1 00:00:05,800 --> 00:00:07,800 Досега в Ричър... 2 00:00:07,950 --> 00:00:10,000 Следят ни. - Полицай от Ню Йорк? 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,500 Гайтано Русо. Разследва убийството на Франц. 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,000 Убиха Франц заради флашката - Лист имена започващи с А и М. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,850 Псевдоними. - Листове със случайни числа. 6 00:00:21,050 --> 00:00:24,450 Мисля, че някой иска да очисти военните следователи. 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,300 Отиват в Атлантик сити да потърсят приятелите си. 8 00:00:27,450 --> 00:00:29,600 Добре. Всички на едно място. 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,050 Очисти ги. 10 00:00:33,550 --> 00:00:37,350 Трябваше да оставим един жив. - Може би не. Пропуск за паркинг. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,500 Технологии "Нова ера". 12 00:00:39,650 --> 00:00:42,350 Санчес и Ороско наскоро да са се виждали с Франц? 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Работеха заедно по някакъв случай. 14 00:00:44,650 --> 00:00:46,650 А Суон? - Чух да го споменават. 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,600 Всичките 650 оръжия ще са в камиона. 16 00:00:49,750 --> 00:00:52,900 Можеш да го следиш с джипиес чрез това. 17 00:00:53,050 --> 00:00:55,250 Открити са още 2 тела северно от Ню Йорк 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,550 до мястото, където откриха приятеля ви. 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,800 Лесен е за разпознаване с това. 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Ще ни трябват още оръжия. 21 00:01:03,600 --> 00:01:05,600 10 дни по-рано 22 00:01:17,100 --> 00:01:19,100 Достатъчно. 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,950 Ако поискаш това ще приключи, Калвин. 24 00:01:28,150 --> 00:01:30,400 Просто кажи какво знаеш 25 00:01:30,550 --> 00:01:33,100 и кой още знае за това. 26 00:01:34,700 --> 00:01:37,350 Вече сме нарочили приятелите ти в Атлантик сити, 27 00:01:37,500 --> 00:01:41,000 затова няма да ги спасиш като не говориш. 28 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 Добре... 29 00:02:02,950 --> 00:02:04,950 ако нямаш какво да добавиш. 30 00:02:40,650 --> 00:02:42,650 Пригответе го. 31 00:03:29,200 --> 00:03:31,450 Последен шанс. 32 00:03:31,650 --> 00:03:35,650 Говориш, или летиш, задник. 33 00:03:41,250 --> 00:03:43,250 Кое е толкова забавно? 34 00:03:43,450 --> 00:03:45,450 Мисля си... 35 00:03:46,200 --> 00:03:49,300 какво ще направи с вас Големият. 36 00:04:11,650 --> 00:04:15,600 Големият? За кого говореше, по дяволите? 37 00:04:15,800 --> 00:04:21,650 РИЧЪР 38 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 По книгата на Лий Чайлд Лош късмет и неприятности 39 00:04:36,000 --> 00:04:39,250 Ще взема един 17, два 19, онази Берета... 40 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 и три предплатени телефона. 41 00:04:42,550 --> 00:04:45,800 Само да предупредя. 42 00:04:45,950 --> 00:04:49,650 Щом попълните искането, чакате 7 дни, 43 00:04:49,800 --> 00:04:51,800 преди да може да купите оръжията. 44 00:04:51,950 --> 00:04:55,300 За 30 дни не може да купите, но мога да ви ги пазя. 45 00:04:55,450 --> 00:04:58,350 Това са много врътки. - Ами... 46 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 повече отколкото в НБА. 47 00:05:00,650 --> 00:05:03,300 По правило може да заемете оръжие на приятел, 48 00:05:03,450 --> 00:05:05,450 което знаеш, че е едно от условията 49 00:05:05,600 --> 00:05:08,700 за легален временен трансфер според закона на Ню Джърси. 50 00:05:08,850 --> 00:05:12,400 Радвам се да те видя, приятелю. Аз съм Джон Гордън. 51 00:05:13,650 --> 00:05:15,750 Франк Маджески. Удоволствието е мое. 52 00:05:15,900 --> 00:05:18,650 Със сигурност знаеш, че легалния временен трансфер 53 00:05:18,800 --> 00:05:22,200 между семейство и приятели се използва само за спортни цели, 54 00:05:22,350 --> 00:05:25,100 затова предполагам ще ходиш на стрелбището... 55 00:05:25,250 --> 00:05:27,550 или на лов? 56 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 Комбинация от двете. 57 00:05:29,850 --> 00:05:32,150 Според закона оръжията трябва да се върнат 58 00:05:32,300 --> 00:05:34,750 в рамката на 8 часов период. - Технически 59 00:05:34,900 --> 00:05:38,400 всеки момент във времето съществува в рамките на 8 часов период. 60 00:05:38,550 --> 00:05:40,550 Знаеш, че наети оръжия се ползват 61 00:05:40,700 --> 00:05:43,850 само в присъствието и под надзора 62 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 на легалния им собственик. Това съм аз. 63 00:05:50,550 --> 00:05:53,500 Какво ще кажеш да си духовно с мен, Франк? 64 00:06:02,200 --> 00:06:06,100 Ако е добре за Бог, ще е добре и за мен. 65 00:06:22,650 --> 00:06:25,250 Не знам. Харесвам моят Глок 17. 66 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Това е Глок 17. 67 00:06:27,550 --> 00:06:30,550 Казах "моят Глок 17", нали? Харесвам усещането. 68 00:06:32,950 --> 00:06:34,950 Какво беше това? - Нищо. 69 00:06:35,100 --> 00:06:38,250 Слушам смотан бейзболист да мрънка за новата си бухалка. 70 00:06:38,400 --> 00:06:41,600 Аз съм страхотен стрелец. - В най-добрия случай - среден. 71 00:06:41,800 --> 00:06:44,100 Глупости. Диксън, дай едно рамо. 72 00:06:44,250 --> 00:06:46,550 В Билокси... - Най-късметлийският изстрел. 73 00:06:46,700 --> 00:06:49,900 Мерси. - Конски задник не улучваш с банджо. 74 00:06:50,050 --> 00:06:54,350 Майната ви. Казвам само, че искам да стрелям с моя си пистолет. 75 00:06:54,500 --> 00:06:57,950 Първо. На крива ракета и космосът пречи. 76 00:06:58,250 --> 00:07:02,450 Второ. Искаш ли да те пипнат да гърмиш по хора с регистрирано на теб оръжие? 77 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Добре де, но не го харесвам. - Аз харесвам моя. 78 00:07:06,550 --> 00:07:09,950 Берета 92. Суон носеше такъв. 79 00:07:11,950 --> 00:07:16,350 Типовете, които търсим са явно добри щом очистиха четирима от нас. 80 00:07:16,500 --> 00:07:20,400 Не сме сигурни, че Суон е мъртъв. - Суон е мъртъв като кучето си. 81 00:07:20,600 --> 00:07:23,450 Какво? Всички го знаем. 82 00:07:23,600 --> 00:07:28,100 А ако сте вбесени колкото мен... това е добре. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,650 Май открих, каквото ни трябва. Мотел Джейд, до околовръстното. 84 00:07:31,850 --> 00:07:35,700 Перфектно. Близо до летището. Стаи за час, проститутки. 85 00:07:36,000 --> 00:07:38,700 Никой не си вре носа в работата на другите. 86 00:07:38,900 --> 00:07:42,300 Добро място за скривалище. - Не знам, Ричър. 87 00:07:42,500 --> 00:07:45,200 Добре ли ще си на такова изискано място? 88 00:07:46,750 --> 00:07:48,900 Някаква причина да не спирам? - Знам. 89 00:07:49,650 --> 00:07:51,800 Дай да приключваме. 90 00:08:24,100 --> 00:08:26,350 Вие, четиримата... чакайте тук. 91 00:08:32,100 --> 00:08:34,750 Това беше странно. 92 00:08:34,900 --> 00:08:38,800 Не карах бързо, за да ме спира. 93 00:08:38,950 --> 00:08:41,600 Дали са разбрали за онези, които очистихте? 94 00:08:41,750 --> 00:08:43,800 Не, освен, ако не разкопаят бетона. 95 00:08:43,950 --> 00:08:46,400 Може продавачът да е пратил ченгетата. 96 00:08:46,550 --> 00:08:48,650 Взима парите и си връща оръжията. 97 00:08:48,800 --> 00:08:52,100 Съучастник е. Ако ни изпее, изгаря с нас. 98 00:08:52,850 --> 00:08:57,700 Дръж ми пистолета. Събудете ме, ако стане нещо. 99 00:08:58,850 --> 00:09:00,900 Точно сега ли реши да спиш? 100 00:09:01,100 --> 00:09:04,450 Ще ме арестуват, но имам чувство, че нещата ще се проточат. 101 00:09:04,650 --> 00:09:08,150 Затова... спи, когато можеш. 102 00:09:32,350 --> 00:09:35,550 Здрасти, бияч. - Излизай. 103 00:09:35,850 --> 00:09:37,850 Ще ти върна парите за гаранцията. 104 00:09:38,000 --> 00:09:41,350 Не забравяй хотела и самолетния билет. - Какво чакаш? 105 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 Излизай. 106 00:09:44,200 --> 00:09:47,050 Ръцете на покрива, Дървар. 107 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Нили, Диксън... 108 00:09:49,350 --> 00:09:51,450 погрижете се за пропуска за паркинга. 109 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 О'Донъл? 110 00:09:54,050 --> 00:09:56,850 С какво мога да съм полезен? - Учил си право, нали? 111 00:09:57,000 --> 00:09:59,250 Да. Рутгерс. - Е... става. 112 00:09:59,700 --> 00:10:01,850 Цункай ме отзад. - Това е моят адвокат. 113 00:10:02,000 --> 00:10:04,450 Радвам се за теб. - По дяволите. 114 00:10:04,650 --> 00:10:07,850 Детектив, моят клиент иска адвокат. 115 00:10:08,000 --> 00:10:10,300 Ако ни разделите по време на транспорта, 116 00:10:10,450 --> 00:10:13,950 създавате спорен проблем, който ще спечеля с обжалването 117 00:10:14,200 --> 00:10:16,950 дори и при малкия шанс обвинението да получи ход. 118 00:10:17,100 --> 00:10:21,000 Това е далеч от истината. - Може да сме съгласни и да не сме. 119 00:10:21,150 --> 00:10:23,150 Рутгерс. 120 00:10:26,050 --> 00:10:28,150 Качвай се в колата, адвокатче. 121 00:10:35,200 --> 00:10:37,450 Как ни откри? - Обикалях наоколо и търсех 122 00:10:37,600 --> 00:10:39,650 кола с огромен задник в нея. 123 00:10:39,800 --> 00:10:42,350 Предполагам са те забелязали. - Държа да кажа, 124 00:10:42,500 --> 00:10:45,900 че знаех, че ще се скатаете, след несправедливото нападение, 125 00:10:46,050 --> 00:10:49,750 затова разрових снимките от камерите на гишетата за коли под наем 126 00:10:49,900 --> 00:10:53,400 и те видях да говориш с бизнес дамата, която чакаше за кола. 127 00:10:53,550 --> 00:10:57,500 Пуснах номерата на колата в програмата, за да знам 128 00:10:57,650 --> 00:10:59,850 дали и кога ще се върнете в Ню Йорк. 129 00:11:00,000 --> 00:11:03,950 Патрулката ви забеляза и ето ни тук, скапани генийчета. 130 00:11:07,900 --> 00:11:11,100 Защо носиш играчки в колата? - Оставете ги. 131 00:11:11,250 --> 00:11:13,550 С това ли ловиш деца по детските площадки? 132 00:11:13,700 --> 00:11:16,750 Дори не е смешно. - Какво е това с чантата, Русо? 133 00:11:16,950 --> 00:11:19,250 Чантата е пълна с "това не е твоя работа". 134 00:11:19,450 --> 00:11:21,500 Чувствай се свободен да поровиш, 135 00:11:21,650 --> 00:11:23,900 да вземеш шепа от "това не е твоя работа" 136 00:11:24,050 --> 00:11:26,400 и да я натъпчеш в задника си. 137 00:11:26,550 --> 00:11:30,050 Хубаво местенце. - Да. 138 00:11:30,200 --> 00:11:33,450 Обичам лобита, в които можеш да организираш Индикар. 139 00:11:34,300 --> 00:11:37,300 Франсис Нили, Карла Диксън? 140 00:11:37,450 --> 00:11:40,700 Аз съм Марло Бърнс, оперативен директор на "Нова ера". 141 00:11:40,850 --> 00:11:44,250 Не се ръкувам, но ми е приятно. - Да, добре. 142 00:11:44,400 --> 00:11:49,850 Рядко ни посещават частни следователи. Наред ли е всичко? 143 00:11:50,000 --> 00:11:52,900 Разследваме три потвърдени убийства и изчезнал човек, 144 00:11:53,050 --> 00:11:56,100 така, че не е наред. Намерихме пропуск за паркинга 145 00:11:56,250 --> 00:11:58,250 в кола на лице, което ни интересува. 146 00:11:58,400 --> 00:12:01,600 Молим за информация за лицето, на което е изваден. 147 00:12:01,750 --> 00:12:06,100 "Нова ера" има повече от 1000 служители и дузина филиали. 148 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 Ежедневно идват безброй посетители 149 00:12:09,450 --> 00:12:12,700 в зависимост от проектите, по които работим. 150 00:12:12,850 --> 00:12:14,850 Вижте... 151 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Разбираме, но и най-малката информация ще ни е от голяма полза. 152 00:12:18,650 --> 00:12:20,900 Това не е обикновен случай за нас. 153 00:12:21,050 --> 00:12:25,050 Жертвите... жертвите са наши приятели. 154 00:12:27,050 --> 00:12:29,050 Много съжалявам. 155 00:12:30,800 --> 00:12:34,650 Ще видя какво мога да намеря. - Благодаря. 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,700 Ще седнете ли? - Искам да знам какво е това. 157 00:12:40,850 --> 00:12:43,600 Освен за лицето. - Май егото му е страда повече. 158 00:12:43,750 --> 00:12:45,800 Беше изненадващ удар. 159 00:12:45,950 --> 00:12:48,800 Технически е удар от възглавницата. Аз те пребих. 160 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 При честен бой ще те смачкам. 161 00:12:51,350 --> 00:12:53,500 Когато това свърши пак ще го направим 162 00:12:53,650 --> 00:12:55,650 и ще ти наритам задника в прахта. 163 00:12:55,800 --> 00:12:59,650 Защо не махнеш белезниците, отмени ареста и си уредете сметките? 164 00:12:59,800 --> 00:13:04,200 Що за адвокат си ти? - 91-во място от юридическия факултет. 165 00:13:04,400 --> 00:13:07,900 Виж, къдравелко, защо, вместо да ме пуснеш за обработка 166 00:13:08,050 --> 00:13:10,450 не ми кажеш защо съм тук? 167 00:13:11,500 --> 00:13:13,700 Имам лоши новини. - Нека позная. 168 00:13:13,850 --> 00:13:17,650 Приятелите ни Санчес и Ороско са мъртви. Телата са намерени на север. 169 00:13:17,800 --> 00:13:20,950 Чух директно от полицията в Катскил. Как сте научили вие? 170 00:13:21,100 --> 00:13:25,750 Май сме две стъпки напред, Коломбо. - Не, не сте, ако работите по случая. 171 00:13:25,900 --> 00:13:28,750 Активно се намесвате в разследването ми. 172 00:13:28,900 --> 00:13:32,350 Ако искате да ви арестувам и тикна в затвора, мога да го уредя, 173 00:13:32,500 --> 00:13:36,150 но това няма да разреши убийствата. Единственото общо помежду ни, 174 00:13:36,300 --> 00:13:38,800 че искаме да разрешим случая. 175 00:13:40,750 --> 00:13:43,000 Така си е. 176 00:13:44,050 --> 00:13:47,900 Защо в знак на добра воля не ни кажеш защо ни следеше? 177 00:13:48,050 --> 00:13:51,600 Добре. Проучвах какво е 110-та, 178 00:13:51,750 --> 00:13:55,150 В листа с повиквания в телефона на Калвин Франц 179 00:13:55,300 --> 00:13:57,950 имаше обаждания до теб, Тони Суон, Хорхе Санчес, 180 00:13:58,100 --> 00:14:01,300 Мануел Ороско, но не и до теб. 181 00:14:01,450 --> 00:14:04,700 Защо така? - Нямам телефон. 182 00:14:07,700 --> 00:14:10,750 С години сте били в един екип, 183 00:14:10,900 --> 00:14:13,050 а сега някой ви избива. 184 00:14:13,700 --> 00:14:17,300 Става нещо и мисля, че вие знаете някои неща. 185 00:14:19,300 --> 00:14:22,700 Просто искам да стигна до дъното на тази гадост. 186 00:14:27,100 --> 00:14:29,350 Ако споделим, което знаем... 187 00:14:29,500 --> 00:14:32,300 ще е добре да имаш нещо в замяна. 188 00:14:35,100 --> 00:14:37,500 Намерих нещо. 189 00:14:37,650 --> 00:14:40,650 Записите ни сочат, че пропуск 6322 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,550 е издаден на Тревър Саропиян. 191 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 Не е наш служител. Бил е тук за интервю. 192 00:14:46,350 --> 00:14:49,500 Интервю за какво? - Явно има фирма за поддръжка. 193 00:14:49,700 --> 00:14:52,800 Миене на прозорци, полиране на подове. Офис поддръжка. 194 00:14:53,000 --> 00:14:55,950 Не е нает. Нямаше достатъчно ресурс за нашите нужди, 195 00:14:56,100 --> 00:15:00,300 но резюмето, заедно с адреса е още във файла. 196 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 Тревър Саропиян Ернесън драйв 948 197 00:15:05,700 --> 00:15:07,900 Искрено благодарим. 198 00:15:08,050 --> 00:15:11,100 Наистина ли убиец е идвал тук за интервю? 199 00:15:11,250 --> 00:15:13,400 Точно това ще разберем. 200 00:15:22,350 --> 00:15:25,100 650 по 100000 долара. Какво се продава и струва 201 00:15:25,250 --> 00:15:27,300 65 милиона, по дяволите? 202 00:15:27,450 --> 00:15:31,450 Продажбата е предположение, а в разследването може да те убие. 203 00:15:31,600 --> 00:15:35,100 Може да е 65 милионен трансфер, 65 милиона за потулване на нещо, 204 00:15:35,250 --> 00:15:37,250 65 милиона за подкупи. 205 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 В каквото и да са замесени хората ви, 206 00:15:39,550 --> 00:15:41,650 е било толкова голямо, че да ги убият. 207 00:15:41,800 --> 00:15:44,500 Не ми харесва как използваш думата "замесени". 208 00:15:44,650 --> 00:15:47,750 Замесени си значи замесени, както и да го четеш и пишеш. 209 00:15:47,900 --> 00:15:50,700 Чета го като намек, че приятелите ми са престъпници 210 00:15:50,850 --> 00:15:54,300 и ако правилно го чета с теб ще имаме отново проблем. 211 00:15:54,450 --> 00:15:56,800 Детектив съм. Разглеждам всички възможности 212 00:15:56,950 --> 00:16:01,500 дори тези, които може да не харесаш. - Аз разглеждам една възможност, 213 00:16:01,650 --> 00:16:04,800 в която ти участваш в цялото нещо. - Не съм мръсно ченге. 214 00:16:04,950 --> 00:16:08,400 Следиш ни. Не се представи. Домъкна ни тук, разбра какво знаем, 215 00:16:08,550 --> 00:16:11,900 но официално не ме арестува. Не искаш следи в дневниците? 216 00:16:12,100 --> 00:16:15,950 Повтори го и ще го отнесеш. - Куражлия си с окован човек. 217 00:16:21,250 --> 00:16:24,200 Аз не взимам пликове. Ясно? 218 00:16:26,550 --> 00:16:31,350 Господа, защо всички не поемем дълбоко... дъх 219 00:16:31,550 --> 00:16:34,350 и не се оттеглим противоположните ъгли? 220 00:16:36,750 --> 00:16:40,150 Детектив, прекрасна възможност да покажеш почтеност, 221 00:16:40,350 --> 00:16:44,400 е да споделиш нещо, което още не знаем. 222 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 Имаме заподозрян. 223 00:16:52,750 --> 00:16:55,250 Как го открихте? - Принтерът в офиса на Франц. 224 00:16:55,400 --> 00:16:58,050 И ние търсихме там, но принтерът беше строшен. 225 00:16:58,250 --> 00:17:01,400 Никакви отпечатани листа. - Имаше карта памет. 226 00:17:01,550 --> 00:17:03,600 В техническия отдел я прегледаха. 227 00:17:03,750 --> 00:17:08,250 Откриха недовършен процес поради липса на мастило. 228 00:17:08,400 --> 00:17:12,100 Може да не сте единствените следователи в стаята. 229 00:17:13,900 --> 00:17:16,550 Азари Махмуд? - Познат на Интерпол като оръжеен 230 00:17:16,700 --> 00:17:19,050 брокер за терористични организации. 231 00:17:19,200 --> 00:17:21,350 "Може би търсим Махмуд. Той е призрак. 232 00:17:21,500 --> 00:17:24,750 Никъде няма негова снимка. Санчес." 233 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 Санчес и Ороско са изкопали този по молба на Франц. 234 00:17:29,800 --> 00:17:33,650 А. М. Същите инициали. - Същите като кои? 235 00:17:33,800 --> 00:17:37,600 На флашка собственост на Франц открихме списък с имена. 236 00:17:37,750 --> 00:17:42,750 Този не се казва Азари Махмуд. - Нямаше ли да споменете това? 237 00:17:43,000 --> 00:17:46,700 Пусни в системата всичките псевдоними. 238 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 Мислиш ли, че момчетата са се замесили в нещо, 239 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 включващо тероризъм? 240 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Може би. 241 00:18:17,150 --> 00:18:19,750 Каквото и да е току-що стана по-голямо от това, 242 00:18:19,900 --> 00:18:21,950 което си мислехме. 243 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 Случва се. 244 00:18:28,350 --> 00:18:30,350 Ще трябва да дръпнем Нили и другите 245 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 от случая с пожара. - Какво? 246 00:18:33,150 --> 00:18:35,600 Просто бой в бара е загрубял. 247 00:18:35,750 --> 00:18:39,600 Този вероятно е пийнал повече, закачил е нечие момиче, 248 00:18:39,800 --> 00:18:43,150 сдърпали са се, излезли навън и бум, бум. 249 00:18:43,600 --> 00:18:47,200 Може да е печат на клуб, който слагат като влизаш. 250 00:18:47,400 --> 00:18:50,050 Но не на дланта. 251 00:18:50,200 --> 00:18:52,700 В този бар не слагат печати. 252 00:18:52,850 --> 00:18:55,300 Разпита ли? - Не. Идвала съм няколко пъти. 253 00:18:55,450 --> 00:18:57,600 Какво научи? - Показах снимката на Симс 254 00:18:57,750 --> 00:19:00,750 на служителите. Никой не го разпозна, 255 00:19:00,950 --> 00:19:03,700 но това не значи нищо в тъмен и претъпкан бар, 256 00:19:03,850 --> 00:19:06,750 но не е бил замесен в бой, който да води до това. 257 00:19:06,900 --> 00:19:11,100 Навсякъде ли огледа? - Всеки сантиметър и не беше лесно, 258 00:19:11,250 --> 00:19:13,350 защото дамите едва ме пускаха да мина. 259 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 Все ми казват, че съм велик танцьор. 260 00:19:15,650 --> 00:19:18,000 Да, щом Баришников се раздели с феновете си 261 00:19:18,150 --> 00:19:21,150 стана ясно, че в този бар не е имало сбиване тази нощ. 262 00:19:21,350 --> 00:19:25,250 Защото той никога не е бил в бара. Маншетите му са мокри. 263 00:19:25,400 --> 00:19:27,800 Отзад има локви с вода от снощния дъжд. 264 00:19:27,950 --> 00:19:31,250 Бягал е за живота си, стъпва в дупка и се изпръсква, 265 00:19:31,400 --> 00:19:33,400 забавя се и го гръмват в гърба. 266 00:19:33,550 --> 00:19:36,550 Умира на място. - Да, ами печатът? 267 00:19:36,700 --> 00:19:39,500 Отпечатал се е от нещо, което е държал докато тича. 268 00:19:39,650 --> 00:19:43,600 Виж как е размазано мастилото. Било е на пергаментова опаковка. 269 00:19:43,800 --> 00:19:46,500 Откраднал е нечия дрога? - Хвърчило. 270 00:19:46,650 --> 00:19:48,650 Защото те вдига високо. 271 00:19:53,850 --> 00:19:55,950 Подполковник. - Стига глупости, Ричър. 272 00:19:56,100 --> 00:19:58,100 С джинси съм, по дяволите. 273 00:19:58,250 --> 00:20:00,700 Ясно. Какво те води насам Фийлдс? 274 00:20:00,850 --> 00:20:04,100 Чух по радиото, докато купувах сладолед и гевреци. 275 00:20:04,250 --> 00:20:07,250 Колко стана? - 8,5 месеца. Иска сладко и солено. 276 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 Бях наблизо и реших да се отбия, 277 00:20:09,550 --> 00:20:12,450 преди да се върна при мама и малката Хортензия. 278 00:20:12,650 --> 00:20:14,650 Кръстил си детето на теб? 279 00:20:15,450 --> 00:20:18,400 Технически е на баща ми, но да... 280 00:20:18,550 --> 00:20:20,650 това е семейното проклятие. 281 00:20:20,800 --> 00:20:25,000 Какво имаме тук? Микс от пиене, сбиване и оръжия? 282 00:20:25,200 --> 00:20:27,300 Замени пиенето с дрога. 283 00:20:27,450 --> 00:20:29,450 Изглежда редник Симс е откраднал, 284 00:20:29,600 --> 00:20:31,700 побягнал и са го хванали. - Мислиш ли? 285 00:20:31,850 --> 00:20:35,300 Хлапе от нашата база да краде дрога? - Не искам да предполагам, 286 00:20:35,450 --> 00:20:39,550 защото предположенията убиват, но инстинктите ми казват това. 287 00:20:39,800 --> 00:20:43,200 Е, нали 110-та е създадена за това? 288 00:20:43,350 --> 00:20:46,450 Ти и екипът отваряйте случай и започвайте. Потърсете ме, 289 00:20:46,600 --> 00:20:50,050 ако има с какво да помогна, а сега... 290 00:20:50,200 --> 00:20:54,000 сладоледът ми с пекан се топи. - Разбрано. 291 00:20:56,800 --> 00:20:59,450 Наполовина си прав, Суон. Не е просто хвърчило. 292 00:20:59,650 --> 00:21:04,250 Това е бойно хвърчило. Има ги много в Афганистан. 293 00:21:04,450 --> 00:21:07,300 Боят с хвърчила е много популярен. 294 00:21:07,500 --> 00:21:09,850 Значи е производство на хероин. 295 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Диксън? - Шефе? 296 00:21:12,150 --> 00:21:15,000 Случаят с авиационното гориво. Извади го. 297 00:21:15,150 --> 00:21:18,650 Може би знам какво са пренасяли с онези самолети. 298 00:21:22,200 --> 00:21:25,600 Много си тиха. - Какво мислиш? 299 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 Мисля, че гледам името на някой, 300 00:21:29,550 --> 00:21:32,500 който е убил едни от най-добрите хора, които познавам. 301 00:21:32,650 --> 00:21:36,000 Мисля, че ще разгадаеш числата, ще намерим тези шибаняци 302 00:21:36,150 --> 00:21:40,900 и ще научат защо не се забъркваш с военните следователи. 303 00:21:43,250 --> 00:21:46,450 Ричър със сигурно е знаел какво прави като ни събра, нали? 304 00:21:46,600 --> 00:21:48,950 Човекът има добри инстинкти. 305 00:21:49,100 --> 00:21:52,300 Човекът си има всичко. 306 00:21:52,500 --> 00:21:57,250 Просто споменавам. Не мислех, че ще имам шанс да разбера. 307 00:21:57,400 --> 00:22:00,500 Я стига. Всеки го очакваше както с Халеевата комета. 308 00:22:00,650 --> 00:22:04,800 Аз не. Честно казано мислех, че не проявява интерес. 309 00:22:04,950 --> 00:22:07,200 Държеше всички на дистанция, освен теб. 310 00:22:07,350 --> 00:22:12,100 Защото никога не съм дала повод. Харесва ми как сме си. 311 00:22:12,250 --> 00:22:14,750 Дистанцията... е комфорт. 312 00:22:14,900 --> 00:22:17,200 И все пак двамата сте най-близки в 110-та. 313 00:22:17,350 --> 00:22:21,500 Как стана? - Нямам представа. Честно. 314 00:22:21,650 --> 00:22:25,100 Но знам, че дори да минат дни, месеци, години 315 00:22:25,250 --> 00:22:28,950 без да сме говорили, когато имам нужда, Ричър ще е до мен. 316 00:22:29,100 --> 00:22:34,550 Без да задава въпроси. - Божичко! Това е! 317 00:22:34,750 --> 00:22:38,300 Това са дни и месеци. - Какво? 318 00:22:38,450 --> 00:22:40,450 Листовете ли? 319 00:22:41,600 --> 00:22:46,350 Седем са, нали? На всеки има 26 или 27 числа в колонка. 320 00:22:46,550 --> 00:22:48,650 Щом казваш. - Ако ги пишеш така, 321 00:22:48,850 --> 00:22:51,700 може да събереш всичко на един лист, а не на седем, 322 00:22:51,850 --> 00:22:54,750 но ясно е, че са искали седем. 323 00:22:54,900 --> 00:22:58,850 Знаейки, че всеки лист има конкретни данни, 324 00:22:59,000 --> 00:23:02,950 става още по-ясно, защо всички, освен един са с 26 числа. 325 00:23:03,100 --> 00:23:05,500 Един е с 27. Защо? 326 00:23:05,700 --> 00:23:08,750 След "Божичко" изпуснах нишката. 327 00:23:08,900 --> 00:23:12,600 Това са дни и месеци. Всеки лист е месец. Седем листа. 328 00:23:12,750 --> 00:23:14,750 Не всеки месец е с еднакъв брой дни, 329 00:23:14,900 --> 00:23:16,950 но ако работиш 6 дни в седмицата, 330 00:23:17,100 --> 00:23:20,050 сметката ще е 26 или 27 дни, 331 00:23:20,250 --> 00:23:24,950 зависи с какъв ден започва даден месец, или свършва. 332 00:23:25,100 --> 00:23:28,050 Но въз основа на работните дни не са някакви 7 месеца, 333 00:23:28,200 --> 00:23:30,850 а... всъщност са последните 7 месеца. 334 00:23:31,000 --> 00:23:33,650 Значи в последните 7 месеца, 335 00:23:33,850 --> 00:23:37,300 нещо е трябвало да стане 9, 10, 12 или 13 пъти на ден 336 00:23:37,450 --> 00:23:41,250 от понеделник до събота, но невинаги е ставало. 337 00:23:41,400 --> 00:23:43,450 Невинаги е ставало. Искам да кажа, 338 00:23:43,600 --> 00:23:49,300 че числата в първия месец са добре, а в седмия са ужасни. 339 00:23:49,450 --> 00:23:51,650 Истинският въпрос е 340 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 какво точно са броили и смятали? 341 00:23:55,150 --> 00:23:59,500 Трябваше да го видиш. През сантиметров отвор в мрежата, 342 00:23:59,700 --> 00:24:03,800 през двора, под парапета на верандата, точно в болта на ключалката. 343 00:24:03,950 --> 00:24:06,400 Полицаят каза, че е най-изумителният изстрел, 344 00:24:06,550 --> 00:24:08,550 който е виждал. - Съгласен съм. 345 00:24:08,700 --> 00:24:11,050 Магу, който най-после намира стълбите. 346 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Начукай си го. 347 00:24:13,350 --> 00:24:17,200 Добри новини. Вкарахме псевдонимите я системата 348 00:24:17,350 --> 00:24:19,350 и имаме скорошно попадение за А и М. 349 00:24:19,500 --> 00:24:23,400 Скорошно в смисъл сега? Тук? - Да. 350 00:24:23,550 --> 00:24:25,700 Име от списъка - Александър Маркополус, 351 00:24:25,850 --> 00:24:29,850 току-що е купил билет за полет от Денвър до Джей Еф Кей след час. 352 00:24:30,000 --> 00:24:32,300 Щом пристигне, ще го пипнем. 353 00:25:30,300 --> 00:25:32,300 Много се извинявам. 354 00:25:36,150 --> 00:25:38,150 Добре. 355 00:25:40,100 --> 00:25:41,200 Да. 356 00:25:41,350 --> 00:25:43,350 Забавиха ме. 357 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 Забавиха. Какво значи "забавиха"? 358 00:25:45,650 --> 00:25:47,650 Искаш да ти обясня значението? 359 00:25:47,800 --> 00:25:50,300 Ще бъда там, но по-късно от очакваното. 360 00:25:50,450 --> 00:25:53,550 На летището ме чакаха ченгета. 361 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 Сигурен ли си? 362 00:25:56,700 --> 00:26:00,100 Хората не пътуват с празни куфари. 363 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 Прикритието ми изгоря. 364 00:26:02,400 --> 00:26:05,150 Колко мислиш, че знаят? - Не спрях да питам, 365 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 но ако знаеха за връзката ни, 366 00:26:07,450 --> 00:26:09,600 щеше да говориш с адвокат, а не с мен. 367 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 Е, предполага се, че ти си експертът. Имахме сделка. 368 00:26:13,150 --> 00:26:15,950 Ще изпълня моята част, просто малко по-късно. 369 00:26:16,100 --> 00:26:18,100 "Късно" може да прецака всичко. 370 00:26:18,250 --> 00:26:21,250 С всяка минута отлагане е минута повече да сме на показ 371 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 и по-близо всички да отидем в затвора. 372 00:26:23,750 --> 00:26:26,800 Г-н Лангстън, имам питане. 373 00:26:26,950 --> 00:26:29,000 Сключвали ли сте такава сделка преди? 374 00:26:29,150 --> 00:26:33,350 За продукта, който ще бъде купен и за парите, които ще се платят? 375 00:26:33,500 --> 00:26:37,400 Не. - Аз - да, и то няколко пъти. 376 00:26:38,900 --> 00:26:42,750 Както се изразяват американците, това не е първото ми родео. 377 00:26:42,900 --> 00:26:45,350 Добре, от наша страна ще държим нещата, 378 00:26:45,500 --> 00:26:49,500 но как ще влезете в Ню Йорк без документи? 379 00:26:54,600 --> 00:26:56,600 Ще се справя. 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Месеци и дни. 381 00:27:06,750 --> 00:27:08,750 По дяволите, права е. 382 00:27:08,900 --> 00:27:11,300 Естествено, че е права. Това са числа. 383 00:27:15,600 --> 00:27:19,800 Това е. Домът на Саропиян. 384 00:27:19,950 --> 00:27:22,350 Ще ми дадеш ли инфо за съседната къща? 385 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 Заемам се. - Не е ли прецакващо, 386 00:27:24,650 --> 00:27:27,150 ако докато си говорим пипнат А. М на летището? 387 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 А ако не говори, няма да разберем с кого работи 388 00:27:29,550 --> 00:27:31,350 и всички замесени ще се измъкнат. 389 00:27:31,500 --> 00:27:35,300 Барбара Готелсман. На 79 е, затова... бъди любезен. 390 00:27:35,450 --> 00:27:37,450 Че защо да не съм? 391 00:27:39,450 --> 00:27:40,950 Ало? 392 00:27:41,100 --> 00:27:43,650 Вие ли сте г-ца Готелсман от Емерсън 950? 393 00:27:43,850 --> 00:27:44,950 Да. 394 00:27:45,100 --> 00:27:47,350 Намерих портфейла на Тревър Саропиян. 395 00:27:47,500 --> 00:27:50,850 В документите му пише, че живее на 948, но исках да се уверя, 396 00:27:51,000 --> 00:27:53,100 че е настоящ адрес, преди да му го пратя. 397 00:27:53,250 --> 00:27:55,250 Никой не отговаря на телефона. 398 00:27:55,400 --> 00:27:59,750 По документи е около 175, а на снимката има белег на бузата. 399 00:27:59,900 --> 00:28:01,950 Да, това е Тревър. 400 00:28:02,100 --> 00:28:05,450 Добре. Извинете за безпокойството. 401 00:28:05,600 --> 00:28:08,900 Знаеш ли, че кофите му още са на тротоара, 402 00:28:09,050 --> 00:28:11,800 а трябва да ги прибира ден след изпразването, 403 00:28:11,950 --> 00:28:14,850 защото глобата е 20 долара на кофа? 404 00:28:15,050 --> 00:28:18,300 Да. Няма да си прибере кофите. 405 00:28:19,300 --> 00:28:21,450 Значи наистина е неговата къща. 406 00:28:21,600 --> 00:28:26,200 Не трябва ли да поразгледаме? - Веднага след визита в железарията. 407 00:32:24,650 --> 00:32:27,250 Конският задник среща банджото. 408 00:32:29,350 --> 00:32:31,700 Скапана бронежилетка. 409 00:32:45,450 --> 00:32:47,450 Чисто ли е всичко горе? 410 00:32:47,600 --> 00:32:51,850 Освен този мъртъв приятел, горе всичко е чисто. 411 00:33:11,750 --> 00:33:13,750 По дяволите! 412 00:33:34,550 --> 00:33:36,550 Ричър! 413 00:33:36,700 --> 00:33:38,700 На запад! 414 00:34:18,750 --> 00:34:21,050 Кой те изпрати? 415 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Кой те изпрати? 416 00:34:26,750 --> 00:34:28,750 Браян Колинс. 417 00:34:29,300 --> 00:34:34,550 За кого работиш? "Нова ера"? За "Нова ера" ли работиш? 418 00:34:35,550 --> 00:34:37,600 Инфаркт ли получи? 419 00:34:40,100 --> 00:34:44,350 Сигурно се майтапиш. Колинс! 420 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Кой е шефът на операцията? 421 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 Колинс! 422 00:34:54,550 --> 00:34:56,550 Наистина ли? 423 00:34:58,550 --> 00:35:00,550 Задник. 424 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 Добър вечер, г-жо Готелсман. 425 00:35:13,500 --> 00:35:16,300 Сам си. Да допусна ли, че няма оцелели? 426 00:35:16,450 --> 00:35:20,900 Няма. Човекът в колата е от "Нова ера". Намерих документ. 427 00:35:21,100 --> 00:35:24,000 Радвам се, че си намерил нещо, щото в тези типове нямаше нищо. 428 00:35:24,150 --> 00:35:27,850 Външни хора. Умрелият чакаше да се увери, че работата е свършена. 429 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Сега какво? - Изчезваме. 430 00:35:30,350 --> 00:35:33,950 Сигурно г-жа Готелсман вече е повикала ченгетата. 431 00:35:41,350 --> 00:35:44,100 На бас, че ти се иска да имаш дрехи за смяна сега. 432 00:35:44,250 --> 00:35:47,650 Едни панталони, Джак? - Не бих се чувствал удобно. 433 00:35:47,800 --> 00:35:51,100 Усещам, че още не сме приключили за днес. 434 00:35:51,900 --> 00:35:54,600 Какво казваше? - Ядосан и много плешив тип 435 00:35:54,750 --> 00:35:57,050 е на път да ни се натресе. 436 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 Добър вечер, Русо. - Затвори. 437 00:36:00,650 --> 00:36:04,450 Самоделна бомба? В шибания Куинс? 438 00:36:04,600 --> 00:36:07,050 Ядосват ли се от такива неща? - Смешно ли е? 439 00:36:07,200 --> 00:36:10,900 Какво си мислехте? - Мислехме, че е постановка 440 00:36:11,050 --> 00:36:13,050 и се оказа, че сме прави. 441 00:36:13,200 --> 00:36:15,450 Как така? - В Атлантик сити имаше убийци, 442 00:36:15,600 --> 00:36:17,850 които искаха да ни очистят. Провалиха се, 443 00:36:18,000 --> 00:36:20,750 но имаха пропуск за паркинг. Компания с име "Нова ера". 444 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 Щеше ли да споделиш това? 445 00:36:22,350 --> 00:36:24,550 Докато с О'Донъл бяхме задържани от теб, 446 00:36:24,750 --> 00:36:29,500 Нили и Диксън посетиха "Нова ера". Там са им дали името на човека, 447 00:36:29,650 --> 00:36:32,350 на когото е издаден пропуска. 448 00:36:32,500 --> 00:36:35,600 Убиец да си остави адреса? - И това се запитахме. 449 00:36:35,800 --> 00:36:39,950 Има 2 варианта. Убиецът отива в "Нова ера" да поогледа, 450 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 но тогава би оставил фалшив адрес, 451 00:36:42,250 --> 00:36:45,600 или е отишъл там, защото работи за тях... 452 00:36:45,750 --> 00:36:48,100 Получава задача да ни проследи... 453 00:36:48,250 --> 00:36:50,600 В този случай щом ни дават истинския адрес, 454 00:36:50,750 --> 00:36:52,750 значи някой иска да го проверим. 455 00:36:52,900 --> 00:36:55,500 И вие просто отивате на място, 456 00:36:55,650 --> 00:36:57,650 където хора чакат, за да ви убият? 457 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 В наша защита - не започнахме първи. 458 00:37:00,350 --> 00:37:02,000 Не вярвам на ушите си. 459 00:37:02,150 --> 00:37:05,250 Уверихме се, че всичко минава през "Нова ера". 460 00:37:05,450 --> 00:37:07,650 Намерихме това в един от тях. 461 00:37:07,800 --> 00:37:12,900 И го взехте от някой взривен, застрелян или умрял от барбекю? 462 00:37:13,050 --> 00:37:17,000 Барбекюто само го спря. Умря от затлъстяване. 463 00:37:17,800 --> 00:37:20,700 Къде е колата му? - Спонтанно решихме да я вземем. 464 00:37:20,850 --> 00:37:24,150 Сменихме номера, паркирахме челно, за да не личат повредите. 465 00:37:24,300 --> 00:37:26,300 Не знаеш кога може да ти потрябва още една кола. 466 00:37:26,450 --> 00:37:29,350 Вижте, ако ще си помагаме, искам да съм сигурен, 467 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 че няма да вършите глупости, 468 00:37:32,150 --> 00:37:35,200 особено сега, след спънката. - Каква спънка? 469 00:37:35,400 --> 00:37:39,000 А. М не се появи на летището. - Значи знае, че е следен. 470 00:37:39,150 --> 00:37:41,950 Сега листът с псевдонимите не ни върши работа. 471 00:37:42,100 --> 00:37:44,750 И на него не върши работа, но няма как планът му 472 00:37:44,900 --> 00:37:47,050 какъвто и да е той, да не е още в ход. 473 00:37:47,200 --> 00:37:49,900 След скорошната случка ще ни е трудно да работим, 474 00:37:50,050 --> 00:37:52,250 ако ченгетата ни търсят. - Не ви търсят. 475 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Щом получих описанието на извършителя се втурнах и взех 476 00:37:55,550 --> 00:37:57,650 официални показания от г-жа Готелсман. 477 00:37:57,800 --> 00:38:01,200 Да кажем, че в доклада ми 478 00:38:01,350 --> 00:38:04,050 пропорциите ти са попроменени. 479 00:38:05,950 --> 00:38:09,050 Не ми харесва да правя това. 480 00:38:09,200 --> 00:38:12,250 Никога пак не ме поставяйте в такава ситуация. 481 00:38:12,400 --> 00:38:15,450 Междувременно с това ще взема заповед за обиск на "Нова ера". 482 00:38:15,600 --> 00:38:19,650 Логична следваща стъпка. - Най-после постигнаме съгласие. 483 00:38:19,900 --> 00:38:22,150 Междувременно искам да кротувате, 484 00:38:22,300 --> 00:38:25,200 докато не ви се обадя. 485 00:38:25,350 --> 00:38:28,150 Ще ти дам номер, за да не идваш, където не си желан 486 00:38:28,300 --> 00:38:30,300 всеки път като трябва да говорим. 487 00:38:30,450 --> 00:38:33,050 Предплатен? Мислех, че нямаш телефон. 488 00:38:33,250 --> 00:38:36,450 Не е мой. Беше на един, когото убих. 489 00:38:42,650 --> 00:38:44,650 Добре. 490 00:38:46,200 --> 00:38:51,100 Сега сериозно. Без повече шибани каубойски пинизи. 491 00:39:01,700 --> 00:39:04,250 Е, какво ще правим сега, шефе? 492 00:39:04,450 --> 00:39:09,950 По седлата, защото сега ще правим камара каубойски пинизи. 493 00:39:19,500 --> 00:39:22,400 Къде паркира? - 2 километра надолу и в дясно. 494 00:39:22,550 --> 00:39:24,400 Задачите. - Сървърите. 495 00:39:24,550 --> 00:39:26,550 Човешки ресурси. - Офисът на директора. 496 00:39:26,700 --> 00:39:28,700 Останалото е за мен. 497 00:39:28,850 --> 00:39:30,650 Щом писне алармата включвате хронометрите. 498 00:39:30,850 --> 00:39:33,000 Най-близкият участък е на 6 километра. 499 00:39:33,150 --> 00:39:37,300 Ще прехвърлят сигнала от централата, Тук не могат да карат с повече от 100. 500 00:39:37,450 --> 00:39:41,100 Прекалено много завои има дотук. 2 минути за по-сигурно. 501 00:39:41,250 --> 00:39:43,650 Взимате колкото успеете. Среща в колата на Диксън. 502 00:39:43,800 --> 00:39:47,350 Ако закъснея... не ме чакайте. 503 00:39:48,100 --> 00:39:50,100 Да, майоре. 504 00:41:22,800 --> 00:41:26,400 Виждаш ли Ричър? - Не, но каза да не го чакаме. 505 00:41:26,550 --> 00:41:28,750 По дяволите. Трябва да тръгваме. 506 00:41:28,900 --> 00:41:31,250 Не, няма да го оставя тук. - И аз не искам, 507 00:41:31,400 --> 00:41:35,050 но не оспорвам заповед на Ричър. Каже ли да тръгваме - тръгваме. 508 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 По дяволите. 509 00:41:42,850 --> 00:41:44,850 Спри! 510 00:41:54,700 --> 00:41:57,350 Не мога да повярвам, че щяхте да ме оставите. 511 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 Задник. 512 00:42:15,100 --> 00:42:16,200 Диксън. - Да. 513 00:42:16,350 --> 00:42:18,350 Фенерче. 514 00:42:20,200 --> 00:42:22,200 Намери ли нещо? 515 00:42:25,550 --> 00:42:27,650 Няма начин! 516 00:42:28,900 --> 00:42:31,100 Мамка му! Това е Суон. 517 00:42:31,250 --> 00:42:33,550 Работи в "Нова ера" с хората, 518 00:42:33,700 --> 00:42:36,850 които искат да ни убият. 519 00:42:40,007 --> 00:42:44,777 Превод и субтитри: mia_one