1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
Досега в Ричър...
2
00:00:07,950 --> 00:00:10,000
Следят ни.
- Полицай от Ню Йорк?
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,500
Гайтано Русо.
Разследва убийството на Франц.
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,000
Убиха Франц заради флашката
- Лист имена започващи с А и М.
5
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Псевдоними.
- Листове със случайни числа.
6
00:00:21,050 --> 00:00:24,450
Мисля, че някой иска да очисти
военните следователи.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,300
Отиват в Атлантик сити
да потърсят приятелите си.
8
00:00:27,450 --> 00:00:29,600
Добре. Всички на едно място.
9
00:00:29,800 --> 00:00:32,050
Очисти ги.
10
00:00:33,550 --> 00:00:37,350
Трябваше да оставим един жив.
- Може би не. Пропуск за паркинг.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Технологии "Нова ера".
12
00:00:39,650 --> 00:00:42,350
Санчес и Ороско наскоро
да са се виждали с Франц?
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
Работеха заедно по някакъв случай.
14
00:00:44,650 --> 00:00:46,650
А Суон?
- Чух да го споменават.
15
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
Всичките 650 оръжия ще са в камиона.
16
00:00:49,750 --> 00:00:52,900
Можеш да го следиш с джипиес
чрез това.
17
00:00:53,050 --> 00:00:55,250
Открити са още 2 тела северно
от Ню Йорк
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,550
до мястото, където откриха
приятеля ви.
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,800
Лесен е за разпознаване с това.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Ще ни трябват още оръжия.
21
00:01:03,600 --> 00:01:05,600
10 дни по-рано
22
00:01:17,100 --> 00:01:19,100
Достатъчно.
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,950
Ако поискаш това ще приключи, Калвин.
24
00:01:28,150 --> 00:01:30,400
Просто кажи какво знаеш
25
00:01:30,550 --> 00:01:33,100
и кой още знае за това.
26
00:01:34,700 --> 00:01:37,350
Вече сме нарочили приятелите ти
в Атлантик сити,
27
00:01:37,500 --> 00:01:41,000
затова няма да ги спасиш
като не говориш.
28
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Добре...
29
00:02:02,950 --> 00:02:04,950
ако нямаш какво да добавиш.
30
00:02:40,650 --> 00:02:42,650
Пригответе го.
31
00:03:29,200 --> 00:03:31,450
Последен шанс.
32
00:03:31,650 --> 00:03:35,650
Говориш, или летиш, задник.
33
00:03:41,250 --> 00:03:43,250
Кое е толкова забавно?
34
00:03:43,450 --> 00:03:45,450
Мисля си...
35
00:03:46,200 --> 00:03:49,300
какво ще направи с вас Големият.
36
00:04:11,650 --> 00:04:15,600
Големият?
За кого говореше, по дяволите?
37
00:04:15,800 --> 00:04:21,650
РИЧЪР
38
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
По книгата на Лий Чайлд
Лош късмет и неприятности
39
00:04:36,000 --> 00:04:39,250
Ще взема един 17, два 19,
онази Берета...
40
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
и три предплатени телефона.
41
00:04:42,550 --> 00:04:45,800
Само да предупредя.
42
00:04:45,950 --> 00:04:49,650
Щом попълните искането,
чакате 7 дни,
43
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
преди да може да купите оръжията.
44
00:04:51,950 --> 00:04:55,300
За 30 дни не може да купите,
но мога да ви ги пазя.
45
00:04:55,450 --> 00:04:58,350
Това са много врътки.
- Ами...
46
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
повече отколкото в НБА.
47
00:05:00,650 --> 00:05:03,300
По правило може да заемете
оръжие на приятел,
48
00:05:03,450 --> 00:05:05,450
което знаеш,
че е едно от условията
49
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
за легален временен трансфер
според закона на Ню Джърси.
50
00:05:08,850 --> 00:05:12,400
Радвам се да те видя, приятелю.
Аз съм Джон Гордън.
51
00:05:13,650 --> 00:05:15,750
Франк Маджески.
Удоволствието е мое.
52
00:05:15,900 --> 00:05:18,650
Със сигурност знаеш, че легалния
временен трансфер
53
00:05:18,800 --> 00:05:22,200
между семейство и приятели
се използва само за спортни цели,
54
00:05:22,350 --> 00:05:25,100
затова предполагам ще ходиш
на стрелбището...
55
00:05:25,250 --> 00:05:27,550
или на лов?
56
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
Комбинация от двете.
57
00:05:29,850 --> 00:05:32,150
Според закона оръжията трябва
да се върнат
58
00:05:32,300 --> 00:05:34,750
в рамката на 8 часов период.
- Технически
59
00:05:34,900 --> 00:05:38,400
всеки момент във времето съществува
в рамките на 8 часов период.
60
00:05:38,550 --> 00:05:40,550
Знаеш, че наети оръжия се ползват
61
00:05:40,700 --> 00:05:43,850
само в присъствието и под надзора
62
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
на легалния им собственик.
Това съм аз.
63
00:05:50,550 --> 00:05:53,500
Какво ще кажеш да си духовно с мен,
Франк?
64
00:06:02,200 --> 00:06:06,100
Ако е добре за Бог,
ще е добре и за мен.
65
00:06:22,650 --> 00:06:25,250
Не знам. Харесвам моят Глок 17.
66
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
Това е Глок 17.
67
00:06:27,550 --> 00:06:30,550
Казах "моят Глок 17", нали?
Харесвам усещането.
68
00:06:32,950 --> 00:06:34,950
Какво беше това?
- Нищо.
69
00:06:35,100 --> 00:06:38,250
Слушам смотан бейзболист
да мрънка за новата си бухалка.
70
00:06:38,400 --> 00:06:41,600
Аз съм страхотен стрелец.
- В най-добрия случай - среден.
71
00:06:41,800 --> 00:06:44,100
Глупости.
Диксън, дай едно рамо.
72
00:06:44,250 --> 00:06:46,550
В Билокси...
- Най-късметлийският изстрел.
73
00:06:46,700 --> 00:06:49,900
Мерси.
- Конски задник не улучваш с банджо.
74
00:06:50,050 --> 00:06:54,350
Майната ви. Казвам само, че искам
да стрелям с моя си пистолет.
75
00:06:54,500 --> 00:06:57,950
Първо.
На крива ракета и космосът пречи.
76
00:06:58,250 --> 00:07:02,450
Второ. Искаш ли да те пипнат да гърмиш
по хора с регистрирано на теб оръжие?
77
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
Добре де, но не го харесвам.
- Аз харесвам моя.
78
00:07:06,550 --> 00:07:09,950
Берета 92.
Суон носеше такъв.
79
00:07:11,950 --> 00:07:16,350
Типовете, които търсим са явно
добри щом очистиха четирима от нас.
80
00:07:16,500 --> 00:07:20,400
Не сме сигурни, че Суон е мъртъв.
- Суон е мъртъв като кучето си.
81
00:07:20,600 --> 00:07:23,450
Какво? Всички го знаем.
82
00:07:23,600 --> 00:07:28,100
А ако сте вбесени колкото мен...
това е добре.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,650
Май открих, каквото ни трябва.
Мотел Джейд, до околовръстното.
84
00:07:31,850 --> 00:07:35,700
Перфектно. Близо до летището.
Стаи за час, проститутки.
85
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
Никой не си вре носа в работата
на другите.
86
00:07:38,900 --> 00:07:42,300
Добро място за скривалище.
- Не знам, Ричър.
87
00:07:42,500 --> 00:07:45,200
Добре ли ще си на такова
изискано място?
88
00:07:46,750 --> 00:07:48,900
Някаква причина да не спирам?
- Знам.
89
00:07:49,650 --> 00:07:51,800
Дай да приключваме.
90
00:08:24,100 --> 00:08:26,350
Вие, четиримата... чакайте тук.
91
00:08:32,100 --> 00:08:34,750
Това беше странно.
92
00:08:34,900 --> 00:08:38,800
Не карах бързо, за да ме спира.
93
00:08:38,950 --> 00:08:41,600
Дали са разбрали за онези,
които очистихте?
94
00:08:41,750 --> 00:08:43,800
Не, освен, ако не разкопаят бетона.
95
00:08:43,950 --> 00:08:46,400
Може продавачът да е пратил ченгетата.
96
00:08:46,550 --> 00:08:48,650
Взима парите и си връща оръжията.
97
00:08:48,800 --> 00:08:52,100
Съучастник е.
Ако ни изпее, изгаря с нас.
98
00:08:52,850 --> 00:08:57,700
Дръж ми пистолета.
Събудете ме, ако стане нещо.
99
00:08:58,850 --> 00:09:00,900
Точно сега ли реши да спиш?
100
00:09:01,100 --> 00:09:04,450
Ще ме арестуват, но имам чувство,
че нещата ще се проточат.
101
00:09:04,650 --> 00:09:08,150
Затова... спи, когато можеш.
102
00:09:32,350 --> 00:09:35,550
Здрасти, бияч.
- Излизай.
103
00:09:35,850 --> 00:09:37,850
Ще ти върна парите за гаранцията.
104
00:09:38,000 --> 00:09:41,350
Не забравяй хотела и самолетния билет.
- Какво чакаш?
105
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
Излизай.
106
00:09:44,200 --> 00:09:47,050
Ръцете на покрива, Дървар.
107
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
Нили, Диксън...
108
00:09:49,350 --> 00:09:51,450
погрижете се за пропуска за паркинга.
109
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
О'Донъл?
110
00:09:54,050 --> 00:09:56,850
С какво мога да съм полезен?
- Учил си право, нали?
111
00:09:57,000 --> 00:09:59,250
Да. Рутгерс.
- Е... става.
112
00:09:59,700 --> 00:10:01,850
Цункай ме отзад.
- Това е моят адвокат.
113
00:10:02,000 --> 00:10:04,450
Радвам се за теб.
- По дяволите.
114
00:10:04,650 --> 00:10:07,850
Детектив, моят клиент иска адвокат.
115
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
Ако ни разделите
по време на транспорта,
116
00:10:10,450 --> 00:10:13,950
създавате спорен проблем,
който ще спечеля с обжалването
117
00:10:14,200 --> 00:10:16,950
дори и при малкия шанс обвинението
да получи ход.
118
00:10:17,100 --> 00:10:21,000
Това е далеч от истината.
- Може да сме съгласни и да не сме.
119
00:10:21,150 --> 00:10:23,150
Рутгерс.
120
00:10:26,050 --> 00:10:28,150
Качвай се в колата, адвокатче.
121
00:10:35,200 --> 00:10:37,450
Как ни откри?
- Обикалях наоколо и търсех
122
00:10:37,600 --> 00:10:39,650
кола с огромен задник в нея.
123
00:10:39,800 --> 00:10:42,350
Предполагам са те забелязали.
- Държа да кажа,
124
00:10:42,500 --> 00:10:45,900
че знаех, че ще се скатаете,
след несправедливото нападение,
125
00:10:46,050 --> 00:10:49,750
затова разрових снимките от камерите
на гишетата за коли под наем
126
00:10:49,900 --> 00:10:53,400
и те видях да говориш с бизнес дамата,
която чакаше за кола.
127
00:10:53,550 --> 00:10:57,500
Пуснах номерата на колата
в програмата, за да знам
128
00:10:57,650 --> 00:10:59,850
дали и кога ще се върнете
в Ню Йорк.
129
00:11:00,000 --> 00:11:03,950
Патрулката ви забеляза и ето ни тук,
скапани генийчета.
130
00:11:07,900 --> 00:11:11,100
Защо носиш играчки в колата?
- Оставете ги.
131
00:11:11,250 --> 00:11:13,550
С това ли ловиш деца
по детските площадки?
132
00:11:13,700 --> 00:11:16,750
Дори не е смешно.
- Какво е това с чантата, Русо?
133
00:11:16,950 --> 00:11:19,250
Чантата е пълна
с "това не е твоя работа".
134
00:11:19,450 --> 00:11:21,500
Чувствай се свободен да поровиш,
135
00:11:21,650 --> 00:11:23,900
да вземеш шепа от
"това не е твоя работа"
136
00:11:24,050 --> 00:11:26,400
и да я натъпчеш в задника си.
137
00:11:26,550 --> 00:11:30,050
Хубаво местенце.
- Да.
138
00:11:30,200 --> 00:11:33,450
Обичам лобита, в които можеш
да организираш Индикар.
139
00:11:34,300 --> 00:11:37,300
Франсис Нили, Карла Диксън?
140
00:11:37,450 --> 00:11:40,700
Аз съм Марло Бърнс, оперативен
директор на "Нова ера".
141
00:11:40,850 --> 00:11:44,250
Не се ръкувам, но ми е приятно.
- Да, добре.
142
00:11:44,400 --> 00:11:49,850
Рядко ни посещават частни следователи.
Наред ли е всичко?
143
00:11:50,000 --> 00:11:52,900
Разследваме три потвърдени убийства
и изчезнал човек,
144
00:11:53,050 --> 00:11:56,100
така, че не е наред.
Намерихме пропуск за паркинга
145
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
в кола на лице, което ни интересува.
146
00:11:58,400 --> 00:12:01,600
Молим за информация
за лицето, на което е изваден.
147
00:12:01,750 --> 00:12:06,100
"Нова ера" има повече
от 1000 служители и дузина филиали.
148
00:12:06,300 --> 00:12:09,300
Ежедневно идват безброй посетители
149
00:12:09,450 --> 00:12:12,700
в зависимост от проектите,
по които работим.
150
00:12:12,850 --> 00:12:14,850
Вижте...
151
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
Разбираме, но и най-малката информация
ще ни е от голяма полза.
152
00:12:18,650 --> 00:12:20,900
Това не е обикновен случай за нас.
153
00:12:21,050 --> 00:12:25,050
Жертвите...
жертвите са наши приятели.
154
00:12:27,050 --> 00:12:29,050
Много съжалявам.
155
00:12:30,800 --> 00:12:34,650
Ще видя какво мога да намеря.
- Благодаря.
156
00:12:38,300 --> 00:12:40,700
Ще седнете ли?
- Искам да знам какво е това.
157
00:12:40,850 --> 00:12:43,600
Освен за лицето.
- Май егото му е страда повече.
158
00:12:43,750 --> 00:12:45,800
Беше изненадващ удар.
159
00:12:45,950 --> 00:12:48,800
Технически е удар от възглавницата.
Аз те пребих.
160
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
При честен бой ще те смачкам.
161
00:12:51,350 --> 00:12:53,500
Когато това свърши пак ще го направим
162
00:12:53,650 --> 00:12:55,650
и ще ти наритам задника в прахта.
163
00:12:55,800 --> 00:12:59,650
Защо не махнеш белезниците,
отмени ареста и си уредете сметките?
164
00:12:59,800 --> 00:13:04,200
Що за адвокат си ти?
- 91-во място от юридическия факултет.
165
00:13:04,400 --> 00:13:07,900
Виж, къдравелко, защо,
вместо да ме пуснеш за обработка
166
00:13:08,050 --> 00:13:10,450
не ми кажеш защо съм тук?
167
00:13:11,500 --> 00:13:13,700
Имам лоши новини.
- Нека позная.
168
00:13:13,850 --> 00:13:17,650
Приятелите ни Санчес и Ороско са
мъртви. Телата са намерени на север.
169
00:13:17,800 --> 00:13:20,950
Чух директно от полицията
в Катскил. Как сте научили вие?
170
00:13:21,100 --> 00:13:25,750
Май сме две стъпки напред, Коломбо.
- Не, не сте, ако работите по случая.
171
00:13:25,900 --> 00:13:28,750
Активно се намесвате
в разследването ми.
172
00:13:28,900 --> 00:13:32,350
Ако искате да ви арестувам
и тикна в затвора, мога да го уредя,
173
00:13:32,500 --> 00:13:36,150
но това няма да разреши убийствата.
Единственото общо помежду ни,
174
00:13:36,300 --> 00:13:38,800
че искаме да разрешим случая.
175
00:13:40,750 --> 00:13:43,000
Така си е.
176
00:13:44,050 --> 00:13:47,900
Защо в знак на добра воля
не ни кажеш защо ни следеше?
177
00:13:48,050 --> 00:13:51,600
Добре.
Проучвах какво е 110-та,
178
00:13:51,750 --> 00:13:55,150
В листа с повиквания в телефона
на Калвин Франц
179
00:13:55,300 --> 00:13:57,950
имаше обаждания до теб,
Тони Суон, Хорхе Санчес,
180
00:13:58,100 --> 00:14:01,300
Мануел Ороско,
но не и до теб.
181
00:14:01,450 --> 00:14:04,700
Защо така?
- Нямам телефон.
182
00:14:07,700 --> 00:14:10,750
С години сте били в един екип,
183
00:14:10,900 --> 00:14:13,050
а сега някой ви избива.
184
00:14:13,700 --> 00:14:17,300
Става нещо и мисля,
че вие знаете някои неща.
185
00:14:19,300 --> 00:14:22,700
Просто искам да стигна до дъното
на тази гадост.
186
00:14:27,100 --> 00:14:29,350
Ако споделим, което знаем...
187
00:14:29,500 --> 00:14:32,300
ще е добре да имаш нещо в замяна.
188
00:14:35,100 --> 00:14:37,500
Намерих нещо.
189
00:14:37,650 --> 00:14:40,650
Записите ни сочат, че пропуск 6322
190
00:14:40,800 --> 00:14:43,550
е издаден на Тревър Саропиян.
191
00:14:43,700 --> 00:14:46,200
Не е наш служител.
Бил е тук за интервю.
192
00:14:46,350 --> 00:14:49,500
Интервю за какво?
- Явно има фирма за поддръжка.
193
00:14:49,700 --> 00:14:52,800
Миене на прозорци, полиране
на подове. Офис поддръжка.
194
00:14:53,000 --> 00:14:55,950
Не е нает. Нямаше достатъчно ресурс
за нашите нужди,
195
00:14:56,100 --> 00:15:00,300
но резюмето, заедно с адреса
е още във файла.
196
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
Тревър Саропиян
Ернесън драйв 948
197
00:15:05,700 --> 00:15:07,900
Искрено благодарим.
198
00:15:08,050 --> 00:15:11,100
Наистина ли убиец е идвал тук
за интервю?
199
00:15:11,250 --> 00:15:13,400
Точно това ще разберем.
200
00:15:22,350 --> 00:15:25,100
650 по 100000 долара.
Какво се продава и струва
201
00:15:25,250 --> 00:15:27,300
65 милиона, по дяволите?
202
00:15:27,450 --> 00:15:31,450
Продажбата е предположение,
а в разследването може да те убие.
203
00:15:31,600 --> 00:15:35,100
Може да е 65 милионен трансфер,
65 милиона за потулване на нещо,
204
00:15:35,250 --> 00:15:37,250
65 милиона за подкупи.
205
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
В каквото и да са замесени
хората ви,
206
00:15:39,550 --> 00:15:41,650
е било толкова голямо,
че да ги убият.
207
00:15:41,800 --> 00:15:44,500
Не ми харесва как използваш
думата "замесени".
208
00:15:44,650 --> 00:15:47,750
Замесени си значи замесени,
както и да го четеш и пишеш.
209
00:15:47,900 --> 00:15:50,700
Чета го като намек, че приятелите ми
са престъпници
210
00:15:50,850 --> 00:15:54,300
и ако правилно го чета
с теб ще имаме отново проблем.
211
00:15:54,450 --> 00:15:56,800
Детектив съм. Разглеждам
всички възможности
212
00:15:56,950 --> 00:16:01,500
дори тези, които може да не харесаш.
- Аз разглеждам една възможност,
213
00:16:01,650 --> 00:16:04,800
в която ти участваш в цялото нещо.
- Не съм мръсно ченге.
214
00:16:04,950 --> 00:16:08,400
Следиш ни. Не се представи.
Домъкна ни тук, разбра какво знаем,
215
00:16:08,550 --> 00:16:11,900
но официално не ме арестува.
Не искаш следи в дневниците?
216
00:16:12,100 --> 00:16:15,950
Повтори го и ще го отнесеш.
- Куражлия си с окован човек.
217
00:16:21,250 --> 00:16:24,200
Аз не взимам пликове. Ясно?
218
00:16:26,550 --> 00:16:31,350
Господа, защо всички не поемем
дълбоко... дъх
219
00:16:31,550 --> 00:16:34,350
и не се оттеглим
противоположните ъгли?
220
00:16:36,750 --> 00:16:40,150
Детектив, прекрасна възможност
да покажеш почтеност,
221
00:16:40,350 --> 00:16:44,400
е да споделиш нещо,
което още не знаем.
222
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
Имаме заподозрян.
223
00:16:52,750 --> 00:16:55,250
Как го открихте?
- Принтерът в офиса на Франц.
224
00:16:55,400 --> 00:16:58,050
И ние търсихме там,
но принтерът беше строшен.
225
00:16:58,250 --> 00:17:01,400
Никакви отпечатани листа.
- Имаше карта памет.
226
00:17:01,550 --> 00:17:03,600
В техническия отдел я прегледаха.
227
00:17:03,750 --> 00:17:08,250
Откриха недовършен процес
поради липса на мастило.
228
00:17:08,400 --> 00:17:12,100
Може да не сте единствените
следователи в стаята.
229
00:17:13,900 --> 00:17:16,550
Азари Махмуд?
- Познат на Интерпол като оръжеен
230
00:17:16,700 --> 00:17:19,050
брокер за терористични организации.
231
00:17:19,200 --> 00:17:21,350
"Може би търсим Махмуд. Той
е призрак.
232
00:17:21,500 --> 00:17:24,750
Никъде няма негова снимка.
Санчес."
233
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
Санчес и Ороско са изкопали този
по молба на Франц.
234
00:17:29,800 --> 00:17:33,650
А. М. Същите инициали.
- Същите като кои?
235
00:17:33,800 --> 00:17:37,600
На флашка собственост на Франц
открихме списък с имена.
236
00:17:37,750 --> 00:17:42,750
Този не се казва Азари Махмуд.
- Нямаше ли да споменете това?
237
00:17:43,000 --> 00:17:46,700
Пусни в системата всичките
псевдоними.
238
00:18:02,150 --> 00:18:04,650
Мислиш ли, че момчетата
са се замесили в нещо,
239
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
включващо тероризъм?
240
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
Може би.
241
00:18:17,150 --> 00:18:19,750
Каквото и да е току-що стана
по-голямо от това,
242
00:18:19,900 --> 00:18:21,950
което си мислехме.
243
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
Случва се.
244
00:18:28,350 --> 00:18:30,350
Ще трябва да дръпнем Нили
и другите
245
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
от случая с пожара.
- Какво?
246
00:18:33,150 --> 00:18:35,600
Просто бой в бара е загрубял.
247
00:18:35,750 --> 00:18:39,600
Този вероятно е пийнал повече,
закачил е нечие момиче,
248
00:18:39,800 --> 00:18:43,150
сдърпали са се, излезли навън
и бум, бум.
249
00:18:43,600 --> 00:18:47,200
Може да е печат на клуб,
който слагат като влизаш.
250
00:18:47,400 --> 00:18:50,050
Но не на дланта.
251
00:18:50,200 --> 00:18:52,700
В този бар не слагат печати.
252
00:18:52,850 --> 00:18:55,300
Разпита ли?
- Не. Идвала съм няколко пъти.
253
00:18:55,450 --> 00:18:57,600
Какво научи?
- Показах снимката на Симс
254
00:18:57,750 --> 00:19:00,750
на служителите.
Никой не го разпозна,
255
00:19:00,950 --> 00:19:03,700
но това не значи нищо в тъмен
и претъпкан бар,
256
00:19:03,850 --> 00:19:06,750
но не е бил замесен в бой,
който да води до това.
257
00:19:06,900 --> 00:19:11,100
Навсякъде ли огледа?
- Всеки сантиметър и не беше лесно,
258
00:19:11,250 --> 00:19:13,350
защото дамите едва ме пускаха
да мина.
259
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
Все ми казват, че съм велик танцьор.
260
00:19:15,650 --> 00:19:18,000
Да, щом Баришников
се раздели с феновете си
261
00:19:18,150 --> 00:19:21,150
стана ясно, че в този бар
не е имало сбиване тази нощ.
262
00:19:21,350 --> 00:19:25,250
Защото той никога не е бил в бара.
Маншетите му са мокри.
263
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
Отзад има локви с вода
от снощния дъжд.
264
00:19:27,950 --> 00:19:31,250
Бягал е за живота си,
стъпва в дупка и се изпръсква,
265
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
забавя се и го гръмват в гърба.
266
00:19:33,550 --> 00:19:36,550
Умира на място.
- Да, ами печатът?
267
00:19:36,700 --> 00:19:39,500
Отпечатал се е от нещо, което
е държал докато тича.
268
00:19:39,650 --> 00:19:43,600
Виж как е размазано мастилото.
Било е на пергаментова опаковка.
269
00:19:43,800 --> 00:19:46,500
Откраднал е нечия дрога?
- Хвърчило.
270
00:19:46,650 --> 00:19:48,650
Защото те вдига високо.
271
00:19:53,850 --> 00:19:55,950
Подполковник.
- Стига глупости, Ричър.
272
00:19:56,100 --> 00:19:58,100
С джинси съм, по дяволите.
273
00:19:58,250 --> 00:20:00,700
Ясно.
Какво те води насам Фийлдс?
274
00:20:00,850 --> 00:20:04,100
Чух по радиото, докато купувах
сладолед и гевреци.
275
00:20:04,250 --> 00:20:07,250
Колко стана?
- 8,5 месеца. Иска сладко и солено.
276
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
Бях наблизо и реших да се отбия,
277
00:20:09,550 --> 00:20:12,450
преди да се върна при мама
и малката Хортензия.
278
00:20:12,650 --> 00:20:14,650
Кръстил си детето на теб?
279
00:20:15,450 --> 00:20:18,400
Технически е на баща ми, но да...
280
00:20:18,550 --> 00:20:20,650
това е семейното проклятие.
281
00:20:20,800 --> 00:20:25,000
Какво имаме тук?
Микс от пиене, сбиване и оръжия?
282
00:20:25,200 --> 00:20:27,300
Замени пиенето с дрога.
283
00:20:27,450 --> 00:20:29,450
Изглежда редник Симс е откраднал,
284
00:20:29,600 --> 00:20:31,700
побягнал и са го хванали.
- Мислиш ли?
285
00:20:31,850 --> 00:20:35,300
Хлапе от нашата база да краде дрога?
- Не искам да предполагам,
286
00:20:35,450 --> 00:20:39,550
защото предположенията убиват,
но инстинктите ми казват това.
287
00:20:39,800 --> 00:20:43,200
Е, нали 110-та е създадена
за това?
288
00:20:43,350 --> 00:20:46,450
Ти и екипът отваряйте случай
и започвайте. Потърсете ме,
289
00:20:46,600 --> 00:20:50,050
ако има с какво да помогна,
а сега...
290
00:20:50,200 --> 00:20:54,000
сладоледът ми с пекан се топи.
- Разбрано.
291
00:20:56,800 --> 00:20:59,450
Наполовина си прав, Суон.
Не е просто хвърчило.
292
00:20:59,650 --> 00:21:04,250
Това е бойно хвърчило.
Има ги много в Афганистан.
293
00:21:04,450 --> 00:21:07,300
Боят с хвърчила е много популярен.
294
00:21:07,500 --> 00:21:09,850
Значи е производство на хероин.
295
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Диксън?
- Шефе?
296
00:21:12,150 --> 00:21:15,000
Случаят с авиационното гориво.
Извади го.
297
00:21:15,150 --> 00:21:18,650
Може би знам какво са пренасяли
с онези самолети.
298
00:21:22,200 --> 00:21:25,600
Много си тиха.
- Какво мислиш?
299
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
Мисля, че гледам името на някой,
300
00:21:29,550 --> 00:21:32,500
който е убил едни от най-добрите
хора, които познавам.
301
00:21:32,650 --> 00:21:36,000
Мисля, че ще разгадаеш числата,
ще намерим тези шибаняци
302
00:21:36,150 --> 00:21:40,900
и ще научат защо не се забъркваш
с военните следователи.
303
00:21:43,250 --> 00:21:46,450
Ричър със сигурно е знаел
какво прави като ни събра, нали?
304
00:21:46,600 --> 00:21:48,950
Човекът има добри инстинкти.
305
00:21:49,100 --> 00:21:52,300
Човекът си има всичко.
306
00:21:52,500 --> 00:21:57,250
Просто споменавам. Не мислех,
че ще имам шанс да разбера.
307
00:21:57,400 --> 00:22:00,500
Я стига. Всеки го очакваше
както с Халеевата комета.
308
00:22:00,650 --> 00:22:04,800
Аз не. Честно казано мислех,
че не проявява интерес.
309
00:22:04,950 --> 00:22:07,200
Държеше всички на дистанция,
освен теб.
310
00:22:07,350 --> 00:22:12,100
Защото никога не съм дала повод.
Харесва ми как сме си.
311
00:22:12,250 --> 00:22:14,750
Дистанцията... е комфорт.
312
00:22:14,900 --> 00:22:17,200
И все пак двамата сте
най-близки в 110-та.
313
00:22:17,350 --> 00:22:21,500
Как стана?
- Нямам представа. Честно.
314
00:22:21,650 --> 00:22:25,100
Но знам, че дори да минат дни,
месеци, години
315
00:22:25,250 --> 00:22:28,950
без да сме говорили, когато
имам нужда, Ричър ще е до мен.
316
00:22:29,100 --> 00:22:34,550
Без да задава въпроси.
- Божичко! Това е!
317
00:22:34,750 --> 00:22:38,300
Това са дни и месеци.
- Какво?
318
00:22:38,450 --> 00:22:40,450
Листовете ли?
319
00:22:41,600 --> 00:22:46,350
Седем са, нали? На всеки има
26 или 27 числа в колонка.
320
00:22:46,550 --> 00:22:48,650
Щом казваш.
- Ако ги пишеш така,
321
00:22:48,850 --> 00:22:51,700
може да събереш всичко
на един лист, а не на седем,
322
00:22:51,850 --> 00:22:54,750
но ясно е, че са искали седем.
323
00:22:54,900 --> 00:22:58,850
Знаейки, че всеки лист има
конкретни данни,
324
00:22:59,000 --> 00:23:02,950
става още по-ясно, защо всички,
освен един са с 26 числа.
325
00:23:03,100 --> 00:23:05,500
Един е с 27. Защо?
326
00:23:05,700 --> 00:23:08,750
След "Божичко" изпуснах нишката.
327
00:23:08,900 --> 00:23:12,600
Това са дни и месеци.
Всеки лист е месец. Седем листа.
328
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
Не всеки месец е с еднакъв брой
дни,
329
00:23:14,900 --> 00:23:16,950
но ако работиш 6 дни в седмицата,
330
00:23:17,100 --> 00:23:20,050
сметката ще е 26 или 27 дни,
331
00:23:20,250 --> 00:23:24,950
зависи с какъв ден започва
даден месец, или свършва.
332
00:23:25,100 --> 00:23:28,050
Но въз основа на работните дни
не са някакви 7 месеца,
333
00:23:28,200 --> 00:23:30,850
а... всъщност са последните
7 месеца.
334
00:23:31,000 --> 00:23:33,650
Значи в последните 7 месеца,
335
00:23:33,850 --> 00:23:37,300
нещо е трябвало да стане
9, 10, 12 или 13 пъти на ден
336
00:23:37,450 --> 00:23:41,250
от понеделник до събота,
но невинаги е ставало.
337
00:23:41,400 --> 00:23:43,450
Невинаги е ставало.
Искам да кажа,
338
00:23:43,600 --> 00:23:49,300
че числата в първия месец са добре,
а в седмия са ужасни.
339
00:23:49,450 --> 00:23:51,650
Истинският въпрос е
340
00:23:51,800 --> 00:23:54,600
какво точно са броили и смятали?
341
00:23:55,150 --> 00:23:59,500
Трябваше да го видиш.
През сантиметров отвор в мрежата,
342
00:23:59,700 --> 00:24:03,800
през двора, под парапета на верандата,
точно в болта на ключалката.
343
00:24:03,950 --> 00:24:06,400
Полицаят каза,
че е най-изумителният изстрел,
344
00:24:06,550 --> 00:24:08,550
който е виждал.
- Съгласен съм.
345
00:24:08,700 --> 00:24:11,050
Магу, който най-после намира стълбите.
346
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Начукай си го.
347
00:24:13,350 --> 00:24:17,200
Добри новини.
Вкарахме псевдонимите я системата
348
00:24:17,350 --> 00:24:19,350
и имаме скорошно попадение за А и М.
349
00:24:19,500 --> 00:24:23,400
Скорошно в смисъл сега? Тук?
- Да.
350
00:24:23,550 --> 00:24:25,700
Име от списъка -
Александър Маркополус,
351
00:24:25,850 --> 00:24:29,850
току-що е купил билет за полет
от Денвър до Джей Еф Кей след час.
352
00:24:30,000 --> 00:24:32,300
Щом пристигне, ще го пипнем.
353
00:25:30,300 --> 00:25:32,300
Много се извинявам.
354
00:25:36,150 --> 00:25:38,150
Добре.
355
00:25:40,100 --> 00:25:41,200
Да.
356
00:25:41,350 --> 00:25:43,350
Забавиха ме.
357
00:25:43,500 --> 00:25:45,500
Забавиха. Какво значи "забавиха"?
358
00:25:45,650 --> 00:25:47,650
Искаш да ти обясня значението?
359
00:25:47,800 --> 00:25:50,300
Ще бъда там, но по-късно
от очакваното.
360
00:25:50,450 --> 00:25:53,550
На летището ме чакаха ченгета.
361
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
Сигурен ли си?
362
00:25:56,700 --> 00:26:00,100
Хората не пътуват с празни куфари.
363
00:26:00,250 --> 00:26:02,250
Прикритието ми изгоря.
364
00:26:02,400 --> 00:26:05,150
Колко мислиш, че знаят?
- Не спрях да питам,
365
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
но ако знаеха за връзката ни,
366
00:26:07,450 --> 00:26:09,600
щеше да говориш с адвокат, а не с мен.
367
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
Е, предполага се, че ти си експертът.
Имахме сделка.
368
00:26:13,150 --> 00:26:15,950
Ще изпълня моята част,
просто малко по-късно.
369
00:26:16,100 --> 00:26:18,100
"Късно" може да прецака
всичко.
370
00:26:18,250 --> 00:26:21,250
С всяка минута отлагане
е минута повече да сме на показ
371
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
и по-близо всички да отидем в затвора.
372
00:26:23,750 --> 00:26:26,800
Г-н Лангстън, имам питане.
373
00:26:26,950 --> 00:26:29,000
Сключвали ли сте такава
сделка преди?
374
00:26:29,150 --> 00:26:33,350
За продукта, който ще бъде купен
и за парите, които ще се платят?
375
00:26:33,500 --> 00:26:37,400
Не.
- Аз - да, и то няколко пъти.
376
00:26:38,900 --> 00:26:42,750
Както се изразяват американците,
това не е първото ми родео.
377
00:26:42,900 --> 00:26:45,350
Добре, от наша страна
ще държим нещата,
378
00:26:45,500 --> 00:26:49,500
но как ще влезете в Ню Йорк
без документи?
379
00:26:54,600 --> 00:26:56,600
Ще се справя.
380
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Месеци и дни.
381
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
По дяволите, права е.
382
00:27:08,900 --> 00:27:11,300
Естествено, че е права.
Това са числа.
383
00:27:15,600 --> 00:27:19,800
Това е. Домът на Саропиян.
384
00:27:19,950 --> 00:27:22,350
Ще ми дадеш ли инфо
за съседната къща?
385
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
Заемам се.
- Не е ли прецакващо,
386
00:27:24,650 --> 00:27:27,150
ако докато си говорим пипнат
А. М на летището?
387
00:27:27,300 --> 00:27:29,400
А ако не говори, няма да разберем
с кого работи
388
00:27:29,550 --> 00:27:31,350
и всички замесени ще се измъкнат.
389
00:27:31,500 --> 00:27:35,300
Барбара Готелсман.
На 79 е, затова... бъди любезен.
390
00:27:35,450 --> 00:27:37,450
Че защо да не съм?
391
00:27:39,450 --> 00:27:40,950
Ало?
392
00:27:41,100 --> 00:27:43,650
Вие ли сте г-ца Готелсман
от Емерсън 950?
393
00:27:43,850 --> 00:27:44,950
Да.
394
00:27:45,100 --> 00:27:47,350
Намерих портфейла
на Тревър Саропиян.
395
00:27:47,500 --> 00:27:50,850
В документите му пише, че живее
на 948, но исках да се уверя,
396
00:27:51,000 --> 00:27:53,100
че е настоящ адрес,
преди да му го пратя.
397
00:27:53,250 --> 00:27:55,250
Никой не отговаря на телефона.
398
00:27:55,400 --> 00:27:59,750
По документи е около 175,
а на снимката има белег на бузата.
399
00:27:59,900 --> 00:28:01,950
Да, това е Тревър.
400
00:28:02,100 --> 00:28:05,450
Добре.
Извинете за безпокойството.
401
00:28:05,600 --> 00:28:08,900
Знаеш ли, че кофите му
още са на тротоара,
402
00:28:09,050 --> 00:28:11,800
а трябва да ги прибира ден
след изпразването,
403
00:28:11,950 --> 00:28:14,850
защото глобата е 20 долара
на кофа?
404
00:28:15,050 --> 00:28:18,300
Да. Няма да си прибере кофите.
405
00:28:19,300 --> 00:28:21,450
Значи наистина е неговата къща.
406
00:28:21,600 --> 00:28:26,200
Не трябва ли да поразгледаме?
- Веднага след визита в железарията.
407
00:32:24,650 --> 00:32:27,250
Конският задник среща банджото.
408
00:32:29,350 --> 00:32:31,700
Скапана бронежилетка.
409
00:32:45,450 --> 00:32:47,450
Чисто ли е всичко горе?
410
00:32:47,600 --> 00:32:51,850
Освен този мъртъв приятел,
горе всичко е чисто.
411
00:33:11,750 --> 00:33:13,750
По дяволите!
412
00:33:34,550 --> 00:33:36,550
Ричър!
413
00:33:36,700 --> 00:33:38,700
На запад!
414
00:34:18,750 --> 00:34:21,050
Кой те изпрати?
415
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Кой те изпрати?
416
00:34:26,750 --> 00:34:28,750
Браян Колинс.
417
00:34:29,300 --> 00:34:34,550
За кого работиш? "Нова ера"?
За "Нова ера" ли работиш?
418
00:34:35,550 --> 00:34:37,600
Инфаркт ли получи?
419
00:34:40,100 --> 00:34:44,350
Сигурно се майтапиш.
Колинс!
420
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
Кой е шефът на операцията?
421
00:34:46,750 --> 00:34:48,750
Колинс!
422
00:34:54,550 --> 00:34:56,550
Наистина ли?
423
00:34:58,550 --> 00:35:00,550
Задник.
424
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
Добър вечер, г-жо Готелсман.
425
00:35:13,500 --> 00:35:16,300
Сам си.
Да допусна ли, че няма оцелели?
426
00:35:16,450 --> 00:35:20,900
Няма. Човекът в колата
е от "Нова ера". Намерих документ.
427
00:35:21,100 --> 00:35:24,000
Радвам се, че си намерил нещо,
щото в тези типове нямаше нищо.
428
00:35:24,150 --> 00:35:27,850
Външни хора. Умрелият чакаше
да се увери, че работата е свършена.
429
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Сега какво?
- Изчезваме.
430
00:35:30,350 --> 00:35:33,950
Сигурно г-жа Готелсман
вече е повикала ченгетата.
431
00:35:41,350 --> 00:35:44,100
На бас, че ти се иска да имаш
дрехи за смяна сега.
432
00:35:44,250 --> 00:35:47,650
Едни панталони, Джак?
- Не бих се чувствал удобно.
433
00:35:47,800 --> 00:35:51,100
Усещам, че още не сме приключили
за днес.
434
00:35:51,900 --> 00:35:54,600
Какво казваше?
- Ядосан и много плешив тип
435
00:35:54,750 --> 00:35:57,050
е на път да ни се натресе.
436
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Добър вечер, Русо.
- Затвори.
437
00:36:00,650 --> 00:36:04,450
Самоделна бомба?
В шибания Куинс?
438
00:36:04,600 --> 00:36:07,050
Ядосват ли се от такива неща?
- Смешно ли е?
439
00:36:07,200 --> 00:36:10,900
Какво си мислехте?
- Мислехме, че е постановка
440
00:36:11,050 --> 00:36:13,050
и се оказа, че сме прави.
441
00:36:13,200 --> 00:36:15,450
Как така?
- В Атлантик сити имаше убийци,
442
00:36:15,600 --> 00:36:17,850
които искаха да ни очистят.
Провалиха се,
443
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
но имаха пропуск за паркинг.
Компания с име "Нова ера".
444
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
Щеше ли да споделиш това?
445
00:36:22,350 --> 00:36:24,550
Докато с О'Донъл бяхме задържани
от теб,
446
00:36:24,750 --> 00:36:29,500
Нили и Диксън посетиха "Нова ера".
Там са им дали името на човека,
447
00:36:29,650 --> 00:36:32,350
на когото е издаден пропуска.
448
00:36:32,500 --> 00:36:35,600
Убиец да си остави адреса?
- И това се запитахме.
449
00:36:35,800 --> 00:36:39,950
Има 2 варианта. Убиецът отива
в "Нова ера" да поогледа,
450
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
но тогава би оставил
фалшив адрес,
451
00:36:42,250 --> 00:36:45,600
или е отишъл там,
защото работи за тях...
452
00:36:45,750 --> 00:36:48,100
Получава задача да ни проследи...
453
00:36:48,250 --> 00:36:50,600
В този случай щом ни дават
истинския адрес,
454
00:36:50,750 --> 00:36:52,750
значи някой иска да го проверим.
455
00:36:52,900 --> 00:36:55,500
И вие просто отивате на място,
456
00:36:55,650 --> 00:36:57,650
където хора чакат, за да ви убият?
457
00:36:57,800 --> 00:37:00,200
В наша защита -
не започнахме първи.
458
00:37:00,350 --> 00:37:02,000
Не вярвам на ушите си.
459
00:37:02,150 --> 00:37:05,250
Уверихме се, че всичко минава
през "Нова ера".
460
00:37:05,450 --> 00:37:07,650
Намерихме това в един от тях.
461
00:37:07,800 --> 00:37:12,900
И го взехте от някой взривен,
застрелян или умрял от барбекю?
462
00:37:13,050 --> 00:37:17,000
Барбекюто само го спря.
Умря от затлъстяване.
463
00:37:17,800 --> 00:37:20,700
Къде е колата му?
- Спонтанно решихме да я вземем.
464
00:37:20,850 --> 00:37:24,150
Сменихме номера, паркирахме
челно, за да не личат повредите.
465
00:37:24,300 --> 00:37:26,300
Не знаеш кога може да ти
потрябва още една кола.
466
00:37:26,450 --> 00:37:29,350
Вижте, ако ще си помагаме,
искам да съм сигурен,
467
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
че няма да вършите глупости,
468
00:37:32,150 --> 00:37:35,200
особено сега, след спънката.
- Каква спънка?
469
00:37:35,400 --> 00:37:39,000
А. М не се появи на летището.
- Значи знае, че е следен.
470
00:37:39,150 --> 00:37:41,950
Сега листът с псевдонимите
не ни върши работа.
471
00:37:42,100 --> 00:37:44,750
И на него не върши работа,
но няма как планът му
472
00:37:44,900 --> 00:37:47,050
какъвто и да е той,
да не е още в ход.
473
00:37:47,200 --> 00:37:49,900
След скорошната случка
ще ни е трудно да работим,
474
00:37:50,050 --> 00:37:52,250
ако ченгетата ни търсят.
- Не ви търсят.
475
00:37:52,400 --> 00:37:55,400
Щом получих описанието на извършителя
се втурнах и взех
476
00:37:55,550 --> 00:37:57,650
официални показания
от г-жа Готелсман.
477
00:37:57,800 --> 00:38:01,200
Да кажем, че в доклада ми
478
00:38:01,350 --> 00:38:04,050
пропорциите ти са попроменени.
479
00:38:05,950 --> 00:38:09,050
Не ми харесва да правя това.
480
00:38:09,200 --> 00:38:12,250
Никога пак не ме поставяйте
в такава ситуация.
481
00:38:12,400 --> 00:38:15,450
Междувременно с това ще взема
заповед за обиск на "Нова ера".
482
00:38:15,600 --> 00:38:19,650
Логична следваща стъпка.
- Най-после постигнаме съгласие.
483
00:38:19,900 --> 00:38:22,150
Междувременно искам да кротувате,
484
00:38:22,300 --> 00:38:25,200
докато не ви се обадя.
485
00:38:25,350 --> 00:38:28,150
Ще ти дам номер, за да не идваш,
където не си желан
486
00:38:28,300 --> 00:38:30,300
всеки път като трябва да говорим.
487
00:38:30,450 --> 00:38:33,050
Предплатен?
Мислех, че нямаш телефон.
488
00:38:33,250 --> 00:38:36,450
Не е мой.
Беше на един, когото убих.
489
00:38:42,650 --> 00:38:44,650
Добре.
490
00:38:46,200 --> 00:38:51,100
Сега сериозно. Без повече
шибани каубойски пинизи.
491
00:39:01,700 --> 00:39:04,250
Е, какво ще правим сега, шефе?
492
00:39:04,450 --> 00:39:09,950
По седлата, защото сега ще правим
камара каубойски пинизи.
493
00:39:19,500 --> 00:39:22,400
Къде паркира?
- 2 километра надолу и в дясно.
494
00:39:22,550 --> 00:39:24,400
Задачите.
- Сървърите.
495
00:39:24,550 --> 00:39:26,550
Човешки ресурси.
- Офисът на директора.
496
00:39:26,700 --> 00:39:28,700
Останалото е за мен.
497
00:39:28,850 --> 00:39:30,650
Щом писне алармата
включвате хронометрите.
498
00:39:30,850 --> 00:39:33,000
Най-близкият участък
е на 6 километра.
499
00:39:33,150 --> 00:39:37,300
Ще прехвърлят сигнала от централата,
Тук не могат да карат с повече от 100.
500
00:39:37,450 --> 00:39:41,100
Прекалено много завои има дотук.
2 минути за по-сигурно.
501
00:39:41,250 --> 00:39:43,650
Взимате колкото успеете.
Среща в колата на Диксън.
502
00:39:43,800 --> 00:39:47,350
Ако закъснея... не ме чакайте.
503
00:39:48,100 --> 00:39:50,100
Да, майоре.
504
00:41:22,800 --> 00:41:26,400
Виждаш ли Ричър?
- Не, но каза да не го чакаме.
505
00:41:26,550 --> 00:41:28,750
По дяволите.
Трябва да тръгваме.
506
00:41:28,900 --> 00:41:31,250
Не, няма да го оставя тук.
- И аз не искам,
507
00:41:31,400 --> 00:41:35,050
но не оспорвам заповед на Ричър.
Каже ли да тръгваме - тръгваме.
508
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
По дяволите.
509
00:41:42,850 --> 00:41:44,850
Спри!
510
00:41:54,700 --> 00:41:57,350
Не мога да повярвам,
че щяхте да ме оставите.
511
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
Задник.
512
00:42:15,100 --> 00:42:16,200
Диксън.
- Да.
513
00:42:16,350 --> 00:42:18,350
Фенерче.
514
00:42:20,200 --> 00:42:22,200
Намери ли нещо?
515
00:42:25,550 --> 00:42:27,650
Няма начин!
516
00:42:28,900 --> 00:42:31,100
Мамка му! Това е Суон.
517
00:42:31,250 --> 00:42:33,550
Работи в "Нова ера" с хората,
518
00:42:33,700 --> 00:42:36,850
които искат да ни убият.
519
00:42:40,007 --> 00:42:44,777
Превод и субтитри: mia_one