1
00:00:11,553 --> 00:00:14,681
Джия Мари Каранджи е родена
във Филаделфия през 1960 г.
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,101
В началото на 80-те, тя става
икона в модната индустрия.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,822
Това е историята й, разказана
от хора, които я познават.
4
00:00:22,189 --> 00:00:25,192
И части от дневника й.
5
00:00:43,210 --> 00:00:45,504
АНДЖЕЛИНА ДЖОЛИ
6
00:00:48,423 --> 00:00:50,884
ДЖИЯ
7
00:00:52,386 --> 00:00:57,307
По това време всички
бяха високи, слаби и руси.
8
00:00:58,308 --> 00:01:02,104
Всички позираха,
всички те оглеждаха.
9
00:01:02,229 --> 00:01:04,606
Но Джия беше различна.
10
00:01:04,731 --> 00:01:08,652
Тя беше първата, която се движеше.
11
00:01:08,777 --> 00:01:12,114
Всички се опитваха
да имат държание,
12
00:01:12,239 --> 00:01:14,408
но тя го изобрети.
13
00:01:14,575 --> 00:01:16,910
Винаги следваше инстинктите си,
14
00:01:17,160 --> 00:01:19,955
където и да я водеха.
15
00:01:20,122 --> 00:01:24,751
Това беше най-доброто
и най-лошото в нея.
16
00:01:24,877 --> 00:01:28,046
При Джия, винаги ставаше
въпрос за секс -
17
00:01:28,172 --> 00:01:31,008
всеки поглед, всяко движение,
всеки момент.
18
00:01:31,425 --> 00:01:36,555
Всеки ден. Секс.
19
00:01:36,722 --> 00:01:39,349
Всички й завиждаха.
И още го правят.
20
00:01:39,474 --> 00:01:41,518
Затова говорят тези неща.
21
00:01:41,643 --> 00:01:45,522
Тя флиртуваше с всеки,
но не значеше нищо.
22
00:01:45,647 --> 00:01:49,359
Никой не обръщаше внимание.
23
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Сексът няма нищо общо.
24
00:01:52,946 --> 00:01:56,074
Дори и да спеше с много хора,
сексът не беше цел.
25
00:01:56,200 --> 00:01:58,785
Сексът не беше проблем.
26
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
Да, знаех за наркотиците.
27
00:02:01,997 --> 00:02:05,918
Беше ме страх от наркотиците
и как ги ползваха хората.
28
00:02:06,084 --> 00:02:10,172
Всичко стана толкова бързо.
Лицето й беше навсякъде.
29
00:02:10,797 --> 00:02:15,093
Всеки модел има своя момент,
поне тези, които пробиваха.
30
00:02:15,177 --> 00:02:19,556
А да уцелиш момента,
е всичко в модата.
31
00:02:19,681 --> 00:02:24,728
Модата не е изкуство!
Не е и култура!
32
00:02:24,853 --> 00:02:29,274
Модата е реклама,
а рекламата е пари.
33
00:02:29,942 --> 00:02:34,863
И за всеки спечелен долар,
някой трябва да плати.
34
00:03:04,852 --> 00:03:08,605
Имало едно време, имало едно време.
35
00:03:11,483 --> 00:03:13,777
Беше приказка.
36
00:03:14,903 --> 00:03:17,781
Беше сбъдната приказка.
37
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
Имах две момчета,
но те си тръгват.
38
00:03:23,537 --> 00:03:27,457
Женят се. Изчезват.
39
00:03:27,583 --> 00:03:30,460
А момичето е завинаги.
40
00:03:30,502 --> 00:03:33,755
Като се роди Джия,
си казах: "Тя е моя."
41
00:03:33,881 --> 00:03:36,967
Виж се. Само моя.
42
00:03:37,050 --> 00:03:39,136
Виж ме.
43
00:03:39,219 --> 00:03:41,763
Виж ни.
44
00:03:41,972 --> 00:03:45,184
Виж колко сме красиви.
45
00:03:45,350 --> 00:03:48,979
Ще бъда ли най-хубавото момиче?
46
00:03:49,062 --> 00:03:53,192
Да! Ще бъдеш!
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,699
Къде беше?
- Вън.
48
00:04:00,949 --> 00:04:04,828
Вън? Къде?
49
00:04:04,912 --> 00:04:08,916
Джо, не почвай.
- Къде си ходила?
50
00:04:09,249 --> 00:04:11,293
Не викай.
51
00:04:11,335 --> 00:04:13,337
Децата знаят, че си навън цяла нощ.
- Стига!
52
00:04:13,462 --> 00:04:15,923
Кажи на тях къде си ходила.
- Нямам настроение за това.
53
00:04:16,006 --> 00:04:18,592
Не си в настроение, а?
54
00:04:18,634 --> 00:04:20,761
Остави ме.
- С кого беше, Катлийн?
55
00:04:20,886 --> 00:04:23,455
Не е твоя работа.
- Не ми казвай това, курво.
56
00:04:23,597 --> 00:04:26,892
Вън от кухнята.
- Да видя. Чука ли те?
57
00:04:27,059 --> 00:04:29,520
Къде? Да усетя!
- Свиня! Пусни ме!
58
00:04:29,603 --> 00:04:31,688
С кой друг?
- Пусни ме.
59
00:04:31,897 --> 00:04:33,941
Кой друг?
- Как ме караш да се чувствам?
60
00:04:34,024 --> 00:04:37,027
Да умра. Знаеш ли?
- Да умреш? Не!
61
00:04:37,110 --> 00:04:39,947
Няма да умираш,
докато аз не кажа.
62
00:04:40,072 --> 00:04:42,241
Тогава ще умираш!
63
00:04:52,668 --> 00:04:56,505
Сложи ги в колата.
Аз ще взема това.
64
00:05:09,518 --> 00:05:11,937
Имало едно време
65
00:05:12,396 --> 00:05:14,606
в едно далечно кралство
66
00:05:14,898 --> 00:05:18,610
едно малко момиче,
косата й била златна.
67
00:05:18,986 --> 00:05:22,281
Когато хората в селото
я видели, те казали:
68
00:05:22,531 --> 00:05:25,284
"О, колко е красива!"
69
00:05:25,367 --> 00:05:28,620
Една пържола с кашкавал,
сандвич с кюфте, едни спагети.
70
00:05:28,704 --> 00:05:33,250
Ще се върна към 16:00 ч.
Да не запалите заведението.
71
00:05:33,375 --> 00:05:36,461
Джия, ти отговаряш.
- Добре, шефе.
72
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Бързо, храната.
Чупката.
73
00:05:41,508 --> 00:05:44,136
Отивай на касата.
- Аз съм шефът!
74
00:05:46,096 --> 00:05:50,017
Джия ли се казваш?
- Да.
75
00:05:52,352 --> 00:05:57,024
Да имаш огънче?
- Виждам те наоколо.
76
00:05:58,233 --> 00:06:01,278
Нервен ли си?
- Да.
77
00:06:02,112 --> 00:06:05,824
Аз ли те изнервям?
- Да.
78
00:06:09,828 --> 00:06:12,372
Супер, това е идеята!
79
00:06:13,373 --> 00:06:15,751
Коя точно?
- Плашиш хората до смърт
80
00:06:16,043 --> 00:06:19,588
и те не виждат колко
си уплашен ти.
81
00:06:20,756 --> 00:06:23,133
Теб страх ли те е?
82
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Как се казваш?
- Ти Джей. Том Младши.
83
00:06:31,058 --> 00:06:33,560
Но ми викат Ти Джей.
84
00:06:37,272 --> 00:06:39,650
Ти Джей и Джия.
85
00:06:40,817 --> 00:06:45,614
Кефи ме. Изчезвам!
- Къде хукна?
86
00:06:45,781 --> 00:06:48,825
Аз съм шефът и изчезвам!
87
00:06:52,788 --> 00:06:54,790
Бърдс ли са?
- Супер са.
88
00:06:54,915 --> 00:06:57,543
Яко.
Обърна света ми.
89
00:07:01,964 --> 00:07:07,094
Хубаво е, а?
Здрасти, мацки.
90
00:07:13,559 --> 00:07:18,772
Татуировки? Ще си правиш ли?
- Не, на теб.
91
00:07:19,106 --> 00:07:22,609
Няма да си правя.
92
00:07:22,734 --> 00:07:24,945
Виж й косата.
- Супер е.
93
00:07:30,951 --> 00:07:33,996
А сега искаш ли татуировка?
94
00:07:34,955 --> 00:07:37,166
Ще стане купон с нея.
95
00:07:41,378 --> 00:07:44,381
Кого гледате - него или мен?
96
00:09:20,727 --> 00:09:25,774
Не мога да говоря за секса.
Откъде да знам.
97
00:09:26,567 --> 00:09:31,504
Аз мисля, тя всъщност
не е правила секс.
98
00:09:33,115 --> 00:09:35,325
Но обичаше да я снимат
99
00:09:35,868 --> 00:09:38,495
и хората я снимаха
и правеха неща за нея.
100
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Тя не обичаше да я снимат.
101
00:09:41,540 --> 00:09:46,044
Трябваше да я умоляваш.
102
00:09:46,128 --> 00:09:51,049
Не обръщай внимание
на дрехите й, на косата й.
103
00:09:51,758 --> 00:09:54,819
Тя беше необикновена.
104
00:10:24,166 --> 00:10:28,420
Хайде.
- Идвам.
105
00:10:47,898 --> 00:10:50,776
И те й показаха хубавата къща
106
00:10:50,859 --> 00:10:53,654
на планетата Марс.
107
00:10:53,737 --> 00:10:57,157
И й казаха:
"Ела и живей вечно тук."
108
00:10:57,241 --> 00:10:59,601
А момичето казало:
109
00:10:59,785 --> 00:11:03,288
"Марс е планета,
където живота е друг -
110
00:11:03,372 --> 00:11:06,333
<безопасен, чист и хубав.
111
00:11:07,835 --> 00:11:10,879
Но как се стига дотам?
112
00:11:11,171 --> 00:11:14,925
Такси ходи ли там?
Кой автобус да хванеш?
113
00:11:15,175 --> 00:11:19,763
И откъде знаеш,
че си там, когато отидеш?"
114
00:11:19,847 --> 00:11:23,350
Филаделфия не беше готова за това.
115
00:11:24,977 --> 00:11:27,354
Но Ню Йорк беше.
116
00:11:32,442 --> 00:11:34,778
Беше точният момент.
117
00:11:35,153 --> 00:11:38,532
А да уцелиш момента
е всичко в модата.
118
00:11:40,075 --> 00:11:42,536
Разбира се,
колкото повече си на момента,
119
00:11:42,619 --> 00:11:45,038
миналото ти избледнява.
120
00:11:52,796 --> 00:11:56,884
Добре, да свършваме с това.
- Влизай и бъди мила.
121
00:11:57,134 --> 00:11:59,887
Мила? Хубаво.
122
00:12:00,804 --> 00:12:03,140
Кой знае? Може да те харесат.
123
00:12:04,224 --> 00:12:07,144
Теб те харесват.
- Шибай се!
124
00:12:14,610 --> 00:12:16,987
Здрасти.
125
00:12:18,947 --> 00:12:21,742
Имам среща с Уилхемина Купър.
126
00:12:22,117 --> 00:12:26,246
Както и целият свят,
а те са пред теб, скъпа.
127
00:12:26,455 --> 00:12:30,501
Намери си място.
- Имам уговорена среща.
128
00:12:31,168 --> 00:12:33,504
Момент, моля.
129
00:12:34,671 --> 00:12:39,309
Естествено, че имаш.
- В 11 ч. Джия Мари Каранджи.
130
00:12:39,635 --> 00:12:41,970
Джи... какво?
131
00:12:53,815 --> 00:12:57,402
Ето. Джия.
Остави другото. Викай ми Джия.
132
00:12:57,569 --> 00:13:00,906
Дали ще го запомниш, скъпа?
133
00:13:01,573 --> 00:13:05,077
Така ли? Яко.
Кажи на кучката, че съм тук.
134
00:13:10,874 --> 00:13:14,461
Видях снимките вече, мила.
Морис ги прати.
135
00:13:14,586 --> 00:13:18,423
Исках да видя и на живо.
- Виждаш.
136
00:13:19,550 --> 00:13:24,721
Определено. Уплаши
до смърт секретарката ми.
137
00:13:25,556 --> 00:13:27,641
Да, виж.
138
00:13:27,766 --> 00:13:30,143
Това беше безплатно
пътуване до Ню Йорк
139
00:13:30,227 --> 00:13:33,522
и ако знаех, че търсиш
напудрена кучка,
140
00:13:33,605 --> 00:13:36,400
щях да си стоя вкъщи.
- Откъде знаеш какво търся?
141
00:13:43,323 --> 00:13:47,369
Погледни ме.
- Гледам.
142
00:13:47,494 --> 00:13:50,789
Да се обличаш като рокерка,
143
00:13:50,873 --> 00:13:56,795
е интересно за 17-годишна.
Но да говориш така, не е.
144
00:13:57,379 --> 00:14:03,302
Говоренето не е нужно
в тази професия.
145
00:14:04,344 --> 00:14:07,306
Каквото имаш да казваш,
казваш го чрез камерата,
146
00:14:07,431 --> 00:14:11,018
образът, и се надяваш
на продуктивност.
147
00:14:11,727 --> 00:14:16,732
Какво говориш не е важно.
Ясно?
148
00:14:17,399 --> 00:14:19,610
Да, сър.
149
00:14:19,735 --> 00:14:23,447
Така, това е кариера.
150
00:14:23,572 --> 00:14:25,699
Това е бъдеще.
151
00:14:25,824 --> 00:14:30,579
Това е живот, ако го искаш.
152
00:14:31,497 --> 00:14:33,999
Значи ще ми намериш работа?
153
00:14:36,376 --> 00:14:41,590
Аз ти уреждам интервютата.
Ти си намираш работа.
154
00:14:45,219 --> 00:14:48,889
И май ще можеш.
155
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
Скъпо дневниче, това е животът ми.
156
00:14:51,683 --> 00:14:55,020
Среща с "Йънг - Рубиком", 9:45 ч.
157
00:14:55,145 --> 00:14:58,148
"Ревлон", 11:15 ч.
158
00:14:58,273 --> 00:15:02,444
Среща с Джими Мур, Боб Стоун,
някакъв Малоунски
159
00:15:02,694 --> 00:15:06,406
и "Чупката, скъпа,
търсим друго."
160
00:15:06,573 --> 00:15:10,410
Следващият!
- Мерси и майната ви! Чао.
161
00:15:10,577 --> 00:15:14,873
Да, срещам се.
Никой не вижда мен.
162
00:15:14,957 --> 00:15:18,669
"А, свежо парче, ела тук.
Покажи ми."
163
00:15:18,710 --> 00:15:20,838
И те ръчкат.
164
00:15:20,963 --> 00:15:23,131
"Искам да те пробвам."
165
00:15:23,507 --> 00:15:26,802
Срещни се, срещни се с друг.
166
00:15:27,010 --> 00:15:30,055
Не съм добра в това.
Ама въобще.
167
00:15:30,138 --> 00:15:34,768
Но дори и да си добра в това,
в какво точно си добра?
168
00:15:36,812 --> 00:15:39,773
Не си тръгвай сега.
- Трябва.
169
00:15:40,023 --> 00:15:42,818
Къде? Във Филаделфия?
170
00:15:43,026 --> 00:15:46,488
За какво?
- Имам неща там.
171
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
Трябва да тръгвам.
172
00:15:49,575 --> 00:15:53,495
Някой трябва да се грижи за мен!
Аз съм само хлапе!
173
00:15:53,662 --> 00:15:56,123
Глупости.
174
00:16:02,504 --> 00:16:05,424
Кое е по-важно от мен
във Филаделфия?
175
00:16:07,759 --> 00:16:10,220
Не прави така.
- Кое?
176
00:16:11,763 --> 00:16:15,434
Не се прави, че ще правиш нещо,
като няма да го правиш.
177
00:16:15,726 --> 00:16:17,853
Какво няма да правя?
178
00:16:31,158 --> 00:16:33,494
Друго?
179
00:16:50,469 --> 00:16:52,679
Какво?
180
00:17:04,191 --> 00:17:06,652
Знаеш ли какво искам?
- Какво?
181
00:17:15,869 --> 00:17:18,163
Какво?
182
00:17:30,884 --> 00:17:32,886
Как ти стават?
183
00:17:44,648 --> 00:17:49,236
Възбужда ли те?
- Да.
184
00:17:49,695 --> 00:17:53,073
Донякъде.
- Ела тук.
185
00:18:01,999 --> 00:18:05,669
Правила ли си секс с мъж?
- Да.
186
00:18:06,712 --> 00:18:10,048
Веднъж.
- И?
187
00:18:10,841 --> 00:18:14,803
Можех да го правя и с куче.
188
00:18:22,519 --> 00:18:25,522
Мило книжле, това е още
един ден от живота ми.
189
00:18:25,647 --> 00:18:28,317
Живот като книга.
Книгата е като кутия.
190
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
Кутията има шест страни,
отвътре и отвън.
191
00:18:32,446 --> 00:18:35,699
Как да погледнеш отвътре?
192
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
Как да го извадиш навън?
193
00:18:38,076 --> 00:18:40,120
Имало едно време
едно красиво момиче,
194
00:18:40,704 --> 00:18:43,916
което живеело в кутия
и всички я обичали.
195
00:18:51,215 --> 00:18:53,759
Ало?
- Ало?
196
00:18:53,842 --> 00:18:56,762
Какво?
- Кой е?
197
00:18:56,887 --> 00:18:59,181
Уили?
- Кой се обажда?
198
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
По дяволите.
- Не ми се спи.
199
00:19:02,768 --> 00:19:05,479
Посред нощ е.
- Много е късно.
200
00:19:05,604 --> 00:19:07,898
Знам.
201
00:19:08,023 --> 00:19:11,401
Мъжът ти ли е?
- Да.
202
00:19:11,652 --> 00:19:14,363
Ядосан ли е?
- Да.
203
00:19:14,696 --> 00:19:18,575
Вярно ли е, че пие?
Всички така казват.
204
00:19:18,700 --> 00:19:24,206
И става агресивен?
- Какво искаш, Джия?
205
00:19:24,706 --> 00:19:27,543
Ако те докосне, ще го убия.
206
00:19:32,089 --> 00:19:34,341
Защо не спиш?
207
00:19:35,509 --> 00:19:40,764
Да дойда ли?
- Нервна си за утре?
208
00:19:47,104 --> 00:19:51,483
Да, нервно ми е.
- За първи път е така.
209
00:19:52,109 --> 00:19:57,072
Ще се справиш.
- Не знам какво да правя.
210
00:19:57,281 --> 00:20:00,325
Оправи ли си дебелото черво?
- Да.
211
00:20:01,660 --> 00:20:05,414
Хубаво.
Лягай си сега.
212
00:20:06,498 --> 00:20:09,001
Вземи половинка
от Нембутала -
213
00:20:09,418 --> 00:20:12,129
жълтото и черното.
214
00:20:13,255 --> 00:20:15,507
Ще се справиш.
215
00:20:15,841 --> 00:20:19,761
Просто бъди себе си.
- Добре.
216
00:20:20,429 --> 00:20:22,973
Какво е това?
217
00:20:23,640 --> 00:20:26,476
О, скъпа,
218
00:20:26,560 --> 00:20:31,899
ако можех да ти отговоря
или на себе си,
219
00:20:33,692 --> 00:20:37,821
животът на тази планета
щеше да е друго предложение.
220
00:20:46,497 --> 00:20:50,250
Казвам й, "Виж,
познавам Келвин
221
00:20:50,459 --> 00:20:54,129
и го питах за теб,
а той не те беше чувал."
222
00:20:54,254 --> 00:20:56,507
Тя е лъжла.
223
00:21:46,598 --> 00:21:49,184
Извинявай, трябва ли ти нещо?
224
00:21:49,351 --> 00:21:53,772
Да. Може ли още кафе?
225
00:21:54,648 --> 00:21:56,900
Ти ли си Джия?
- Да.
226
00:21:57,401 --> 00:21:59,987
Закъсня. Измий си лицето.
227
00:22:00,112 --> 00:22:03,740
Вече го измих.
И аз се радвам да се запознаем.
228
00:22:06,952 --> 00:22:09,329
Какво ще те правя?
229
00:22:10,747 --> 00:22:13,000
Дай на мен.
230
00:22:13,458 --> 00:22:18,130
Не знам. Аз съм едно глупаво
момиче от Филаделфия.
231
00:22:18,672 --> 00:22:22,467
О, Боже, тя е звяр.
Плаши ме.
232
00:22:23,510 --> 00:22:27,890
Напомня ти на майка ти?
- Не, на брат ми.
233
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Той е в затвора сега.
234
00:22:43,906 --> 00:22:46,116
Какво?
235
00:22:46,867 --> 00:22:50,954
Страхотно.
Да видим това лице.
236
00:22:56,293 --> 00:22:59,004
Гледам как са веждите ти.
- Добре са си.
237
00:22:59,171 --> 00:23:02,799
Аз съм Линда.
- Радвам се да се запознаем.
238
00:23:04,176 --> 00:23:06,553
Ужас.
239
00:23:07,679 --> 00:23:10,057
Не се понасяте.
240
00:23:11,475 --> 00:23:14,603
Усмихвайте се.
Всяка снимка е обещание,
241
00:23:16,104 --> 00:23:19,274
което не се спазва.
Гледайте тъпо.
242
00:23:19,358 --> 00:23:21,568
Това прави снимката страхотна.
243
00:23:22,611 --> 00:23:25,980
Ако има и сексуален нюанс,
244
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
тогава е перфектно.
Добре.
245
00:23:31,286 --> 00:23:33,622
Чудесно.
246
00:23:34,790 --> 00:23:37,584
Е, това беше боклук.
247
00:23:37,793 --> 00:23:40,128
Тъпак.
- Сега ще си платим наема.
248
00:23:40,921 --> 00:23:45,050
Кой ще остане да правим изкуство?
- Какво е изкуство?
249
00:23:45,175 --> 00:23:48,262
Сваляш всички дрехи.
250
00:23:48,929 --> 00:23:52,558
Изчезвам.
- И аз. Чао.
251
00:23:58,856 --> 00:24:02,401
Ще остана, ако Линда остане.
252
00:24:34,224 --> 00:24:36,560
Линда, скъпа?
- Да.
253
00:24:39,313 --> 00:24:42,357
Отиди до оградата.
- Искаш ме на снимката?
254
00:24:44,776 --> 00:24:47,112
И се съблечи.
255
00:27:14,426 --> 00:27:17,888
Сексът беше лесен.
256
00:27:18,055 --> 00:27:23,185
Беше навсякъде.
Не значеше много.
257
00:27:23,268 --> 00:27:26,813
Беше трудно да намериш любовта.
258
00:27:29,149 --> 00:27:34,071
Дори и да я търсиш,
а много хора не я търсиха.
259
00:27:36,573 --> 00:27:40,002
А дори и да я намериш,
260
00:27:40,285 --> 00:27:43,080
а много малко я откриваха,
261
00:27:43,288 --> 00:27:47,251
дори и да беше пред очите ти,
262
00:27:49,962 --> 00:27:54,716
как да я различиш
с всичкия този секс?
263
00:28:46,018 --> 00:28:50,022
Къде отиваш?
264
00:28:51,106 --> 00:28:53,942
Нещо стана ли?
Какво става?
265
00:28:54,026 --> 00:28:56,486
Чисто гола си.
266
00:28:58,197 --> 00:29:00,574
Не сменяй темата!
267
00:29:00,991 --> 00:29:03,619
Имам приятел.
268
00:29:03,827 --> 00:29:08,040
Е, и?
- Трябва да тръгвам.
269
00:29:09,333 --> 00:29:11,668
Трябва да тръгвам.
Всички си тръгват.
270
00:29:11,835 --> 00:29:15,839
Къде, мамка му, отиват всички,
когато трябва да тръгват?!
271
00:29:16,089 --> 00:29:19,259
Аз и ти...
272
00:29:19,343 --> 00:29:22,304
Беше...
273
00:29:25,516 --> 00:29:28,936
Доста съм открита.
274
00:29:30,020 --> 00:29:33,440
Аз също.
- Да, виждам.
275
00:29:36,318 --> 00:29:38,987
Моля те, не тръгвай.
276
00:29:39,363 --> 00:29:43,242
Недей.
Ще направя закуска.
277
00:29:45,035 --> 00:29:47,329
Хайде.
278
00:29:50,833 --> 00:29:53,669
Надолу ли сте?
- Не.
279
00:29:53,877 --> 00:29:57,172
Да.
- Не! Какво правиш?
280
00:29:58,131 --> 00:30:01,051
Съжалявам.
- Линда!
281
00:30:01,885 --> 00:30:04,388
Ще ти се обадя.
282
00:30:09,977 --> 00:30:12,813
Беше като кученце.
283
00:30:13,021 --> 00:30:16,233
Обичай ме, обичай ме.
284
00:30:16,525 --> 00:30:20,779
И аз го правех.
На момента.
285
00:30:21,697 --> 00:30:24,283
Невероятно,
като феномен,
286
00:30:24,408 --> 00:30:26,827
като златна мина.
287
00:30:27,035 --> 00:30:31,748
Трудна, крехка, стара, млада,
288
00:30:32,374 --> 00:30:34,459
упадъчна, невинна,
289
00:30:34,543 --> 00:30:36,753
мъж, жена.
290
00:30:38,714 --> 00:30:41,258
Изглеждаш сякаш не ти пука.
291
00:30:45,554 --> 00:30:48,390
Срещнах един човек,
който много харесвам.
292
00:30:48,557 --> 00:30:51,393
Браво на теб.
293
00:30:53,061 --> 00:30:56,023
Поеми си дълбоко въздух, скъпа.
294
00:30:56,190 --> 00:31:00,694
Това е твоят момент.
295
00:31:20,506 --> 00:31:24,051
Стига си се правил.
Дай от тези талони.
296
00:31:24,259 --> 00:31:28,096
Радвам се да те видя, Стефи.
А това трябва да е Джия.
297
00:31:29,515 --> 00:31:32,226
Знаеш ми името?
- Аз съм Бог, знам всичко.
298
00:31:32,684 --> 00:31:37,314
Дори Господ знае коя си.
- С това лице, не й трябва име.
299
00:31:37,564 --> 00:31:42,611
Всъщност, Тони,
лицето ми е по-нагоре.
300
00:31:43,529 --> 00:31:46,323
Когато кажеш, Джия.
301
00:31:46,615 --> 00:31:49,201
Не се стискай, Тони.
302
00:31:57,042 --> 00:32:03,006
Наркотици и алкохол. Супер.
Оправих го в кола веднъж.
303
00:32:03,841 --> 00:32:06,552
Не помня с колко се движихме.
304
00:32:07,928 --> 00:32:11,682
Това е Стан Джигарди.
Правеше го с Шерил, но е лесен.
305
00:32:11,849 --> 00:32:15,269
Джо Джеймисън.
Красив, но е гей.
306
00:32:15,811 --> 00:32:18,146
Не че това ме е спирало.
307
00:32:20,649 --> 00:32:23,235
Език в задника
308
00:32:23,360 --> 00:32:25,612
и е твой.
309
00:32:32,911 --> 00:32:37,958
Доста си измисляш, а?
- И аз не го вярвам, но е истина.
310
00:32:39,126 --> 00:32:41,795
Стига.
311
00:32:42,087 --> 00:32:44,339
Отляво.
- Кой беше това?
312
00:32:44,548 --> 00:32:46,884
Нямам представа.
313
00:33:08,489 --> 00:33:13,035
Ще съм най-красивото момиче.
Това съм аз.
314
00:33:24,963 --> 00:33:29,510
Не, тя е нова.
Вижте я. Ще я харесате.
315
00:33:40,145 --> 00:33:42,397
На корицата е.
- Джия, да.
316
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
Без фамилно име.
Просто Джия.
317
00:34:13,929 --> 00:34:17,432
Скука. Изхабена.
318
00:34:18,225 --> 00:34:20,477
Дебела.
319
00:34:21,979 --> 00:34:24,231
Скука.
320
00:34:24,690 --> 00:34:28,861
Тъпа. За зимата
ни трябва парче месо.
321
00:34:29,153 --> 00:34:31,697
Някой с кръв във вените си.
322
00:34:31,822 --> 00:34:34,825
Не само с гримове и на диета.
323
00:34:35,617 --> 00:34:39,621
Боже, писнало ми е да я гледам.
324
00:34:44,543 --> 00:34:50,424
Коя е тя?
- От момичетата на Уилхелмина - Джия.
325
00:34:57,723 --> 00:35:03,562
Това е парче.
Специалитет. Съблазнително.
326
00:35:04,271 --> 00:35:08,609
Зимата е месоядна -
кафяво, червено, животинско.
327
00:35:08,817 --> 00:35:11,111
Това е. Да!
328
00:35:24,791 --> 00:35:27,294
Тъкмо я купих.
Как ти се струва?
329
00:35:32,049 --> 00:35:34,176
Да се повозим?
330
00:35:34,343 --> 00:35:37,638
Не знам.
- Да, знаеш. Хайде.
331
00:35:43,602 --> 00:35:45,854
Яко!
332
00:35:48,524 --> 00:35:51,652
Къде отиваме?
- Филаделфия.
333
00:35:53,695 --> 00:35:56,824
Дръж се!
- Добре!
334
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
Да?
335
00:36:02,120 --> 00:36:04,289
Здрасти, Катлийн.
336
00:36:06,458 --> 00:36:08,752
Боже.
337
00:36:10,504 --> 00:36:14,049
Господи!
Влизайте.
338
00:36:15,050 --> 00:36:17,553
Хайде.
- Това е приятелката ми Линда.
339
00:36:17,761 --> 00:36:20,016
Здрасти.
340
00:36:22,558 --> 00:36:24,768
Разказвай за Ню Йорк.
341
00:36:24,935 --> 00:36:27,229
Все едно стара приятелка
дойде на гости.
342
00:36:27,354 --> 00:36:30,482
Каза ми всички клюки за моделите.
343
00:36:30,607 --> 00:36:35,487
Коя е с лоша кожа, лоша коса.
344
00:36:35,696 --> 00:36:39,658
Нещата, които правели.
Къде ходят също.
345
00:36:41,660 --> 00:36:43,745
Боже!
346
00:36:43,829 --> 00:36:47,082
Ти си на корицата на "Воуг"!
Не мога да повярвам.
347
00:36:47,791 --> 00:36:51,628
Не е ли чудесно?
348
00:36:51,712 --> 00:36:54,131
О, миличка.
349
00:36:54,339 --> 00:36:58,343
Какво друго?
Имаш ли си приятел?
350
00:36:58,427 --> 00:37:01,388
Не.
Линда има приятел.
351
00:37:01,555 --> 00:37:04,349
Така ли?
Супер.
352
00:37:05,726 --> 00:37:09,688
Аз имам приятелка.
- И това е супер,
353
00:37:09,813 --> 00:37:12,441
но не е същото, нали?
354
00:37:12,524 --> 00:37:16,153
И не говорихме за миналото.
Беше минало.
355
00:37:16,278 --> 00:37:20,616
Минало-заминало.
Тя никога не го спомена.
356
00:37:20,741 --> 00:37:24,411
Сякаш не е било -
всички тези години.
357
00:37:25,746 --> 00:37:27,831
Не е било.
358
00:37:27,915 --> 00:37:30,918
Пазя всичко, което си ми пращала.
359
00:37:31,001 --> 00:37:33,587
Пазя всичко докоснато от теб,
360
00:37:33,712 --> 00:37:36,006
откакто беше бебе.
361
00:37:36,256 --> 00:37:40,302
Какво има тук?
- Дневника ми.
362
00:37:44,723 --> 00:37:47,643
Имало едно време...
363
00:37:49,478 --> 00:37:52,898
"Имало едно време,
момиче със златна коса,
364
00:37:53,190 --> 00:37:57,194
което отишло да живее
в красива къща."
365
00:37:57,486 --> 00:37:59,655
Все едно и също е.
366
00:37:59,780 --> 00:38:03,617
Винаги различно,
винаги същото.
367
00:38:03,784 --> 00:38:05,994
Все същото.
368
00:38:10,791 --> 00:38:15,879
Може ли да видя?
- Да.
369
00:38:20,968 --> 00:38:24,137
Понякога се държеше
различно с всеки.
370
00:38:26,139 --> 00:38:28,183
Понякога знаех коя е.
371
00:38:29,309 --> 00:38:32,104
Понякога не знаех.
372
00:38:32,354 --> 00:38:36,567
Някой ако се опита
да каже коя беше,
373
00:38:37,192 --> 00:38:39,486
не я познаваха въобще.
374
00:38:41,113 --> 00:38:43,323
Правехме всичко заедно.
Тогава.
375
00:38:43,991 --> 00:38:46,243
Да, всичко.
376
00:38:50,956 --> 00:38:53,250
Така.
377
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Това е...
378
00:39:01,133 --> 00:39:03,760
Какво да кажа?
Точно в твой стил.
379
00:39:04,386 --> 00:39:09,850
Наех го набързо.
- Да, личи си.
380
00:39:11,602 --> 00:39:14,146
Стоях в средата
на дневната
381
00:39:14,313 --> 00:39:16,607
и се отвори вратата на банята.
382
00:39:19,193 --> 00:39:21,445
Да?
- Кой е това?
383
00:39:21,695 --> 00:39:23,864
Кой?
384
00:39:27,242 --> 00:39:30,120
Почнах да ходя
до Ню Йорк редовно.
385
00:39:31,038 --> 00:39:33,081
Тя искаше да съм там постоянно.
386
00:39:33,207 --> 00:39:35,792
Не можех, защото имах съпруг,
имах си дом.
387
00:39:36,084 --> 00:39:39,796
Не, не червени.
Жълти. Жълти рози.
388
00:39:40,088 --> 00:39:43,300
Но ходех,
и стоях за седмица.
389
00:39:43,425 --> 00:39:45,677
И за две понякога.
390
00:39:45,844 --> 00:39:48,305
С любов: Джия.
391
00:39:51,099 --> 00:39:54,186
Изпращаш цветя на момиче?
392
00:39:55,437 --> 00:39:58,690
Заповядайте.
- Взех ги. Благодаря.
393
00:40:07,491 --> 00:40:10,118
Боже, още един ли?
394
00:40:10,410 --> 00:40:13,789
Кой е умрял?
- Не те засяга.
395
00:40:17,209 --> 00:40:20,045
Да не се чукаш с цветаря?
396
00:40:20,337 --> 00:40:24,049
Да. Златното момче
с летящите обувки.
397
00:40:31,348 --> 00:40:33,600
Здрасти.
398
00:40:36,436 --> 00:40:40,732
Звъня ти от седмици.
- Здрасти, Джия.
399
00:40:42,401 --> 00:40:47,239
Това е гаджето ми - Били.
- Здрасти. Пиян съм.
400
00:40:50,659 --> 00:40:54,288
Ще влезеш ли?
- Не е удобно.
401
00:40:54,538 --> 00:40:58,709
Защо не?
Много си красива.
402
00:40:59,668 --> 00:41:05,424
Ти си модел, нали?
- Защо? Глупава ли изглеждам?
403
00:41:06,049 --> 00:41:09,094
На работа съм утре.
- Още е рано.
404
00:41:09,261 --> 00:41:13,140
Да си направим купон.
405
00:41:22,107 --> 00:41:24,902
Ти си най-красивата жена,
която съм виждала.
406
00:41:25,194 --> 00:41:27,863
Ела с мен.
- Не мога.
407
00:41:40,042 --> 00:41:42,294
Чао.
408
00:41:48,342 --> 00:41:50,594
Какво беше това?
409
00:41:51,887 --> 00:41:54,431
Това е цветарят.
410
00:42:37,891 --> 00:42:40,394
Не мога да остана!
411
00:42:40,936 --> 00:42:44,690
Ще се върна,
но сега си отивам вкъщи.
412
00:42:44,857 --> 00:42:47,151
Ще се върна.
413
00:42:50,737 --> 00:42:55,617
Ако ти трябвам, обади ми се.
- Трябваш ми сега.
414
00:42:56,577 --> 00:43:00,205
Трябва да си тук сега!
Когато си ми нужна.
415
00:43:00,372 --> 00:43:02,583
Нужна си ми сега, мамо!
416
00:43:02,791 --> 00:43:07,337
Чуй ме.
Ти си голямо момиче, нали?
417
00:43:09,214 --> 00:43:12,509
Моля те! Моля те!
- Дръж се като възрастен.
418
00:43:12,759 --> 00:43:16,138
Трябва.
И ще го направиш.
419
00:43:17,639 --> 00:43:20,100
Бъди моето голямо момиче.
420
00:43:22,269 --> 00:43:24,688
Слушай сега.
421
00:43:27,983 --> 00:43:32,779
Трябва да си ида вкъщи.
Налага се.
422
00:43:34,072 --> 00:43:36,325
Добре!
423
00:43:36,492 --> 00:43:38,785
Махай се!
- Чакай малко.
424
00:43:38,994 --> 00:43:41,914
Разкарай се!
- Не така.
425
00:43:42,122 --> 00:43:44,500
Да, така! Вън!
Ето. Чупката!
426
00:43:44,683 --> 00:43:46,877
За Бога.
- Вън!
427
00:43:47,085 --> 00:43:49,338
Не така.
- Да, така. Вън!
428
00:43:49,546 --> 00:43:51,757
Виж.
- Ето, махай се!
429
00:43:51,965 --> 00:43:54,551
Добре.
- Тръгвай!
430
00:43:54,760 --> 00:43:57,471
Добре.
- Махай се!
431
00:44:00,641 --> 00:44:02,935
Това беше.
432
00:44:28,627 --> 00:44:33,674
Тя има 16 фотосесии тази седмица,
но ще се постарая.
433
00:44:33,966 --> 00:44:36,260
И твоите форми
434
00:44:36,385 --> 00:44:39,513
изместват тази
уморена, стара красота.
435
00:44:39,721 --> 00:44:43,308
Засенчва ги.
- Извинете, уморена и стара?
436
00:44:43,684 --> 00:44:48,564
Ще ти пратя Рене. Искаш Джия,
но не може. Не и преди юни.
437
00:44:48,939 --> 00:44:52,025
Тази малка кучка няма
да стои пред мен. Ясно?
438
00:44:52,151 --> 00:44:54,153
Или ще съм отстрани,
или си тръгвам.
439
00:44:54,361 --> 00:44:56,572
Да, аз също.
440
00:44:56,780 --> 00:45:00,450
Роклята прави ли задника ми дебел?
- Той си е дебел, скъпа.
441
00:45:00,784 --> 00:45:03,704
А аз няма да стоя
до дебелия й задник.
442
00:45:07,791 --> 00:45:10,127
Знам.
443
00:45:12,629 --> 00:45:15,591
Животът е разочарование.
444
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Ето те и теб.
445
00:45:18,093 --> 00:45:20,095
Пристигнала си.
446
00:45:20,345 --> 00:45:24,099
Тук си.
Това е твоят момент.
447
00:45:26,018 --> 00:45:29,771
И какво имаш? Болка.
448
00:45:33,734 --> 00:45:36,528
Когато имаш всичко,
449
00:45:36,695 --> 00:45:39,031
какво имаш всъщност?
450
00:45:39,114 --> 00:45:41,950
Нищо.
451
00:45:42,284 --> 00:45:45,913
Когато всичко е наред,
всичко е объркано.
452
00:45:47,039 --> 00:45:50,292
Разочароващо е.
Объркващо е.
453
00:45:50,375 --> 00:45:53,921
Такъв е животът.
Какво ще направиш?
454
00:45:56,590 --> 00:45:59,218
Хората си тръгват от мен.
Това боли.
455
00:46:02,346 --> 00:46:07,601
Работи. Имаш дарба.
Използвай я.
456
00:46:08,352 --> 00:46:11,480
Животът ще си е там и по-късно.
457
00:46:11,605 --> 00:46:15,317
Когато си живял
и си работил
458
00:46:16,527 --> 00:46:18,946
и знаеш кой си,
живота е лесен.
459
00:46:20,697 --> 00:46:24,493
Работи.
Само това знам.
460
00:46:26,620 --> 00:46:31,959
Трябваше да бъда рок звезда.
Но не мога да пея.
461
00:46:36,213 --> 00:46:39,716
Работи сега.
После живей.
462
00:46:42,511 --> 00:46:44,888
Ще кажеш всичко,
за да стане сесията.
463
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
Да. Но в тоя случай,
ти казвам истината.
464
00:46:53,689 --> 00:46:58,318
Скъпа. Ето я.
Вие всички мразите Джия,
465
00:46:58,527 --> 00:47:03,198
защото е по-красива от вас.
А вие всички сте скучни.
466
00:47:04,032 --> 00:47:06,618
А тя е толкова интересна.
467
00:47:06,869 --> 00:47:10,998
Ако не ви харесва,
изчезнете от моя свят.
468
00:47:11,123 --> 00:47:13,333
Не, съжалявам,
ангажирана е.
469
00:47:14,793 --> 00:47:17,045
И тя заживя в хубавата къща
470
00:47:17,337 --> 00:47:21,049
и всички я обичаха,
и тя беше много щастлива.
471
00:47:21,216 --> 00:47:25,012
Не, тя замина за Рим.
Снима за "Версаче" в Милано
472
00:47:25,095 --> 00:47:28,891
и "Ив Сен Лоран" в Париж.
Пери я обожава.
473
00:47:30,350 --> 00:47:32,728
Но хората в селото
били много бедни
474
00:47:32,978 --> 00:47:35,731
и всяка вечер, те отивали
в къщата на момичето
475
00:47:35,898 --> 00:47:38,775
и отрязвали части
от златната й коса
476
00:47:38,901 --> 00:47:41,987
и ги продавали за пари.
"Тя няма да узнае", казали те.
477
00:47:43,489 --> 00:47:46,116
И така, цялото злато
от главата й изчезнало.
478
00:47:46,408 --> 00:47:48,827
Истинска история на Пепеляшка.
479
00:47:52,998 --> 00:47:55,709
Кажи му да побърза.
Къде са билетите?
480
00:47:56,043 --> 00:47:58,295
Напрегната си.
481
00:47:58,837 --> 00:48:01,924
Ето.
Опитай от това.
482
00:48:03,258 --> 00:48:05,511
Кое? Какво е това?
483
00:48:05,802 --> 00:48:08,472
Отговорът на всичките ти молитви.
484
00:48:46,885 --> 00:48:51,056
Единственото важно нещо е,
че ти не си важният.
485
00:48:51,348 --> 00:48:55,727
Не е за теб.
Не гледат теб.
486
00:48:56,019 --> 00:49:01,567
Не е за теб. Ясно ми е това.
Разбирам го.
487
00:49:01,733 --> 00:49:04,653
Скъпа, това е добре.
Радвам се за това.
488
00:49:04,945 --> 00:49:09,575
Ако оставиш да е за теб,
си прецакан.
489
00:49:09,700 --> 00:49:12,995
Трябва да се дистанцираш
от случващото се
490
00:49:13,287 --> 00:49:15,873
и да си на друго място.
491
00:49:15,998 --> 00:49:19,668
Но не знам къде е
това друго място?
492
00:49:19,751 --> 00:49:24,798
Или как да го направя.
- Вече можеш да правиш всичко.
493
00:49:25,674 --> 00:49:29,386
Така ли? И какво искам?
Какво?
494
00:49:42,983 --> 00:49:47,905
Аз ще съм крал, а ти ще си кралица!
495
00:49:58,457 --> 00:50:03,378
Жената не е жена, ако не е блондинка.
496
00:50:04,796 --> 00:50:10,052
Отзивите са толкова много.
Не съм виждала подобно нещо.
497
00:50:10,511 --> 00:50:12,846
И толкова бързо, а?
498
00:50:13,013 --> 00:50:15,724
Много хора искат
да те снимат този месец.
499
00:50:15,974 --> 00:50:18,602
Ще има телефонна линия
на твоето име.
500
00:50:20,562 --> 00:50:23,190
Мога да уча фотография.
501
00:50:23,315 --> 00:50:27,236
Това ми се иска.
Да снимам деца.
502
00:50:28,487 --> 00:50:31,198
Мога да имам свои деца.
503
00:50:31,323 --> 00:50:34,535
Ще им давам жълти рози.
504
00:50:34,618 --> 00:50:39,206
И ако вдигат много шум,
ще ги пращам на тихо място.
505
00:50:39,706 --> 00:50:44,711
Във фурната.
И ще ги целувам всеки ден
506
00:50:47,089 --> 00:50:50,008
и ще им казвам,
"Не е нужно да си личност,
507
00:50:50,384 --> 00:50:56,014
защото знам, че да си личност,
не те прави винаги личност."
508
00:50:57,474 --> 00:51:01,103
За мен винаги ще си личност.
509
00:51:02,813 --> 00:51:06,567
И на финансовия фронт,
заболяването на Уилхелмина Купър,
510
00:51:06,733 --> 00:51:09,027
която е хоспитализирана
в Манхатън.
511
00:51:09,236 --> 00:51:13,240
Модели и агенти се конкурират
за най-добрия, с най-висок хонорар.
512
00:51:22,916 --> 00:51:26,378
Добре е. Правят й тестове.
513
00:51:26,587 --> 00:51:28,881
До ден-два ще знаем повече.
514
00:51:29,965 --> 00:51:32,342
Помогни ми.
Под голямо напрежение съм.
515
00:51:32,551 --> 00:51:34,887
Не знам нищо още.
516
00:51:37,306 --> 00:51:41,810
Мислих за теб напоследък.
Ужасно е, нали?
517
00:51:42,269 --> 00:51:46,231
Майк Менсфийлд - агенция "Ларго".
518
00:51:46,398 --> 00:51:50,652
Какво ще правиш сега?
- В смисъл?
519
00:51:50,819 --> 00:51:53,280
Ами, ти си специално момиче
520
00:51:55,324 --> 00:51:59,119
със специални проблеми.
Трябва ти специално внимание.
521
00:52:00,078 --> 00:52:04,625
Можеш да идеш във "Форд".
Или в "Елит".
522
00:52:06,084 --> 00:52:09,296
Но си помисли сериозно
да дойдеш при мен.
523
00:52:09,546 --> 00:52:12,674
Защо да напускам Уили?
524
00:52:13,509 --> 00:52:17,387
Помисли за себе си.
Трябва да си упорита.
525
00:52:18,222 --> 00:52:21,016
Това е бизнес,
а в тоя бизнес
526
00:52:21,225 --> 00:52:24,353
не може да те представя
мъртва жена.
527
00:52:26,063 --> 00:52:29,733
Извини ме.
- Обади ми се.
528
00:52:32,736 --> 00:52:34,947
Да, скъпа, знам.
Много е неудобно.
529
00:52:35,197 --> 00:52:38,200
Дай ми телефонната разпечатка
и трябва да говоря с Фреди.
530
00:52:38,617 --> 00:52:40,828
Ще се погрижа.
- Целуни ме.
531
00:52:41,036 --> 00:52:43,789
И аз ще затварям.
532
00:52:44,039 --> 00:52:49,002
Лека почивка.
И кажи на Крисчън да слуша.
533
00:52:49,211 --> 00:52:51,713
Чао, скъпа.
534
00:52:52,589 --> 00:52:55,551
Изтощена съм.
- И аз.
535
00:52:56,927 --> 00:52:59,555
Ела тук.
536
00:53:02,182 --> 00:53:07,521
Мислех, че си болна.
- Болна и уморена съм.
537
00:53:08,063 --> 00:53:10,524
Но не е сериозно.
538
00:53:13,360 --> 00:53:15,571
И аз съм изморена.
- Ти?
539
00:53:17,406 --> 00:53:22,494
Искам да спра за малко.
Да помисля малко.
540
00:53:23,412 --> 00:53:27,332
Да, но не сега, скъпа.
541
00:53:27,583 --> 00:53:31,962
Ще почиваш като си под земята.
542
00:53:32,212 --> 00:53:34,548
Ти държиш
543
00:53:34,715 --> 00:53:37,759
целия свят
544
00:53:38,051 --> 00:53:40,804
в краката си.
545
00:53:41,054 --> 00:53:46,185
Трябва да си силна.
Улови момента.
546
00:53:47,269 --> 00:53:50,230
Ако не го направиш
547
00:53:50,439 --> 00:53:55,277
винаги има друго момиче,
което чака зад теб.
548
00:54:00,866 --> 00:54:06,413
Хайде. Знам.
Знам, че е тежко.
549
00:54:07,122 --> 00:54:09,666
Ще се справим.
550
00:54:10,584 --> 00:54:12,878
Заедно.
551
00:54:23,972 --> 00:54:26,725
Тя изглеждаше умряла, а?
552
00:54:26,808 --> 00:54:30,145
На никого не му пука
как изглеждаш като умреш.
553
00:54:32,231 --> 00:54:34,733
Много богата и много слаба.
554
00:54:35,901 --> 00:54:41,073
Не знаех, че е толкова болна.
- Ами, германци.
555
00:55:08,100 --> 00:55:10,310
Боже!
556
00:55:57,608 --> 00:56:01,737
Супер. Страхотно.
557
00:56:02,404 --> 00:56:04,823
Обърни си очите,
за да се вижда бялото?
558
00:56:04,990 --> 00:56:07,951
Сепуко поглед.
- Какво е това?
559
00:56:08,076 --> 00:56:11,246
Японско е. Значи,
че си наполовина мъртва.
560
00:56:11,497 --> 00:56:14,124
Такава съм.
- Да, супер.
561
00:56:15,417 --> 00:56:17,920
Справяш се страхотно.
562
00:56:19,129 --> 00:56:21,381
Изглеждаш супер.
563
00:56:22,466 --> 00:56:24,718
О, Боже.
Да не ти се повръща?
564
00:56:25,010 --> 00:56:28,555
Лошо ми е.
Ще отидеш ли до центъра?
565
00:56:29,139 --> 00:56:33,393
Не повръщай върху роклята.
- Лошо ми е. Отиди до центъра.
566
00:56:34,520 --> 00:56:38,423
Има едно заведение за тако,
потърси Сателита или Богаташа.
567
00:56:39,942 --> 00:56:42,236
На хероин ли си?
- Съжалявам.
568
00:56:42,319 --> 00:56:46,490
Идеално е.
Малко смърт около очите.
569
00:56:46,615 --> 00:56:51,119
Невероятно.
Страхотно.
570
00:56:56,041 --> 00:57:01,129
Страхотно. Яхни мотора.
Добре. Лошо момиче.
571
00:57:05,175 --> 00:57:07,553
Да, това е. Страхотно.
572
00:57:10,222 --> 00:57:14,059
Луда ли е?
- Шерил Тигс може ли това?
573
00:57:14,476 --> 00:57:16,728
Не.
574
00:57:17,938 --> 00:57:20,190
Тръгвай.
575
00:57:29,950 --> 00:57:33,287
Чакай!
Къде тръгна?
576
00:58:53,867 --> 00:58:56,578
Къде е Сателита?
Тук ли е?
577
00:59:00,624 --> 00:59:02,960
Ела тук.
578
00:59:03,293 --> 00:59:05,504
По дяволите.
579
01:00:10,235 --> 01:00:12,446
Къде е Сателита?
580
01:00:13,197 --> 01:00:15,491
Къде е?
581
01:00:18,243 --> 01:00:23,624
Лошо ми е, гадни наркомани.
Лошо ми е! Къде е?
582
01:00:24,041 --> 01:00:26,460
Прави доставка.
583
01:00:28,086 --> 01:00:32,674
Някой има ли нещо? Моля ви!
- Ето моята спринцовка.
584
01:00:35,093 --> 01:00:39,806
Не се боцкам. Друго имаш ли?
- Нямам.
585
01:00:40,224 --> 01:00:42,518
Само това.
586
01:00:44,102 --> 01:00:46,355
Не мога.
587
01:00:48,148 --> 01:00:51,235
Като не искаш, добре.
- Чакай.
588
01:00:55,572 --> 01:00:58,826
Искам. Ти го направи.
Ще го направиш ли?
589
01:01:03,038 --> 01:01:05,249
Да, ще го направя.
590
01:01:20,347 --> 01:01:22,558
Това ще боли.
591
01:01:24,309 --> 01:01:26,562
Без болка.
592
01:01:28,772 --> 01:01:31,024
Благодаря ти.
593
01:01:32,943 --> 01:01:35,195
Не се страхувай, скъпа.
594
01:01:35,904 --> 01:01:38,115
Ще се успокоиш.
595
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
О, Боже.
596
01:02:24,745 --> 01:02:27,831
Мислих си за теб.
597
01:02:35,380 --> 01:02:37,716
Добре ли си?
598
01:02:42,346 --> 01:02:44,556
Тук ли е гаджето ти?
599
01:02:45,516 --> 01:02:47,684
Нямам гадже вече.
600
01:02:58,654 --> 01:03:00,906
Мръсна съм.
601
01:03:31,645 --> 01:03:35,816
Беше ме страх от наркотиците.
Как ги ползваха хората.
602
01:03:36,942 --> 01:03:39,444
Казах й го.
Тя го знаеше.
603
01:03:40,529 --> 01:03:42,823
Беше ме страх от доста неща.
604
01:03:43,031 --> 01:03:46,076
Но тя ми обеща
605
01:03:46,285 --> 01:03:48,495
и аз й повярвах.
606
01:03:48,745 --> 01:03:51,999
И мислих, че нещата ще се оправят.
607
01:03:52,332 --> 01:03:55,836
И двете го искахме и беше възможно.
608
01:03:55,961 --> 01:03:58,338
Можехме...
609
01:04:00,340 --> 01:04:02,551
И го направихме.
610
01:04:03,427 --> 01:04:05,804
Оправихме нещата.
611
01:04:54,269 --> 01:04:56,522
Идваш си?
612
01:04:57,022 --> 01:05:01,235
Просто така?
И така ми се обаждаш?
613
01:05:03,070 --> 01:05:05,239
Голяма работа си.
614
01:05:06,532 --> 01:05:10,035
Филаделфия?
Кучката е във Филаделфия?
615
01:05:10,160 --> 01:05:13,789
Опитвам се да спася тази агенция,
616
01:05:14,039 --> 01:05:18,252
което е адски трудно,
след като умря жена ми
617
01:05:18,585 --> 01:05:22,214
агенцията едва работи.
Шибани жени.
618
01:05:22,798 --> 01:05:28,220
И сега ми казваш,
че онази просто е изчезнала.
619
01:05:28,554 --> 01:05:31,682
Дано да пукне във Филаделфия.
620
01:05:34,852 --> 01:05:37,062
Лечението е 21 дни.
621
01:05:37,229 --> 01:05:41,233
Трябва да идваш всеки ден
и да взимаш метадона.
622
01:05:44,486 --> 01:05:46,738
Добре.
И водата.
623
01:05:47,614 --> 01:05:50,868
Няма нужда.
- Изпий водата.
624
01:05:56,623 --> 01:05:59,376
Подпиши се.
625
01:06:09,887 --> 01:06:12,139
Това е.
626
01:06:13,724 --> 01:06:15,934
Дуейн Кинг.
627
01:06:16,602 --> 01:06:19,688
Ето, г-н Дудекинс.
От фурната.
628
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Благодаря ви, г-жо Дудекинс.
629
01:06:31,617 --> 01:06:35,412
Мога го това.
Да бъда домакиня.
630
01:06:35,662 --> 01:06:38,040
Ще съм много щастлива.
631
01:07:13,033 --> 01:07:18,288
Много е депресиращо тук.
Добре, млъквам.
632
01:07:18,455 --> 01:07:22,584
Линда ще си дойде ли тази вечер,
или ще остане в Ню Йорк?
633
01:07:22,709 --> 01:07:25,838
Не знам.
Ако работи до късно, ще остане.
634
01:07:26,672 --> 01:07:30,759
Раменете са ти зле
от този метадон.
635
01:07:30,968 --> 01:07:34,429
Толкова бяха правилни,
красиви.
636
01:07:42,271 --> 01:07:45,232
Следи си и теглото също.
637
01:07:45,357 --> 01:07:48,443
Трябва да си красива,
като се върнеш на работа.
638
01:07:49,653 --> 01:07:51,947
Няма да се връщам.
- Добре.
639
01:07:52,072 --> 01:07:54,783
Не мога. Разбираш ли?
640
01:07:56,451 --> 01:08:01,206
От теб зависи.
Почакай и ще видиш.
641
01:08:09,923 --> 01:08:12,718
Линда е. Няма ме.
Оставете съобщение.
642
01:08:13,302 --> 01:08:17,973
Здрасти, бебче. Аз съм.
Звъня цяла нощ. Къде си?
643
01:08:19,141 --> 01:08:21,518
Линда?
- Ало?
644
01:08:22,352 --> 01:08:26,190
Кой е?
- Били. Кой се обажда?
645
01:08:36,450 --> 01:08:39,703
По дяволите!
646
01:08:40,829 --> 01:08:43,707
Боже,
влезе в къщата ми.
647
01:08:43,957 --> 01:08:49,713
Открадна пари.
Бижута. Купи наркотици.
648
01:08:49,880 --> 01:08:55,202
И подкара колата като луда.
Беше невероятно.
649
01:08:55,344 --> 01:08:57,638
Открадна ми годежната халка!
650
01:08:57,846 --> 01:09:00,224
Спрете колата.
- И лъжите.
651
01:09:00,516 --> 01:09:04,436
Нали се разбира как
един наркоман лъже?
652
01:09:04,686 --> 01:09:08,732
Устните й се мърдат.
Не е смешно.
653
01:09:19,868 --> 01:09:22,162
Слезте от колата.
654
01:09:23,705 --> 01:09:25,999
Защо ме гоните?! Луд ли сте?!
655
01:09:26,208 --> 01:09:28,460
Искам да ида в Ню Йорк,
а вие ме преследвате?
656
01:09:28,585 --> 01:09:30,963
Успокойте се.
- Какво ви има?
657
01:09:31,255 --> 01:09:33,465
Боже! Какво?!
658
01:09:33,966 --> 01:09:37,761
Разкарай се.
659
01:09:38,512 --> 01:09:41,306
Тръгвам.
660
01:09:45,060 --> 01:09:48,856
Арестува ме за нищо.
- Това е сериозно обвинение.
661
01:09:49,565 --> 01:09:53,026
Съпротива при арест.
- По дяволите! Не съм виновна!
662
01:09:53,277 --> 01:09:56,655
Аз също!
Той си събираше нещата.
663
01:09:56,864 --> 01:09:59,366
Не бях там!
Идвах тук!
664
01:10:01,118 --> 01:10:03,662
Слава Богу, иначе щеше
да си още в ареста.
665
01:10:03,871 --> 01:10:06,081
Трябва да се върна на работа.
666
01:10:06,415 --> 01:10:08,750
Знам какво ще кажеш,
но ми трябват пари.
667
01:10:10,878 --> 01:10:14,840
За да сме заедно, защото
не мога да живея така.
668
01:10:15,090 --> 01:10:20,220
Не мога така.
А и не мога без теб.
669
01:10:21,221 --> 01:10:24,266
Сега искаш да дойдеш при мен.
670
01:10:25,267 --> 01:10:29,813
Защото никой друг не те иска?
- Не съм питала друг.
671
01:10:30,147 --> 01:10:32,357
Защо мен?
672
01:10:32,649 --> 01:10:37,821
Защото си алчно копеле
и ще спечеля пари при теб.
673
01:10:38,030 --> 01:10:40,491
Така е.
674
01:10:43,327 --> 01:10:46,288
Ще бъда откровен.
675
01:10:49,166 --> 01:10:54,213
Всички знаят за наркотиците.
Не го криеше.
676
01:10:55,297 --> 01:10:59,301
Не взимам вече и искам да работя.
677
01:11:06,225 --> 01:11:08,727
Покажи си ръцете.
678
01:11:10,020 --> 01:11:12,523
Не ти трябват ръцете ми.
А лицето ми
679
01:11:12,731 --> 01:11:15,901
и циците ми.
А те са си наред.
680
01:11:21,365 --> 01:11:25,577
Ще правим предаване
за моделите. Искам да участваш.
681
01:11:25,869 --> 01:11:29,748
Искам да изглеждаш
по-красива
682
01:11:29,998 --> 01:11:32,459
от всякога.
683
01:11:32,668 --> 01:11:35,337
И да кажеш на света,
684
01:11:36,046 --> 01:11:40,384
че си имала проблем с наркотиците,
но вече нямаш такъв.
685
01:11:40,676 --> 01:11:43,762
Вече си добро момиче.
686
01:11:46,515 --> 01:11:50,686
Ако го направиш, имаме сделка.
687
01:11:59,862 --> 01:12:02,239
Добре.
688
01:12:04,575 --> 01:12:06,869
Хубаво.
689
01:12:10,789 --> 01:12:13,000
Няма да мога.
- Ще можеш.
690
01:12:13,417 --> 01:12:17,337
Аз съм модел. Не говоря.
Само трябва да съм красива.
691
01:12:18,922 --> 01:12:23,635
Красива си.
- Ти ме правиш такава.
692
01:12:23,927 --> 01:12:27,222
Ехо. Готови сме.
693
01:12:27,556 --> 01:12:29,975
Ще снимаме историята ти.
Преди и сега.
694
01:12:30,142 --> 01:12:32,394
Супер.
- И няколко интервюта
695
01:12:32,519 --> 01:12:34,813
с приятелите ти,
семейството ти, майка ти.
696
01:12:35,105 --> 01:12:38,025
Ще снимате майка ми?
- Да.
697
01:12:38,734 --> 01:12:41,111
Това ще е интересно.
698
01:12:42,029 --> 01:12:44,573
Готова ли си?
- Да.
699
01:12:44,865 --> 01:12:47,159
Добре.
700
01:12:47,326 --> 01:12:50,537
Само да ида до тоалетната.
- Разбира се.
701
01:13:39,586 --> 01:13:42,506
Как почна като модел?
702
01:13:43,757 --> 01:13:47,845
Почнах да работя
с много добри хора.
703
01:13:48,095 --> 01:13:51,181
Много от тях.
Стана много бързо.
704
01:13:51,431 --> 01:13:57,396
Не исках да ставам модел.
Просто така се случи.
705
01:13:57,980 --> 01:14:00,440
Как ти се отрази това?
706
01:14:02,776 --> 01:14:05,779
Като си млад,
невинаги знаеш.
707
01:14:06,780 --> 01:14:11,034
Трудно е да различиш
708
01:14:11,118 --> 01:14:13,704
кое е реално и кое не.
709
01:14:15,372 --> 01:14:17,958
В един момент
710
01:14:18,041 --> 01:14:20,878
почна да взимаш
наркотици, нали?
711
01:14:25,048 --> 01:14:28,010
Да, може да се каже.
712
01:14:28,177 --> 01:14:31,346
Но сега не взимаш вече, нали?
713
01:14:31,972 --> 01:14:34,433
Определено не взимам.
714
01:14:34,516 --> 01:14:37,895
Нямаше да съм тук иначе.
715
01:14:38,020 --> 01:14:40,481
Щастлива ли си, че си успяла?
716
01:14:43,442 --> 01:14:46,987
Щастлива ли си, че си успяла?
- Да.
717
01:14:48,530 --> 01:14:53,827
Да.
- Поколеба се.
718
01:14:56,413 --> 01:15:00,459
Замислих се.
Но съм много щастлива.
719
01:15:00,584 --> 01:15:04,129
Добре. Благодаря ти.
- Благодаря.
720
01:15:25,275 --> 01:15:28,278
Мамка му! Какво?
721
01:15:29,321 --> 01:15:32,241
Като Спайдермен съм!
722
01:15:37,788 --> 01:15:40,123
Съжалявам.
723
01:15:46,964 --> 01:15:49,299
Исках да се усмихнеш.
724
01:15:57,474 --> 01:15:59,977
Тръгвам си.
Последен шанс.
725
01:16:01,937 --> 01:16:06,650
Излизам през вратата.
- Не мога.
726
01:16:06,817 --> 01:16:10,946
Ще се видим утре.
- Няма.
727
01:16:11,029 --> 01:16:13,615
Не говори така!
728
01:16:13,824 --> 01:16:16,702
Имахме уговорка.
729
01:16:20,998 --> 01:16:25,711
Обичам те.
- Не ме обичаш.
730
01:16:27,713 --> 01:16:30,048
Добре, не те обичам.
731
01:16:33,343 --> 01:16:36,638
Каква си ти?
Полицай?
732
01:16:36,763 --> 01:16:39,349
Ще ме съдиш?
Смръкнах съвсем малко.
733
01:16:39,600 --> 01:16:43,395
Съвсем малко.
Какво толкова?
734
01:16:43,896 --> 01:16:46,857
А вчера?
А оня ден?
735
01:16:50,319 --> 01:16:54,531
Нищо. Не съм взимала.
Заклевам се.
736
01:16:54,781 --> 01:16:58,035
Не ме зарязвай.
- Не ти вярвам.
737
01:17:02,206 --> 01:17:05,000
Защото не искаш
да ми вярваш, нали?
738
01:17:05,292 --> 01:17:08,003
Не ти пука!
Искаш да кажеш:
739
01:17:08,045 --> 01:17:13,008
"Аз съм скапан модел!"
Не ти дреме за мен, нали?
740
01:17:13,050 --> 01:17:16,512
Нали? Кажи, че не ти пука!
741
01:17:35,489 --> 01:17:38,200
Моля те. Съжалявам.
742
01:17:39,868 --> 01:17:42,830
Нужна си ми.
Не ме карай да правя това.
743
01:17:45,499 --> 01:17:49,086
Не те карам да правиш нищо.
Иска ми се да можех.
744
01:17:50,587 --> 01:17:53,048
Можеш.
745
01:17:55,759 --> 01:17:58,303
Можеш да се грижиш за мен.
746
01:18:05,894 --> 01:18:08,438
Имаш ли 30 долара?
747
01:18:12,151 --> 01:18:18,115
Нямам пари. Не знам защо.
Никога нямам.
748
01:18:23,579 --> 01:18:26,165
В чорапа ми.
749
01:18:41,054 --> 01:18:44,266
Това те стимулира.
- Не.
750
01:18:44,475 --> 01:18:47,060
Не съм аз. Не си ти.
Това е.
751
01:18:47,311 --> 01:18:49,771
Това те крепи.
752
01:18:50,939 --> 01:18:53,442
Избирай.
- Стига.
753
01:18:54,693 --> 01:18:57,654
Това или аз.
754
01:19:10,042 --> 01:19:12,336
Пръстите ти.
755
01:19:14,087 --> 01:19:16,423
Коленете ти.
756
01:19:19,384 --> 01:19:21,595
Кожата ти.
757
01:19:21,970 --> 01:19:24,348
Краката ти.
758
01:19:33,732 --> 01:19:36,235
Обичам те.
759
01:21:20,047 --> 01:21:22,382
Преоблечи се.
760
01:21:46,949 --> 01:21:49,409
Свършена е.
761
01:21:50,786 --> 01:21:53,413
Само е въпрос на време.
762
01:21:59,586 --> 01:22:02,005
Свести се.
763
01:22:04,591 --> 01:22:07,427
Здрасти.
- Да, жива си.
764
01:22:07,594 --> 01:22:10,264
Изтърва си това, скъпа.
765
01:22:10,430 --> 01:22:13,016
Ще дойдеш ли да довършиш
този цирк?
766
01:22:23,277 --> 01:22:25,779
Много си хубава.
767
01:22:30,159 --> 01:22:32,661
Благодаря.
768
01:22:33,579 --> 01:22:35,914
Обичам те.
769
01:22:37,166 --> 01:22:40,210
Знам.
Обичаш всички.
770
01:22:46,675 --> 01:22:48,844
Джия, опитвам се
да ти намеря работа.
771
01:22:49,011 --> 01:22:51,472
Но сега са пролетните колекции.
772
01:22:51,638 --> 01:22:54,766
Искат всички да са разголени.
773
01:22:54,933 --> 01:22:57,644
Съжалявам.
Не изглеждаш пролетна.
774
01:22:57,769 --> 01:22:59,855
А като катастрофална зима
и никой няма желание.
775
01:22:59,980 --> 01:23:03,650
Затвори телефона.
Много съм напрегнат.
776
01:23:04,443 --> 01:23:09,865
Рон, мачкай по-силно.
Много съм напрегнат.
777
01:23:10,741 --> 01:23:14,995
"Когато тя ме целува, усещам
ветровете в лицето си.
778
01:23:15,204 --> 01:23:19,291
Но какво да правиш с жена,
която не те обича?
779
01:23:26,799 --> 01:23:29,510
Тя е изгубеният ми пленник
780
01:23:29,760 --> 01:23:33,847
и вече не е в прегръдките ми."
781
01:23:36,975 --> 01:23:39,520
Написах го за теб.
782
01:24:19,685 --> 01:24:23,522
Защо са я изпратили?
- Защото аз я поисках.
783
01:24:23,730 --> 01:24:25,983
Ясно?
- Да.
784
01:24:35,701 --> 01:24:39,955
Снимахме. Преоблечи се.
785
01:24:48,380 --> 01:24:51,925
Къде е ножа ми?
- Не знам.
786
01:24:52,509 --> 01:24:54,970
Кой ми взе ножа?!
787
01:24:56,221 --> 01:24:59,224
Да не съм терорист?
Шега ли си правите?
788
01:24:59,433 --> 01:25:03,145
Какво ви има на всички?
Разкарай се!
789
01:25:03,437 --> 01:25:06,273
Махай се!
Къде ми е ножа?
790
01:25:08,567 --> 01:25:11,028
Ето го.
791
01:25:14,781 --> 01:25:17,159
Не може така.
792
01:25:17,451 --> 01:25:20,037
Не може да взимате ножа
на някого, ако му трябва!
793
01:25:20,245 --> 01:25:22,581
Спокойно.
794
01:25:23,123 --> 01:25:27,878
Виж й белезите по ръцете.
И това на ръката й.
795
01:25:28,128 --> 01:25:30,172
Като вулкан е.
- Стига вече.
796
01:25:34,218 --> 01:25:36,845
Свий си ръцете.
797
01:25:39,348 --> 01:25:41,809
Сложи ги отзад.
798
01:25:42,351 --> 01:25:46,522
Почти стана.
Сега седни върху ръцете си.
799
01:25:52,528 --> 01:25:54,988
Изглеждаш чудесно.
800
01:25:55,823 --> 01:25:58,116
Красива си.
801
01:26:10,462 --> 01:26:13,215
Франческо?
- Да, скъпа?
802
01:26:14,466 --> 01:26:16,802
Благодаря ти.
803
01:26:18,679 --> 01:26:22,933
Джия, това е реалността,
не небесата.
804
01:26:23,142 --> 01:26:25,561
Не е нужно да си перфектна.
805
01:26:27,020 --> 01:26:30,649
Погледни ме. Гледай.
Усмихвай се.
806
01:26:30,858 --> 01:26:33,986
Какво? Не може да бъде!
807
01:26:34,278 --> 01:26:35,988
В самолета ли си?
808
01:26:36,738 --> 01:26:40,450
О, Боже! Много се радвам!
Дори викам.
809
01:26:40,742 --> 01:26:44,538
Не трябва да викам, нали?
- Не, не трябва.
810
01:26:45,664 --> 01:26:48,876
Не искам да говоря с Хенри.
- Къде е? Момент.
811
01:26:50,294 --> 01:26:54,131
Къде си ти? Имам предвид,
самолета къде е?
812
01:26:54,381 --> 01:26:57,134
Не ми се е обаждал
някой от самолет досега.
813
01:26:58,469 --> 01:27:02,431
Бях в Париж и мисля,
че отивам в Мюнхен.
814
01:27:03,891 --> 01:27:08,979
Не знам.
Не съм много добре.
815
01:27:09,897 --> 01:27:12,691
Сигурно си уморена.
816
01:27:13,734 --> 01:27:16,987
Да, и ми е студено.
817
01:27:19,990 --> 01:27:22,493
Знаеш ли...
818
01:27:23,160 --> 01:27:27,539
Мислех да си дойда вкъщи пак.
Какво ще кажеш?
819
01:27:32,669 --> 01:27:35,255
Скъпа, няма да може.
820
01:27:36,381 --> 01:27:38,926
Нали знаеш?
821
01:27:42,888 --> 01:27:47,226
Имам предвид,
след последния път.
822
01:27:47,351 --> 01:27:49,561
Да, знам. Разбира се.
823
01:28:01,240 --> 01:28:03,826
Съжалявам.
824
01:28:12,584 --> 01:28:15,128
Ще затварям.
825
01:28:15,462 --> 01:28:21,426
Добре. Чуй ме.
Пази се.
826
01:28:23,720 --> 01:28:28,142
Обади ми се.
Защото те обичам.
827
01:28:28,392 --> 01:28:31,353
Чао.
- Чао.
828
01:29:29,870 --> 01:29:32,623
Всеки модел има своя момент,
829
01:29:32,831 --> 01:29:35,125
поне тези, които пробиваха.
830
01:29:35,375 --> 01:29:38,420
И дори да не се наслаждаваха
на момента, е кариера.
831
01:29:39,755 --> 01:29:42,132
Това е играта, нали?
832
01:29:42,382 --> 01:29:44,468
Защото моментът е кратък.
833
01:29:44,718 --> 01:29:46,970
Тук е и го няма,
като повечето момичета.
834
01:29:47,221 --> 01:29:50,849
Тук са и после ги няма.
835
01:29:54,561 --> 01:29:58,232
Когато тя се върна в Ню Йорк.
Аз бях във Филаделфия.
836
01:29:59,024 --> 01:30:02,986
Чувах разни неща.
Доста неща.
837
01:30:04,404 --> 01:30:06,990
Затова отидох да я видя.
838
01:30:27,845 --> 01:30:30,180
Няма ми парите.
839
01:30:30,931 --> 01:30:34,309
Какво?
- Имах 600 долара, няма ги.
840
01:30:43,861 --> 01:30:47,114
Какво става?
- Няма ми парите!
841
01:30:48,615 --> 01:30:52,494
Какво ти има? Какво правиш?
842
01:30:53,662 --> 01:30:57,082
Имаш ли пари?
- Нямам.
843
01:30:58,500 --> 01:31:01,044
Искаш ли да ме чукаш?
844
01:31:02,379 --> 01:31:05,382
Дай ми пари и ще ме чукаш.
845
01:31:07,468 --> 01:31:10,137
Ела тук.
- Какво?
846
01:31:12,848 --> 01:31:15,434
Престани! Какво?
847
01:31:16,894 --> 01:31:19,396
Може ли да те прегърна?
- Стига!
848
01:31:20,022 --> 01:31:22,566
Без наркотици.
849
01:31:22,816 --> 01:31:26,945
Пусни ме!
- Успокой се.
850
01:31:44,338 --> 01:31:46,840
Медицински осигуровки?
851
01:31:48,884 --> 01:31:53,013
В брой ли ще платите?
- Нямам никакви пари.
852
01:31:55,224 --> 01:31:57,810
Глупав въпрос.
853
01:31:59,394 --> 01:32:03,565
Ще ви пишем социално слаба.
Разбирате ли?
854
01:32:42,563 --> 01:32:47,526
Чакай малко. Да те съжалявам,
защото си красива?
855
01:32:48,819 --> 01:32:53,365
Защото печелиш 10 000 на минута,
като не правиш нищо?
856
01:32:53,574 --> 01:32:59,163
"Беше трудно, ужасно.
Отнасяха се зле с мен."
857
01:32:59,371 --> 01:33:03,834
Имала си шанс
и си го прецакала.
858
01:33:09,339 --> 01:33:13,385
А аз? Аз съм от Охайо,
859
01:33:13,635 --> 01:33:17,764
чета модните списания,
гледам ти снимката и си мисля:
860
01:33:18,098 --> 01:33:20,517
"Така трябва да изглеждам."
861
01:33:20,767 --> 01:33:24,438
И полудявам,
защото не изглеждам така.
862
01:33:24,771 --> 01:33:27,399
Защото никой
не ми казва, че е лъжа.
863
01:33:27,649 --> 01:33:31,778
Списанието не идва с надпис:
864
01:33:31,987 --> 01:33:35,866
"Внимание. Това е лъжа.
Никой не изглежда така."
865
01:33:36,074 --> 01:33:38,702
Дори и ти.
866
01:33:46,293 --> 01:33:49,588
Помолиха ме да отида
на сеансите. Отидох.
867
01:33:49,671 --> 01:33:55,344
Опитах. Толкова се ядосах.
868
01:33:56,845 --> 01:34:00,182
Казах им:
"Не съм аз наркоманът.
869
01:34:00,307 --> 01:34:03,268
Не трябва мен да тормозите."
870
01:34:04,645 --> 01:34:09,107
Казах: "Всичко това е минало.
Оставете го там."
871
01:34:09,775 --> 01:34:12,277
Това им казах.
Вижте. Знам.
872
01:34:12,402 --> 01:34:14,738
Търсите виновник.
Да обвините мен?
873
01:34:14,947 --> 01:34:17,407
Давайте.
874
01:34:18,325 --> 01:34:20,577
Но помнете -
875
01:34:21,036 --> 01:34:23,956
всичко, което направих,
беше защото я обичах.
876
01:34:24,122 --> 01:34:28,252
Любовта и молитвите ми
я спасиха от това.
877
01:34:40,764 --> 01:34:43,100
Здрасти, Линда. Джия е.
878
01:34:43,225 --> 01:34:45,853
Обаждам се да ти се извиня.
879
01:34:46,562 --> 01:34:48,730
В една програма съм
880
01:34:48,939 --> 01:34:52,234
и част от нея е, че трябва
881
01:34:52,401 --> 01:34:55,737
да искаме прошка от хората,
които сме наранили.
882
01:34:56,989 --> 01:35:00,701
Казах си: "По дяволите.
Ще ми отнеме цяла вечност."
883
01:35:03,954 --> 01:35:06,707
Съжалявам. Това е глупаво.
884
01:35:12,129 --> 01:35:15,841
Както и да е, обаждам се
да ти искам прошка
885
01:35:15,924 --> 01:35:19,094
и да ти кажа, че ми липсваш,
защото...
886
01:35:21,305 --> 01:35:24,099
Какво стана?
Времето ми свърши?
887
01:35:24,183 --> 01:35:27,019
Май да.
Не знам какво стана.
888
01:35:27,269 --> 01:35:29,730
Здрасти, аз съм.
889
01:35:48,665 --> 01:35:51,585
Сега не знам какво да кажа.
890
01:35:52,795 --> 01:35:56,548
Няма нищо. Чух те.
Чух всичко.
891
01:35:57,841 --> 01:36:02,805
Прощаваш ли ми?
- Да.
892
01:36:12,606 --> 01:36:15,901
Не мога да говоря в момента.
Затварям.
893
01:36:16,068 --> 01:36:19,154
Да ти звънна след няколко дни?
894
01:36:21,073 --> 01:36:24,576
Излизам скоро
и ще ти звънна, става ли?
895
01:36:54,273 --> 01:36:58,485
Нали все разправя, че е модел?
- Боже!
896
01:36:58,694 --> 01:37:01,155
Това тя ли е?
897
01:37:01,405 --> 01:37:05,450
Сгъва едни и същи дънки
от пет минути.
898
01:37:07,995 --> 01:37:12,332
И още нещо.
Няма да работиш там.
899
01:37:12,499 --> 01:37:16,962
Гадно място. Гадни хора.
900
01:37:17,004 --> 01:37:21,175
Мамо, това е добре.
Добре е.
901
01:37:21,467 --> 01:37:24,970
Всичко ще е наред вече.
902
01:37:31,810 --> 01:37:34,313
Виж това.
Виж си кожата.
903
01:37:34,771 --> 01:37:38,108
Мамо, това е само акне.
904
01:37:38,317 --> 01:37:43,155
Ще се махне.
От наркотиците е.
905
01:37:43,363 --> 01:37:47,326
Ще изглеждам много добре.
А за Коледа, страхотно.
906
01:37:47,701 --> 01:37:50,913
И ще изкараме страхотен празник.
907
01:37:51,538 --> 01:37:56,084
Ела си вкъщи. При мен.
Искаш ли?
908
01:38:02,883 --> 01:38:05,427
Трябва да съм самостоятелна.
909
01:38:06,595 --> 01:38:10,349
Ще ми дадеш ли пари
за кафе и паста за зъби?
910
01:38:10,557 --> 01:38:14,603
Кафето! Извинявай.
Забравих.
911
01:38:15,896 --> 01:38:19,775
С парите, които правеше,
можеше да живееш цял живот.
912
01:38:20,484 --> 01:38:22,861
Така става, предполагам.
913
01:38:26,281 --> 01:38:28,909
Какво има?
- Вие ми се свят.
914
01:38:29,076 --> 01:38:31,578
Какво става?
- Мамо.
915
01:38:34,039 --> 01:38:36,959
Цялата гориш.
916
01:38:38,627 --> 01:38:41,588
Защо ме болят ушите?
- О, скъпа.
917
01:38:45,467 --> 01:38:47,970
Мили Боже.
918
01:38:56,228 --> 01:38:59,314
Имаш пневмония,
която е лечима.
919
01:39:01,483 --> 01:39:04,069
Джия, чуй ме.
920
01:39:04,319 --> 01:39:08,365
Нещо по-сериозно
е причинило инфекцията.
921
01:39:09,449 --> 01:39:14,288
Нарича се - Синдром на Придобитата
Имунна Недостатъчност.
922
01:39:14,496 --> 01:39:16,915
Сигурно си чувала?
923
01:39:18,500 --> 01:39:22,463
Как съм се заразила?
- Съвсем нова болест е
924
01:39:22,713 --> 01:39:25,215
и ти си първата жена,
която срещам с тази болест.
925
01:39:25,424 --> 01:39:28,719
При венозните наркомани
рискът е по-голям.
926
01:39:28,927 --> 01:39:31,763
Сигурно си се заразила
от мръсна игла.
927
01:39:32,931 --> 01:39:35,734
Как се лекува?
928
01:39:55,120 --> 01:39:57,706
Но откъде са сигурни?
Не знаят нищо за болестта.
929
01:39:57,831 --> 01:40:00,793
Знаят, ясно? Просто знаят.
930
01:40:56,807 --> 01:40:59,309
Знаеш ли какво си мисля?
931
01:40:59,434 --> 01:41:02,312
За всичко има причина.
932
01:41:02,813 --> 01:41:06,525
И има план за всеки.
933
01:41:08,068 --> 01:41:10,904
И смятам, че Господ
934
01:41:11,071 --> 01:41:13,907
има големи планове за мен.
935
01:41:14,825 --> 01:41:16,952
Просто не в този живот.
936
01:41:20,247 --> 01:41:24,293
Аз контролирам нещата.
Много съм печена.
937
01:41:26,920 --> 01:41:29,256
Оправи се вече.
938
01:41:34,428 --> 01:41:40,392
Не мога да я заведа вкъщи.
Хенри го е страх.
939
01:41:40,809 --> 01:41:43,270
И какво от това?
940
01:41:44,646 --> 01:41:47,441
Това е дъщеря ти.
941
01:41:47,649 --> 01:41:50,319
Хората се страхуват.
Аз също.
942
01:41:50,444 --> 01:41:54,990
Страх го е, че ако се разбере,
ще го уволнят от работа.
943
01:41:56,992 --> 01:41:59,286
Добре.
944
01:42:02,206 --> 01:42:07,795
И къде ще отиде тя?
- В хотел. Той ще плати.
945
01:42:10,297 --> 01:42:12,508
О, Боже, чуй ме само.
946
01:42:32,820 --> 01:42:35,030
А баща й?
Да я прибере?
947
01:42:35,239 --> 01:42:37,950
Тя не иска той да знае.
948
01:42:40,160 --> 01:42:42,704
Не искам да загубя дъщеря си.
949
01:42:47,668 --> 01:42:50,546
Катлийн.
- Не, не мога.
950
01:43:01,098 --> 01:43:05,310
Ами, разберете.
951
01:43:05,519 --> 01:43:10,357
В онези дни
никой не знаеше за СПИН.
952
01:43:17,614 --> 01:43:21,243
Хората се страхуваха.
Аз също.
953
01:43:24,037 --> 01:43:27,249
И тя сигурно е била уплашена.
954
01:43:39,511 --> 01:43:43,348
Скъпа Линда,
това е краят на книгата ми.
955
01:43:43,515 --> 01:43:46,393
Последна страница, последен кадър.
956
01:43:46,560 --> 01:43:48,979
Да те видя за последно
здрасти и сбогом.
957
01:43:49,771 --> 01:43:52,399
Да те видя,
за да запълня празнотата
958
01:43:52,524 --> 01:43:55,235
и усещането и докосването
959
01:43:55,360 --> 01:43:58,662
и да оставя целувките си
върху лицето ти.
960
01:44:02,284 --> 01:44:04,870
Аз съм.
- Влез.
961
01:44:11,210 --> 01:44:13,629
Искаш ли чай?
962
01:44:14,046 --> 01:44:17,341
Толкова се притесних,
че ще те видя.
963
01:44:17,674 --> 01:44:21,637
Кафе?
- Няма да оставам.
964
01:44:22,262 --> 01:44:24,765
Защо не?
965
01:44:26,850 --> 01:44:29,228
Заета съм.
966
01:44:29,853 --> 01:44:32,356
На работа ли си?
967
01:44:33,190 --> 01:44:35,651
Няма работа за мен вече.
968
01:44:36,693 --> 01:44:40,447
Мислех, че ще имаме повече време.
- Аз също.
969
01:44:41,532 --> 01:44:44,493
Няма да е днес.
- Няма нищо.
970
01:44:44,868 --> 01:44:48,247
Имаме много време.
971
01:44:49,581 --> 01:44:52,042
Да, предполагам.
972
01:44:52,459 --> 01:44:57,673
Но днес исках да ти видя лицето.
Липсваше ми лицето ти.
973
01:45:10,811 --> 01:45:13,313
Какво ще правиш?
974
01:45:15,732 --> 01:45:18,193
Не знам. Имам планове.
975
01:45:18,318 --> 01:45:22,614
Може да завърша училище.
Да науча неща.
976
01:45:24,741 --> 01:45:27,870
А може и да се установя
и да имам деца.
977
01:45:28,078 --> 01:45:30,497
Какво толкова?
978
01:45:32,040 --> 01:45:34,543
Колко хетеро си сега?
979
01:45:34,710 --> 01:45:37,546
За мъже ли говорим?
980
01:45:38,797 --> 01:45:42,301
Не е нужен съпруг,
за да имаш деца.
981
01:45:43,969 --> 01:45:48,307
А и винаги теб съм обичала.
982
01:45:52,728 --> 01:45:56,315
Да, знам го.
983
01:46:01,945 --> 01:46:04,990
Искам да го оставя при теб?
984
01:46:06,450 --> 01:46:10,537
Приказките ти?
- Да, няколко.
985
01:46:11,788 --> 01:46:14,750
И всички щуротии в главата ми.
986
01:46:16,210 --> 01:46:20,422
Не искам да го хвърлям.
Но не го искам в момента.
987
01:46:21,882 --> 01:46:24,843
Прочети го, ако искаш.
- Не, няма да го чета.
988
01:46:25,093 --> 01:46:28,889
Не, прочети го.
Искам да го прочетеш.
989
01:46:29,181 --> 01:46:33,310
Може да свържеш нещата.
Аз не успях.
990
01:46:38,607 --> 01:46:43,111
Ще те видя пак, нали?
- Да, искаш ли?
991
01:46:51,787 --> 01:46:56,500
Знаеш ли, мислих си
992
01:46:57,668 --> 01:47:00,712
да си наемем къща
на брега това лято.
993
01:47:02,297 --> 01:47:05,759
Мисля, че това
ще е нов шанс за нас.
994
01:47:07,845 --> 01:47:10,347
Искам да си дадем още един шанс.
995
01:47:14,143 --> 01:47:16,645
Да, и аз искам.
996
01:47:20,566 --> 01:47:25,070
Трябва да тръгвам.
- Не, искам да останеш.
997
01:47:37,040 --> 01:47:41,587
Ти беше единствената за мен!
Само ти!
998
01:47:42,713 --> 01:47:45,299
И си страхотна.
999
01:47:59,521 --> 01:48:02,524
Тя намери пари.
1000
01:48:03,609 --> 01:48:07,613
Заложи някои неща,
взе назаем от баща си.
1001
01:48:08,906 --> 01:48:11,492
Открадна малко от Катлийн.
1002
01:48:14,161 --> 01:48:18,165
Не знаех какво щеше да прави.
1003
01:48:18,332 --> 01:48:21,794
А трябваше да знам,
но не знаех.
1004
01:48:22,085 --> 01:48:25,005
Може да ми е минало през ума.
1005
01:48:26,548 --> 01:48:29,593
Не вярвах, че ще го направи.
1006
01:48:31,011 --> 01:48:34,014
Не мислех.
1007
01:48:35,474 --> 01:48:38,101
Джия, как я караш?
1008
01:48:38,352 --> 01:48:41,438
Добре. Той тук ли е?
- Да. Отзад е.
1009
01:48:47,611 --> 01:48:51,240
Колко искаш, сладурче?
- Всичко, което имаш.
1010
01:48:54,952 --> 01:48:57,996
Какво ще правиш
с толкова много дрога?
1011
01:48:59,123 --> 01:49:01,375
Моя работа е.
1012
01:49:05,587 --> 01:49:08,715
Имаш ли, или не?
- Накъде бързаш?
1013
01:49:09,758 --> 01:49:12,386
Да или не?
1014
01:49:13,053 --> 01:49:17,391
Имам това, което искаш.
Ето, тук е.
1015
01:49:18,350 --> 01:49:20,644
Какво правиш?
1016
01:49:20,811 --> 01:49:23,730
Виж какво ни се падна.
- Аз изчезвам!
1017
01:49:23,939 --> 01:49:26,233
Вземи парите.
1018
01:49:45,544 --> 01:49:48,130
Ще се оправи.
1019
01:50:09,610 --> 01:50:12,571
Какво правиш тук?
1020
01:50:27,669 --> 01:50:31,215
Ще те заведа вкъщи, миличка.
1021
01:50:36,220 --> 01:50:38,931
Катлийн не пускаше
никого при нея,
1022
01:50:39,014 --> 01:50:43,602
но все пак отидох.
Видях я веднъж.
1023
01:50:44,728 --> 01:50:48,524
Но я видях.
Май не ме позна.
1024
01:50:51,819 --> 01:50:56,281
Мислих си,
"Боже, тя е още дете."
1025
01:50:57,366 --> 01:50:59,701
Обвинявам себе си.
1026
01:51:00,953 --> 01:51:03,831
Това са просто деца.
1027
01:51:05,040 --> 01:51:07,626
Както и да прецакваме
нашият живот,
1028
01:51:08,085 --> 01:51:10,671
трябва да се грижим
за децата си.
1029
01:51:23,600 --> 01:51:25,644
Тя знаеше, че умира.
1030
01:51:25,894 --> 01:51:28,188
Искаше да го направи
както трябва.
1031
01:51:28,522 --> 01:51:30,941
Искаше видео камера
1032
01:51:31,024 --> 01:51:35,779
и да заснеме... да говори
на децата за наркотиците.
1033
01:51:36,989 --> 01:51:39,491
Искаше да каже на децата,
1034
01:51:39,908 --> 01:51:42,035
че могат да се справят.
1035
01:51:43,454 --> 01:51:45,998
Могат да се справят с всичко.
1036
01:51:48,167 --> 01:51:50,461
Но не направихме този запис.
1037
01:52:00,429 --> 01:52:04,600
Ще си най-красивото,
красиво момиче.
1038
01:52:05,684 --> 01:52:09,897
Това ще си ти.
- Ще съм ли?
1039
01:52:10,981 --> 01:52:14,401
Ще съм ли най-красивата?
1040
01:52:29,374 --> 01:52:32,085
Прощаваш ли ми, Катлийн?
1041
01:52:35,005 --> 01:52:37,466
О, скъпа.
1042
01:52:38,634 --> 01:52:41,136
Да.
1043
01:52:45,015 --> 01:52:48,185
Разбира се, че ти прощавам.
1044
01:52:52,272 --> 01:52:55,275
Защото и аз ти прощавам.
1045
01:52:58,987 --> 01:53:01,490
Миличка.
1046
01:53:10,791 --> 01:53:13,335
Какво е това?
1047
01:53:17,714 --> 01:53:20,801
Какво става?
О, Боже.
1048
01:53:23,762 --> 01:53:27,558
Сестра?
- Къде отиваш, мамо?
1049
01:53:29,101 --> 01:53:34,148
Мамо?
Къде отиваш?
1050
01:53:39,903 --> 01:53:42,906
Тя почина около 10 сутринта.
1051
01:53:43,115 --> 01:53:45,409
Опитваха се да я вдигнат...
1052
01:53:45,659 --> 01:53:48,454
Да я вдигнат от леглото,
а тя...
1053
01:53:48,662 --> 01:53:51,915
Плътта й се откъсваше.
Просто падаше от нея.
1054
01:53:52,416 --> 01:53:54,960
Едва ли ви се слуша това.
1055
01:53:56,587 --> 01:53:59,173
Добре, какво друго?
1056
01:54:07,014 --> 01:54:10,017
Ето.
Това търсих.
1057
01:54:11,935 --> 01:54:14,313
"И хората казаха:
1058
01:54:14,563 --> 01:54:17,232
"Тя не красива.
1059
01:54:17,316 --> 01:54:21,862
Изведоха я от хубавата къща
и я изкараха на улицата.
1060
01:54:22,613 --> 01:54:27,159
Тя си тръгна
и никога не се върна вече.
1061
01:54:29,953 --> 01:54:32,456
И скоро, хората пак огладняха
1062
01:54:32,539 --> 01:54:34,917
и се върнаха в красивата къща
1063
01:54:35,334 --> 01:54:38,921
да търсят злато,
но там вече нямаше никой."
1064
01:54:40,506 --> 01:54:45,344
Казаха, че знаела.
Наистина. Всичко.
1065
01:54:48,138 --> 01:54:51,058
Намерихме погребално бюро,
беше трудно.
1066
01:54:51,266 --> 01:54:54,269
Нали знаете, заради СПИН-а.
1067
01:54:54,478 --> 01:54:57,815
Не исках хората
да я запомнят така.
1068
01:54:58,065 --> 01:55:02,736
Не исках да я виждат така.
А да я помнят красива.
1069
01:55:03,195 --> 01:55:07,699
Защото тя беше
наистина красива.
1070
01:55:45,154 --> 01:55:47,406
Живот и смърт,
1071
01:55:47,614 --> 01:55:50,200
енергичност и мир,
1072
01:55:50,450 --> 01:55:53,328
ако аз спра днес -
беше забавно.
1073
01:55:53,537 --> 01:55:56,081
Дори ужасните грешки,
които допуснах.
1074
01:55:56,206 --> 01:55:58,542
И бих поправила, ако можех.
1075
01:55:58,792 --> 01:56:02,387
Болката, която ме изгаряше
и обезобрази душата ми,
1076
01:56:02,504 --> 01:56:07,009
си заслужаваха, за да мога
да вървя там, където вървях.
1077
01:56:07,217 --> 01:56:10,220
А това беше пътя към Ада
на земята, Рая на земята,
1078
01:56:10,762 --> 01:56:13,599
обратно назад по пътя,
в него, под пътя,
1079
01:56:13,891 --> 01:56:16,518
надалече и помежду, вътре,
1080
01:56:16,810 --> 01:56:19,329
над и върху него.
1081
01:56:26,737 --> 01:56:32,659
Из дневника на
Джия Мари Каранджи, 1960-1986 г.
1082
01:56:37,831 --> 01:56:40,834
Превод
Младен Кисов
1083
01:56:41,235 --> 01:56:43,935
http://subs.sab.bz