1
00:00:06,950 --> 00:00:08,950
Досега в Ричър...
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,150
Получих сигналът ти за опасност.
10-30.
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,450
Калвин Франц е убит.
- Ако е потърсил теб,
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
вероятно е потърсил и другите.
5
00:00:18,750 --> 00:00:23,050
Обаждах се на О'Донъл, Диксън,
Санчес и Ороско. Не отговарят.
6
00:00:29,050 --> 00:00:31,650
Подкупих портиера. Позна Нили.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,700
Дръж под око хотела и тях.
8
00:00:34,850 --> 00:00:38,100
Никой не знае кой сте всъщност.
- Но вие знаете.
9
00:00:44,250 --> 00:00:48,050
Здравей, О'Донъл.
- Здрасти, Нили.
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
Лист имена започващи
с инициали А и М.
11
00:00:51,050 --> 00:00:54,350
Лист след лист случайни числа.
Не откривам връзка. Нищо.
12
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
Поне засега не можем.
13
00:00:56,650 --> 00:00:59,500
Какво мислиш?
- Някой полага дяволски усилия
14
00:00:59,650 --> 00:01:02,900
да унищожи военните следователи.
Идват за нас.
15
00:01:03,050 --> 00:01:05,050
Добре.
16
00:01:09,250 --> 00:01:13,000
Ако някой е погнал 110-та как така
още не са ни открили?
17
00:01:13,150 --> 00:01:16,700
Бил си в гората със семейството си.
Мен никой не може да открие,
18
00:01:16,850 --> 00:01:20,350
а засега не са попаднали на Нили.
- Били са в хотелските ни стаи
19
00:01:20,500 --> 00:01:24,150
може би, за да ни заловят,
а после да си тръгнали.
20
00:01:24,300 --> 00:01:26,350
Да опитаме да предупредим
останалите.
21
00:01:26,500 --> 00:01:28,950
Ще звъня на Санчес и Ороско.
- Аз на Диксън.
22
00:01:29,150 --> 00:01:33,300
По-надолу отсреща има черен седан.
Същият като вчерашния.
23
00:01:34,650 --> 00:01:39,300
Предполагам, че беше прав.
Следят ни. Как ще го изиграем?
24
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
Отивам да се представя.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
Виж този скапан красавец.
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Какво ли мисли, че ще направи?
27
00:02:05,900 --> 00:02:07,900
Скапаният ми нос, човече.
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Оръжие!
29
00:02:18,950 --> 00:02:24,450
Като в доброто старо време.
- Да, ти гледаш, а аз върша всичко.
30
00:02:24,600 --> 00:02:28,250
Момчета, това е неговият пистолет.
31
00:02:29,300 --> 00:02:32,550
Нюйоркска полиция?
- Казва се Гайтано Русо.
32
00:02:35,100 --> 00:02:37,650
Не гледай мен.
Ти вършиш цялата работа.
33
00:02:50,750 --> 00:02:53,900
Трябва да ти кажа, човече,
че това е колосална издънка.
34
00:02:54,050 --> 00:02:57,850
Щом Русо се събуди, ще те погне
цялата полиция на Ню Йорк.
35
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Защо толкова силно го удари, а?
- Не удрям слабо.
36
00:03:01,550 --> 00:03:04,300
За удар на ченге ще отнесеш
доста време на топло.
37
00:03:04,450 --> 00:03:06,450
Яд ме беше за кучето и предположих,
38
00:03:06,600 --> 00:03:08,950
че е замесен в убийствата
на Франци и Суон.
39
00:03:09,100 --> 00:03:12,100
Какво ни учеше? " В разследването
предположенията убиват".
40
00:03:12,250 --> 00:03:14,650
Беше друго. " В разследването
подробностите са от значение".
41
00:03:14,800 --> 00:03:16,900
Не съм го убил.
Просто му счупих носа.
42
00:03:17,050 --> 00:03:19,150
Като се свести ще се оправи.
43
00:03:19,350 --> 00:03:24,750
По дяволите. Гайтано Русо.
Гай Русо. Той разследва
44
00:03:24,900 --> 00:03:27,500
убийството на Франц.
Името му е в документите.
45
00:03:27,650 --> 00:03:29,700
И как е попаднал на вас?
46
00:03:29,850 --> 00:03:31,950
Полицията е видяла обажданията
на Франц до теб.
47
00:03:32,100 --> 00:03:34,750
Знае името ти и са получили сигнал
като си взел билет за самолета.
48
00:03:34,900 --> 00:03:37,350
Следи те откакто си кацнал.
Въпросът е "защо".
49
00:03:37,500 --> 00:03:40,150
Въпросът е "къде"?
Къде да скрием двуметров тип,
50
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
за да не отидеш в пандиза.
51
00:03:42,450 --> 00:03:46,250
Няма да бягам. Случаят е тук.
- Може и да не е.
52
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
Като звънях на Санчес и Ороско,
53
00:03:48,550 --> 00:03:50,600
гласовата поща беше пълна.
Това е лошо.
54
00:03:50,750 --> 00:03:54,000
Май е подходящ момент да се чупим,
след като "Перко" Балбоа
55
00:03:54,150 --> 00:03:58,950
нокаутира полицай.
- Добре. Отиваме в Атлантик сити
56
00:03:59,100 --> 00:04:02,900
да опитаме да открием момчетата.
- Първо трябва да напуснем хотела
57
00:04:03,050 --> 00:04:06,050
и да намерим обикновена кола,
преди Русо да се свести
58
00:04:06,200 --> 00:04:09,650
и да обяви тази за издирване.
Рейндж роувър много бие на очи.
59
00:04:10,650 --> 00:04:13,550
Ти си причината да не можем
да имаме хубави неща.
60
00:04:15,750 --> 00:04:20,350
РИЧЪР
61
00:04:20,500 --> 00:04:23,200
По книгата на Лий Чайлд
Лош късмет и неприятности
62
00:04:30,600 --> 00:04:33,250
Чакай. Не разбирам.
Катастрофа ли беше?
63
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Не, просто ритна колата.
64
00:04:35,550 --> 00:04:39,300
А как тогава е изскочила
въздушната възглавница?
65
00:04:39,450 --> 00:04:44,300
Ритна колата, измъкна ченгето
и го просна на улицата.
66
00:04:44,450 --> 00:04:47,200
Казвам ти, че този тип е звяр.
Като дойде моментът
67
00:04:47,350 --> 00:04:51,200
ще ми трябва помощ.
- И ще я получиш,
68
00:04:51,400 --> 00:04:55,600
но засега се залепи за тях
и не прецаквай нещата.
69
00:04:55,750 --> 00:04:57,750
Разбрано.
70
00:05:01,800 --> 00:05:05,600
Краткосрочен паркинг
на летището само на ниво 1.
71
00:05:06,950 --> 00:05:09,950
Краткосрочен паркинг
на летището само на ниво 1.
72
00:05:12,000 --> 00:05:17,450
Продава се евтино Акорд от 2019,
но само плащане в брой.
73
00:05:17,600 --> 00:05:21,100
Един от най-крадените модели
за продажба и човекът иска кеш?
74
00:05:21,250 --> 00:05:23,400
Седнем ли в такова нещо - горим.
75
00:05:23,550 --> 00:05:25,750
Нямаме избор.
Имената ни са в системата.
76
00:05:25,900 --> 00:05:27,900
Не може да наемем кола
със собствените си имена.
77
00:05:28,050 --> 00:05:30,950
Ако се мотаем с открадната
кола, ще ни спипат.
78
00:05:31,100 --> 00:05:33,100
Намерих решение.
79
00:05:45,350 --> 00:05:47,350
Как беше работата ти под прикритие?
80
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
Ричър.
81
00:05:51,650 --> 00:05:54,050
Откъде знаеш,
че работех под прикритие?
82
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
В противен случай
би дошла веднага,
83
00:05:56,350 --> 00:05:59,550
но не дойде. Значи, че доскоро
не си получила съобщенията ни.
84
00:05:59,700 --> 00:06:02,950
Ако беше на почивка щеше редовно
да се обаждаш в офиса.
85
00:06:03,100 --> 00:06:05,650
Значи си работила под дълбоко
прикритие.
86
00:06:05,800 --> 00:06:08,650
В такъв случай не можеш често
да се обаждаш в офиса.
87
00:06:08,850 --> 00:06:12,700
Същият стар Ричър.
Случай с корпоративни злоупотреби.
88
00:06:12,850 --> 00:06:16,950
Застоях се в Тексас. Вече харесвам
каубойски ботуши и футбол.
89
00:06:17,100 --> 00:06:19,600
Фалшивият паспорт още ли е в теб?
- Да.
90
00:06:19,750 --> 00:06:23,000
Добре. Ползвай ги да наемеш кола.
- Защо е тази потайност?
91
00:06:23,150 --> 00:06:25,150
Имената на Нили, О'Донъл и моето
са в системата.
92
00:06:25,300 --> 00:06:30,150
А аз ударих и ченге.
- Естествено, че си го ударил.
93
00:06:34,800 --> 00:06:40,750
Значи... Франц...
- Да. По всяка вероятност
94
00:06:40,900 --> 00:06:45,200
и Суон. Санчес и Ороско
също са изчезнали.
95
00:06:48,450 --> 00:06:50,450
Ясно.
96
00:06:52,600 --> 00:06:55,650
Добре, ще се погрижим за проблема.
97
00:06:55,850 --> 00:06:58,900
Не се забъркваш
с военните следователи.
98
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
Следващият.
99
00:07:05,850 --> 00:07:09,200
Поискай да вземеш...
- Джип. Знам. Трябва ти място.
100
00:07:22,250 --> 00:07:26,600
Радвам се, че още си тук.
- Май никога няма да си тръгна.
101
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Ако дори най-малко нарушение
102
00:07:28,900 --> 00:07:31,650
е докладвано, в която и да е
военна база по света,
103
00:07:31,800 --> 00:07:35,900
получаваме копие.
- Нещо ти е привлякло вниманието?
104
00:07:36,050 --> 00:07:39,050
Да, плъх с размер на пъпеш
преди 20 минути.
105
00:07:39,200 --> 00:07:41,550
Наистина ли?
- Да. Там, някъде в кашоните.
106
00:07:41,700 --> 00:07:46,400
Гадост, но като говорим за плъхове
мисля, че и аз имам един.
107
00:07:46,550 --> 00:07:48,750
Командирът на базата в Афганистан
мисли,
108
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
че някой краде самолетно гориво.
109
00:07:51,050 --> 00:07:53,750
Краде за препродажба?
110
00:07:53,950 --> 00:07:57,400
Не е приоритетен случай за нас.
111
00:07:57,550 --> 00:08:01,600
Да, но аз мисля, че никой не краде.
Виж тези числа.
112
00:08:01,750 --> 00:08:04,350
Винаги разказват история.
113
00:08:04,550 --> 00:08:09,550
Забелязах, че всяка липса на гориво
е винаги след определен полет.
114
00:08:09,700 --> 00:08:12,700
Винаги, когато С-17 докарват
хъмвита обратно в Щатите.
115
00:08:12,850 --> 00:08:17,150
Дребно нещо, но в разследванията
детайлите са от значение.
116
00:08:18,650 --> 00:08:22,200
Това ми хареса.
Ще го използвам.
117
00:08:22,350 --> 00:08:24,350
Моето е и твое.
118
00:08:25,400 --> 00:08:29,550
Е... имаш ли някаква теория?
119
00:08:29,700 --> 00:08:34,200
Да. Няма признаци за препродажби
на гориво в и около базата.
120
00:08:34,350 --> 00:08:36,350
Как тогава горивото изчезва?
121
00:08:36,500 --> 00:08:38,550
Най-бързият начин е изгаряне.
122
00:08:38,700 --> 00:08:40,850
Именно. Нили има опит с насипни
горива.
123
00:08:41,000 --> 00:08:44,900
Мисли, че всички хъмвита преди
полет са пълнени догоре с гориво,
124
00:08:45,050 --> 00:08:47,150
но когато самолетите кацат
125
00:08:47,300 --> 00:08:50,400
горивото в резервоарите е точно,
колкото се очаква
126
00:08:50,550 --> 00:08:53,200
и се отбелязва в документите.
Как става това?
127
00:08:53,350 --> 00:08:56,500
Използват излишното гориво
за превоз на по-големи тежести
128
00:08:56,650 --> 00:08:58,800
от тези, които трябва да са на полета.
129
00:08:58,950 --> 00:09:02,750
Да.
- Тайно пренасят нещо тежко.
130
00:09:02,900 --> 00:09:05,450
Именно.
Контрабанда в хъмвитата.
131
00:09:05,600 --> 00:09:08,900
Дрога, оръжие, крадени пари
и какво ли не.
132
00:09:10,000 --> 00:09:12,050
Добра работа, Диксън.
133
00:09:12,200 --> 00:09:15,250
Намери случай, който
заслужава вниманието ни.
134
00:09:16,200 --> 00:09:19,600
Не знам за теб, но от цялото
това ровене ожаднях.
135
00:09:19,750 --> 00:09:23,900
Искаш ли да празнуваме?
Може да ме почерпиш с питие.
136
00:09:26,550 --> 00:09:29,250
Трябва да продължавам с докладите.
137
00:09:31,250 --> 00:09:34,100
Може би някой друг път.
- Да.
138
00:09:34,250 --> 00:09:37,150
Ще се повторя.
Прекрасна работа, Диксън.
139
00:09:37,300 --> 00:09:39,400
Да. Няма проблем.
140
00:09:39,600 --> 00:09:42,400
Както казах числата винаги
разказват историята.
141
00:10:10,700 --> 00:10:14,900
Числата разказват ли ти история?
142
00:10:16,250 --> 00:10:19,650
Да, това е филм на Дейвид Линч.
Това е напълно неразбираемо.
143
00:10:19,850 --> 00:10:23,400
Ако предположим, че са дроби,
то работата е много претупана.
144
00:10:23,550 --> 00:10:26,150
Някои дори не са намалени.
- И аз го забелязах.
145
00:10:26,300 --> 00:10:28,550
Може да е бройки като количество.
146
00:10:28,700 --> 00:10:32,300
Например нещо осем от десет,
а не четири пети от нещо.
147
00:10:32,450 --> 00:10:35,550
Може би.
- Да, може би.
148
00:10:35,700 --> 00:10:39,050
Освен това забелязвам 2 неща.
Никъде няма нещо да прави 100%.
149
00:10:39,200 --> 00:10:41,500
Няма 9 от 9, или 10 от 10.
150
00:10:41,650 --> 00:10:43,800
Първите 4 листа са с 26 числа,
151
00:10:43,950 --> 00:10:47,300
петият е с 27, а последните два
пак са с 26.
152
00:10:47,450 --> 00:10:50,350
Може да е случайно.
Просто начин на изписване.
153
00:10:50,500 --> 00:10:52,950
За мен е умишлено.
Нито един лист не е пълен.
154
00:10:53,100 --> 00:10:55,350
Ами листът с А и М?
- Нищо не ми говори,
155
00:10:55,500 --> 00:10:58,150
но съм съгласна с вас,
че може да са псевдоними.
156
00:10:58,300 --> 00:11:01,150
Може някой да има зъб на 110-та.
157
00:11:01,300 --> 00:11:05,150
Много хора сме арестували.
- Какво ще кажете за Джеймс Бар?
158
00:11:05,350 --> 00:11:07,650
Този тип има умения и е откачен.
159
00:11:07,800 --> 00:11:11,250
Бар е стрелец. Не си представям
да хвърли някой от хеликоптер.
160
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
Миналата година го засякох в Индиана.
161
00:11:13,750 --> 00:11:15,750
Сега ми е длъжник.
162
00:11:18,700 --> 00:11:20,700
Не искам да знам.
163
00:11:24,050 --> 00:11:28,350
Пайн Берънс.
Около милион акра гори.
164
00:11:28,500 --> 00:11:31,000
Прилича на мястото над Ню Йорк,
165
00:11:31,150 --> 00:11:33,150
където намериха Франц.
166
00:11:33,900 --> 00:11:36,700
Оставили са натрошеното му тяло
да изгние.
167
00:11:37,900 --> 00:11:40,450
Доколкото знаем и Суон
е някъде там.
168
00:11:40,950 --> 00:11:43,750
И Санчес. И Ороско.
169
00:11:47,850 --> 00:11:49,850
Няма ли станции с блус?
170
00:11:50,100 --> 00:11:54,150
В Джърси сме, братко.
- От телефона ми е.
171
00:11:54,300 --> 00:11:56,500
В базата,
когато ти не беше наоколо,
172
00:11:56,700 --> 00:11:59,100
Франц през цялото време слушаше това.
173
00:12:00,450 --> 00:12:02,450
Остави го.
174
00:12:15,400 --> 00:12:19,400
Наеха кола под фалшиво име,
но това е Карла Диксън.
175
00:12:19,550 --> 00:12:22,000
Сега и тя е с тях.
Пътуват към Атлантик сити,
176
00:12:22,150 --> 00:12:24,400
явно ще опитат да открият
приятелите си.
177
00:12:24,550 --> 00:12:27,600
Добре. Всички на едно място.
178
00:12:27,750 --> 00:12:30,450
Като стигнеш там ги очисти.
179
00:12:30,600 --> 00:12:33,750
Разбрано. Помниш ли, че казах,
че ми трябва подкрепление?
180
00:12:33,900 --> 00:12:38,400
Познавам няколко местни таланти.
- Вземи, който ти трябва.
181
00:12:38,550 --> 00:12:40,750
Ще покрием разходите.
182
00:12:40,950 --> 00:12:43,800
Просто до утре ги искам мъртви.
183
00:12:43,950 --> 00:12:47,850
Чу ли ме?
Мъртви.
184
00:12:54,650 --> 00:13:00,850
Атлантик сити, Ню Джърси
185
00:13:13,900 --> 00:13:18,050
Точно като в офиса на Франц.
- И хотелските ни стаи.
186
00:13:18,200 --> 00:13:22,000
Каза, че не са тарашили при Суон.
- Да.
187
00:13:22,200 --> 00:13:25,650
Добави това към списъка с неща,
които може да значат нещо.
188
00:13:29,900 --> 00:13:33,650
Да знаете Ороско някога да е ходил
някъде без запалката си?
189
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
Доброто време.
190
00:13:42,450 --> 00:13:45,000
Само аз ли нямам тази снимка?
191
00:13:45,150 --> 00:13:47,150
Аз имам.
- И аз.
192
00:13:47,350 --> 00:13:52,050
На рафта с книгите. Трудно е
да закачиш снимка на стената
193
00:13:52,200 --> 00:13:54,300
щом нямаш стени.
194
00:13:56,400 --> 00:13:58,550
Губим си времето тук.
- Съгласна съм.
195
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Имаме, каквото искат убийците.
196
00:14:00,850 --> 00:14:04,000
Останалото вече са го намерили.
197
00:14:04,200 --> 00:14:07,550
Сега накъде?
- Бар.
198
00:14:07,700 --> 00:14:10,350
Вижте снимките не Санчес
и тази жена.
199
00:14:10,500 --> 00:14:13,650
Кой слага в рамка толкова снимки?
- Ние.
200
00:14:13,800 --> 00:14:15,950
Освен тази на 110-та,
колко други имаш?
201
00:14:16,100 --> 00:14:19,650
Малко.
- Тя е в рамка. Значи е важна.
202
00:14:20,850 --> 00:14:23,050
Отиваме в Лъки Лаундж.
203
00:14:36,350 --> 00:14:38,800
Не. Вие оставате тук.
204
00:14:38,950 --> 00:14:41,100
И двамата приличате на ченгета.
205
00:14:41,250 --> 00:14:43,350
А вие на какво приличате?
206
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
На "Дамата и скитника".
207
00:15:08,850 --> 00:15:11,850
Здрасти. Тази жена работи ли днес?
208
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
Кои сте вие?
- Приятели на Хорхе Санчес.
209
00:15:17,900 --> 00:15:21,950
Дулс, тези казват,
че са приятели на Санчес.
210
00:15:22,150 --> 00:15:24,400
Искат да говорят с Майлин.
211
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
Заведи ги до офиса.
Тя оправя документите.
212
00:15:44,050 --> 00:15:46,050
Майлин.
213
00:15:50,700 --> 00:15:53,200
Взимай си нещата и изчезвай.
Веднага.
214
00:15:53,350 --> 00:15:55,400
Разбирам, че е различен тип човек,
215
00:15:55,550 --> 00:15:58,350
но шефът ни си купува
използвано бельо.
216
00:16:02,200 --> 00:16:04,200
Това не е ли момичето от снимката?
217
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
По дяволите.
218
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Дотук стига.
219
00:16:18,450 --> 00:16:21,400
Какво става, момчета?
- Ще престанете да идвате тук
220
00:16:21,550 --> 00:16:24,900
и да се занимавате с нашите приятели.
- Виж, нещо грешиш...
221
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
Не ме докосвай!
222
00:16:44,550 --> 00:16:46,550
Чакай, чакай, чакай!
223
00:16:50,700 --> 00:16:54,050
Размърдай си задника.
- Край, достатъчно.
224
00:16:54,200 --> 00:16:56,750
Добре стана, че с О'Донъл
не влязохме.
225
00:16:56,900 --> 00:16:58,900
Можеше нещо да се обърка.
226
00:17:03,000 --> 00:17:05,200
Приятелства ли завързваш,
голямо момче?
227
00:17:06,800 --> 00:17:09,850
Съжалявам. Нямаше да побягна,
ако знаех кои сте.
228
00:17:10,000 --> 00:17:12,850
Трябваше да ви разпозная
от снимката на Хорхе.
229
00:17:13,050 --> 00:17:16,050
Момчетата просто ме пазят.
230
00:17:16,200 --> 00:17:18,600
Преди седмица един грозник
дойде да я търси.
231
00:17:18,750 --> 00:17:22,500
Каза, че работи със Санчес и Ороско
върху голяма охранителна работа.
232
00:17:22,650 --> 00:17:27,200
Широкоплещест и плешив?
- Не. С коса и белег на бузата.
233
00:17:27,350 --> 00:17:31,550
Питаше дали Санчес ми е оставил
някакво дигитално устройство.
234
00:17:31,700 --> 00:17:34,000
Аз... аз нямах идея за какво говори.
235
00:17:34,200 --> 00:17:38,650
Усетих нещо лошо в този човек
и щом си тръгна позвъних на Хорхе.
236
00:17:38,800 --> 00:17:42,750
Той не отговори. Понякога изчезват
като работят, но това...
237
00:17:42,900 --> 00:17:46,200
беше някак различно
- После дойдохте и твърдите,
238
00:17:46,350 --> 00:17:49,700
че познавате Санчес, а приличате
на хора, които някой би наел
239
00:17:49,850 --> 00:17:52,900
да пребият някого. Не се засягай.
Реших, че си лошият.
240
00:17:53,050 --> 00:17:55,050
Знаеш ли дали Санчес или Ороско
241
00:17:55,200 --> 00:17:57,700
наскоро са имали контакт
с Калвин Франц или Тони Суон?
242
00:17:57,850 --> 00:17:59,950
Всъщност да.
Беше тук преди 2 седмици.
243
00:18:00,100 --> 00:18:02,400
Не се бяха виждали цяла вечност.
244
00:18:02,750 --> 00:18:04,750
Дори ги снимах.
245
00:18:06,950 --> 00:18:09,700
Работеха по някакъв случай.
- Санчес ли ти каза?
246
00:18:09,850 --> 00:18:12,300
Да.
- Какъв?
247
00:18:12,450 --> 00:18:15,700
Не спомена подробности.
- Суон участваше ли?
248
00:18:16,200 --> 00:18:20,450
Той не дойде в града, но чух
да споменават името му.
249
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
Не попитахте ли Франц?
250
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
Не можем.
- Защо?
251
00:18:24,650 --> 00:18:27,150
Някой го е изхвърлил от хеликоптер.
252
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Господи.
253
00:18:35,250 --> 00:18:37,850
Мислите, че Хорхе и Мануел
също са мъртви?
254
00:18:38,000 --> 00:18:41,800
Още не знаем.
Ако са живи ще ги намерим,
255
00:18:41,950 --> 00:18:45,800
но трябва да ни помогнеш.
Сещаш ли се за нещо,
256
00:18:45,950 --> 00:18:49,700
което не си ни казала?
- Аз...
257
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
Не знам.
258
00:18:52,850 --> 00:18:57,000
Когато за последно видях Хорхе
седеше на онзи стол, там.
259
00:18:58,400 --> 00:19:01,350
Някой му позвъни.
Изглежда беше нещо важно.
260
00:19:01,500 --> 00:19:04,450
Каза ли нещо?
- Почти. Повтори няколко числа
261
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
все едно беше изненадан от тях,
262
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
или може би разтревожен.
263
00:19:09,150 --> 00:19:12,000
После каза, че излиза за малко
и повече не се върна.
264
00:19:12,150 --> 00:19:16,100
Помниш ли числата?
- Да. Каза...
265
00:19:16,300 --> 00:19:19,750
"650 по 100000 всяка".
Нямам идея какво значи.
266
00:19:19,900 --> 00:19:24,450
Сигурна ли си, че това е казал?
- Да. Каза "650 по 100000".
267
00:19:24,600 --> 00:19:28,950
После ме целуна по бузата
и изтича навън.
268
00:19:31,950 --> 00:19:35,700
Запомнят се последните думи
на някой, когото обичаш.
269
00:19:45,400 --> 00:19:47,500
Имаме числа и нюйоркски номера.
270
00:19:47,650 --> 00:19:50,500
Може би това не е нещо
насочено към 110-та.
271
00:19:50,650 --> 00:19:53,900
Ако не си забелязал вероятно вече
четирима от нас са убити.
272
00:19:54,050 --> 00:19:57,350
Майлин каза, че Франц е идвал
преди 2 седмици. Ако момчетата
273
00:19:57,500 --> 00:20:01,100
са попаднали на нещо опасно
за всички, веднага щяха да се обадят.
274
00:20:01,250 --> 00:20:03,950
650 по 100000.
Говорим за 65 милиона.
275
00:20:04,100 --> 00:20:07,550
Това са много черни чипове.
- На много места, но не и тук.
276
00:20:07,700 --> 00:20:10,850
Казината в Атлантик сити
печелят... колко?
277
00:20:11,000 --> 00:20:13,950
Брутните годишни приходи
са вероятно няколко милиарда.
278
00:20:14,100 --> 00:20:16,350
65 милиона взети
с течение на времето
279
00:20:16,500 --> 00:20:19,250
може да не се забележат
известно време.
280
00:20:19,400 --> 00:20:22,700
Не става. Има счетоводители,
които зорко наблюдават потока.
281
00:20:22,850 --> 00:20:26,000
Не може ли лошите да играят
с маржовете достатъчно време,
282
00:20:26,150 --> 00:20:28,650
преди да ги забележат?
- Санчес и Ороско
283
00:20:28,800 --> 00:20:31,950
осигуряват външнатс охрана.
Може би всичко започва с тях.
284
00:20:32,100 --> 00:20:34,550
Попаднали са на нещо
и им е трябвала помощ...
285
00:20:34,700 --> 00:20:37,550
Затова търсят Франц...
може би и Суон.
286
00:20:38,750 --> 00:20:41,100
Може всичко това да е свързано
с комара.
287
00:20:41,300 --> 00:20:44,950
Аз съм Ели и ще ви сервирам.
Какво да ви донеса?
288
00:20:45,100 --> 00:20:47,350
Шефът на охраната на казиното.
289
00:20:48,450 --> 00:20:50,450
Веднага, ако обичаш.
290
00:20:51,350 --> 00:20:54,500
Значи вие сте 110-та.
- Това, което остана от нас.
291
00:20:54,650 --> 00:20:57,300
Санчес и Ороско непрекъснато
говореха за вас.
292
00:20:57,450 --> 00:21:00,150
Настанявайте се.
- Значи добре ги познавахте.
293
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
Да. Правеха независими проверки
294
00:21:02,450 --> 00:21:07,400
на всички казина по крайбрежието.
Чакайте. Казахте "познавахте".
295
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
Минало време?
296
00:21:09,750 --> 00:21:12,400
Има причина да смятаме,
че може да са мъртви.
297
00:21:12,550 --> 00:21:15,050
По дяволите.
298
00:21:15,200 --> 00:21:20,850
Аз... миналият месец ги видях,
докато си купувах обяд.
299
00:21:21,050 --> 00:21:24,700
С какво да помогна?
- Числата говорят ли ви нещо?
300
00:21:25,200 --> 00:21:28,800
Не и на пръв поглед.
- А фразата "650 по 100000 всяка"?
301
00:21:28,950 --> 00:21:32,400
Не. За какво става дума?
302
00:21:32,550 --> 00:21:34,750
Мислим, че Санчес и Ороско
303
00:21:34,900 --> 00:21:38,050
може да са попаднали на измама
за 65 милиона долара.
304
00:21:38,200 --> 00:21:41,450
Добре. Е, в такъв случай
305
00:21:41,650 --> 00:21:44,600
тези "650" може да са измама
с игралните автомати,
306
00:21:44,750 --> 00:21:47,900
или фиксирани ръце на покер,
но 100000 на ръка,
307
00:21:48,050 --> 00:21:50,300
е ужасно голям залог.
308
00:21:50,500 --> 00:21:54,350
Веднага мога да ви кажа,
че счетоводството ни е точно.
309
00:21:54,500 --> 00:21:57,550
Ясно? Не ни липсва и стотинка.
- А при конкурентите ви?
310
00:21:57,750 --> 00:22:00,300
Мога... да разпитам наоколо
311
00:22:00,450 --> 00:22:03,650
дали някой знае Санчес и Ороско
да са работили върху нещо.
312
00:22:03,800 --> 00:22:06,000
Това може някак да ви помогне.
313
00:22:06,150 --> 00:22:08,150
Същевременно проверете
и тези имена
314
00:22:08,300 --> 00:22:11,100
дали някое не е регистрирано
в някой хотел в града.
315
00:22:12,100 --> 00:22:16,100
Това... ще отнеме няколко часа.
316
00:22:16,250 --> 00:22:19,750
Къде сте отседнали?
- Още не знаем.
317
00:22:20,900 --> 00:22:24,050
Тогава... позволете...
- Не е необходимо.
318
00:22:24,200 --> 00:22:26,650
Не, не. Вие сте приятели
на Санчес и Ороско.
319
00:22:26,800 --> 00:22:31,250
Излиза, че имаме само
свободен апартамент.
320
00:22:31,400 --> 00:22:35,600
Мисля, че ще свърши работа.
Елате, ще ви настаним.
321
00:22:35,750 --> 00:22:39,550
Ще сме добре и в мотел.
- Ричър, когато някой предлага
322
00:22:39,750 --> 00:22:42,400
да те настани в апартамент,
просто кажи "да".
323
00:22:42,550 --> 00:22:46,800
Ще кажем да те настанят на пейка
в парка. Ще се чувстваш като у дома.
324
00:23:00,700 --> 00:23:03,150
Какво беше това с мотела, Ричър?
325
00:23:04,550 --> 00:23:07,700
Леле. Обзалагам се, че има и спа.
326
00:23:07,850 --> 00:23:11,600
Отивам в сауната.
Избирам гледка към океана.
327
00:23:42,200 --> 00:23:44,300
О'Донъл и Нили откриха бара.
328
00:23:44,450 --> 00:23:47,600
Зареден до дупка.
Но не за дълго.
329
00:23:47,750 --> 00:23:49,750
Настани ли се?
330
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Да.
331
00:24:00,200 --> 00:24:05,000
От години не съм бил в хотел
тип "семеен".
332
00:24:05,150 --> 00:24:08,350
Още не мога да повярвам,
че Дейвид О'Донъл има деца.
333
00:24:08,500 --> 00:24:10,900
Явно с цел.
334
00:24:11,050 --> 00:24:14,150
Помня хвалбите, че единствените,
които те наричат "тате"
335
00:24:14,300 --> 00:24:16,000
са жените, с които си спал.
336
00:24:16,150 --> 00:24:18,700
Още спя с хора, които ме наричат
"тате".
337
00:24:18,900 --> 00:24:22,500
Понякога, ако има гръмотевици
спя и с тримата.
338
00:24:22,750 --> 00:24:25,300
Скоро ще разбереш, Диксън.
- Бременна ли си?
339
00:24:25,450 --> 00:24:27,450
Какво? Не. Не, по дяволите.
340
00:24:27,650 --> 00:24:30,900
Не, сгодена е.
- Какво? Не знаеше ли?
341
00:24:31,050 --> 00:24:33,600
Най-после някой хвана с ласото
кобилката ни.
342
00:24:33,750 --> 00:24:37,350
Не, аз... не...
343
00:24:37,500 --> 00:24:41,300
Като стана дума...
може да зачеркнете датата.
344
00:24:41,450 --> 00:24:43,750
По дяволите. Наистина ли?
345
00:24:44,950 --> 00:24:48,750
Да, познавате ме.
Винаги съм имала житейски план.
346
00:24:48,900 --> 00:24:52,550
Планът беше да се омъжа на
дадена възраст в дадена година.
347
00:24:52,700 --> 00:24:55,050
И един ден виждам съобщение
в телефона му.
348
00:24:55,200 --> 00:24:58,450
"Здравей, скъпи, нямам търпение
да те видя в петък.
349
00:24:58,600 --> 00:25:02,000
Липсваш ми" и други подобни.
- Не! Никой не би зарязал Диксън.
350
00:25:02,150 --> 00:25:05,300
Да. Дори и той. Съобщението
беше от племенницата му,
351
00:25:05,450 --> 00:25:08,950
която посещаваше често.
Но после осъзнах,
352
00:25:09,150 --> 00:25:12,400
че докато мислех, че ме мами
353
00:25:12,550 --> 00:25:14,550
чувствах...
354
00:25:15,450 --> 00:25:18,950
чувствах облекчение.
Той е свестен човек.
355
00:25:19,100 --> 00:25:22,300
Не знам... ако ще прекараш с някого
остатъка от живота си,
356
00:25:22,500 --> 00:25:24,600
не искаш ли нещо повече от комфорт?
357
00:25:24,750 --> 00:25:28,700
Не искаш ли да усещаш вълнение,
да усещаш някакво разтърсване,
358
00:25:28,850 --> 00:25:30,850
когато го видиш?
359
00:25:32,750 --> 00:25:36,050
Както и да е. За момент помислих,
че ще изляза от ситуацията
360
00:25:36,200 --> 00:25:38,650
спокойно и без чувство за вина,
а всъщност...
361
00:25:38,800 --> 00:25:41,150
Имаше бъркотия и чувство
за вина.
362
00:25:41,300 --> 00:25:42,900
Бинго.
363
00:25:43,050 --> 00:25:46,100
Добре е за теб. Карла Диксън
не се застоява.
364
00:25:46,250 --> 00:25:50,450
Благодаря. Затова поех
работата под прикритие.
365
00:25:50,600 --> 00:25:52,950
За известно време да се откъсна
от всичко.
366
00:25:53,100 --> 00:25:56,750
Как работа под прикритие се връзва
с криминално счетоводство?
367
00:25:56,900 --> 00:26:00,900
Директор присвоява милиони
от компания долу, в Тексас,
368
00:26:01,050 --> 00:26:03,100
където всеки има оръжие,
а той е от хората,
369
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
които биха го използвали,
ако са на зор,
370
00:26:05,400 --> 00:26:08,550
затова се получи лека интрига
при обработване на числата.
371
00:26:08,700 --> 00:26:11,100
Добре. А ти, Нили?
372
00:26:11,300 --> 00:26:14,500
Всеки път като отворя Линкин
ти пак си повишена.
373
00:26:14,650 --> 00:26:17,900
Забавлявам се с големи случаи.
Сега ръководя екип.
374
00:26:18,050 --> 00:26:21,250
Опитвам да привлека за клиент
голяма софтуерна компания
375
00:26:21,400 --> 00:26:23,650
Ако успея, ще взема огромна
комисионна.
376
00:26:23,800 --> 00:26:26,000
Ще направиш пари.
- Не става.
377
00:26:26,150 --> 00:26:28,350
Искам да имам денонощна
грижа за баща ми
378
00:26:28,500 --> 00:26:31,150
и наема жилище до мен,
но за това се искат пари.
379
00:26:31,300 --> 00:26:34,700
Защо под наем? Купи и постой.
- Вземи апартамент.
380
00:26:34,850 --> 00:26:36,850
Кооперациите са скапано място.
381
00:26:37,000 --> 00:26:39,250
Да.
382
00:26:39,400 --> 00:26:43,500
Ами ти, голямо куче?
Ужасно си тих.
383
00:26:43,950 --> 00:26:46,950
Собствен дом е все едно да имаш
змии за домашни любимци
384
00:26:47,100 --> 00:26:49,150
или зала за състезания по танци.
385
00:26:49,300 --> 00:26:52,700
Ако така ви устройва - добре.
Ама не виждам кое му е доброто.
386
00:26:52,850 --> 00:26:55,000
Или кое е доброто
в постоянната работа.
387
00:26:55,150 --> 00:26:57,800
Корпоративният свят не е
по-различен от армията.
388
00:26:57,950 --> 00:27:02,100
Все се чувствах като в клетка.
Просто не знаех нищо друго.
389
00:27:02,850 --> 00:27:05,900
Един ден бях в бар и пуснаха
песен на Хоулин Улф.
390
00:27:06,100 --> 00:27:08,450
Пееше се за влакове
минаващи през нощта.
391
00:27:08,650 --> 00:27:11,050
Прозвуча ми като истинска свобода.
392
00:27:11,200 --> 00:27:14,900
Качваш ли се в товарни влакове?
393
00:27:15,050 --> 00:27:18,550
Понякога. Повечето пътувам
с автобус или на стоп.
394
00:27:18,700 --> 00:27:22,500
Кой откачен би качил
такъв огромен скитник?
395
00:27:22,650 --> 00:27:24,650
Понякога са доста интересни.
396
00:27:24,800 --> 00:27:27,450
Къде се храниш?
- Крада пай от витрините.
397
00:27:27,600 --> 00:27:29,950
Сериозно питам.
- В закусвални.
398
00:27:30,100 --> 00:27:32,350
Понякога хора, които ме взимат
на стоп
399
00:27:32,500 --> 00:27:35,900
делят храната си с мен.
Понякога аз деля с тях.
400
00:27:36,050 --> 00:27:40,150
А къде спиш?
- Най-често в евтини мотели.
401
00:27:40,350 --> 00:27:43,750
А, ако не намериш мотел?
- В някоя свободна лодка.
402
00:27:43,900 --> 00:27:45,950
Каросерии на паркирани пикапи.
403
00:27:46,100 --> 00:27:49,700
Веднъж прекарах чудесно
в хамак в двора на един тип,
404
00:27:49,850 --> 00:27:52,850
докато не се включиха пръскачките.
- Божичко, човече.
405
00:27:53,000 --> 00:27:57,200
Трябва ти само тояга и обвързване.
- Прекалено много багаж.
406
00:27:59,000 --> 00:28:01,750
Още въпроси?
- Да.
407
00:28:01,900 --> 00:28:03,900
Само един.
408
00:28:04,450 --> 00:28:06,500
Понякога не се ли чувстваш самотен?
409
00:28:26,400 --> 00:28:29,050
"Всичко, което можете
да изядете" само за 21.99.
410
00:28:29,850 --> 00:28:33,050
Май някой приема написаното
за лично предизвикателство.
411
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Дорийн, само загрявам.
412
00:28:35,950 --> 00:28:40,250
Ако харесвате закусвалнята,
опитайте и бюфетът на Нептун.
413
00:28:40,400 --> 00:28:42,800
Отваряме всеки ден
в 6:00 сутринта.
414
00:28:42,950 --> 00:28:44,950
Благодаря.
415
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
Май не съм единствен,
който не може да заспи.
416
00:29:14,150 --> 00:29:16,600
Числата ме успокояват.
Реших, че щом смятам,
417
00:29:16,750 --> 00:29:18,850
мога да спечеля малко пари
за разходи.
418
00:29:19,000 --> 00:29:21,550
Изчаквам.
- Госпожо, имате 10-и и 8.
419
00:29:21,700 --> 00:29:25,050
Правилно. Мога да удвоя и да
рискувам всичко за шанс
420
00:29:25,200 --> 00:29:29,100
от по-голяма печалба, или да чакам
и да си гарантирам печалбата,
421
00:29:29,250 --> 00:29:31,600
защото следващата карта ще те разбие.
422
00:29:31,750 --> 00:29:34,700
Баба все казваше.
Прасето дебелее и го колят.
423
00:29:34,850 --> 00:29:38,550
Тя не е прасе.
- Не съм, затова ще чакам.
424
00:29:38,700 --> 00:29:40,750
Както желаете. 15...
425
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
Прекалено много.
426
00:29:43,800 --> 00:29:47,100
Поздравления, госпожо.
Имате щастлива нощ.
427
00:29:47,250 --> 00:29:49,850
Може да отпразнувате с концерт.
За наша сметка.
428
00:29:50,000 --> 00:29:53,400
Благодаря.
- Дами от '80-те. Деби Гибсън,
429
00:29:53,550 --> 00:29:56,750
Тифани, Тейлър Дейн. Ще хванете
2-ра част, ако побързате.
430
00:29:56,900 --> 00:29:58,900
Но аз се забавлявам.
431
00:29:59,100 --> 00:30:01,200
Г-жо, знаем, че броите карти.
432
00:30:01,350 --> 00:30:06,050
Не е нелегално, ако е на ум,
но щом шефът на охраната ви
433
00:30:06,200 --> 00:30:09,050
така любезно ни настани
в апартамент, ще си почина.
434
00:30:09,250 --> 00:30:13,200
Ще ползваш ли мускулите си
да ми помогнеш да осребрим това?
435
00:30:13,350 --> 00:30:16,700
Дайте билетите на онзи с якето
с надпис "Само за членове".
436
00:30:16,850 --> 00:30:20,000
Има вид на човек харесващ
дамите от '80.
437
00:30:45,650 --> 00:30:49,350
Благодаря, че идваш с мен.
Нощните разходки ме освежават,
438
00:30:49,500 --> 00:30:52,850
а след съобщението на Нили
за Франц
439
00:30:53,000 --> 00:30:55,450
в главата ми е малко мътно.
Разбираш ли?
440
00:30:55,600 --> 00:30:58,550
Да. Изненадан съм,
че изобщо можеш да ходиш
441
00:30:58,700 --> 00:31:01,550
с всички тези пари в джобовете си.
442
00:31:01,800 --> 00:31:05,500
Да допусна ли, че счетоводител
ще ги декларира и плати данъците?
443
00:31:05,650 --> 00:31:08,800
На тези мошеници?
Ако бих могла да направя одит...
444
00:31:08,950 --> 00:31:11,200
Всъщност
това е мечтаната ми работа.
445
00:31:11,350 --> 00:31:13,350
Текущата не те ли удовлетворява?
446
00:31:13,500 --> 00:31:16,300
Не, просто преча милионери
да крадат от милиардери.
447
00:31:16,450 --> 00:31:19,900
А искам да нищя правителството
за корупция и прахосничество.
448
00:31:20,050 --> 00:31:22,700
Работеше за чичо Сам
и знаеш за какво говоря.
449
00:31:22,850 --> 00:31:25,100
600 долара за тоалетна седалка.
- Именно.
450
00:31:25,250 --> 00:31:28,000
Ако данъците се харчат ефективно,
451
00:31:28,150 --> 00:31:31,350
може да се оправят пътища,
мостове, училища.
452
00:31:31,500 --> 00:31:35,600
Може да се помага на реално нуждаещи.
Може да променим нещата.
453
00:31:35,750 --> 00:31:37,750
Трябва да го направиш.
- Да.
454
00:31:37,900 --> 00:31:41,600
Искам да създам контролна
група с нестопанска цел,
455
00:31:41,800 --> 00:31:44,900
но стартовите разходи са непосилни.
456
00:31:46,300 --> 00:31:48,400
Първата стъпка винаги е най-трудна.
457
00:31:50,100 --> 00:31:55,150
Да. Това ли беше причината
в миналото
458
00:31:55,350 --> 00:31:59,050
да не се получи между нас?
Първата стъпка е най-трудна?
459
00:32:01,800 --> 00:32:06,150
Колко пи в хотела?
- Достатъчно, за да те попитам.
460
00:32:07,450 --> 00:32:10,950
Стига, Ричър.
Толкова намеци ти правих.
461
00:32:12,700 --> 00:32:16,250
Бях твой шеф
и нямаше да е правилно.
462
00:32:20,900 --> 00:32:23,750
Години чаках този отговор
463
00:32:23,900 --> 00:32:26,200
и това е истинският Ричър.
464
00:32:26,350 --> 00:32:29,350
Прям, честен и аргументиран.
465
00:32:33,600 --> 00:32:35,850
Може ли да те питам още нещо?
466
00:32:37,600 --> 00:32:41,000
Какво искаш да правим с двамата,
които ни следват?
467
00:32:41,950 --> 00:32:44,600
Кога ги забеляза?
- На излизане от казиното.
468
00:32:44,750 --> 00:32:47,650
Реших, че са видели парите
и ще опитат да ни ограбят.
469
00:32:47,800 --> 00:32:50,300
И аз така помислих,
но виждаш ли онази кола?
470
00:32:50,450 --> 00:32:53,300
Паркираната с номера от Ню Йорк?
- Да.
471
00:32:53,450 --> 00:32:55,950
Беше зад нас
като влизахме в града.
472
00:32:56,100 --> 00:32:59,700
Сигурен съм, че като доближим
човек с оръжие ще излезе от там.
473
00:32:59,850 --> 00:33:03,250
А като се обърнем да бягаме
типовете отзад ще са вече наблизо.
474
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
И какъв е планът?
- Вървим към колата.
475
00:33:07,050 --> 00:33:09,050
По мой знак прескачаме оградата.
476
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
Сега.
477
00:33:10,800 --> 00:33:12,800
Мамка му.
478
00:33:19,150 --> 00:33:21,150
Дава, давай.
479
00:33:24,150 --> 00:33:27,400
Сигурно има заповед за теб
от Ню Йорк за удареното ченге.
480
00:33:27,550 --> 00:33:31,050
Ако стреляме в жилищен квартал
идват ченгета и те заключват.
481
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
Да го направим без оръжие.
482
00:33:33,600 --> 00:33:35,850
Явно и те имат същата идея.
483
00:33:37,450 --> 00:33:40,750
Имаш ли нужда с твоя?
- Ще се оправя.
484
00:36:33,100 --> 00:36:36,550
По дяволите, Ричър, като деца
си пишехме имената на цимента.
485
00:36:39,200 --> 00:36:42,350
Това е онзи от казиното с якето
"Само за членове".
486
00:36:42,550 --> 00:36:46,400
По дяволите. Щом тръгнаха след нас
може да погнат Нили и О'Донъл.
487
00:36:46,550 --> 00:36:50,350
Не, изчакаха тиха улица,
преди да действат.
488
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Няма да го направят в оживен
хотел с камери навсякъде.
489
00:36:53,650 --> 00:36:56,250
Няма документи.
490
00:36:56,400 --> 00:36:58,550
Да претърсим колата на този задник.
491
00:37:12,150 --> 00:37:14,650
Някой добре си е написал
домашното.
492
00:37:17,300 --> 00:37:19,300
Телефон.
493
00:37:26,400 --> 00:37:29,800
Свърши ли?
- Не по начина, по който очакваш.
494
00:37:35,100 --> 00:37:37,250
Забъркваш се с грешния човек, Ричър.
495
00:37:37,400 --> 00:37:39,850
Това няма да свърши добре за теб.
496
00:37:40,000 --> 00:37:42,900
Тогава защо твоят глас
звучи уплашено?
497
00:37:45,450 --> 00:37:48,000
Май му привлякох вниманието.
498
00:37:48,200 --> 00:37:51,550
Да проследим ли номера?
- Това е предплатен телефон.
499
00:37:51,750 --> 00:37:54,250
Типът отсреща сигурно
използва същия.
500
00:37:54,400 --> 00:37:58,000
Номерата вероятно са фалшиви,
идентификационният номер изтрит,
501
00:37:58,150 --> 00:38:02,050
никой от тях няма документи.
Тези са професионалисти.
502
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
Трябваше поне един жив да оставим.
503
00:38:04,350 --> 00:38:07,300
Да, но ни дадоха възможност, нали?
504
00:38:07,450 --> 00:38:10,050
Май да, но сега
няма с какво да продължим.
505
00:38:11,050 --> 00:38:13,550
Не точно.
506
00:38:13,700 --> 00:38:15,900
Пропуск за паркинг.
507
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
"Нова ера".
- Да.
508
00:38:18,550 --> 00:38:20,550
Подпечатан е вчера сутринта.
509
00:38:20,700 --> 00:38:22,950
Това може да се нарече улика.
510
00:38:24,700 --> 00:38:27,550
Какво ще правим с телата?
511
00:38:28,450 --> 00:38:30,450
Имам идея.
512
00:38:43,300 --> 00:38:46,000
Жаден съм. Да си вземем бира?
513
00:39:03,950 --> 00:39:06,000
Нещо за "Нова ера"?
- Да.
514
00:39:06,150 --> 00:39:10,250
Изглежда "Нова ера"
е аерокосмическа компания.
515
00:39:10,400 --> 00:39:12,750
Някаква връзка с Атлантик сити?
516
00:39:12,900 --> 00:39:14,900
Не откривам.
517
00:39:15,050 --> 00:39:17,350
Централата е в Ню Йорк.
518
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Май някакъв шрапнел
ме е одраскал.
519
00:39:23,750 --> 00:39:26,100
С целия този адреналин
не съм забелязала.
520
00:39:26,300 --> 00:39:28,550
Едва те е докоснал.
521
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Вземи.
522
00:39:37,100 --> 00:39:39,650
Какво правиш?
523
00:39:39,800 --> 00:39:42,250
Мама правеше така,
за да не щипе.
524
00:39:42,400 --> 00:39:46,500
Може би просто духаш
микроби върху раната.
525
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
Но чувството е приятно.
526
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
Благодаря.
527
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
Пак заповядай.
528
00:40:09,000 --> 00:40:14,200
Напълно нормално е понякога
да си самотен, Ричър.
529
00:40:15,350 --> 00:40:18,400
Всеки, който живее като теб.
530
00:40:20,350 --> 00:40:22,950
Но тази нощ не е нужно
да си самотен...
531
00:40:25,650 --> 00:40:28,050
освен това вече не си мой шеф.
532
00:40:58,650 --> 00:41:04,650
30 километра преди Денвър,
Колорадо.
533
00:41:29,800 --> 00:41:32,100
В камиона ще бъдат всичките 650.
534
00:41:32,300 --> 00:41:35,300
Може да следиш пратката с
Джипиес. Свързан е с това.
535
00:41:35,450 --> 00:41:38,150
Има поне две добри за засада
места по пътя.
536
00:41:38,300 --> 00:41:41,150
Маркирани са.
- Отлично.
537
00:41:41,300 --> 00:41:45,300
Хората ми имат грижа за останалото.
- А оръжията?
538
00:41:45,450 --> 00:41:48,250
Ще се ползват извън страната.
Сделката е такава.
539
00:41:48,400 --> 00:41:50,150
Абсолютно.
540
00:41:50,300 --> 00:41:53,750
Шофьорът на камиона
няма да пострада, нали?
541
00:41:53,900 --> 00:41:56,400
Естествено.
542
00:41:56,550 --> 00:41:58,750
Никога не бих наранил никого.
543
00:42:16,200 --> 00:42:17,800
Добро утро, Диксън.
544
00:42:17,950 --> 00:42:21,650
Да поговорим за случката от снощи.
- Целият хотел знае за това.
545
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Казах ти, че си шумен.
546
00:42:23,950 --> 00:42:26,600
Намерих това в колата,
която ни следеше.
547
00:42:26,750 --> 00:42:30,750
Какво стана с шофьора?
- Няма да ни следи на връщане.
548
00:42:30,900 --> 00:42:33,350
Нито двамата му приятели.
549
00:42:33,500 --> 00:42:35,500
По дяволите.
550
00:42:38,200 --> 00:42:41,700
Кой е?
- Райт.
551
00:42:43,000 --> 00:42:46,850
Чисто е.
Влизай.
552
00:42:48,250 --> 00:42:50,850
Изглеждате доста напрегнати.
553
00:42:51,000 --> 00:42:53,850
Предвид обстоятелствата
не ви обвинявам.
554
00:42:54,000 --> 00:42:58,300
Мразя да нося лоши новини,
но докато търсех информация,
555
00:42:58,450 --> 00:43:00,450
полицията на Атлантик сити
ми каза,
556
00:43:00,600 --> 00:43:03,100
че са открити още две тела
северно от Ню Йорк,
557
00:43:03,250 --> 00:43:05,500
близо до мястото на убития
ви приятел.
558
00:43:05,650 --> 00:43:09,100
Съдейки по разлагането
са там от доста време.
559
00:43:09,250 --> 00:43:11,850
Нося ви копие от полицейския доклад.
560
00:43:16,850 --> 00:43:19,200
Лесно е за идентифициране
с това.
561
00:43:30,950 --> 00:43:33,650
Когато постъпи в армията
сестра му беше ужасена,
562
00:43:33,800 --> 00:43:36,350
че може да го убият и обезобразят,
563
00:43:36,500 --> 00:43:38,900
никога няма да знае
какво е станало с него.
564
00:43:39,100 --> 00:43:42,500
Каза, че опознавателните знаци
може да изчезнат.
565
00:43:42,650 --> 00:43:45,500
За да я успокои той си татуира
името и военния номер
566
00:43:45,650 --> 00:43:47,650
на гърба.
567
00:43:47,800 --> 00:43:51,700
Изглеждаше нелепо,
но не му пукаше.
568
00:43:51,900 --> 00:43:54,300
Обичаше сестра си.
569
00:43:54,450 --> 00:43:57,000
Трябва да й се обадя.
570
00:43:57,150 --> 00:43:59,150
Ще кажа на Майлин за Хорхе.
571
00:43:59,300 --> 00:44:01,400
Раните им са като на Франци.
572
00:44:01,550 --> 00:44:05,150
Измъчван е и изхвърлен
от хеликоптер.
573
00:44:06,150 --> 00:44:10,850
Още нещо.
Никой в хотелите в града
574
00:44:11,100 --> 00:44:14,150
не използва никое от имената
в списъка.
575
00:44:14,300 --> 00:44:17,100
Говорих с колеги от другите казина.
576
00:44:17,300 --> 00:44:21,150
Ороско и Санчес, не са работили
каквото и да е за тях.
577
00:44:21,350 --> 00:44:25,400
Като казах за 65 милионната измама
578
00:44:25,550 --> 00:44:28,200
веднага започнаха одит.
Аз също поръчах одит.
579
00:44:28,400 --> 00:44:32,450
Всички загуби са в приемливи граници.
580
00:44:32,650 --> 00:44:34,650
Няма големи удари в никое казино.
581
00:44:34,800 --> 00:44:35,950
Не се тревожете.
582
00:44:36,100 --> 00:44:39,300
Телата са открити в Ню Йорк,
следящата кола също е от Ню Йорк.
583
00:44:39,450 --> 00:44:42,000
Фалшиви номера от Ню Йорк,
пропуск за паркинг от Ню Йорк.
584
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
Това винаги е бил
нюйоркски случай.
585
00:44:51,200 --> 00:44:53,200
Къде тръгна, по дяволите?
586
00:44:54,700 --> 00:44:57,550
Ще ни трябват още оръжия.
587
00:44:58,007 --> 00:45:02,777
Превод и субтитри: mia_one