Не е стъпвал в килия. Повечето от тях не ходят на работа. 377 00:31:27,002 --> 00:31:31,398 Бригадирът ги покрива и ни показва фалшива работна карта. 378 00:31:31,562 --> 00:31:34,518 Но във "Вериком" няма игри, защото е обществена фирма. 379 00:31:34,682 --> 00:31:36,758 Ако не си на работа, искат болничен. 380 00:31:36,922 --> 00:31:39,558 Дези има интересни болнични. 381 00:31:39,722 --> 00:31:45,080 "Банк Бостън", "Къминс Армърд", "Арлингтън", "Кеймбридж Мърчантс"... 382 00:31:52,120 --> 00:31:55,020 Господи... 383 00:31:56,520 --> 00:32:00,038 ПАРК "ЧАРЛСТАУН" - Вашите още ли живеят в Чарлстаун? 384 00:32:00,262 --> 00:32:04,000 Не, татко най-после се изнесе в предградията. 385 00:32:05,200 --> 00:32:07,398 А майка ти? 386 00:32:07,562 --> 00:32:10,280 Идея си нямам. Напусна ни, като бях на 6 г. 387 00:32:13,520 --> 00:32:16,098 Какво стана? 388 00:32:16,262 --> 00:32:19,240 Просто си отиде. 389 00:32:24,520 --> 00:32:27,420 Добре. 390 00:32:37,200 --> 00:32:40,100 Събуди ме звук. 391 00:32:41,560 --> 00:32:44,700 Първо не знаех от какво е. 392 00:32:45,320 --> 00:32:47,880 Звучеше като животно в капан. 393 00:32:50,680 --> 00:32:53,840 Не бях чувал мъж да плаче. 394 00:32:55,600 --> 00:32:58,660 Слязох по стълбите по бельо. 395 00:32:59,560 --> 00:33:02,420 Видях баща ми в кухнята. 396 00:33:02,640 --> 00:33:07,000 Първо забелязах пепелника. Имаше поне сто фаса. 397 00:33:07,720 --> 00:33:10,560 Малка планина от пепел. 398 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 Вече не плачеше. 399 00:33:14,120 --> 00:33:17,358 Зяпаше малкия черно-бял телевизор. 400 00:33:17,522 --> 00:33:20,520 Без звук. 401 00:33:21,520 --> 00:33:24,720 Мисля, че не знаеше какво да прави. 402 00:33:26,880 --> 00:33:30,200 Погледна ме на вратата по гащи. 403 00:33:33,440 --> 00:33:36,920 Каза: "Майка ти ни напусна. Няма да се върне повече. " 404 00:33:40,040 --> 00:33:42,940 Просто така. 405 00:33:43,640 --> 00:33:47,560 Пушеше цигари и се тъпчеше пред телевизора в 6 ч. сутринта. 406 00:33:51,280 --> 00:33:54,160 Предната година бяхме изгубили кучето. 407 00:33:57,040 --> 00:34:00,160 Хрумна ми да залепя обяви. 408 00:34:01,120 --> 00:34:05,620 В случай че мама се е изгубила, някой би могъл да се обади. 409 00:34:05,841 --> 00:34:08,860 Както човекът, който намери кучето. 410 00:34:10,880 --> 00:34:14,598 Ако питаш баща ми, ще ти каже, че ми е помогнал с обявите, но не. 411 00:34:14,762 --> 00:34:16,958 Седеше в кухнята и се наливаше с бира, 412 00:34:17,122 --> 00:34:21,080 докато аз обикалях сам да питам виждал ли е някой мама. 413 00:34:22,120 --> 00:34:24,178 Казваше се Дорис. 414 00:34:24,342 --> 00:34:29,040 Баба ми имаше ресторант в Танджърин, Флорида. 415 00:34:29,280 --> 00:34:31,840 Представях си, че вероятно е там. 416 00:34:33,600 --> 00:34:38,560 Докато осъзнах, че всъщност няма никакво значение. 417 00:34:39,400 --> 00:34:43,440 Където и да е, си има причина. 418 00:34:45,080 --> 00:34:48,120 Вече не иска да ми е майка 419 00:34:48,600 --> 00:34:51,920 и никога няма да се върне. 420 00:34:55,160 --> 00:34:58,120 Вече знаеш нещо за семейството ми, 421 00:34:59,080 --> 00:35:02,140 но не смятам да те каня у дома. 422 00:35:03,040 --> 00:35:05,940 Толкова ли е зле? 423 00:35:33,520 --> 00:35:38,018 Дезмънд Елдън. Ел. техник във "Вериком", на 22 г. 424 00:35:39,020 --> 00:35:42,558 Албърт Маглоун. Само в Бостън може да чуеш това име. 425 00:35:42,722 --> 00:35:46,120 Г-н Маглоун не е срещал кола, която да му се опре. 426 00:35:46,340 --> 00:35:49,578 Толкова е талантлив, че може да подкара черокито ви, 427 00:35:49,741 --> 00:35:51,840 докато си търсите ключа. 428 00:35:52,040 --> 00:35:56,160 Джеймс Кафлин, бащата е загинал в затвора, майката - от СПИН. 429 00:35:56,440 --> 00:36:00,878 Застрелял Брендън Лий в гробището на 18 год. Признава се за виновен. 430 00:36:01,042 --> 00:36:04,078 Съдията го питал защо, а той казал: "Оня не ми хареса". 431 00:36:04,242 --> 00:36:06,338 Лежал е 9 години за убийство. 432 00:36:06,502 --> 00:36:10,118 Тези момчета планират и действат с финес и дисциплина. 433 00:36:10,282 --> 00:36:12,968 Но не благодарение на Кафлин. 434 00:36:13,132 --> 00:36:17,280 Мислим, че начело е приятелят на Кафлин - Дъг Макрей. 435 00:36:17,600 --> 00:36:20,438 Живее в същата къща, ходи със сестра му, 436 00:36:20,602 --> 00:36:24,558 която вероятно пренася дрога за Цветаря, шеф на бащата на Макрей. 437 00:36:24,722 --> 00:36:27,280 Всички са оплетени в паяжината. 438 00:36:28,080 --> 00:36:32,840 Мак-старши получи до живот за обира в Нашуа, който вероятно помните. 439 00:36:33,400 --> 00:36:37,440 Отвличат бронирана кола, единият охранител вижда лицето му, 440 00:36:37,640 --> 00:36:40,380 затова екзекутират и двамата с пистолетите им. 441 00:36:40,560 --> 00:36:44,178 След този обир шофьорът не може да напусне колата, 442 00:36:44,341 --> 00:36:46,438 дори ако заплашват партньора му. 443 00:36:46,602 --> 00:36:49,678 Младият Макрей е лежал 8 месеца за опит за обир на банка, 444 00:36:49,842 --> 00:36:52,120 след като приключил с хокея. 445 00:36:52,320 --> 00:36:55,078 Хокея ли? - Да, за кратко бил звезда. 446 00:36:55,242 --> 00:36:57,558 Пратили го на лагер, но там се прецакал. 447 00:36:57,722 --> 00:36:59,920 Създавал грижи, налитал на бой. 448 00:37:00,140 --> 00:37:04,177 В хокея за това плащат май. - Не и със съотборниците си. 449 00:37:04,341 --> 00:37:06,860 Макрей влязъл в семейния бизнес. 450 00:37:07,080 --> 00:37:11,778 Друса се с "Оксиконтин". Хокейният кораб отплава с дрогата. 451 00:37:12,000 --> 00:37:14,558 Далеч сме от повдигане на обвинение, 452 00:37:14,722 --> 00:37:16,778 няма да разрешат 24-часово наблюдение, 453 00:37:16,942 --> 00:37:19,318 ако някой от тях не приеме исляма. 454 00:37:19,482 --> 00:37:23,938 Затова ще събираме улики. Да се залавяме за работа. 455 00:37:25,360 --> 00:37:27,798 Разказах на приятелките си за теб. 456 00:37:27,962 --> 00:37:32,449 Надявам се, че само хубави неща. - Да. 457 00:37:32,612 --> 00:37:36,678 Сигурно умират от ревност. 458 00:37:36,842 --> 00:37:39,320 Не могат да повярват на късмета ти. 459 00:37:39,520 --> 00:37:43,720 Идваш в Чарлстаун и се хващаш за местен работяга. 460 00:37:45,720 --> 00:37:50,880 Не. Мислят, че е ответна реакция. 461 00:37:51,520 --> 00:37:55,098 Следствие от обира. Съмнявам се. 462 00:37:55,281 --> 00:37:57,800 Малко се отчуждих от тях. 463 00:38:00,200 --> 00:38:03,140 Защо гледаш така? 464 00:38:04,960 --> 00:38:08,680 Брат ми почина в такъв ден. - Кога се случи това? 465 00:38:09,320 --> 00:38:12,040 Беше малък, имаше лимфом. 466 00:38:14,160 --> 00:38:18,200 И в такива слънчеви дни винаги си мисля как някой умира. 467 00:38:20,480 --> 00:38:25,580 Луда работа, нали? - Не. 468 00:38:25,761 --> 00:38:29,080 Сигурно щеше да се радва, че мислиш за него. 469 00:38:31,160 --> 00:38:34,958 Денят е прекрасен. И си изкарвам чудесно. 470 00:38:35,122 --> 00:38:39,498 Добре. Значи, ще ти липсвам. 471 00:38:55,120 --> 00:38:58,120 Парите, копеле! 472 00:39:01,720 --> 00:39:04,320 Какво правиш тук? 473 00:39:05,000 --> 00:39:07,658 Нищо. - А това какво е? С кого си? 474 00:39:07,821 --> 00:39:09,878 С никого. Да се махаме. - А това? 475 00:39:10,061 --> 00:39:12,638 Искаш да кажеш, че е твое? Гадна пица "Хаваи". 476 00:39:12,801 --> 00:39:15,038 Хайде, сядай. - Да изчезваме. 477 00:39:15,221 --> 00:39:18,280 Имам работа. - Седни, мамка му. 478 00:39:29,560 --> 00:39:32,560 Здравей. - Здравей. 479 00:39:32,760 --> 00:39:34,778 Клер. - Аз съм Джам. 480 00:39:34,941 --> 00:39:37,078 Джим? - Джам. 481 00:39:37,281 --> 00:39:39,798 Приятел съм на този тъпак. - Много се радвам. 482 00:39:39,962 --> 00:39:43,220 Сядай, разпусни. 483 00:39:50,200 --> 00:39:53,880 Видях ти шибания "Аваланч" зад ъгъла. 484 00:39:54,600 --> 00:39:56,878 "Аваланч"? - Джипът ми. 485 00:39:57,041 --> 00:39:59,720 Работната му кола. 486 00:40:00,140 --> 00:40:05,040 Дъги е голям банкер. - Отдавна ли се познавате? 487 00:40:05,282 --> 00:40:08,560 От 6-годишни, като братя сме. 488 00:40:09,560 --> 00:40:14,360 Но не е споменал дума за теб. Много е потаен, да знаеш. 489 00:40:18,800 --> 00:40:21,558 Джим ли се казваш, или Джам? 490 00:40:21,722 --> 00:40:24,718 Всъщност и двете. 491 00:40:25,182 --> 00:40:30,658 Учителите едно време все казваха: "Мозъкът му е гладък като джам. " 492 00:40:30,920 --> 00:40:33,720 И ми се лепна. 493 00:40:34,320 --> 00:40:36,720 Все едно. 494 00:40:36,920 --> 00:40:41,078 Какво работиш, Клер? - Банков мениджър съм. 495 00:40:41,282 --> 00:40:44,280 Банков мениджър? Звучи интересно. В коя банка? 496 00:40:44,480 --> 00:40:47,238 "Кеймбридж мърчантс". Ето там. 497 00:40:47,402 --> 00:40:53,168 Не обраха ли тази банка наскоро? - Да, обраха я. 498 00:40:53,332 --> 00:40:56,540 Четох за това, луда работа. 499 00:40:56,800 --> 00:41:02,600 Как се запознахте вие двамата? - В пералното. 500 00:41:03,680 --> 00:41:06,758 Страхотно. Любовта витае сред белината. 501 00:41:06,921 --> 00:41:09,840 Често се случва. 502 00:41:13,720 --> 00:41:17,600 Клер, не се отпускай много. 503 00:41:17,840 --> 00:41:21,000 Дъги е истински работохолик. 504 00:41:21,200 --> 00:41:23,620 Все си носи домашна работа. 505 00:41:23,800 --> 00:41:26,700 Нали? 506 00:41:27,600 --> 00:41:30,140 Е, добре. - Всичко хубаво, брато. 507 00:41:30,400 --> 00:41:33,318 Пази се. Бъди добро момче. - Ще се видим. 508 00:41:33,521 --> 00:41:36,440 Беше ми приятно. - И на мен. 509 00:41:41,960 --> 00:41:45,440 Май не си разказал за мен на приятелите си. 510 00:41:52,480 --> 00:41:55,200 Кого следиш, Джам? Мен или нея? 511 00:41:55,400 --> 00:41:58,300 Казах ти, че видях джипа. 512 00:41:59,240 --> 00:42:01,478 Не се тревожи. Всичко е под контрол. 513 00:42:01,642 --> 00:42:06,418 Да ни затворят ли искаш? - Да, точно това ми е целта. 514 00:42:06,640 --> 00:42:08,968 Кажи ми, че имаш мотив. 515 00:42:09,132 --> 00:42:13,118 Защото виждам само, как си попаднал в капана 516 00:42:13,282 --> 00:42:16,518 на някаква градска катеричка, която на всичкото отгоре... 517 00:42:16,682 --> 00:42:20,600 Мамка му! На всичкото отгоре може да ни предаде на федералните! 518 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 Успокой се. 519 00:42:27,080 --> 00:42:29,518 Трябва да действаме разумно. 520 00:42:29,682 --> 00:42:32,480 Разумно ли? - Да. 521 00:42:33,040 --> 00:42:35,280 Ами да изчукаме всички свидетели. 522 00:42:35,480 --> 00:42:37,920 Аз духам на заместника. Умник съм, нали? 523 00:42:39,840 --> 00:42:43,720 Но не съм казал на другите, за да не откачат. 524 00:42:44,560 --> 00:42:46,758 А искам да са във форма за новия удар. 525 00:42:46,922 --> 00:42:49,078 Казах ти, че новият удар не е подготвен. 526 00:42:49,242 --> 00:42:54,218 Тогава го подготви! - Не ме кефи охраната. 527 00:42:54,402 --> 00:42:56,720 Единият е същински Екшънмен. 528 00:42:56,920 --> 00:43:01,198 Носи бронирана жилетка над дрехите и си тъпче панталона в кубинките. 529 00:43:01,362 --> 00:43:05,938 Колата е тъпкана с кинти. - Ще намерим друга кола с шофьор, 530 00:43:06,162 --> 00:43:10,558 който е разгащен дебелак и не си въобразява, че е от спецчастите. 531 00:43:10,722 --> 00:43:14,560 Виж какво, знам, че си щастлив в Ебан град, 532 00:43:15,480 --> 00:43:18,118 но аз лежах 9 години заради теб. 533 00:43:18,282 --> 00:43:21,260 Само 9 години, какво толкова... 534 00:43:22,120 --> 00:43:24,920 Писна ми да чакам. 535 00:43:25,680 --> 00:43:28,760 Това е последният удар. После ще почиваме. 536 00:43:29,640 --> 00:43:33,200 И ако ни спипат, помни кой настояваше. 537 00:43:34,400 --> 00:43:37,400 Имай готовност за петък. 538 00:43:51,160 --> 00:43:54,060 Посетителите, напред. 539 00:43:55,520 --> 00:43:58,420 ОПАСНОСТ НЕ ПИПАЙ ВРАТАТА 540 00:44:23,400 --> 00:44:26,320 При кого идвате? - Стивън Макрей. 541 00:44:43,240 --> 00:44:47,878 Номер дванайсет. Надолу. - Благодаря, Лени. 542 00:45:08,320 --> 00:45:12,598 Добре ли си? Пак си с червената пижама. 543 00:45:12,762 --> 00:45:17,698 Отново ли си загазил, татко? - Познаваш ме, не търпя простотии. 544 00:45:18,840 --> 00:45:21,598 Не си ли малко стар за това? 545 00:45:21,762 --> 00:45:24,438 Хлапаците от южен Бостън все искат да командорят. 546 00:45:24,602 --> 00:45:28,080 С една година добро поведение ще събереш точки, 547 00:45:28,280 --> 00:45:30,558 за да те преместят в "Норфолк". 548 00:45:30,722 --> 00:45:33,678 Там никой няма да те закача, нито да се бие. 549 00:45:33,842 --> 00:45:36,518 Дори сладолед им дават. 550 00:45:36,682 --> 00:45:40,560 Някои неща трябва да разчистиш със себе си. 551 00:45:45,480 --> 00:45:48,380 Щом казваш. 552 00:45:53,400 --> 00:45:57,200 Мисля да замина някъде. 553 00:45:58,360 --> 00:46:01,320 Да се покрия за известно време. - Жега ли ти правят? 554 00:46:01,840 --> 00:46:04,398 Не, просто да сменя климата. 555 00:46:04,562 --> 00:46:07,928 На мен ли го обясняваш! "Да сменя климата... " 556 00:46:08,091 --> 00:46:10,980 Или имаш жега, или нямаш. 557 00:46:11,960 --> 00:46:14,600 Чух за обир на бронирана кола. 558 00:46:15,160 --> 00:46:17,558 Така ли? Идея си нямам. 559 00:46:17,722 --> 00:46:19,758 Добре. 560 00:46:19,922 --> 00:46:23,160 Имате пет минути! Пет минути! 561 00:46:24,280 --> 00:46:26,568 Ще те попитам нещо. 562 00:46:26,732 --> 00:46:29,920 Ако не се видим отново... 563 00:46:31,920 --> 00:46:34,820 Защо никога... 564 00:46:35,200 --> 00:46:38,140 Защо никога не я потърси? 565 00:46:41,280 --> 00:46:44,080 Кого? 566 00:46:45,240 --> 00:46:47,438 Мама. 567 00:46:47,602 --> 00:46:50,518 Защо не потърси майка ми? 568 00:46:50,682 --> 00:46:53,838 Защо не се обади на никого, нито я потърси? 569 00:46:54,002 --> 00:46:56,700 Когато майка ти ни напусна, 570 00:46:57,120 --> 00:47:01,440 ти толкова плака, че чак започна да повръщаш. 571 00:47:03,040 --> 00:47:06,258 Затова ти казах да се огледаш за нея. 572 00:47:06,422 --> 00:47:11,918 Да ти намеря занимавка. Не очаквах, че ще се вманиачиш. 573 00:47:13,840 --> 00:47:16,700 Въобразяваш си, че беше ангел? 574 00:47:16,920 --> 00:47:19,020 Твоя воля. 575 00:47:19,240 --> 00:47:21,688 Но я се огледай. 576 00:47:21,852 --> 00:47:24,598 Колко 22-годишни девойчета ще видиш, 577 00:47:24,762 --> 00:47:28,960 родили по някое нежелано хлапе, 578 00:47:29,360 --> 00:47:33,360 без грам разум в главата? 579 00:47:34,560 --> 00:47:37,360 Майка ти беше същата. 580 00:47:37,720 --> 00:47:40,520 Това е жестоката истина. 581 00:47:40,840 --> 00:47:44,120 Аз я приех, приеми я и ти. 582 00:47:44,760 --> 00:47:49,080 Не я потърсих, защото нямаше смисъл. 583 00:47:58,520 --> 00:48:03,200 Ще умра пет пъти, преди да изляза, 584 00:48:04,280 --> 00:48:06,780 но пак ще те видя. 585 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 От тази страна или от другата. 586 00:48:43,360 --> 00:48:46,160 Вчера видях снимката ти. 587 00:48:47,200 --> 00:48:50,120 Сигурна ли си? - Абсолютно. 588 00:48:51,360 --> 00:48:53,998 В спортния клуб ли? 589 00:48:54,162 --> 00:48:56,838 Да, в рубриката "Нашите герои". 590 00:48:57,002 --> 00:49:02,419 Много са им ниски стандартите. - Играл си професионален хокей. 591 00:49:02,582 --> 00:49:07,438 Да, но се оказах твърде бавен. Не можех да се пързалям назад. 592 00:49:07,602 --> 00:49:10,600 В професионалния хокей е задължително. 593 00:49:11,680 --> 00:49:15,760 Иначе се целех много точно. Можех да улуча мишена с шайбата. 594 00:49:17,360 --> 00:49:21,958 Избраха ме в отбора, но не се оказах на ниво. 595 00:49:22,122 --> 00:49:26,400 После провалих и втория си шанс. 596 00:49:27,120 --> 00:49:31,200 Накрая ме пратиха у дома. Това беше всичко. 597 00:49:31,840 --> 00:49:34,458 Гледам снимката и виждам 20-годишен хлапак, 598 00:49:34,621 --> 00:49:37,680 който си мисли, че светът е негов. 599 00:49:38,320 --> 00:49:41,520 Точно преди да го изгуби. 600 00:49:53,080 --> 00:49:55,998 Не искам да прибързвам, но може ли да идем в стаята ти? 601 00:49:56,162 --> 00:50:01,000 Защото чичо ми живее отсреща и наднича през прозореца ти. 602 00:50:03,360 --> 00:50:06,160 Добре. 603 00:50:41,920 --> 00:50:46,168 Спечелиха в продължението. Сега превключете на "Фенуей парк". 604 00:50:46,332 --> 00:50:49,080 Още един страхотен финал... 605 00:50:53,600 --> 00:50:56,500 Благодаря, брато. 606 00:51:41,480 --> 00:51:46,518 Огледахме номер 19. Нищо тревожно. 607 00:51:47,600 --> 00:51:52,318 Поне в този апартамент. - Къде е бронираната кола? 608 00:51:54,400 --> 00:51:57,198 Нали трябваше да дойде в 8,45 ч.? - Закъсняват. 609 00:51:57,362 --> 00:52:00,260 Шибан боклук. 610 00:52:07,440 --> 00:52:12,560 Тук "Сиера 999399". 611 00:52:22,200 --> 00:52:24,800 Кажете си молитвата. Започваме. 612 00:52:28,160 --> 00:52:30,960 Хайде. 613 00:52:48,040 --> 00:52:50,540 Пистолет! 614 00:52:50,760 --> 00:52:53,660 Не мърдай! 615 00:53:11,920 --> 00:53:14,038 До всички патрули, въоръжен грабеж! 616 00:53:14,202 --> 00:53:18,120 Обадиха се! - Мамка му! 617 00:53:18,322 --> 00:53:20,900 Хванах приятелчето ти, гадино! 618 00:53:21,200 --> 00:53:24,278 Успокой се и свали пистолета, за да не пострадаш. 619 00:53:24,442 --> 00:53:27,360 Хвърли оръжието! Спипах те, боклук! 620 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Господи! 621 00:53:31,480 --> 00:53:34,278 Да не беше излизал от колата! 622 00:53:34,442 --> 00:53:37,040 Да изчезваме! 623 00:53:37,520 --> 00:53:39,618 Какво стана, мамка му? 624 00:53:39,781 --> 00:53:42,758 Предупредих те! - Затваряй си устата! 625 00:53:42,922 --> 00:53:44,978 Знаех си. - По дяволите! 626 00:53:45,142 --> 00:53:49,338 Карай, без паника. Карай нормално. 627 00:53:52,640 --> 00:53:54,678 По дяволите! 628 00:53:54,841 --> 00:53:57,860 Сигурно са били зад ъгъла. 629 00:54:38,480 --> 00:54:41,280 Шофьорът да изключи двигателя. 630 00:54:41,800 --> 00:54:46,300 Вдигнете си ръцете. - Мамка му! 631 00:54:46,561 --> 00:54:49,760 Изключи двигателя и горе ръцете! 632 00:54:57,480 --> 00:55:00,380 Стреляй в двигателя. 633 00:55:02,160 --> 00:55:04,860 Дай газ! 634 00:55:26,840 --> 00:55:30,120 Карай към втората кола! 635 00:55:46,880 --> 00:55:49,880 Гот ли ти е сега, гадино? 636 00:56:01,480 --> 00:56:04,818 Да изчезваме! Дез! - Да се изнасяме! 637 00:56:05,041 --> 00:56:07,860 Залегни! 638 00:56:18,240 --> 00:56:21,040 Бързо! 639 00:56:37,600 --> 00:56:40,858 Дино. - Какво? 640 00:56:41,061 --> 00:56:43,138 Затвори моста. 641 00:56:43,302 --> 00:56:47,060 Какво? - Затвори шибания мост. 642 00:57:04,640 --> 00:57:09,478 "Алфа 191", 412 и 496 карат към северния край на моста. 643 00:57:09,642 --> 00:57:12,740 Засада на моста! 644 00:57:51,480 --> 00:57:54,720 Така се кара! 645 00:58:09,840 --> 00:58:13,120 Цялата ДНК на Чарлстаун. 646 00:58:44,440 --> 00:58:48,178 Взе ли отпечатъци отвътре? - Във вана сякаш е изригнал вулкан. 647 00:58:48,400 --> 00:58:51,880 Намерете нещо, което прилича на отпечатъци. 648 00:58:53,160 --> 00:58:55,460 Нямаме улики за обвинение, добре. 649 00:58:55,680 --> 00:58:57,768 Но искам да ги задържа. 650 00:58:57,932 --> 00:59:00,600 В момента горят лентите от пачките в някое убежище. 651 00:59:01,200 --> 00:59:04,000 Алибитата им са платени за седмица. 652 00:59:04,480 --> 00:59:07,360 Няма да намерим ДНК в двете коли. 653 00:59:07,560 --> 00:59:10,120 Това е, както казват, единственият ни коз. 654 00:59:11,560 --> 00:59:15,478 А тези момчета не си играят. Намерете нещо като отпечатъци, 655 00:59:15,681 --> 00:59:17,958 за да задържа някого и да го разтърся, 656 00:59:18,122 --> 00:59:21,160 защото и ние не си играем. 657 00:59:43,320 --> 00:59:46,220 Обърни се. 658 00:59:57,000 --> 00:59:59,900 Прочети какво пише. 659 01:00:02,160 --> 01:00:05,600 "Лягай на земята, преди да съм ти изкъртил зъбите!" 660 01:00:07,800 --> 01:00:10,600 Хайде, чети, има пет изречения. 661 01:00:14,400 --> 01:00:17,158 Какво ви става? В Чарлстаун не ви ли учат да четете? 662 01:00:17,322 --> 01:00:21,938 Хайде, прочети всичко. - Не искам да чета, звучи гадно. 663 01:00:22,162 --> 01:00:25,038 Нямаш избор. Не те моля. Казвам ти да го прочетеш. 664 01:00:25,202 --> 01:00:28,758 Опитвам се да го направя да звучи автентично. 665 01:00:28,922 --> 01:00:31,920 Автен... какво? 666 01:00:34,360 --> 01:00:37,260 Дъги, как си? 667 01:00:38,920 --> 01:00:42,768 Здравей. Борецът с престъпността. 668 01:00:42,932 --> 01:00:45,420 Как си, Дино? 669 01:00:45,640 --> 01:00:48,440 Познавам баща ти. 670 01:00:49,160 --> 01:00:51,558 И аз. 671 01:00:51,722 --> 01:00:54,340 Остават му още няколко годинки. 672 01:00:54,560 --> 01:00:57,260 Една-две. 673 01:00:57,680 --> 01:01:00,280 Чух, че натиснали стареца. 674 01:01:00,640 --> 01:01:04,088 Опънали го отзад. Мръсни животни. 675 01:01:04,251 --> 01:01:06,720 Мислех, че предпочитат по-млади. 676 01:01:06,960 --> 01:01:09,840 Не знам, сигурно е за назидание. 677 01:01:10,320 --> 01:01:13,420 Местните банди не са каквото бяха. 678 01:01:14,120 --> 01:01:17,518 Дорчестър, южните квартали... 679 01:01:17,761 --> 01:01:20,280 Вземат властта. 680 01:01:20,760 --> 01:01:24,180 Може да промениш положението, като влезеш. 681 01:01:25,080 --> 01:01:27,118 Имам един въпрос. 682 01:01:27,282 --> 01:01:29,378 Как ще наречеш мъж, израснал с хора, 683 01:01:29,542 --> 01:01:32,880 чиито тайни е научил, защото те са му се доверили, 684 01:01:33,080 --> 01:01:35,200 който се обръща и използва тайните им, 685 01:01:35,401 --> 01:01:37,801 за да ги вкара в затвора? 686 01:01:38,000 --> 01:01:40,720 Ще го наречеш "плъх". Знаеш ли как го наричам аз? 687 01:01:41,060 --> 01:01:43,160 Дино Макаронаджията. 688 01:01:43,360 --> 01:01:48,038 Онези хора те приеха в общността си. И какво получиха в замяна? 689 01:01:48,280 --> 01:01:51,340 Килия. 690 01:01:52,000 --> 01:01:55,240 Знаеш ли, че взехме отпечатък от вана? 691 01:02:03,880 --> 01:02:06,198 Специален агент Фроли, 692 01:02:06,362 --> 01:02:09,360 Дъглас Макрей. 693 01:02:10,400 --> 01:02:12,578 Ти и твоите момчета 694 01:02:12,742 --> 01:02:16,800 не задигнахте шепа монети от селския магазин. 695 01:02:17,200 --> 01:02:20,958 Не, вие започнахте престрелка в "Норт енд" в 9 ч. сутринта. 696 01:02:21,122 --> 01:02:23,420 С бойни пушки. 697 01:02:23,640 --> 01:02:26,840 Застреляхте охранител, кретени такива. 698 01:02:28,280 --> 01:02:31,120 Всички ченгета са ви се наточили. 699 01:02:32,240 --> 01:02:34,278 За ваше щастие, 700 01:02:34,442 --> 01:02:39,038 охранителят, който е пълен идиот, не иска да се гътне. 701 01:02:39,221 --> 01:02:43,778 Ако зависеше от мен и ми дадат две минути и мокра кърпа, 702 01:02:44,000 --> 01:02:46,160 лично бих удушил малоумника, 703 01:02:46,360 --> 01:02:48,558 за да ви задържим за умишлено убийство, 704 01:02:48,722 --> 01:02:53,040 да ви нахлузим качулката и да ви бием инжекцията. 705 01:02:55,160 --> 01:02:58,520 Това не е игра на стражари и апаши. 706 01:03:00,000 --> 01:03:02,900 Само едно ще ти кажа. 707 01:03:04,040 --> 01:03:08,880 Повиках те, за да ти кажа лично, че ще пукнеш в затвора. 708 01:03:10,160 --> 01:03:12,558 Както и приятелчетата ти. 709 01:03:12,722 --> 01:03:16,798 Никакви сделки. Никакви компромиси. 710 01:03:17,160 --> 01:03:19,238 И когато дойде денят, 711 01:03:19,402 --> 01:03:23,918 когато ме умоляваш за сделка, докато те фрасна през устата, 712 01:03:24,082 --> 01:03:27,738 а този ден ще дойде, въпреки жалкия ти, 713 01:03:27,939 --> 01:03:31,438 объркан ирландски код на честта, 714 01:03:31,601 --> 01:03:35,040 когато най-после обетът за мълчание поддаде 715 01:03:35,240 --> 01:03:39,840 пред страха от трафик на цигари, за да избегнеш сексуално робство, 716 01:03:41,600 --> 01:03:45,760 тогава аз ще ти кажа да го духаш. 717 01:03:51,240 --> 01:03:55,638 Другия път като искате да ме снимате, само се обадете. 718 01:03:55,802 --> 01:04:00,318 Ще измислим нещо по-интересно. Календарна фотосесия. 719 01:04:00,560 --> 01:04:04,538 Може и по монокини, намазан. По каквото си падате. 720 01:04:05,160 --> 01:04:07,878 Антените на ФБР са един сант дебели, черен мат, 721 01:04:08,042 --> 01:04:10,638 монтирани на 3/4 от задното стъкло. 722 01:04:10,802 --> 01:04:14,000 На щатската полиция са с опашка, а на бостънската - цепнати. 723 01:04:14,360 --> 01:04:18,398 Всяко хлапе в Града знае как изглежда антената на ФБР. 724 01:04:18,562 --> 01:04:22,500 В бъдеще, ако се правите на отворени, 725 01:04:22,880 --> 01:04:25,300 бъдете по-хитри от 6-годишно хлапе. 726 01:04:25,580 --> 01:04:27,638 Трябва да се връщам на работа. 727 01:04:27,802 --> 01:04:30,760 Може ли? 728 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Успех с отпечатъка. 729 01:05:05,400 --> 01:05:08,898 Кеймбридж сейвингс. - Клер Кийзи, ако обичате. 730 01:05:09,061 --> 01:05:12,460 Мениджър е. - Вече не работи тук. 731 01:05:12,662 --> 01:05:14,758 Откога? - От петък. 732 01:05:14,921 --> 01:05:18,560 Вземете заповед. Телефони, мейл, факс, скайп, всичко. 733 01:05:23,480 --> 01:05:26,918 Защо не ми каза, че си напуснала? - Не знам. 734 01:05:27,121 --> 01:05:29,138 Ти защо не ми каза какво има в кутията. 735 01:05:29,302 --> 01:05:33,878 В тази ли? Някой да ти се е обаждал? 736 01:05:34,080 --> 01:05:38,838 Да ти е казал нещо? - Не. 737 01:05:39,101 --> 01:05:42,268 Какво ще правиш сега? - Нямам представа. 738 01:05:42,431 --> 01:05:46,240 Мога да преподавам, да работя в клуба на пълен ден, 739 01:05:46,840 --> 01:05:50,578 имам малко спестявания. Така че... 740 01:05:51,440 --> 01:05:53,960 А ако и аз напусна работа? 741 01:05:55,000 --> 01:05:57,300 Значи ще си имам компания. 742 01:05:57,560 --> 01:06:00,280 Ще го направим заедно. Заповядай. 743 01:06:00,520 --> 01:06:03,600 Едно колие, нищо особено. 744 01:06:05,000 --> 01:06:09,747 Защо не заминем заедно? Ще попътуваме малко. 745 01:06:09,911 --> 01:06:13,618 Ще се позабавляваме. - Дъг... 746 01:06:13,781 --> 01:06:16,318 Хубаво ли е? Цяла вечност го избирах. 747 01:06:16,482 --> 01:06:19,440 Спорих с продавачката. - Прекрасно е, но... 748 01:06:19,880 --> 01:06:22,438 Дано не си продал джипа. 749 01:06:22,602 --> 01:06:25,400 Един тип ми пое лизинга. 750 01:06:26,680 --> 01:06:28,840 Хората всеки ден стават 751 01:06:29,040 --> 01:06:31,438 и си казват, че ще променят живота си. 752 01:06:31,602 --> 01:06:34,098 Но никога не го правят. 753 01:06:34,262 --> 01:06:36,658 Аз ще променя своя. 754 01:06:36,822 --> 01:06:39,720 Защо не дойдеш с мен? 755 01:06:40,720 --> 01:06:43,798 Добре, къде ще отидем? 756 01:06:43,962 --> 01:06:46,720 Все ми е едно, където поискаш. 757 01:06:47,120 --> 01:06:50,520 Има някои неща... 758 01:06:51,120 --> 01:06:53,640 Някои неща, които не знаеш за мен. 759 01:06:55,680 --> 01:06:57,880 Какво имаш предвид? 760 01:06:58,140 --> 01:07:02,198 Нищо... Но ще разбера, ако имаш някакви резерви. 761 01:07:02,362 --> 01:07:07,078 Между това, което се говори за мен и това, с което не се гордея, 762 01:07:07,242 --> 01:07:10,258 няма много място. - Знам кой си. 763 01:07:10,441 --> 01:07:14,078 Така ли? - Да, знам. 764 01:07:14,960 --> 01:07:17,860 Искаш ли да дойдеш с мен? 765 01:07:18,400 --> 01:07:20,700 Да. 766 01:07:20,920 --> 01:07:23,620 Веднага. 767 01:07:23,840 --> 01:07:26,540 Добре. 768 01:07:27,480 --> 01:07:30,180 Фрол... 769 01:07:31,200 --> 01:07:33,998 Какво има? - Разговор на Клер Кийзи 770 01:07:34,162 --> 01:07:36,478 с неидентифициран номер преди час. 771 01:07:36,642 --> 01:07:39,520 Виж дали ще познаеш гласа. 772 01:07:40,360 --> 01:07:44,878 Може ли да дойда да поговорим? - Да, къде беше? 773 01:07:45,080 --> 01:07:48,518 Извинявай, задържаха ме. Идвам от нас. 774 01:07:48,682 --> 01:07:51,500 Ще ми отвориш ли от задния вход? 775 01:07:53,680 --> 01:07:56,520 Не знаех, че сте напуснали банката. 776 01:07:56,760 --> 01:07:59,680 Да, миналата седмица. 777 01:08:02,240 --> 01:08:05,520 Трябваше ли да уведомя някого? 778 01:08:09,360 --> 01:08:13,718 Прелест. - Да, подарък ми е. 779 01:08:19,240 --> 01:08:22,140 Имаме заподозрени. 780 01:08:22,760 --> 01:08:25,800 Дойдох да ви ги покажа. 781 01:08:28,680 --> 01:08:30,680 Джеймс Кафлин. 782 01:08:30,880 --> 01:08:33,480 Албърт Маглоун. 783 01:08:34,240 --> 01:08:39,118 Дезмънд Елдън. Част от бандата, обрала банка в "Норт енд", 784 01:08:39,362 --> 01:08:42,840 и замесена в поне три обира на бронирани коли. 785 01:08:47,560 --> 01:08:50,460 Познат ли ви изглежда? 786 01:08:51,840 --> 01:08:54,720 Отворили сте му сейфа. 787 01:08:55,080 --> 01:08:57,640 Пуснал ви е жива и здрава, 788 01:08:57,860 --> 01:09:02,718 а сега двамата имате връзка, за която излъгахте ФБР. 789 01:09:02,882 --> 01:09:07,118 Сгреших. Наистина ви трябва адвокат. 790 01:09:14,880 --> 01:09:19,398 Проблем с апартамента ли? - Не, с Цветаря. 791 01:09:19,720 --> 01:09:22,978 Какво? - Има информация. 792 01:09:23,141 --> 01:09:26,200 Господи... - Ударът е голям, Дъги. 793 01:09:26,440 --> 01:09:28,878 Гледат ни лупа, дай го на някого. 794 01:09:29,042 --> 01:09:33,198 Вземи някой друг. Или вървете тримата. 795 01:09:33,362 --> 01:09:38,438 А най-умното е да го откажеш. - Значи няма да участваш? 796 01:09:38,920 --> 01:09:41,520 Не. 797 01:09:41,960 --> 01:09:45,578 Защо? - Защото ни дишат във врата. 798 01:09:45,762 --> 01:09:48,558 Ще ги баламосаме. Сто пъти сме го правили. 799 01:09:48,722 --> 01:09:51,738 Знаеш ли, зарежи. Прави каквото искаш, приключвам. 800 01:09:51,902 --> 01:09:53,918 Какво? - Приключвам. 801 01:09:54,081 --> 01:09:56,298 Приключваш ли? - Не бях ли ясен? 802 01:09:56,462 --> 01:09:59,318 Какво имаш предвид? - Ти как мислиш? 803 01:09:59,482 --> 01:10:01,638 Как така приключваш? Това са глупости. 804 01:10:01,802 --> 01:10:04,800 Ще се изясня. Мисля да загърбя този проклет град. 805 01:10:07,960 --> 01:10:10,318 Няма да допусна да зарежеш някои хора. 806 01:10:10,482 --> 01:10:14,618 Какво? Кого? 807 01:10:15,400 --> 01:10:18,400 Не се излагай. 808 01:10:19,680 --> 01:10:22,280 Сериозно ли говориш, Джими? 809 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 Тя не е мое дете. 810 01:10:25,840 --> 01:10:28,700 Да не ти е казала, че е мое? 811 01:10:28,960 --> 01:10:33,438 Я се скрий. Мислиш само за кокаин и видеоигри, 812 01:10:33,642 --> 01:10:36,318 а сега се правиш, че ти дреме за Шайн. 813 01:10:36,482 --> 01:10:39,598 Знаеш ли какъв ти е проблемът? Мислиш се за нещо повече. 814 01:10:39,762 --> 01:10:43,038 Г-н Чист удар, Негово величество. 815 01:10:43,202 --> 01:10:45,238 По-добър съм от всички в шибаното гето. 816 01:10:45,402 --> 01:10:48,100 Но си израснал тук. 817 01:10:48,280 --> 01:10:51,638 По същите правила като мен. - Ти пък за кого се мислиш? 818 01:10:51,802 --> 01:10:54,038 Няма да ми казваш какво да правя. 819 01:10:54,202 --> 01:10:56,400 Ето ти един "пищов" с правилния отговор. 820 01:10:56,600 --> 01:10:59,558 Никога няма да сме едно - аз, ти, сестра ти и Шайн, 821 01:10:59,722 --> 01:11:04,778 и да си играем на семейство. Разбра ли? Набий си го в тиквата. 822 01:11:04,962 --> 01:11:07,998 Уморих се от простотиите ти. 823 01:11:08,162 --> 01:11:12,280 Ако искаш да ме видиш отново, заповядай във Флорида. 824 01:11:18,200 --> 01:11:21,100 Гадина! 825 01:11:47,440 --> 01:11:49,940 При разпита 826 01:11:50,160 --> 01:11:53,500 федералните мислеха, че тук съм убил Брендън. 827 01:11:54,400 --> 01:11:57,300 А аз го застрелях на улицата. 828 01:11:58,880 --> 01:12:01,998 Проклетникът пробяга 100 м с куршум в сърцето. 829 01:12:02,162 --> 01:12:06,160 Беше роден за спринтьор, ако ме разбираш. 830 01:12:10,280 --> 01:12:14,358 Не съм те карал да го убиваш. - Нямаше нужда да ми казваш. 831 01:12:14,560 --> 01:12:18,480 Казаха ми, че Брендън Лий идва да те убие с "Глок" 21. 832 01:12:18,680 --> 01:12:21,720 Затова дойдох и го погребах. 833 01:12:23,520 --> 01:12:26,420 Лежах 9 години за теб. 834 01:12:27,060 --> 01:12:31,660 Не искам благодарности, но няма да ми обърнеш гръб. 835 01:12:33,600 --> 01:12:36,480 Благодарен съм ти за всичко, което направи за мен. 836 01:12:37,720 --> 01:12:40,680 Семейството ти ме прибра, когато задържаха баща ми. 837 01:12:43,520 --> 01:12:46,520 Ти си ми като брат. 838 01:12:47,120 --> 01:12:50,120 Но сега заминавам. 839 01:12:51,600 --> 01:12:54,200 Ще ме застреляш ли? 840 01:12:54,480 --> 01:12:56,980 Давай. 841 01:12:57,240 --> 01:13:00,240 Но трябва да ме застреляш в гръб. 842 01:13:11,880 --> 01:13:15,758 Не ставайте. Как си, Фърги? 843 01:13:15,962 --> 01:13:19,720 Исках да ти го кажа лично. 844 01:13:20,520 --> 01:13:26,338 Не знам какво си замислил, но хората ми ще се справят сами. 845 01:13:26,542 --> 01:13:30,738 Няма да ги наема без теб. Нито бих наел теб без тях. 846 01:13:30,942 --> 01:13:33,018 Вие сте бригада. 847 01:13:33,182 --> 01:13:36,120 Моите уважения, но не идвам да споря. 848 01:13:36,680 --> 01:13:41,878 Няма да участвам. Действай по своя преценка, но... 849 01:13:42,840 --> 01:13:45,438 Успокой се. 850 01:13:45,602 --> 01:13:48,200 Не мисля, че е наложително. 851 01:13:49,200 --> 01:13:52,360 Правя го от уважение, за да те компенсирам. 852 01:13:52,840 --> 01:13:57,420 Вземи ги. - Не става. 853 01:13:57,641 --> 01:14:00,560 Мислиш ли, че бих възложил удар на някой случаен? 854 01:14:01,040 --> 01:14:03,218 Ще правиш каквото ти кажа. 855 01:14:03,382 --> 01:14:08,260 Не става, значи. Добре. 856 01:14:08,441 --> 01:14:11,440 Може ли да те попитам нещо. За кого се мислиш? 857 01:14:11,880 --> 01:14:14,140 За единствения тип с патлак в Чарлстаун? 858 01:14:14,360 --> 01:14:16,538 Държите хазарта и дрогата. 859 01:14:16,702 --> 01:14:19,520 Но славните ти години отдавна са отминали. 860 01:14:19,720 --> 01:14:22,720 Не работя за теб, ясно? 861 01:14:23,360 --> 01:14:27,838 Ако имаш проблем, заповядай. Живея на "Бънкър хил" 551. 862 01:14:28,002 --> 01:14:32,478 Знаеш къде да ме намериш. - Ще направиш този удар за мен 863 01:14:32,642 --> 01:14:37,259 или ще ти резна топките, както направих с баща ти. 864 01:14:37,422 --> 01:14:41,518 Не споменавай баща ми. - Синко, познавах баща ти. 865 01:14:41,722 --> 01:14:44,720 Работеше за мен години наред. 866 01:14:45,200 --> 01:14:48,180 После реши да се отдели. 867 01:14:50,040 --> 01:14:52,640 Залагаш ли на коне? 868 01:14:52,880 --> 01:14:57,120 Кон се кастрира или с нож, 869 01:14:57,800 --> 01:15:00,000 или с химикали. 870 01:15:00,240 --> 01:15:05,120 Кога баща ти ме отряза, го кастрирах с химикали. 871 01:15:05,320 --> 01:15:09,058 Дадох хероин на майка ти. Зарибих я. 872 01:15:09,281 --> 01:15:12,238 И тя потъна до шията. 873 01:15:12,402 --> 01:15:15,160 Обеси се с кабел на булеварда. 874 01:15:15,800 --> 01:15:18,720 А ти обикаляше квартала да я търсиш. 875 01:15:19,640 --> 01:15:21,960 Баща ти нямаше сърце да каже на сина си, 876 01:15:22,160 --> 01:15:25,360 че търси самоубила се наркоманка, която няма да се прибере. 877 01:15:26,680 --> 01:15:30,080 Ако има рай, синко, майка ти не е там. 878 01:15:38,600 --> 01:15:41,078 Чух, че си хванал свястно, хубаво момиче. 879 01:15:41,242 --> 01:15:46,740 Живее до парка. Не искам да й пратя погребален венец, 880 01:15:47,560 --> 01:15:50,060 но ако се наложи, ще го сторя. 881 01:15:50,360 --> 01:15:53,260 Сега знам къде да те намеря. 882 01:15:54,200 --> 01:15:56,500 Клер. 883 01:15:56,720 --> 01:15:59,520 Клер? 884 01:16:09,960 --> 01:16:13,238 Махай се. - Добре ли си? 885 01:16:13,402 --> 01:16:15,520 Махай се. - Чакай малко. 886 01:16:15,720 --> 01:16:20,468 Набрала съм 911. - Дай ми шанс да ти обясня. 887 01:16:20,632 --> 01:16:25,520 Не, вече имаше шанс. - Кой ти е говорил срещу мен? 888 01:16:26,240 --> 01:16:29,280 ФБР, Дъг. 889 01:16:30,760 --> 01:16:35,338 Трябва да ме изслушаш. Позволи ми да ти обясня. 890 01:16:35,560 --> 01:16:38,840 Всичко се обърка, Клер. - Не, върви по дяволите. 891 01:16:39,560 --> 01:16:43,178 Върви по дяволите! - Добре. 892 01:16:43,361 --> 01:16:48,059 Спокойно. - Защо ми причини това? 893 01:16:48,223 --> 01:16:51,078 Клер, съжалявам. 894 01:16:51,242 --> 01:16:54,078 Щях да ти кажа. Затова дойдох тук онази вечер. 895 01:16:54,242 --> 01:16:57,760 Когато ме изчука ли? Така ли действаш? 896 01:16:57,960 --> 01:17:02,478 Да тероризираш някого не ти стига, трябва и да го изчукаш. 897 01:17:02,642 --> 01:17:06,760 Чуй ме, успокой се. - Не, махай се оттук! 898 01:17:09,000 --> 01:17:13,320 Повече не искам да те видя! Никога! 899 01:18:15,560 --> 01:18:18,060 Добре. 900 01:18:18,360 --> 01:18:20,648 Вътре съм. 901 01:18:20,812 --> 01:18:25,538 Но ако нещо се случи с нея, ако си помисля, че има такъв риск, 902 01:18:26,280 --> 01:18:28,380 ще се върна тук. 903 01:18:28,580 --> 01:18:31,820 И ще убия и двама ви на ваш терен. 904 01:18:47,840 --> 01:18:50,740 Клер? 905 01:18:51,080 --> 01:18:54,600 Искам да поговорим, дай ми само две минути. 906 01:18:55,400 --> 01:18:58,100 Моля те. 907 01:18:58,360 --> 01:19:02,488 Никога не бих те наранил. - Откъде да знам? Не ме докосвай. 908 01:19:02,652 --> 01:19:05,958 Добре. Съжалявам. 909 01:19:06,161 --> 01:19:10,198 Изслушай ме за миг. Повече никога няма да те лъжа. 910 01:19:10,361 --> 01:19:12,820 Сериозно? - Да, обещавам ти. 911 01:19:13,040 --> 01:19:15,360 Попитай каквото искаш. Ще ти кажа истината. 912 01:19:15,560 --> 01:19:17,638 Няма да ти повярвам. - Напротив. 913 01:19:17,802 --> 01:19:21,818 Защо? - Защото няма да харесаш отговора. 914 01:19:25,800 --> 01:19:28,478 Знаеше, че съм мениджърът, нали? - Да. 915 01:19:28,642 --> 01:19:30,940 Следеше ли ме? - Да. 916 01:19:31,160 --> 01:19:33,638 Колко банки си обрал? 917 01:19:33,802 --> 01:19:37,308 Шест коли, две банки. - Убивал ли си човек? 918 01:19:37,471 --> 01:19:39,980 Не. 919 01:19:40,200 --> 01:19:43,518 Помисли си. Чу ли? 920 01:19:43,761 --> 01:19:46,318 Никога няма да те излъжа, нито да те нараня 921 01:19:46,482 --> 01:19:51,040 и ако те изгубя, ще съжалявам до последния си миг. 922 01:19:54,440 --> 01:19:57,360 Само ме изчакай. 923 01:20:09,400 --> 01:20:12,640 Виждам бащите ви във вашите лица. 924 01:20:12,960 --> 01:20:16,158 Всичките. Напомняте ми, че още съм на ринга. 925 01:20:16,342 --> 01:20:19,760 Още понасям удари и бележа точки. 926 01:20:20,760 --> 01:20:23,558 Имам вътрешен човек. 927 01:20:23,722 --> 01:20:27,560 Залага на коне, страстен комарджия. 928 01:20:27,840 --> 01:20:30,400 Не може да уцели кон, дори за да спаси кожата си. 929 01:20:31,000 --> 01:20:33,900 Но благодарение на този болен човек 930 01:20:34,240 --> 01:20:37,040 разполагам с това. 931 01:20:38,800 --> 01:20:41,860 Цялата банда е тук. 932 01:20:43,960 --> 01:20:48,718 Винаги има слабо място, остава да го намерим. 933 01:20:51,400 --> 01:20:55,280 Парите се изкарват, 15 мин. преди да дойде колата. 934 01:20:56,600 --> 01:20:58,698 Тогава ще ги ударите. 935 01:20:58,862 --> 01:21:02,078 В понеделник сутрин, след мача с Ню Йорк, 936 01:21:02,242 --> 01:21:06,920 60 000 бири, храна и стоки, тоталът ще възлезе 937 01:21:07,120 --> 01:21:10,120 на 3,5 милиона. 938 01:21:12,640 --> 01:21:16,200 Ще ударим катедралата на Бостън. 939 01:21:17,240 --> 01:21:20,140 Безценно. 940 01:21:27,520 --> 01:21:30,220 ФЕНУЕЙ ПАРК 941 01:21:33,400 --> 01:21:37,678 Кога ли ще видят сметката на вътрешния си човек? 942 01:21:37,842 --> 01:21:41,140 Да си избира по-добри коне. 943 01:21:43,920 --> 01:21:46,640 Знаеш, че рискът е голям, нали? 944 01:21:47,680 --> 01:21:51,040 Ако беше лесно, всеки би го правил. 945 01:21:56,240 --> 01:21:59,638 Топката е в дясното поле. Юкилис се готви за трета база. 946 01:21:59,802 --> 01:22:02,440 Боби, три будвайзера. 947 01:22:10,800 --> 01:22:13,798 Мъжете не свалят очи от теб. 948 01:22:13,962 --> 01:22:18,338 Какво да ти кажа? Момчетата ме харесват. 949 01:22:18,760 --> 01:22:21,460 Не се и съмнявам. 950 01:22:21,920 --> 01:22:24,418 Какво правиш тук? 951 01:22:24,582 --> 01:22:27,080 Бордеите ли обикаляш? 952 01:22:27,360 --> 01:22:29,860 Работя за ФБР. 953 01:22:30,080 --> 01:22:32,780 И аз. 954 01:22:33,160 --> 01:22:36,060 Сигурно си нова. 955 01:22:37,960 --> 01:22:40,160 Симпатяга си. 956 01:22:40,360 --> 01:22:43,200 Но това не значи, че ще ти върже. 957 01:22:43,420 --> 01:22:46,280 Ако искаш опашката, гони зайчето. 958 01:22:48,440 --> 01:22:51,440 Мама ме научи на това. 959 01:22:54,480 --> 01:22:57,080 Ходила си с Дъг Макрей, нали? 960 01:22:58,280 --> 01:23:01,718 Откъде познаваш Дъги? - Работим заедно. 961 01:23:01,942 --> 01:23:06,198 Копаете чакъл ли? - Не. 962 01:23:12,960 --> 01:23:17,700 Умееш ли да прецениш размера? - Зависи. 963 01:23:17,961 --> 01:23:20,480 Размера на какво? 964 01:23:20,680 --> 01:23:22,880 Колко е това? 965 01:23:23,080 --> 01:23:26,568 15 сантиметра? Повече или по-малко? 966 01:23:26,731 --> 01:23:29,578 По-малко. - Грешка. 967 01:23:29,741 --> 01:23:32,700 Точно 15 сантиметра и половина. 968 01:23:33,100 --> 01:23:35,640 Знам всичко за парите. 969 01:23:35,880 --> 01:23:38,720 Дебелина 0,1 мм. 970 01:23:39,520 --> 01:23:43,360 Тегло: около грам. 971 01:23:43,960 --> 01:23:46,118 Което е интересно, 972 01:23:46,282 --> 01:23:50,078 защото тази двайсетачка не струва колкото теглото си 973 01:23:50,242 --> 01:23:53,140 в "Оксиконтин". 974 01:23:57,920 --> 01:24:00,320 Как действате? 975 01:24:00,560 --> 01:24:03,160 Някой се обажда на бармана, 976 01:24:03,400 --> 01:24:06,638 ти вземаш пакет от точка А, доставяш в точка Б, 977 01:24:06,802 --> 01:24:10,060 а Цветаря ти дава количество В? 978 01:24:12,880 --> 01:24:15,780 Мислиш да ми избягаш? 979 01:24:16,520 --> 01:24:19,560 Не е толкова лесно. 980 01:24:20,680 --> 01:24:23,680 Защото ако я размахам, 981 01:24:27,240 --> 01:24:30,140 няма да е добре за теб. 982 01:24:33,000 --> 01:24:37,258 Искам адвокат. - Добре, намери си. 983 01:24:37,800 --> 01:24:40,320 Човек трябва да се пази, нали? 984 01:24:40,640 --> 01:24:43,200 Не себе си, дъщеря си. 985 01:24:44,080 --> 01:24:47,100 Не споменавай дъщеря си. 986 01:24:48,880 --> 01:24:51,880 Колко време беше с Макрей? 987 01:24:52,320 --> 01:24:54,808 Целия си живот. 988 01:24:54,972 --> 01:24:57,520 През годините, докато бяхте заедно, 989 01:24:59,440 --> 01:25:02,160 колко диамантени колиета ти подари? 990 01:25:05,520 --> 01:25:09,658 Инструментите са готови. Бронираните жилетки също. 991 01:25:13,040 --> 01:25:17,639 Ако всичко мине по план и ти можеш да се откажеш. 992 01:25:17,803 --> 01:25:22,679 Точно така. И какво ще правя, Дъги? 993 01:25:22,842 --> 01:25:27,240 Ще отида във Флорида да се наливам, докато падна от бара? 994 01:25:27,800 --> 01:25:32,157 Направи ми услуга. Този удар е сериозен. 995 01:25:32,321 --> 01:25:34,728 Подготви си план за евакуация. 996 01:25:34,892 --> 01:25:37,980 Знаеш ли кое е най-смешно в затвора? 997 01:25:39,640 --> 01:25:42,720 Старците, които се правят, че искат навън. 998 01:25:43,920 --> 01:25:46,920 Няма да се върна там, Дъги. 999 01:25:48,880 --> 01:25:53,480 Ако ни спипат натясно, съдът ще приключи на улицата. 1000 01:26:11,040 --> 01:26:15,220 Какво правиш тук, Крис? - Трябва да говоря с теб. 1001 01:26:15,441 --> 01:26:17,718 Моментът не е подходящ. - Знам. 1002 01:26:17,881 --> 01:26:20,568 Знаеш ли? Добре, какво искаш? 1003 01:26:20,732 --> 01:26:24,798 Ще ти кажа. Дез ми каза, че си тук. 1004 01:26:26,120 --> 01:26:28,598 Исках да те видя. 1005 01:26:28,761 --> 01:26:33,158 Ще ти дадат 30 години, само защото си влязла тук. 1006 01:26:33,322 --> 01:26:36,518 Не може да водиш детето тук. Не можеш да останеш. 1007 01:26:36,682 --> 01:26:39,280 Няма да остана, искам да замина с теб. 1008 01:26:39,680 --> 01:26:41,698 И аз искам промяна, Дъги. 1009 01:26:41,862 --> 01:26:44,600 Защо да не се променя? Мога да съм различна. 1010 01:26:44,800 --> 01:26:49,298 Господи. - Само ми кажи каква искаш да бъда. 1011 01:26:50,920 --> 01:26:53,920 Заминавам с друго момиче. 1012 01:26:57,080 --> 01:27:01,378 Така значи. - Да. 1013 01:27:02,080 --> 01:27:05,058 А защо не е тук? 1014 01:27:05,222 --> 01:27:09,748 Какво очакваш да ти кажа? - Ако заминава с теб, защо не е тук? 1015 01:27:09,912 --> 01:27:13,200 Къде е? Няма я тук. 1016 01:27:13,480 --> 01:27:15,718 В тази дупка. - Успокой се. 1017 01:27:15,882 --> 01:27:19,040 След колие от "Тифани" бих очаквала стая в "Риц". 1018 01:27:22,160 --> 01:27:24,460 Какво каза? 1019 01:27:24,680 --> 01:27:27,580 Откъде знаеш за колието? 1020 01:27:27,960 --> 01:27:30,760 От едно птиче. 1021 01:27:31,880 --> 01:27:35,440 Кой ти каза за колието? Отговори ми! 1022 01:27:35,640 --> 01:27:38,520 По-скоро би ми сложил въже на врата. 1023 01:27:40,920 --> 01:27:43,158 Разкарай се оттук. 1024 01:27:43,322 --> 01:27:46,478 Ела, миличка. Всичко ще е наред. 1025 01:27:46,642 --> 01:27:48,878 Идваме с теб. - Изчезвайте. 1026 01:27:49,042 --> 01:27:54,140 Ще дойдем с теб, Дъги. - Време е да си вървите, хайде. 1027 01:27:54,440 --> 01:27:57,160 Време е да си вървите, миличка. 1028 01:27:57,840 --> 01:28:01,658 Няма да си отида. Няма да те оставя. - Прибери детето. 1029 01:28:01,842 --> 01:28:05,798 Пусни ме! Мога и сама да изляза. 1030 01:28:06,080 --> 01:28:08,820 Не смей да ми отказваш! 1031 01:28:22,000 --> 01:28:25,320 Би ли престанал? Изнервяш ме. 1032 01:28:39,960 --> 01:28:43,160 Блъснала е колата дрогирана. 1033 01:28:43,440 --> 01:28:46,840 Кристина Кафлин. С нея има дете. 1034 01:28:47,560 --> 01:28:50,238 Майка й е в болницата и помоли да ви се обадя. 1035 01:28:50,402 --> 01:28:53,300 Идвам веднага. 1036 01:29:21,240 --> 01:29:23,340 Полицаи. 1037 01:29:23,540 --> 01:29:26,340 Да вървим. 1038 01:29:32,280 --> 01:29:35,080 Насам. 1039 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Това е вратата. 1040 01:30:29,200 --> 01:30:31,880 Помнете: не сте ме виждали. 1041 01:30:32,120 --> 01:30:35,020 Добре. 1042 01:30:48,240 --> 01:30:50,998 Д-р Форест, обадете се на 112, моля. 1043 01:30:51,162 --> 01:30:54,080 Д-р Форест, обадете се на 112, моля. 1044 01:30:58,240 --> 01:31:01,960 Ето го, господин 15 санта. 1045 01:31:03,840 --> 01:31:06,318 Какво стана? - Нали си борец срещу престъпността, 1046 01:31:06,481 --> 01:31:09,440 досети се сам. 1047 01:31:10,480 --> 01:31:12,580 Миличкото. 1048 01:31:12,760 --> 01:31:16,320 Знам, че си надрусана с окси, кокаин и алкохол. 1049 01:31:17,560 --> 01:31:20,058 Имаш пет коли на твое име. 1050 01:31:20,222 --> 01:31:23,618 А в момента дъщеря ти седи на задната седалка на държавна кола, 1051 01:31:23,782 --> 01:31:26,298 шофирана от непознат служител на социалните. 1052 01:31:26,462 --> 01:31:29,378 Докога ще я караш така? - И аз съм личност. 1053 01:31:29,561 --> 01:31:32,920 Личност, която ще се моли за сделка, за да види детето си. 1054 01:31:37,600 --> 01:31:40,560 Защо все аз съм прецаканата? 1055 01:31:41,520 --> 01:31:44,420 Какво ще ми кажеш? 1056 01:31:48,920 --> 01:31:51,720 Знам само, че... 1057 01:31:52,000 --> 01:31:54,700 Дъги ще замине след това. 1058 01:31:54,920 --> 01:31:57,920 Чакай малко, след кое? 1059 01:31:59,960 --> 01:32:03,440 Криста, бъди умно момиче. 1060 01:32:03,920 --> 01:32:07,400 Сега се решава съдбата на Шайн. 1061 01:32:08,520 --> 01:32:11,500 Животът й може да се промени. 1062 01:32:18,040 --> 01:32:20,840 Можем да ти помогнем, мила. 1063 01:33:14,160 --> 01:33:16,198 Там ли си? - Тук съм. 1064 01:33:16,361 --> 01:33:19,280 Готови сме. - Действай. 1065 01:33:19,600 --> 01:33:22,300 Готово. 1066 01:33:29,280 --> 01:33:31,860 Кой се обади на 911? 1067 01:33:32,080 --> 01:33:35,378 Вие ли се обадихте на 911? - Не сме ние. 1068 01:33:35,561 --> 01:33:38,598 Някой друг е бил. - Получихме сигнал на 911. 1069 01:33:38,761 --> 01:33:41,098 Грабеж. - Грабеж ли? 1070 01:33:41,261 --> 01:33:43,640 Да, имаме сигнал, че ви обират. 1071 01:33:43,840 --> 01:33:46,678 Ще се обадя на Майк. - Той ни пусна току-що. 1072 01:33:46,842 --> 01:33:49,718 Получихме сигнал за помощ. 1073 01:33:49,882 --> 01:33:52,880 Кой се обади? - Никой от нас не е. 1074 01:33:53,240 --> 01:33:55,798 Никой ли? Какво правим тук? 1075 01:33:55,962 --> 01:33:59,118 Чакайте, къде е Майк? - Нали ви казах! 1076 01:33:59,282 --> 01:34:02,758 Виждате ли с тези очила? - Отваряш ли се? 1077 01:34:02,961 --> 01:34:06,358 За ваша собствена безопасност, искаме документите ви. 1078 01:34:06,522 --> 01:34:08,798 Чакайте, момчета, тук сме цяла сутрин. 1079 01:34:08,962 --> 01:34:11,880 Партньорът ми ви поиска документите. Не ви познаваме. 1080 01:34:12,080 --> 01:34:15,678 Докато не идентифицираме всички присъстващи, 1081 01:34:15,842 --> 01:34:19,318 всички да легнат на пода. Веднага! 1082 01:34:19,482 --> 01:34:21,598 Долу ръцете от патлака! - Спокойно. 1083 01:34:21,761 --> 01:34:23,958 Недей! - Всичко е наред! 1084 01:34:24,121 --> 01:34:27,180 На пода! Всички на пода! 1085 01:34:28,240 --> 01:34:31,040 Лягайте на пода! 1086 01:34:31,400 --> 01:34:34,138 Ръцете на гърба! - Гледай долу! 1087 01:34:34,301 --> 01:34:37,640 На гърба! Бързо! 1088 01:34:43,320 --> 01:34:46,438 Сложи си ръцете на гърба! Хайде, бързо! 1089 01:34:46,602 --> 01:34:49,400 Спокойно. - Мамка му! 1090 01:34:55,680 --> 01:35:00,588 В сейфа: Арнолд Уоштън, адрес: Куинси, ул. "Хейзър" 311, 1091 01:35:00,752 --> 01:35:04,038 съпруга Линда и три паленца. 1092 01:35:04,202 --> 01:35:06,478 Не задействай алармата. 1093 01:35:06,642 --> 01:35:08,878 В сейфа също се намира 1094 01:35:09,042 --> 01:35:14,158 Мортън Превит, адрес: Рандолф, ул. "Каунтинг" 26. 1095 01:35:14,322 --> 01:35:16,638 Съпруга - също Линда. 1096 01:35:16,802 --> 01:35:20,838 Мортън, двете Линди искат да отвориш вратата. 1097 01:35:21,002 --> 01:35:23,680 Имаме хора пред дома ви. 1098 01:35:27,760 --> 01:35:30,880 Назад. Назад! 1099 01:35:51,640 --> 01:35:53,828 Мислите, че ще се разминете ли? 1100 01:35:53,992 --> 01:35:57,160 Имам приятели надзиратели, които ще ви стъжнят живота. 1101 01:35:57,360 --> 01:36:02,378 Не ни мисли, дядка. Няма да ходим в затвора. 1102 01:36:19,520 --> 01:36:23,178 Още десет. - Веднага. 1103 01:36:36,160 --> 01:36:39,060 Вдигам! 1104 01:37:09,400 --> 01:37:12,038 Когато "Ред Сокс" победи, 1105 01:37:12,202 --> 01:37:16,238 след тази победа всички ще се приберат щастливи, 1106 01:37:16,402 --> 01:37:19,040 с химна на уста. 1107 01:37:21,960 --> 01:37:24,960 Как си? - Страхотно. 1108 01:37:26,400 --> 01:37:29,200 Хайде. 1109 01:37:36,440 --> 01:37:40,280 Последният, който обра "Ред Сокс", беше Джак Кларк. 1110 01:38:29,720 --> 01:38:33,038 Огледах, няма коли, ванове, нищо. 1111 01:38:33,202 --> 01:38:35,600 Може би сме подранили. Или закъснели. 1112 01:38:35,800 --> 01:38:39,638 Разчистете улицата. Разкарайте тези хора! 1113 01:38:39,802 --> 01:38:44,440 Опитваме се да се свържем с охраната, но не отговаря. 1114 01:38:47,160 --> 01:38:50,400 Да се махаме оттук. 1115 01:39:00,440 --> 01:39:03,340 По дяволите! 1116 01:39:22,040 --> 01:39:24,960 Мамка му! - Да изчезваме! 1117 01:39:30,440 --> 01:39:33,240 Нашите стрелят вътре! 1118 01:39:34,600 --> 01:39:37,500 Давай, давай! 1119 01:39:40,080 --> 01:39:43,180 Боклуци! 1120 01:39:57,680 --> 01:40:00,560 Глоунс! Глоунс, мамка му! 1121 01:40:02,240 --> 01:40:05,840 Добре ли е? - Нищо му няма, улучиха жилетката. 1122 01:40:15,000 --> 01:40:17,900 Дез, вдигни вратата! 1123 01:40:35,960 --> 01:40:38,860 Затваряй! 1124 01:40:58,960 --> 01:41:01,760 Дез! 1125 01:41:02,400 --> 01:41:05,100 Хайде, бързо! 1126 01:41:05,780 --> 01:41:07,878 Маскирани са като "Бърза помощ". 1127 01:41:08,041 --> 01:41:10,518 Преброих четирима, може би има ранен. 1128 01:41:10,682 --> 01:41:13,580 Тръгвайте. 1129 01:41:14,520 --> 01:41:19,358 Да се изнасяме оттук! - Има един милион ченгета! 1130 01:41:22,960 --> 01:41:25,860 Покрийте си ушите! 1131 01:41:48,920 --> 01:41:51,720 Не! 1132 01:41:57,080 --> 01:41:59,820 Тръгвайте! - Заемете позиция! 1133 01:42:16,360 --> 01:42:19,260 Мамка ви! 1134 01:42:24,160 --> 01:42:26,318 Насам! Изнесете ранените! 1135 01:42:26,482 --> 01:42:29,380 Ела до шалтера. 1136 01:42:32,400 --> 01:42:36,957 Не търсят ченгета. Ще изляза с колата отпред. 1137 01:42:37,121 --> 01:42:40,120 А вие двамата минете през страничния вход в униформи. 1138 01:42:41,680 --> 01:42:46,318 Цялата полиция е там, момче. - Ще се оправя в пандиза. 1139 01:42:46,600 --> 01:42:49,720 Не ме мислете, ще им кажа само малкото ви име. 1140 01:43:21,120 --> 01:43:23,920 Чисто е! 1141 01:43:29,840 --> 01:43:32,740 Бързо, бързо! 1142 01:43:37,840 --> 01:43:40,600 Не мърдай! 1143 01:43:40,840 --> 01:43:43,758 Долу оръжието! - Мамка ви! Полиция! 1144 01:43:43,922 --> 01:43:46,958 Пазете се, залегнете! 1145 01:43:47,122 --> 01:43:52,058 Ще се видим във Флорида. - Ще се видим, като се върнеш. 1146 01:43:53,081 --> 01:43:56,920 Да се изнасяме, момчета. Това е за федералните. 1147 01:44:00,980 --> 01:44:02,998 Бостънската полиция да се изнася. 1148 01:44:03,161 --> 01:44:05,478 Какво правите? Това е разследване на ФБР. 1149 01:44:05,642 --> 01:44:09,178 Долу лапата, разкарай се. - Юрисдикция, момчета. 1150 01:44:09,341 --> 01:44:12,040 Този аз го свалих. 1151 01:44:24,200 --> 01:44:28,720 Не знам с какъв гений си имаме работа, 1152 01:44:29,040 --> 01:44:32,040 но охраната каза, че ги нападнали ченгета. 1153 01:44:32,440 --> 01:44:36,518 Ченгета ли? - Да, две ченгета. 1154 01:44:51,120 --> 01:44:54,738 Чакай малко. Къде отиваш? 1155 01:44:54,960 --> 01:44:57,660 Спри тук. 1156 01:45:09,080 --> 01:45:11,980 Полицай, може ли за момент? 1157 01:45:20,800 --> 01:45:24,358 Кафлин се движи на юг, към "Бойлстън". 1158 01:45:24,522 --> 01:45:28,678 На паркинга на "Ван Нес". Облечен е като полицай. 1159 01:45:28,920 --> 01:45:31,858 Прието. - Полицай! 1160 01:45:33,440 --> 01:45:36,240 Кафлин! 1161 01:46:21,120 --> 01:46:24,020 Изнасяй се! 1162 01:46:47,520 --> 01:46:50,080 Кафлин, хвърли оръжието! 1163 01:46:52,320 --> 01:46:54,420 Майната ти! 1164 01:46:54,600 --> 01:46:57,500 Хайде, Джими, горе ръцете! - Да го духаш! 1165 01:47:08,240 --> 01:47:11,240 Имаш 30 секунди, кретен! 1166 01:47:38,720 --> 01:47:42,198 Добре. Предавам се! 1167 01:47:42,362 --> 01:47:45,080 Предавам се! 1168 01:48:45,520 --> 01:48:47,920 Ръсти, нещо се прецака. 1169 01:48:48,120 --> 01:48:51,020 Ела тук. 1170 01:49:00,520 --> 01:49:02,820 Фърги... 1171 01:49:03,000 --> 01:49:05,700 Задник! 1172 01:49:31,520 --> 01:49:33,608 Фърги... 1173 01:49:33,772 --> 01:49:36,560 Помни кой ти клъцна топките. 1174 01:49:37,480 --> 01:49:41,538 Попаднах на престрелката, видях заподозрения да бяга с "Тек-9". 1175 01:49:41,742 --> 01:49:46,360 Спрях рязко, изскочих от колата и се намесих в престрелката. 1176 01:49:47,520 --> 01:49:50,118 Тогава ли излязохте от колата? - Да. 1177 01:49:50,282 --> 01:49:53,920 Стрелях и улучих заподозрения поне два пъти. 1178 01:49:55,580 --> 01:49:57,658 Няколко жертви. 1179 01:49:57,821 --> 01:50:01,440 Ул. "Мейн" 529, полицията е на местопрестъплението. 1180 01:50:02,040 --> 01:50:06,178 Боби, какво стана? - Някой е убил Фърги. 1181 01:50:06,920 --> 01:50:09,880 Трябва да е Макрей. 1182 01:50:16,000 --> 01:50:18,480 Клер, аз съм. 1183 01:50:18,680 --> 01:50:21,718 Добре ли си? - Добре съм. 1184 01:50:21,881 --> 01:50:24,198 Нищо ми няма. 1185 01:50:24,362 --> 01:50:27,360 Клер, искам да те видя. 1186 01:50:27,560 --> 01:50:31,080 Трябва да е скоро, нямам време. 1187 01:50:32,640 --> 01:50:34,928 Можеш ли да излезеш? 1188 01:50:35,092 --> 01:50:39,498 Клер, моля те. Трябва да знам. 1189 01:50:40,560 --> 01:50:43,360 Ще дойдеш ли тук? 1190 01:50:48,400 --> 01:50:51,200 Искаш да дойда при теб ли? 1191 01:50:55,800 --> 01:50:59,080 Не е добра идея за мен. 1192 01:51:02,080 --> 01:51:04,880 Защо? 1193 01:51:08,600 --> 01:51:11,300 А ако има ченгета? 1194 01:51:12,480 --> 01:51:15,380 Няма никого. 1195 01:51:19,920 --> 01:51:23,038 Ако мислиш, че трябва да дойда, 1196 01:51:23,202 --> 01:51:26,180 тогава ще дойда. 1197 01:51:26,960 --> 01:51:29,260 Добре. 1198 01:51:29,480 --> 01:51:32,280 Клер, чуй ме. 1199 01:51:34,440 --> 01:51:37,140 Съжалявам. 1200 01:51:37,400 --> 01:51:40,560 Съжалявам за това, което ти причиних. 1201 01:51:40,900 --> 01:51:43,098 Запомни го. 1202 01:51:43,262 --> 01:51:46,040 Слез да ми отвориш отзад след час. 1203 01:51:49,000 --> 01:51:51,900 Става ли? 1204 01:51:52,320 --> 01:51:54,920 Ще се видим. 1205 01:51:55,540 --> 01:51:58,540 Дъг, почакай! - Да. 1206 01:51:58,740 --> 01:52:02,638 Искам да дойдеш. Много искам да те видя. 1207 01:52:07,160 --> 01:52:10,400 Ще бъде като един от моите слънчеви дни. 1208 01:52:22,760 --> 01:52:25,460 Е, тогава... 1209 01:52:26,000 --> 01:52:28,800 Тръгвам веднага. 1210 01:52:30,520 --> 01:52:33,320 До скоро. 1211 01:52:35,400 --> 01:52:38,300 До скоро, Клер. 1212 01:52:43,280 --> 01:52:45,620 Ние изпълнихме ангажимента си. 1213 01:52:45,800 --> 01:52:48,600 Не сега. 1214 01:52:51,520 --> 01:52:54,438 ТОМАС МИКИ МАКРЕЙ 20 ГОДИНИ СЛУЖБА В ТРАНСПОРТА 1215 01:52:54,602 --> 01:52:57,540 Каза, че идва, но искам хора на "Лоугън", "Саут Стейшън", 1216 01:52:57,740 --> 01:52:59,798 автогарата, метрото, навсякъде. 1217 01:52:59,961 --> 01:53:02,840 Градът е покрит. - Добре. 1218 01:53:34,000 --> 01:53:37,760 Напуснете периметъра. - Спокойно, отивам на работа. 1219 01:53:54,000 --> 01:53:56,000 Колко остава? - 40 минути. 1220 01:53:56,200 --> 01:53:59,000 Чисто ли е? - Да. 1221 01:54:25,960 --> 01:54:29,080 Все още никакво движение по алеята. 1222 01:54:48,840 --> 01:54:51,740 "Слънчевите ми дни"... 1223 01:54:57,880 --> 01:55:00,800 Ние сме национална агенция, Клер. 1224 01:55:08,720 --> 01:55:11,918 Вдигайте багажа, момчета. Няма да дойде. 1225 01:55:12,082 --> 01:55:16,918 Пуснете го за издирване. Знаем как изглежда. 1226 01:55:17,560 --> 01:55:20,460 Ще го намерим. 1227 01:55:22,560 --> 01:55:25,838 Добре ли си? Най-добрият възможен изход. 1228 01:55:26,022 --> 01:55:28,760 Браво на теб. 1229 01:55:40,400 --> 01:55:44,840 Всички на борда. Номер 93, южно направление. 1230 01:55:59,680 --> 01:56:02,380 ДА ГО ДУХАШ 1231 01:56:05,640 --> 01:56:08,440 За теб е. 1232 01:57:12,440 --> 01:57:15,280 Клер, вземи ги. 1233 01:57:16,120 --> 01:57:19,160 На теб ще са ти по-полезни. 1234 01:57:19,400 --> 01:57:22,038 Когато четеш това, отдавна ще съм заминал. 1235 01:57:22,202 --> 01:57:25,918 Не както го планирах, но за първи път в живота си 1236 01:57:26,081 --> 01:57:28,780 напускам този град. 1237 01:57:40,640 --> 01:57:45,218 Може би ако замина, ще спра да търся. 1238 01:57:47,760 --> 01:57:51,360 АНОНИМЕН ДАР В ПАМЕТ НА ДОРИС МАКРЕЙ 1239 01:58:06,040 --> 01:58:08,138 Колкото и да се промениш, 1240 01:58:08,301 --> 01:58:11,580 един ден се налага да платиш за делата си. 1241 01:58:14,160 --> 01:58:17,160 Затова заминавам на дълъг път. 1242 01:58:21,840 --> 01:58:24,680 Но знам, че ще те видя отново. 1243 01:58:29,840 --> 01:58:32,840 От тази страна или от другата. 1244 02:00:35,600 --> 02:00:39,280 ГРАДЪТ 1245 02:00:40,680 --> 02:00:43,838 Чарлстаун е прочут със своята престъпност. 1246 02:00:44,002 --> 02:00:48,118 Но филмът не показва мнозинството жители на Чарлстаун, 1247 02:00:48,282 --> 02:00:50,878 които са почтени хора като всички останали. 1248 02:00:51,042 --> 02:00:53,740 Посвещаваме го на тях. 1249 02:01:07,741 --> 02:01:11,741 Субтитри: DVDRipped Корекции: Disnilenddd