1 00:00:06,950 --> 00:00:08,950 Досега в Ричър... 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,150 Получих сигналът ти за опасност. 10-30. 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,450 Калвин Франц е убит. - Ако е потърсил теб, 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 вероятно е потърсил и другите. 5 00:00:18,750 --> 00:00:23,050 Обаждах се на О'Донъл, Диксън, Санчес и Ороско. Не отговарят. 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,650 Подкупих портиера. Позна Нили. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,700 Дръж под око хотела и тях. 8 00:00:34,850 --> 00:00:38,100 Никой не знае кой сте всъщност. - Но вие знаете. 9 00:00:44,250 --> 00:00:48,050 Здравей, О'Донъл. - Здрасти, Нили. 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,900 Лист имена започващи с инициали А и М. 11 00:00:51,050 --> 00:00:54,350 Лист след лист случайни числа. Не откривам връзка. Нищо. 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 Поне засега не можем. 13 00:00:56,650 --> 00:00:59,500 Какво мислиш? - Някой полага дяволски усилия 14 00:00:59,650 --> 00:01:02,900 да унищожи военните следователи. Идват за нас. 15 00:01:03,050 --> 00:01:05,050 Добре. 16 00:01:09,250 --> 00:01:13,000 Ако някой е погнал 110-та как така още не са ни открили? 17 00:01:13,150 --> 00:01:16,700 Бил си в гората със семейството си. Мен никой не може да открие, 18 00:01:16,850 --> 00:01:20,350 а засега не са попаднали на Нили. - Били са в хотелските ни стаи 19 00:01:20,500 --> 00:01:24,150 може би, за да ни заловят, а после да си тръгнали. 20 00:01:24,300 --> 00:01:26,350 Да опитаме да предупредим останалите. 21 00:01:26,500 --> 00:01:28,950 Ще звъня на Санчес и Ороско. - Аз на Диксън. 22 00:01:29,150 --> 00:01:33,300 По-надолу отсреща има черен седан. Същият като вчерашния. 23 00:01:34,650 --> 00:01:39,300 Предполагам, че беше прав. Следят ни. Как ще го изиграем? 24 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Отивам да се представя. 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,800 Виж този скапан красавец. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Какво ли мисли, че ще направи? 27 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 Скапаният ми нос, човече. 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Оръжие! 29 00:02:18,950 --> 00:02:24,450 Като в доброто старо време. - Да, ти гледаш, а аз върша всичко. 30 00:02:24,600 --> 00:02:28,250 Момчета, това е неговият пистолет. 31 00:02:29,300 --> 00:02:32,550 Нюйоркска полиция? - Казва се Гайтано Русо. 32 00:02:35,100 --> 00:02:37,650 Не гледай мен. Ти вършиш цялата работа. 33 00:02:50,750 --> 00:02:53,900 Трябва да ти кажа, човече, че това е колосална издънка. 34 00:02:54,050 --> 00:02:57,850 Щом Русо се събуди, ще те погне цялата полиция на Ню Йорк. 35 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 Защо толкова силно го удари, а? - Не удрям слабо. 36 00:03:01,550 --> 00:03:04,300 За удар на ченге ще отнесеш доста време на топло. 37 00:03:04,450 --> 00:03:06,450 Яд ме беше за кучето и предположих, 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,950 че е замесен в убийствата на Франци и Суон. 39 00:03:09,100 --> 00:03:12,100 Какво ни учеше? " В разследването предположенията убиват". 40 00:03:12,250 --> 00:03:14,650 Беше друго. " В разследването подробностите са от значение". 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,900 Не съм го убил. Просто му счупих носа. 42 00:03:17,050 --> 00:03:19,150 Като се свести ще се оправи. 43 00:03:19,350 --> 00:03:24,750 По дяволите. Гайтано Русо. Гай Русо. Той разследва 44 00:03:24,900 --> 00:03:27,500 убийството на Франц. Името му е в документите. 45 00:03:27,650 --> 00:03:29,700 И как е попаднал на вас? 46 00:03:29,850 --> 00:03:31,950 Полицията е видяла обажданията на Франц до теб. 47 00:03:32,100 --> 00:03:34,750 Знае името ти и са получили сигнал като си взел билет за самолета. 48 00:03:34,900 --> 00:03:37,350 Следи те откакто си кацнал. Въпросът е "защо". 49 00:03:37,500 --> 00:03:40,150 Въпросът е "къде"? Къде да скрием двуметров тип, 50 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 за да не отидеш в пандиза. 51 00:03:42,450 --> 00:03:46,250 Няма да бягам. Случаят е тук. - Може и да не е. 52 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 Като звънях на Санчес и Ороско, 53 00:03:48,550 --> 00:03:50,600 гласовата поща беше пълна. Това е лошо. 54 00:03:50,750 --> 00:03:54,000 Май е подходящ момент да се чупим, след като "Перко" Балбоа 55 00:03:54,150 --> 00:03:58,950 нокаутира полицай. - Добре. Отиваме в Атлантик сити 56 00:03:59,100 --> 00:04:02,900 да опитаме да открием момчетата. - Първо трябва да напуснем хотела 57 00:04:03,050 --> 00:04:06,050 и да намерим обикновена кола, преди Русо да се свести 58 00:04:06,200 --> 00:04:09,650 и да обяви тази за издирване. Рейндж роувър много бие на очи. 59 00:04:10,650 --> 00:04:13,550 Ти си причината да не можем да имаме хубави неща. 60 00:04:15,750 --> 00:04:20,350 РИЧЪР 61 00:04:20,500 --> 00:04:23,200 По книгата на Лий Чайлд Лош късмет и неприятности 62 00:04:30,600 --> 00:04:33,250 Чакай. Не разбирам. Катастрофа ли беше? 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Не, просто ритна колата. 64 00:04:35,550 --> 00:04:39,300 А как тогава е изскочила въздушната възглавница? 65 00:04:39,450 --> 00:04:44,300 Ритна колата, измъкна ченгето и го просна на улицата. 66 00:04:44,450 --> 00:04:47,200 Казвам ти, че този тип е звяр. Като дойде моментът 67 00:04:47,350 --> 00:04:51,200 ще ми трябва помощ. - И ще я получиш, 68 00:04:51,400 --> 00:04:55,600 но засега се залепи за тях и не прецаквай нещата. 69 00:04:55,750 --> 00:04:57,750 Разбрано. 70 00:05:01,800 --> 00:05:05,600 Краткосрочен паркинг на летището само на ниво 1. 71 00:05:06,950 --> 00:05:09,950 Краткосрочен паркинг на летището само на ниво 1. 72 00:05:12,000 --> 00:05:17,450 Продава се евтино Акорд от 2019, но само плащане в брой. 73 00:05:17,600 --> 00:05:21,100 Един от най-крадените модели за продажба и човекът иска кеш? 74 00:05:21,250 --> 00:05:23,400 Седнем ли в такова нещо - горим. 75 00:05:23,550 --> 00:05:25,750 Нямаме избор. Имената ни са в системата. 76 00:05:25,900 --> 00:05:27,900 Не може да наемем кола със собствените си имена. 77 00:05:28,050 --> 00:05:30,950 Ако се мотаем с открадната кола, ще ни спипат. 78 00:05:31,100 --> 00:05:33,100 Намерих решение. 79 00:05:45,350 --> 00:05:47,350 Как беше работата ти под прикритие? 80 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 Ричър. 81 00:05:51,650 --> 00:05:54,050 Откъде знаеш, че работех под прикритие? 82 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 В противен случай би дошла веднага, 83 00:05:56,350 --> 00:05:59,550 но не дойде. Значи, че доскоро не си получила съобщенията ни. 84 00:05:59,700 --> 00:06:02,950 Ако беше на почивка щеше редовно да се обаждаш в офиса. 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,650 Значи си работила под дълбоко прикритие. 86 00:06:05,800 --> 00:06:08,650 В такъв случай не можеш често да се обаждаш в офиса. 87 00:06:08,850 --> 00:06:12,700 Същият стар Ричър. Случай с корпоративни злоупотреби. 88 00:06:12,850 --> 00:06:16,950 Застоях се в Тексас. Вече харесвам каубойски ботуши и футбол. 89 00:06:17,100 --> 00:06:19,600 Фалшивият паспорт още ли е в теб? - Да. 90 00:06:19,750 --> 00:06:23,000 Добре. Ползвай ги да наемеш кола. - Защо е тази потайност? 91 00:06:23,150 --> 00:06:25,150 Имената на Нили, О'Донъл и моето са в системата. 92 00:06:25,300 --> 00:06:30,150 А аз ударих и ченге. - Естествено, че си го ударил. 93 00:06:34,800 --> 00:06:40,750 Значи... Франц... - Да. По всяка вероятност 94 00:06:40,900 --> 00:06:45,200 и Суон. Санчес и Ороско също са изчезнали. 95 00:06:48,450 --> 00:06:50,450 Ясно. 96 00:06:52,600 --> 00:06:55,650 Добре, ще се погрижим за проблема. 97 00:06:55,850 --> 00:06:58,900 Не се забъркваш с военните следователи. 98 00:06:59,750 --> 00:07:01,750 Следващият. 99 00:07:05,850 --> 00:07:09,200 Поискай да вземеш... - Джип. Знам. Трябва ти място. 100 00:07:22,250 --> 00:07:26,600 Радвам се, че още си тук. - Май никога няма да си тръгна. 101 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Ако дори най-малко нарушение 102 00:07:28,900 --> 00:07:31,650 е докладвано, в която и да е военна база по света, 103 00:07:31,800 --> 00:07:35,900 получаваме копие. - Нещо ти е привлякло вниманието? 104 00:07:36,050 --> 00:07:39,050 Да, плъх с размер на пъпеш преди 20 минути. 105 00:07:39,200 --> 00:07:41,550 Наистина ли? - Да. Там, някъде в кашоните. 106 00:07:41,700 --> 00:07:46,400 Гадост, но като говорим за плъхове мисля, че и аз имам един. 107 00:07:46,550 --> 00:07:48,750 Командирът на базата в Афганистан мисли, 108 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 че някой краде самолетно гориво. 109 00:07:51,050 --> 00:07:53,750 Краде за препродажба? 110 00:07:53,950 --> 00:07:57,400 Не е приоритетен случай за нас. 111 00:07:57,550 --> 00:08:01,600 Да, но аз мисля, че никой не краде. Виж тези числа. 112 00:08:01,750 --> 00:08:04,350 Винаги разказват история. 113 00:08:04,550 --> 00:08:09,550 Забелязах, че всяка липса на гориво е винаги след определен полет. 114 00:08:09,700 --> 00:08:12,700 Винаги, когато С-17 докарват хъмвита обратно в Щатите. 115 00:08:12,850 --> 00:08:17,150 Дребно нещо, но в разследванията детайлите са от значение. 116 00:08:18,650 --> 00:08:22,200 Това ми хареса. Ще го използвам. 117 00:08:22,350 --> 00:08:24,350 Моето е и твое. 118 00:08:25,400 --> 00:08:29,550 Е... имаш ли някаква теория? 119 00:08:29,700 --> 00:08:34,200 Да. Няма признаци за препродажби на гориво в и около базата. 120 00:08:34,350 --> 00:08:36,350 Как тогава горивото изчезва? 121 00:08:36,500 --> 00:08:38,550 Най-бързият начин е изгаряне. 122 00:08:38,700 --> 00:08:40,850 Именно. Нили има опит с насипни горива. 123 00:08:41,000 --> 00:08:44,900 Мисли, че всички хъмвита преди полет са пълнени догоре с гориво, 124 00:08:45,050 --> 00:08:47,150 но когато самолетите кацат 125 00:08:47,300 --> 00:08:50,400 горивото в резервоарите е точно, колкото се очаква 126 00:08:50,550 --> 00:08:53,200 и се отбелязва в документите. Как става това? 127 00:08:53,350 --> 00:08:56,500 Използват излишното гориво за превоз на по-големи тежести 128 00:08:56,650 --> 00:08:58,800 от тези, които трябва да са на полета. 129 00:08:58,950 --> 00:09:02,750 Да. - Тайно пренасят нещо тежко. 130 00:09:02,900 --> 00:09:05,450 Именно. Контрабанда в хъмвитата. 131 00:09:05,600 --> 00:09:08,900 Дрога, оръжие, крадени пари и какво ли не. 132 00:09:10,000 --> 00:09:12,050 Добра работа, Диксън. 133 00:09:12,200 --> 00:09:15,250 Намери случай, който заслужава вниманието ни. 134 00:09:16,200 --> 00:09:19,600 Не знам за теб, но от цялото това ровене ожаднях. 135 00:09:19,750 --> 00:09:23,900 Искаш ли да празнуваме? Може да ме почерпиш с питие. 136 00:09:26,550 --> 00:09:29,250 Трябва да продължавам с докладите. 137 00:09:31,250 --> 00:09:34,100 Може би някой друг път. - Да. 138 00:09:34,250 --> 00:09:37,150 Ще се повторя. Прекрасна работа, Диксън. 139 00:09:37,300 --> 00:09:39,400 Да. Няма проблем. 140 00:09:39,600 --> 00:09:42,400 Както казах числата винаги разказват историята. 141 00:10:10,700 --> 00:10:14,900 Числата разказват ли ти история? 142 00:10:16,250 --> 00:10:19,650 Да, това е филм на Дейвид Линч. Това е напълно неразбираемо. 143 00:10:19,850 --> 00:10:23,400 Ако предположим, че са дроби, то работата е много претупана. 144 00:10:23,550 --> 00:10:26,150 Някои дори не са намалени. - И аз го забелязах. 145 00:10:26,300 --> 00:10:28,550 Може да е бройки като количество. 146 00:10:28,700 --> 00:10:32,300 Например нещо осем от десет, а не четири пети от нещо. 147 00:10:32,450 --> 00:10:35,550 Може би. - Да, може би. 148 00:10:35,700 --> 00:10:39,050 Освен това забелязвам 2 неща. Никъде няма нещо да прави 100%. 149 00:10:39,200 --> 00:10:41,500 Няма 9 от 9, или 10 от 10. 150 00:10:41,650 --> 00:10:43,800 Първите 4 листа са с 26 числа, 151 00:10:43,950 --> 00:10:47,300 петият е с 27, а последните два пак са с 26. 152 00:10:47,450 --> 00:10:50,350 Може да е случайно. Просто начин на изписване. 153 00:10:50,500 --> 00:10:52,950 За мен е умишлено. Нито един лист не е пълен. 154 00:10:53,100 --> 00:10:55,350 Ами листът с А и М? - Нищо не ми говори, 155 00:10:55,500 --> 00:10:58,150 но съм съгласна с вас, че може да са псевдоними. 156 00:10:58,300 --> 00:11:01,150 Може някой да има зъб на 110-та. 157 00:11:01,300 --> 00:11:05,150 Много хора сме арестували. - Какво ще кажете за Джеймс Бар? 158 00:11:05,350 --> 00:11:07,650 Този тип има умения и е откачен. 159 00:11:07,800 --> 00:11:11,250 Бар е стрелец. Не си представям да хвърли някой от хеликоптер. 160 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 Миналата година го засякох в Индиана. 161 00:11:13,750 --> 00:11:15,750 Сега ми е длъжник. 162 00:11:18,700 --> 00:11:20,700 Не искам да знам. 163 00:11:24,050 --> 00:11:28,350 Пайн Берънс. Около милион акра гори. 164 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 Прилича на мястото над Ню Йорк, 165 00:11:31,150 --> 00:11:33,150 където намериха Франц. 166 00:11:33,900 --> 00:11:36,700 Оставили са натрошеното му тяло да изгние. 167 00:11:37,900 --> 00:11:40,450 Доколкото знаем и Суон е някъде там. 168 00:11:40,950 --> 00:11:43,750 И Санчес. И Ороско. 169 00:11:47,850 --> 00:11:49,850 Няма ли станции с блус? 170 00:11:50,100 --> 00:11:54,150 В Джърси сме, братко. - От телефона ми е. 171 00:11:54,300 --> 00:11:56,500 В базата, когато ти не беше наоколо, 172 00:11:56,700 --> 00:11:59,100 Франц през цялото време слушаше това. 173 00:12:00,450 --> 00:12:02,450 Остави го. 174 00:12:15,400 --> 00:12:19,400 Наеха кола под фалшиво име, но това е Карла Диксън. 175 00:12:19,550 --> 00:12:22,000 Сега и тя е с тях. Пътуват към Атлантик сити, 176 00:12:22,150 --> 00:12:24,400 явно ще опитат да открият приятелите си. 177 00:12:24,550 --> 00:12:27,600 Добре. Всички на едно място. 178 00:12:27,750 --> 00:12:30,450 Като стигнеш там ги очисти. 179 00:12:30,600 --> 00:12:33,750 Разбрано. Помниш ли, че казах, че ми трябва подкрепление? 180 00:12:33,900 --> 00:12:38,400 Познавам няколко местни таланти. - Вземи, който ти трябва. 181 00:12:38,550 --> 00:12:40,750 Ще покрием разходите. 182 00:12:40,950 --> 00:12:43,800 Просто до утре ги искам мъртви. 183 00:12:43,950 --> 00:12:47,850 Чу ли ме? Мъртви. 184 00:12:54,650 --> 00:13:00,850 Атлантик сити, Ню Джърси 185 00:13:13,900 --> 00:13:18,050 Точно като в офиса на Франц. - И хотелските ни стаи. 186 00:13:18,200 --> 00:13:22,000 Каза, че не са тарашили при Суон. - Да. 187 00:13:22,200 --> 00:13:25,650 Добави това към списъка с неща, които може да значат нещо. 188 00:13:29,900 --> 00:13:33,650 Да знаете Ороско някога да е ходил някъде без запалката си? 189 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 Доброто време. 190 00:13:42,450 --> 00:13:45,000 Само аз ли нямам тази снимка? 191 00:13:45,150 --> 00:13:47,150 Аз имам. - И аз. 192 00:13:47,350 --> 00:13:52,050 На рафта с книгите. Трудно е да закачиш снимка на стената 193 00:13:52,200 --> 00:13:54,300 щом нямаш стени. 194 00:13:56,400 --> 00:13:58,550 Губим си времето тук. - Съгласна съм. 195 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Имаме, каквото искат убийците. 196 00:14:00,850 --> 00:14:04,000 Останалото вече са го намерили. 197 00:14:04,200 --> 00:14:07,550 Сега накъде? - Бар. 198 00:14:07,700 --> 00:14:10,350 Вижте снимките не Санчес и тази жена. 199 00:14:10,500 --> 00:14:13,650 Кой слага в рамка толкова снимки? - Ние. 200 00:14:13,800 --> 00:14:15,950 Освен тази на 110-та, колко други имаш? 201 00:14:16,100 --> 00:14:19,650 Малко. - Тя е в рамка. Значи е важна. 202 00:14:20,850 --> 00:14:23,050 Отиваме в Лъки Лаундж. 203 00:14:36,350 --> 00:14:38,800 Не. Вие оставате тук. 204 00:14:38,950 --> 00:14:41,100 И двамата приличате на ченгета. 205 00:14:41,250 --> 00:14:43,350 А вие на какво приличате? 206 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 На "Дамата и скитника". 207 00:15:08,850 --> 00:15:11,850 Здрасти. Тази жена работи ли днес? 208 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 Кои сте вие? - Приятели на Хорхе Санчес. 209 00:15:17,900 --> 00:15:21,950 Дулс, тези казват, че са приятели на Санчес. 210 00:15:22,150 --> 00:15:24,400 Искат да говорят с Майлин. 211 00:15:24,600 --> 00:15:27,000 Заведи ги до офиса. Тя оправя документите. 212 00:15:44,050 --> 00:15:46,050 Майлин. 213 00:15:50,700 --> 00:15:53,200 Взимай си нещата и изчезвай. Веднага. 214 00:15:53,350 --> 00:15:55,400 Разбирам, че е различен тип човек, 215 00:15:55,550 --> 00:15:58,350 но шефът ни си купува използвано бельо. 216 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 Това не е ли момичето от снимката? 217 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 По дяволите. 218 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 Дотук стига. 219 00:16:18,450 --> 00:16:21,400 Какво става, момчета? - Ще престанете да идвате тук 220 00:16:21,550 --> 00:16:24,900 и да се занимавате с нашите приятели. - Виж, нещо грешиш... 221 00:16:27,800 --> 00:16:29,800 Не ме докосвай! 222 00:16:44,550 --> 00:16:46,550 Чакай, чакай, чакай! 223 00:16:50,700 --> 00:16:54,050 Размърдай си задника. - Край, достатъчно. 224 00:16:54,200 --> 00:16:56,750 Добре стана, че с О'Донъл не влязохме. 225 00:16:56,900 --> 00:16:58,900 Можеше нещо да се обърка. 226 00:17:03,000 --> 00:17:05,200 Приятелства ли завързваш, голямо момче? 227 00:17:06,800 --> 00:17:09,850 Съжалявам. Нямаше да побягна, ако знаех кои сте. 228 00:17:10,000 --> 00:17:12,850 Трябваше да ви разпозная от снимката на Хорхе. 229 00:17:13,050 --> 00:17:16,050 Момчетата просто ме пазят. 230 00:17:16,200 --> 00:17:18,600 Преди седмица един грозник дойде да я търси. 231 00:17:18,750 --> 00:17:22,500 Каза, че работи със Санчес и Ороско върху голяма охранителна работа. 232 00:17:22,650 --> 00:17:27,200 Широкоплещест и плешив? - Не. С коса и белег на бузата. 233 00:17:27,350 --> 00:17:31,550 Питаше дали Санчес ми е оставил някакво дигитално устройство. 234 00:17:31,700 --> 00:17:34,000 Аз... аз нямах идея за какво говори. 235 00:17:34,200 --> 00:17:38,650 Усетих нещо лошо в този човек и щом си тръгна позвъних на Хорхе. 236 00:17:38,800 --> 00:17:42,750 Той не отговори. Понякога изчезват като работят, но това... 237 00:17:42,900 --> 00:17:46,200 беше някак различно - После дойдохте и твърдите, 238 00:17:46,350 --> 00:17:49,700 че познавате Санчес, а приличате на хора, които някой би наел 239 00:17:49,850 --> 00:17:52,900 да пребият някого. Не се засягай. Реших, че си лошият. 240 00:17:53,050 --> 00:17:55,050 Знаеш ли дали Санчес или Ороско 241 00:17:55,200 --> 00:17:57,700 наскоро са имали контакт с Калвин Франц или Тони Суон? 242 00:17:57,850 --> 00:17:59,950 Всъщност да. Беше тук преди 2 седмици. 243 00:18:00,100 --> 00:18:02,400 Не се бяха виждали цяла вечност. 244 00:18:02,750 --> 00:18:04,750 Дори ги снимах. 245 00:18:06,950 --> 00:18:09,700 Работеха по някакъв случай. - Санчес ли ти каза? 246 00:18:09,850 --> 00:18:12,300 Да. - Какъв? 247 00:18:12,450 --> 00:18:15,700 Не спомена подробности. - Суон участваше ли? 248 00:18:16,200 --> 00:18:20,450 Той не дойде в града, но чух да споменават името му. 249 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 Не попитахте ли Франц? 250 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 Не можем. - Защо? 251 00:18:24,650 --> 00:18:27,150 Някой го е изхвърлил от хеликоптер. 252 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Господи. 253 00:18:35,250 --> 00:18:37,850 Мислите, че Хорхе и Мануел също са мъртви? 254 00:18:38,000 --> 00:18:41,800 Още не знаем. Ако са живи ще ги намерим, 255 00:18:41,950 --> 00:18:45,800 но трябва да ни помогнеш. Сещаш ли се за нещо, 256 00:18:45,950 --> 00:18:49,700 което не си ни казала? - Аз... 257 00:18:49,900 --> 00:18:51,900 Не знам. 258 00:18:52,850 --> 00:18:57,000 Когато за последно видях Хорхе седеше на онзи стол, там. 259 00:18:58,400 --> 00:19:01,350 Някой му позвъни. Изглежда беше нещо важно. 260 00:19:01,500 --> 00:19:04,450 Каза ли нещо? - Почти. Повтори няколко числа 261 00:19:04,600 --> 00:19:06,800 все едно беше изненадан от тях, 262 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 или може би разтревожен. 263 00:19:09,150 --> 00:19:12,000 После каза, че излиза за малко и повече не се върна. 264 00:19:12,150 --> 00:19:16,100 Помниш ли числата? - Да. Каза... 265 00:19:16,300 --> 00:19:19,750 "650 по 100000 всяка". Нямам идея какво значи. 266 00:19:19,900 --> 00:19:24,450 Сигурна ли си, че това е казал? - Да. Каза "650 по 100000". 267 00:19:24,600 --> 00:19:28,950 После ме целуна по бузата и изтича навън. 268 00:19:31,950 --> 00:19:35,700 Запомнят се последните думи на някой, когото обичаш. 269 00:19:45,400 --> 00:19:47,500 Имаме числа и нюйоркски номера. 270 00:19:47,650 --> 00:19:50,500 Може би това не е нещо насочено към 110-та. 271 00:19:50,650 --> 00:19:53,900 Ако не си забелязал вероятно вече четирима от нас са убити. 272 00:19:54,050 --> 00:19:57,350 Майлин каза, че Франц е идвал преди 2 седмици. Ако момчетата 273 00:19:57,500 --> 00:20:01,100 са попаднали на нещо опасно за всички, веднага щяха да се обадят. 274 00:20:01,250 --> 00:20:03,950 650 по 100000. Говорим за 65 милиона. 275 00:20:04,100 --> 00:20:07,550 Това са много черни чипове. - На много места, но не и тук. 276 00:20:07,700 --> 00:20:10,850 Казината в Атлантик сити печелят... колко? 277 00:20:11,000 --> 00:20:13,950 Брутните годишни приходи са вероятно няколко милиарда. 278 00:20:14,100 --> 00:20:16,350 65 милиона взети с течение на времето 279 00:20:16,500 --> 00:20:19,250 може да не се забележат известно време. 280 00:20:19,400 --> 00:20:22,700 Не става. Има счетоводители, които зорко наблюдават потока. 281 00:20:22,850 --> 00:20:26,000 Не може ли лошите да играят с маржовете достатъчно време, 282 00:20:26,150 --> 00:20:28,650 преди да ги забележат? - Санчес и Ороско 283 00:20:28,800 --> 00:20:31,950 осигуряват външнатс охрана. Може би всичко започва с тях. 284 00:20:32,100 --> 00:20:34,550 Попаднали са на нещо и им е трябвала помощ... 285 00:20:34,700 --> 00:20:37,550 Затова търсят Франц... може би и Суон. 286 00:20:38,750 --> 00:20:41,100 Може всичко това да е свързано с комара. 287 00:20:41,300 --> 00:20:44,950 Аз съм Ели и ще ви сервирам. Какво да ви донеса? 288 00:20:45,100 --> 00:20:47,350 Шефът на охраната на казиното. 289 00:20:48,450 --> 00:20:50,450 Веднага, ако обичаш. 290 00:20:51,350 --> 00:20:54,500 Значи вие сте 110-та. - Това, което остана от нас. 291 00:20:54,650 --> 00:20:57,300 Санчес и Ороско непрекъснато говореха за вас. 292 00:20:57,450 --> 00:21:00,150 Настанявайте се. - Значи добре ги познавахте. 293 00:21:00,300 --> 00:21:02,300 Да. Правеха независими проверки 294 00:21:02,450 --> 00:21:07,400 на всички казина по крайбрежието. Чакайте. Казахте "познавахте". 295 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 Минало време? 296 00:21:09,750 --> 00:21:12,400 Има причина да смятаме, че може да са мъртви. 297 00:21:12,550 --> 00:21:15,050 По дяволите. 298 00:21:15,200 --> 00:21:20,850 Аз... миналият месец ги видях, докато си купувах обяд. 299 00:21:21,050 --> 00:21:24,700 С какво да помогна? - Числата говорят ли ви нещо? 300 00:21:25,200 --> 00:21:28,800 Не и на пръв поглед. - А фразата "650 по 100000 всяка"? 301 00:21:28,950 --> 00:21:32,400 Не. За какво става дума? 302 00:21:32,550 --> 00:21:34,750 Мислим, че Санчес и Ороско 303 00:21:34,900 --> 00:21:38,050 може да са попаднали на измама за 65 милиона долара. 304 00:21:38,200 --> 00:21:41,450 Добре. Е, в такъв случай 305 00:21:41,650 --> 00:21:44,600 тези "650" може да са измама с игралните автомати, 306 00:21:44,750 --> 00:21:47,900 или фиксирани ръце на покер, но 100000 на ръка, 307 00:21:48,050 --> 00:21:50,300 е ужасно голям залог. 308 00:21:50,500 --> 00:21:54,350 Веднага мога да ви кажа, че счетоводството ни е точно. 309 00:21:54,500 --> 00:21:57,550 Ясно? Не ни липсва и стотинка. - А при конкурентите ви? 310 00:21:57,750 --> 00:22:00,300 Мога... да разпитам наоколо 311 00:22:00,450 --> 00:22:03,650 дали някой знае Санчес и Ороско да са работили върху нещо. 312 00:22:03,800 --> 00:22:06,000 Това може някак да ви помогне. 313 00:22:06,150 --> 00:22:08,150 Същевременно проверете и тези имена 314 00:22:08,300 --> 00:22:11,100 дали някое не е регистрирано в някой хотел в града. 315 00:22:12,100 --> 00:22:16,100 Това... ще отнеме няколко часа. 316 00:22:16,250 --> 00:22:19,750 Къде сте отседнали? - Още не знаем. 317 00:22:20,900 --> 00:22:24,050 Тогава... позволете... - Не е необходимо. 318 00:22:24,200 --> 00:22:26,650 Не, не. Вие сте приятели на Санчес и Ороско. 319 00:22:26,800 --> 00:22:31,250 Излиза, че имаме само свободен апартамент. 320 00:22:31,400 --> 00:22:35,600 Мисля, че ще свърши работа. Елате, ще ви настаним. 321 00:22:35,750 --> 00:22:39,550 Ще сме добре и в мотел. - Ричър, когато някой предлага 322 00:22:39,750 --> 00:22:42,400 да те настани в апартамент, просто кажи "да". 323 00:22:42,550 --> 00:22:46,800 Ще кажем да те настанят на пейка в парка. Ще се чувстваш като у дома. 324 00:23:00,700 --> 00:23:03,150 Какво беше това с мотела, Ричър? 325 00:23:04,550 --> 00:23:07,700 Леле. Обзалагам се, че има и спа. 326 00:23:07,850 --> 00:23:11,600 Отивам в сауната. Избирам гледка към океана. 327 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 О'Донъл и Нили откриха бара. 328 00:23:44,450 --> 00:23:47,600 Зареден до дупка. Но не за дълго. 329 00:23:47,750 --> 00:23:49,750 Настани ли се? 330 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 Да. 331 00:24:00,200 --> 00:24:05,000 От години не съм бил в хотел тип "семеен". 332 00:24:05,150 --> 00:24:08,350 Още не мога да повярвам, че Дейвид О'Донъл има деца. 333 00:24:08,500 --> 00:24:10,900 Явно с цел. 334 00:24:11,050 --> 00:24:14,150 Помня хвалбите, че единствените, които те наричат "тате" 335 00:24:14,300 --> 00:24:16,000 са жените, с които си спал. 336 00:24:16,150 --> 00:24:18,700 Още спя с хора, които ме наричат "тате". 337 00:24:18,900 --> 00:24:22,500 Понякога, ако има гръмотевици спя и с тримата. 338 00:24:22,750 --> 00:24:25,300 Скоро ще разбереш, Диксън. - Бременна ли си? 339 00:24:25,450 --> 00:24:27,450 Какво? Не. Не, по дяволите. 340 00:24:27,650 --> 00:24:30,900 Не, сгодена е. - Какво? Не знаеше ли? 341 00:24:31,050 --> 00:24:33,600 Най-после някой хвана с ласото кобилката ни. 342 00:24:33,750 --> 00:24:37,350 Не, аз... не... 343 00:24:37,500 --> 00:24:41,300 Като стана дума... може да зачеркнете датата. 344 00:24:41,450 --> 00:24:43,750 По дяволите. Наистина ли? 345 00:24:44,950 --> 00:24:48,750 Да, познавате ме. Винаги съм имала житейски план. 346 00:24:48,900 --> 00:24:52,550 Планът беше да се омъжа на дадена възраст в дадена година. 347 00:24:52,700 --> 00:24:55,050 И един ден виждам съобщение в телефона му. 348 00:24:55,200 --> 00:24:58,450 "Здравей, скъпи, нямам търпение да те видя в петък. 349 00:24:58,600 --> 00:25:02,000 Липсваш ми" и други подобни. - Не! Никой не би зарязал Диксън. 350 00:25:02,150 --> 00:25:05,300 Да. Дори и той. Съобщението беше от племенницата му, 351 00:25:05,450 --> 00:25:08,950 която посещаваше често. Но после осъзнах, 352 00:25:09,150 --> 00:25:12,400 че докато мислех, че ме мами 353 00:25:12,550 --> 00:25:14,550 чувствах... 354 00:25:15,450 --> 00:25:18,950 чувствах облекчение. Той е свестен човек. 355 00:25:19,100 --> 00:25:22,300 Не знам... ако ще прекараш с някого остатъка от живота си, 356 00:25:22,500 --> 00:25:24,600 не искаш ли нещо повече от комфорт? 357 00:25:24,750 --> 00:25:28,700 Не искаш ли да усещаш вълнение, да усещаш някакво разтърсване, 358 00:25:28,850 --> 00:25:30,850 когато го видиш? 359 00:25:32,750 --> 00:25:36,050 Както и да е. За момент помислих, че ще изляза от ситуацията 360 00:25:36,200 --> 00:25:38,650 спокойно и без чувство за вина, а всъщност... 361 00:25:38,800 --> 00:25:41,150 Имаше бъркотия и чувство за вина. 362 00:25:41,300 --> 00:25:42,900 Бинго. 363 00:25:43,050 --> 00:25:46,100 Добре е за теб. Карла Диксън не се застоява. 364 00:25:46,250 --> 00:25:50,450 Благодаря. Затова поех работата под прикритие. 365 00:25:50,600 --> 00:25:52,950 За известно време да се откъсна от всичко. 366 00:25:53,100 --> 00:25:56,750 Как работа под прикритие се връзва с криминално счетоводство? 367 00:25:56,900 --> 00:26:00,900 Директор присвоява милиони от компания долу, в Тексас, 368 00:26:01,050 --> 00:26:03,100 където всеки има оръжие, а той е от хората, 369 00:26:03,250 --> 00:26:05,250 които биха го използвали, ако са на зор, 370 00:26:05,400 --> 00:26:08,550 затова се получи лека интрига при обработване на числата. 371 00:26:08,700 --> 00:26:11,100 Добре. А ти, Нили? 372 00:26:11,300 --> 00:26:14,500 Всеки път като отворя Линкин ти пак си повишена. 373 00:26:14,650 --> 00:26:17,900 Забавлявам се с големи случаи. Сега ръководя екип. 374 00:26:18,050 --> 00:26:21,250 Опитвам да привлека за клиент голяма софтуерна компания 375 00:26:21,400 --> 00:26:23,650 Ако успея, ще взема огромна комисионна. 376 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 Ще направиш пари. - Не става. 377 00:26:26,150 --> 00:26:28,350 Искам да имам денонощна грижа за баща ми 378 00:26:28,500 --> 00:26:31,150 и наема жилище до мен, но за това се искат пари. 379 00:26:31,300 --> 00:26:34,700 Защо под наем? Купи и постой. - Вземи апартамент. 380 00:26:34,850 --> 00:26:36,850 Кооперациите са скапано място. 381 00:26:37,000 --> 00:26:39,250 Да. 382 00:26:39,400 --> 00:26:43,500 Ами ти, голямо куче? Ужасно си тих. 383 00:26:43,950 --> 00:26:46,950 Собствен дом е все едно да имаш змии за домашни любимци 384 00:26:47,100 --> 00:26:49,150 или зала за състезания по танци. 385 00:26:49,300 --> 00:26:52,700 Ако така ви устройва - добре. Ама не виждам кое му е доброто. 386 00:26:52,850 --> 00:26:55,000 Или кое е доброто в постоянната работа. 387 00:26:55,150 --> 00:26:57,800 Корпоративният свят не е по-различен от армията. 388 00:26:57,950 --> 00:27:02,100 Все се чувствах като в клетка. Просто не знаех нищо друго. 389 00:27:02,850 --> 00:27:05,900 Един ден бях в бар и пуснаха песен на Хоулин Улф. 390 00:27:06,100 --> 00:27:08,450 Пееше се за влакове минаващи през нощта. 391 00:27:08,650 --> 00:27:11,050 Прозвуча ми като истинска свобода. 392 00:27:11,200 --> 00:27:14,900 Качваш ли се в товарни влакове? 393 00:27:15,050 --> 00:27:18,550 Понякога. Повечето пътувам с автобус или на стоп. 394 00:27:18,700 --> 00:27:22,500 Кой откачен би качил такъв огромен скитник? 395 00:27:22,650 --> 00:27:24,650 Понякога са доста интересни. 396 00:27:24,800 --> 00:27:27,450 Къде се храниш? - Крада пай от витрините. 397 00:27:27,600 --> 00:27:29,950 Сериозно питам. - В закусвални. 398 00:27:30,100 --> 00:27:32,350 Понякога хора, които ме взимат на стоп 399 00:27:32,500 --> 00:27:35,900 делят храната си с мен. Понякога аз деля с тях. 400 00:27:36,050 --> 00:27:40,150 А къде спиш? - Най-често в евтини мотели. 401 00:27:40,350 --> 00:27:43,750 А, ако не намериш мотел? - В някоя свободна лодка. 402 00:27:43,900 --> 00:27:45,950 Каросерии на паркирани пикапи. 403 00:27:46,100 --> 00:27:49,700 Веднъж прекарах чудесно в хамак в двора на един тип, 404 00:27:49,850 --> 00:27:52,850 докато не се включиха пръскачките. - Божичко, човече. 405 00:27:53,000 --> 00:27:57,200 Трябва ти само тояга и обвързване. - Прекалено много багаж. 406 00:27:59,000 --> 00:28:01,750 Още въпроси? - Да. 407 00:28:01,900 --> 00:28:03,900 Само един. 408 00:28:04,450 --> 00:28:06,500 Понякога не се ли чувстваш самотен? 409 00:28:26,400 --> 00:28:29,050 "Всичко, което можете да изядете" само за 21.99. 410 00:28:29,850 --> 00:28:33,050 Май някой приема написаното за лично предизвикателство. 411 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 Дорийн, само загрявам. 412 00:28:35,950 --> 00:28:40,250 Ако харесвате закусвалнята, опитайте и бюфетът на Нептун. 413 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Отваряме всеки ден в 6:00 сутринта. 414 00:28:42,950 --> 00:28:44,950 Благодаря. 415 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 Май не съм единствен, който не може да заспи. 416 00:29:14,150 --> 00:29:16,600 Числата ме успокояват. Реших, че щом смятам, 417 00:29:16,750 --> 00:29:18,850 мога да спечеля малко пари за разходи. 418 00:29:19,000 --> 00:29:21,550 Изчаквам. - Госпожо, имате 10-и и 8. 419 00:29:21,700 --> 00:29:25,050 Правилно. Мога да удвоя и да рискувам всичко за шанс 420 00:29:25,200 --> 00:29:29,100 от по-голяма печалба, или да чакам и да си гарантирам печалбата, 421 00:29:29,250 --> 00:29:31,600 защото следващата карта ще те разбие. 422 00:29:31,750 --> 00:29:34,700 Баба все казваше. Прасето дебелее и го колят. 423 00:29:34,850 --> 00:29:38,550 Тя не е прасе. - Не съм, затова ще чакам. 424 00:29:38,700 --> 00:29:40,750 Както желаете. 15... 425 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Прекалено много. 426 00:29:43,800 --> 00:29:47,100 Поздравления, госпожо. Имате щастлива нощ. 427 00:29:47,250 --> 00:29:49,850 Може да отпразнувате с концерт. За наша сметка. 428 00:29:50,000 --> 00:29:53,400 Благодаря. - Дами от '80-те. Деби Гибсън, 429 00:29:53,550 --> 00:29:56,750 Тифани, Тейлър Дейн. Ще хванете 2-ра част, ако побързате. 430 00:29:56,900 --> 00:29:58,900 Но аз се забавлявам. 431 00:29:59,100 --> 00:30:01,200 Г-жо, знаем, че броите карти. 432 00:30:01,350 --> 00:30:06,050 Не е нелегално, ако е на ум, но щом шефът на охраната ви 433 00:30:06,200 --> 00:30:09,050 така любезно ни настани в апартамент, ще си почина. 434 00:30:09,250 --> 00:30:13,200 Ще ползваш ли мускулите си да ми помогнеш да осребрим това? 435 00:30:13,350 --> 00:30:16,700 Дайте билетите на онзи с якето с надпис "Само за членове". 436 00:30:16,850 --> 00:30:20,000 Има вид на човек харесващ дамите от '80. 437 00:30:45,650 --> 00:30:49,350 Благодаря, че идваш с мен. Нощните разходки ме освежават, 438 00:30:49,500 --> 00:30:52,850 а след съобщението на Нили за Франц 439 00:30:53,000 --> 00:30:55,450 в главата ми е малко мътно. Разбираш ли? 440 00:30:55,600 --> 00:30:58,550 Да. Изненадан съм, че изобщо можеш да ходиш 441 00:30:58,700 --> 00:31:01,550 с всички тези пари в джобовете си. 442 00:31:01,800 --> 00:31:05,500 Да допусна ли, че счетоводител ще ги декларира и плати данъците? 443 00:31:05,650 --> 00:31:08,800 На тези мошеници? Ако бих могла да направя одит... 444 00:31:08,950 --> 00:31:11,200 Всъщност това е мечтаната ми работа. 445 00:31:11,350 --> 00:31:13,350 Текущата не те ли удовлетворява? 446 00:31:13,500 --> 00:31:16,300 Не, просто преча милионери да крадат от милиардери. 447 00:31:16,450 --> 00:31:19,900 А искам да нищя правителството за корупция и прахосничество. 448 00:31:20,050 --> 00:31:22,700 Работеше за чичо Сам и знаеш за какво говоря. 449 00:31:22,850 --> 00:31:25,100 600 долара за тоалетна седалка. - Именно. 450 00:31:25,250 --> 00:31:28,000 Ако данъците се харчат ефективно, 451 00:31:28,150 --> 00:31:31,350 може да се оправят пътища, мостове, училища. 452 00:31:31,500 --> 00:31:35,600 Може да се помага на реално нуждаещи. Може да променим нещата. 453 00:31:35,750 --> 00:31:37,750 Трябва да го направиш. - Да. 454 00:31:37,900 --> 00:31:41,600 Искам да създам контролна група с нестопанска цел, 455 00:31:41,800 --> 00:31:44,900 но стартовите разходи са непосилни. 456 00:31:46,300 --> 00:31:48,400 Първата стъпка винаги е най-трудна. 457 00:31:50,100 --> 00:31:55,150 Да. Това ли беше причината в миналото 458 00:31:55,350 --> 00:31:59,050 да не се получи между нас? Първата стъпка е най-трудна? 459 00:32:01,800 --> 00:32:06,150 Колко пи в хотела? - Достатъчно, за да те попитам. 460 00:32:07,450 --> 00:32:10,950 Стига, Ричър. Толкова намеци ти правих. 461 00:32:12,700 --> 00:32:16,250 Бях твой шеф и нямаше да е правилно. 462 00:32:20,900 --> 00:32:23,750 Години чаках този отговор 463 00:32:23,900 --> 00:32:26,200 и това е истинският Ричър. 464 00:32:26,350 --> 00:32:29,350 Прям, честен и аргументиран. 465 00:32:33,600 --> 00:32:35,850 Може ли да те питам още нещо? 466 00:32:37,600 --> 00:32:41,000 Какво искаш да правим с двамата, които ни следват? 467 00:32:41,950 --> 00:32:44,600 Кога ги забеляза? - На излизане от казиното. 468 00:32:44,750 --> 00:32:47,650 Реших, че са видели парите и ще опитат да ни ограбят. 469 00:32:47,800 --> 00:32:50,300 И аз така помислих, но виждаш ли онази кола? 470 00:32:50,450 --> 00:32:53,300 Паркираната с номера от Ню Йорк? - Да. 471 00:32:53,450 --> 00:32:55,950 Беше зад нас като влизахме в града. 472 00:32:56,100 --> 00:32:59,700 Сигурен съм, че като доближим човек с оръжие ще излезе от там. 473 00:32:59,850 --> 00:33:03,250 А като се обърнем да бягаме типовете отзад ще са вече наблизо. 474 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 И какъв е планът? - Вървим към колата. 475 00:33:07,050 --> 00:33:09,050 По мой знак прескачаме оградата. 476 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Сега. 477 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 Мамка му. 478 00:33:19,150 --> 00:33:21,150 Дава, давай. 479 00:33:24,150 --> 00:33:27,400 Сигурно има заповед за теб от Ню Йорк за удареното ченге. 480 00:33:27,550 --> 00:33:31,050 Ако стреляме в жилищен квартал идват ченгета и те заключват. 481 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 Да го направим без оръжие. 482 00:33:33,600 --> 00:33:35,850 Явно и те имат същата идея. 483 00:33:37,450 --> 00:33:40,750 Имаш ли нужда с твоя? - Ще се оправя. 484 00:36:33,100 --> 00:36:36,550 По дяволите, Ричър, като деца си пишехме имената на цимента. 485 00:36:39,200 --> 00:36:42,350 Това е онзи от казиното с якето "Само за членове". 486 00:36:42,550 --> 00:36:46,400 По дяволите. Щом тръгнаха след нас може да погнат Нили и О'Донъл. 487 00:36:46,550 --> 00:36:50,350 Не, изчакаха тиха улица, преди да действат. 488 00:36:50,500 --> 00:36:53,500 Няма да го направят в оживен хотел с камери навсякъде. 489 00:36:53,650 --> 00:36:56,250 Няма документи. 490 00:36:56,400 --> 00:36:58,550 Да претърсим колата на този задник. 491 00:37:12,150 --> 00:37:14,650 Някой добре си е написал домашното. 492 00:37:17,300 --> 00:37:19,300 Телефон. 493 00:37:26,400 --> 00:37:29,800 Свърши ли? - Не по начина, по който очакваш. 494 00:37:35,100 --> 00:37:37,250 Забъркваш се с грешния човек, Ричър. 495 00:37:37,400 --> 00:37:39,850 Това няма да свърши добре за теб. 496 00:37:40,000 --> 00:37:42,900 Тогава защо твоят глас звучи уплашено? 497 00:37:45,450 --> 00:37:48,000 Май му привлякох вниманието. 498 00:37:48,200 --> 00:37:51,550 Да проследим ли номера? - Това е предплатен телефон. 499 00:37:51,750 --> 00:37:54,250 Типът отсреща сигурно използва същия. 500 00:37:54,400 --> 00:37:58,000 Номерата вероятно са фалшиви, идентификационният номер изтрит, 501 00:37:58,150 --> 00:38:02,050 никой от тях няма документи. Тези са професионалисти. 502 00:38:02,200 --> 00:38:04,200 Трябваше поне един жив да оставим. 503 00:38:04,350 --> 00:38:07,300 Да, но ни дадоха възможност, нали? 504 00:38:07,450 --> 00:38:10,050 Май да, но сега няма с какво да продължим. 505 00:38:11,050 --> 00:38:13,550 Не точно. 506 00:38:13,700 --> 00:38:15,900 Пропуск за паркинг. 507 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 "Нова ера". - Да. 508 00:38:18,550 --> 00:38:20,550 Подпечатан е вчера сутринта. 509 00:38:20,700 --> 00:38:22,950 Това може да се нарече улика. 510 00:38:24,700 --> 00:38:27,550 Какво ще правим с телата? 511 00:38:28,450 --> 00:38:30,450 Имам идея. 512 00:38:43,300 --> 00:38:46,000 Жаден съм. Да си вземем бира? 513 00:39:03,950 --> 00:39:06,000 Нещо за "Нова ера"? - Да. 514 00:39:06,150 --> 00:39:10,250 Изглежда "Нова ера" е аерокосмическа компания. 515 00:39:10,400 --> 00:39:12,750 Някаква връзка с Атлантик сити? 516 00:39:12,900 --> 00:39:14,900 Не откривам. 517 00:39:15,050 --> 00:39:17,350 Централата е в Ню Йорк. 518 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Май някакъв шрапнел ме е одраскал. 519 00:39:23,750 --> 00:39:26,100 С целия този адреналин не съм забелязала. 520 00:39:26,300 --> 00:39:28,550 Едва те е докоснал. 521 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 Вземи. 522 00:39:37,100 --> 00:39:39,650 Какво правиш? 523 00:39:39,800 --> 00:39:42,250 Мама правеше така, за да не щипе. 524 00:39:42,400 --> 00:39:46,500 Може би просто духаш микроби върху раната. 525 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 Но чувството е приятно. 526 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 Благодаря. 527 00:39:58,250 --> 00:40:00,250 Пак заповядай. 528 00:40:09,000 --> 00:40:14,200 Напълно нормално е понякога да си самотен, Ричър. 529 00:40:15,350 --> 00:40:18,400 Всеки, който живее като теб. 530 00:40:20,350 --> 00:40:22,950 Но тази нощ не е нужно да си самотен... 531 00:40:25,650 --> 00:40:28,050 освен това вече не си мой шеф. 532 00:40:58,650 --> 00:41:04,650 30 километра преди Денвър, Колорадо. 533 00:41:29,800 --> 00:41:32,100 В камиона ще бъдат всичките 650. 534 00:41:32,300 --> 00:41:35,300 Може да следиш пратката с Джипиес. Свързан е с това. 535 00:41:35,450 --> 00:41:38,150 Има поне две добри за засада места по пътя. 536 00:41:38,300 --> 00:41:41,150 Маркирани са. - Отлично. 537 00:41:41,300 --> 00:41:45,300 Хората ми имат грижа за останалото. - А оръжията? 538 00:41:45,450 --> 00:41:48,250 Ще се ползват извън страната. Сделката е такава. 539 00:41:48,400 --> 00:41:50,150 Абсолютно. 540 00:41:50,300 --> 00:41:53,750 Шофьорът на камиона няма да пострада, нали? 541 00:41:53,900 --> 00:41:56,400 Естествено. 542 00:41:56,550 --> 00:41:58,750 Никога не бих наранил никого. 543 00:42:16,200 --> 00:42:17,800 Добро утро, Диксън. 544 00:42:17,950 --> 00:42:21,650 Да поговорим за случката от снощи. - Целият хотел знае за това. 545 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Казах ти, че си шумен. 546 00:42:23,950 --> 00:42:26,600 Намерих това в колата, която ни следеше. 547 00:42:26,750 --> 00:42:30,750 Какво стана с шофьора? - Няма да ни следи на връщане. 548 00:42:30,900 --> 00:42:33,350 Нито двамата му приятели. 549 00:42:33,500 --> 00:42:35,500 По дяволите. 550 00:42:38,200 --> 00:42:41,700 Кой е? - Райт. 551 00:42:43,000 --> 00:42:46,850 Чисто е. Влизай. 552 00:42:48,250 --> 00:42:50,850 Изглеждате доста напрегнати. 553 00:42:51,000 --> 00:42:53,850 Предвид обстоятелствата не ви обвинявам. 554 00:42:54,000 --> 00:42:58,300 Мразя да нося лоши новини, но докато търсех информация, 555 00:42:58,450 --> 00:43:00,450 полицията на Атлантик сити ми каза, 556 00:43:00,600 --> 00:43:03,100 че са открити още две тела северно от Ню Йорк, 557 00:43:03,250 --> 00:43:05,500 близо до мястото на убития ви приятел. 558 00:43:05,650 --> 00:43:09,100 Съдейки по разлагането са там от доста време. 559 00:43:09,250 --> 00:43:11,850 Нося ви копие от полицейския доклад. 560 00:43:16,850 --> 00:43:19,200 Лесно е за идентифициране с това. 561 00:43:30,950 --> 00:43:33,650 Когато постъпи в армията сестра му беше ужасена, 562 00:43:33,800 --> 00:43:36,350 че може да го убият и обезобразят, 563 00:43:36,500 --> 00:43:38,900 никога няма да знае какво е станало с него. 564 00:43:39,100 --> 00:43:42,500 Каза, че опознавателните знаци може да изчезнат. 565 00:43:42,650 --> 00:43:45,500 За да я успокои той си татуира името и военния номер 566 00:43:45,650 --> 00:43:47,650 на гърба. 567 00:43:47,800 --> 00:43:51,700 Изглеждаше нелепо, но не му пукаше. 568 00:43:51,900 --> 00:43:54,300 Обичаше сестра си. 569 00:43:54,450 --> 00:43:57,000 Трябва да й се обадя. 570 00:43:57,150 --> 00:43:59,150 Ще кажа на Майлин за Хорхе. 571 00:43:59,300 --> 00:44:01,400 Раните им са като на Франци. 572 00:44:01,550 --> 00:44:05,150 Измъчван е и изхвърлен от хеликоптер. 573 00:44:06,150 --> 00:44:10,850 Още нещо. Никой в хотелите в града 574 00:44:11,100 --> 00:44:14,150 не използва никое от имената в списъка. 575 00:44:14,300 --> 00:44:17,100 Говорих с колеги от другите казина. 576 00:44:17,300 --> 00:44:21,150 Ороско и Санчес, не са работили каквото и да е за тях. 577 00:44:21,350 --> 00:44:25,400 Като казах за 65 милионната измама 578 00:44:25,550 --> 00:44:28,200 веднага започнаха одит. Аз също поръчах одит. 579 00:44:28,400 --> 00:44:32,450 Всички загуби са в приемливи граници. 580 00:44:32,650 --> 00:44:34,650 Няма големи удари в никое казино. 581 00:44:34,800 --> 00:44:35,950 Не се тревожете. 582 00:44:36,100 --> 00:44:39,300 Телата са открити в Ню Йорк, следящата кола също е от Ню Йорк. 583 00:44:39,450 --> 00:44:42,000 Фалшиви номера от Ню Йорк, пропуск за паркинг от Ню Йорк. 584 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 Това винаги е бил нюйоркски случай. 585 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 Къде тръгна, по дяволите? 586 00:44:54,700 --> 00:44:57,550 Ще ни трябват още оръжия. 587 00:44:58,007 --> 00:45:02,777 Превод и субтитри: mia_one