1 00:00:11,553 --> 00:00:14,681 Джия Мари Каранджи е родена във Филаделфия през 1960 г. 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,101 В началото на 80-те, тя става икона в модната индустрия. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,822 Това е историята й, разказана от хора, които я познават. 4 00:00:22,189 --> 00:00:25,192 И части от дневника й. 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 АНДЖЕЛИНА ДЖОЛИ 6 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 ДЖИЯ 7 00:00:52,386 --> 00:00:57,307 По това време всички бяха високи, слаби и руси. 8 00:00:58,308 --> 00:01:02,104 Всички позираха, всички те оглеждаха. 9 00:01:02,229 --> 00:01:04,606 Но Джия беше различна. 10 00:01:04,731 --> 00:01:08,652 Тя беше първата, която се движеше. 11 00:01:08,777 --> 00:01:12,114 Всички се опитваха да имат държание, 12 00:01:12,239 --> 00:01:14,408 но тя го изобрети. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 Винаги следваше инстинктите си, 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,955 където и да я водеха. 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,751 Това беше най-доброто и най-лошото в нея. 16 00:01:24,877 --> 00:01:28,046 При Джия, винаги ставаше въпрос за секс - 17 00:01:28,172 --> 00:01:31,008 всеки поглед, всяко движение, всеки момент. 18 00:01:31,425 --> 00:01:36,555 Всеки ден. Секс. 19 00:01:36,722 --> 00:01:39,349 Всички й завиждаха. И още го правят. 20 00:01:39,474 --> 00:01:41,518 Затова говорят тези неща. 21 00:01:41,643 --> 00:01:45,522 Тя флиртуваше с всеки, но не значеше нищо. 22 00:01:45,647 --> 00:01:49,359 Никой не обръщаше внимание. 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Сексът няма нищо общо. 24 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 Дори и да спеше с много хора, сексът не беше цел. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,785 Сексът не беше проблем. 26 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 Да, знаех за наркотиците. 27 00:02:01,997 --> 00:02:05,918 Беше ме страх от наркотиците и как ги ползваха хората. 28 00:02:06,084 --> 00:02:10,172 Всичко стана толкова бързо. Лицето й беше навсякъде. 29 00:02:10,797 --> 00:02:15,093 Всеки модел има своя момент, поне тези, които пробиваха. 30 00:02:15,177 --> 00:02:19,556 А да уцелиш момента, е всичко в модата. 31 00:02:19,681 --> 00:02:24,728 Модата не е изкуство! Не е и култура! 32 00:02:24,853 --> 00:02:29,274 Модата е реклама, а рекламата е пари. 33 00:02:29,942 --> 00:02:34,863 И за всеки спечелен долар, някой трябва да плати. 34 00:03:04,852 --> 00:03:08,605 Имало едно време, имало едно време. 35 00:03:11,483 --> 00:03:13,777 Беше приказка. 36 00:03:14,903 --> 00:03:17,781 Беше сбъдната приказка. 37 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 Имах две момчета, но те си тръгват. 38 00:03:23,537 --> 00:03:27,457 Женят се. Изчезват. 39 00:03:27,583 --> 00:03:30,460 А момичето е завинаги. 40 00:03:30,502 --> 00:03:33,755 Като се роди Джия, си казах: "Тя е моя." 41 00:03:33,881 --> 00:03:36,967 Виж се. Само моя. 42 00:03:37,050 --> 00:03:39,136 Виж ме. 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,763 Виж ни. 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,184 Виж колко сме красиви. 45 00:03:45,350 --> 00:03:48,979 Ще бъда ли най-хубавото момиче? 46 00:03:49,062 --> 00:03:53,192 Да! Ще бъдеш! 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,699 Къде беше? - Вън. 48 00:04:00,949 --> 00:04:04,828 Вън? Къде? 49 00:04:04,912 --> 00:04:08,916 Джо, не почвай. - Къде си ходила? 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 Не викай. 51 00:04:11,335 --> 00:04:13,337 Децата знаят, че си навън цяла нощ. - Стига! 52 00:04:13,462 --> 00:04:15,923 Кажи на тях къде си ходила. - Нямам настроение за това. 53 00:04:16,006 --> 00:04:18,592 Не си в настроение, а? 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,761 Остави ме. - С кого беше, Катлийн? 55 00:04:20,886 --> 00:04:23,455 Не е твоя работа. - Не ми казвай това, курво. 56 00:04:23,597 --> 00:04:26,892 Вън от кухнята. - Да видя. Чука ли те? 57 00:04:27,059 --> 00:04:29,520 Къде? Да усетя! - Свиня! Пусни ме! 58 00:04:29,603 --> 00:04:31,688 С кой друг? - Пусни ме. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,941 Кой друг? - Как ме караш да се чувствам? 60 00:04:34,024 --> 00:04:37,027 Да умра. Знаеш ли? - Да умреш? Не! 61 00:04:37,110 --> 00:04:39,947 Няма да умираш, докато аз не кажа. 62 00:04:40,072 --> 00:04:42,241 Тогава ще умираш! 63 00:04:52,668 --> 00:04:56,505 Сложи ги в колата. Аз ще взема това. 64 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Имало едно време 65 00:05:12,396 --> 00:05:14,606 в едно далечно кралство 66 00:05:14,898 --> 00:05:18,610 едно малко момиче, косата й била златна. 67 00:05:18,986 --> 00:05:22,281 Когато хората в селото я видели, те казали: 68 00:05:22,531 --> 00:05:25,284 "О, колко е красива!" 69 00:05:25,367 --> 00:05:28,620 Една пържола с кашкавал, сандвич с кюфте, едни спагети. 70 00:05:28,704 --> 00:05:33,250 Ще се върна към 16:00 ч. Да не запалите заведението. 71 00:05:33,375 --> 00:05:36,461 Джия, ти отговаряш. - Добре, шефе. 72 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Бързо, храната. Чупката. 73 00:05:41,508 --> 00:05:44,136 Отивай на касата. - Аз съм шефът! 74 00:05:46,096 --> 00:05:50,017 Джия ли се казваш? - Да. 75 00:05:52,352 --> 00:05:57,024 Да имаш огънче? - Виждам те наоколо. 76 00:05:58,233 --> 00:06:01,278 Нервен ли си? - Да. 77 00:06:02,112 --> 00:06:05,824 Аз ли те изнервям? - Да. 78 00:06:09,828 --> 00:06:12,372 Супер, това е идеята! 79 00:06:13,373 --> 00:06:15,751 Коя точно? - Плашиш хората до смърт 80 00:06:16,043 --> 00:06:19,588 и те не виждат колко си уплашен ти. 81 00:06:20,756 --> 00:06:23,133 Теб страх ли те е? 82 00:06:26,929 --> 00:06:30,933 Как се казваш? - Ти Джей. Том Младши. 83 00:06:31,058 --> 00:06:33,560 Но ми викат Ти Джей. 84 00:06:37,272 --> 00:06:39,650 Ти Джей и Джия. 85 00:06:40,817 --> 00:06:45,614 Кефи ме. Изчезвам! - Къде хукна? 86 00:06:45,781 --> 00:06:48,825 Аз съм шефът и изчезвам! 87 00:06:52,788 --> 00:06:54,790 Бърдс ли са? - Супер са. 88 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 Яко. Обърна света ми. 89 00:07:01,964 --> 00:07:07,094 Хубаво е, а? Здрасти, мацки. 90 00:07:13,559 --> 00:07:18,772 Татуировки? Ще си правиш ли? - Не, на теб. 91 00:07:19,106 --> 00:07:22,609 Няма да си правя. 92 00:07:22,734 --> 00:07:24,945 Виж й косата. - Супер е. 93 00:07:30,951 --> 00:07:33,996 А сега искаш ли татуировка? 94 00:07:34,955 --> 00:07:37,166 Ще стане купон с нея. 95 00:07:41,378 --> 00:07:44,381 Кого гледате - него или мен? 96 00:09:20,727 --> 00:09:25,774 Не мога да говоря за секса. Откъде да знам. 97 00:09:26,567 --> 00:09:31,504 Аз мисля, тя всъщност не е правила секс. 98 00:09:33,115 --> 00:09:35,325 Но обичаше да я снимат 99 00:09:35,868 --> 00:09:38,495 и хората я снимаха и правеха неща за нея. 100 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Тя не обичаше да я снимат. 101 00:09:41,540 --> 00:09:46,044 Трябваше да я умоляваш. 102 00:09:46,128 --> 00:09:51,049 Не обръщай внимание на дрехите й, на косата й. 103 00:09:51,758 --> 00:09:54,819 Тя беше необикновена. 104 00:10:24,166 --> 00:10:28,420 Хайде. - Идвам. 105 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 И те й показаха хубавата къща 106 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 на планетата Марс. 107 00:10:53,737 --> 00:10:57,157 И й казаха: "Ела и живей вечно тук." 108 00:10:57,241 --> 00:10:59,601 А момичето казало: 109 00:10:59,785 --> 00:11:03,288 "Марс е планета, където живота е друг - 110 00:11:03,372 --> 00:11:06,333 <безопасен, чист и хубав. 111 00:11:07,835 --> 00:11:10,879 Но как се стига дотам? 112 00:11:11,171 --> 00:11:14,925 Такси ходи ли там? Кой автобус да хванеш? 113 00:11:15,175 --> 00:11:19,763 И откъде знаеш, че си там, когато отидеш?" 114 00:11:19,847 --> 00:11:23,350 Филаделфия не беше готова за това. 115 00:11:24,977 --> 00:11:27,354 Но Ню Йорк беше. 116 00:11:32,442 --> 00:11:34,778 Беше точният момент. 117 00:11:35,153 --> 00:11:38,532 А да уцелиш момента е всичко в модата. 118 00:11:40,075 --> 00:11:42,536 Разбира се, колкото повече си на момента, 119 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 миналото ти избледнява. 120 00:11:52,796 --> 00:11:56,884 Добре, да свършваме с това. - Влизай и бъди мила. 121 00:11:57,134 --> 00:11:59,887 Мила? Хубаво. 122 00:12:00,804 --> 00:12:03,140 Кой знае? Може да те харесат. 123 00:12:04,224 --> 00:12:07,144 Теб те харесват. - Шибай се! 124 00:12:14,610 --> 00:12:16,987 Здрасти. 125 00:12:18,947 --> 00:12:21,742 Имам среща с Уилхемина Купър. 126 00:12:22,117 --> 00:12:26,246 Както и целият свят, а те са пред теб, скъпа. 127 00:12:26,455 --> 00:12:30,501 Намери си място. - Имам уговорена среща. 128 00:12:31,168 --> 00:12:33,504 Момент, моля. 129 00:12:34,671 --> 00:12:39,309 Естествено, че имаш. - В 11 ч. Джия Мари Каранджи. 130 00:12:39,635 --> 00:12:41,970 Джи... какво? 131 00:12:53,815 --> 00:12:57,402 Ето. Джия. Остави другото. Викай ми Джия. 132 00:12:57,569 --> 00:13:00,906 Дали ще го запомниш, скъпа? 133 00:13:01,573 --> 00:13:05,077 Така ли? Яко. Кажи на кучката, че съм тук. 134 00:13:10,874 --> 00:13:14,461 Видях снимките вече, мила. Морис ги прати. 135 00:13:14,586 --> 00:13:18,423 Исках да видя и на живо. - Виждаш. 136 00:13:19,550 --> 00:13:24,721 Определено. Уплаши до смърт секретарката ми. 137 00:13:25,556 --> 00:13:27,641 Да, виж. 138 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Това беше безплатно пътуване до Ню Йорк 139 00:13:30,227 --> 00:13:33,522 и ако знаех, че търсиш напудрена кучка, 140 00:13:33,605 --> 00:13:36,400 щях да си стоя вкъщи. - Откъде знаеш какво търся? 141 00:13:43,323 --> 00:13:47,369 Погледни ме. - Гледам. 142 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 Да се обличаш като рокерка, 143 00:13:50,873 --> 00:13:56,795 е интересно за 17-годишна. Но да говориш така, не е. 144 00:13:57,379 --> 00:14:03,302 Говоренето не е нужно в тази професия. 145 00:14:04,344 --> 00:14:07,306 Каквото имаш да казваш, казваш го чрез камерата, 146 00:14:07,431 --> 00:14:11,018 образът, и се надяваш на продуктивност. 147 00:14:11,727 --> 00:14:16,732 Какво говориш не е важно. Ясно? 148 00:14:17,399 --> 00:14:19,610 Да, сър. 149 00:14:19,735 --> 00:14:23,447 Така, това е кариера. 150 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 Това е бъдеще. 151 00:14:25,824 --> 00:14:30,579 Това е живот, ако го искаш. 152 00:14:31,497 --> 00:14:33,999 Значи ще ми намериш работа? 153 00:14:36,376 --> 00:14:41,590 Аз ти уреждам интервютата. Ти си намираш работа. 154 00:14:45,219 --> 00:14:48,889 И май ще можеш. 155 00:14:48,972 --> 00:14:51,433 Скъпо дневниче, това е животът ми. 156 00:14:51,683 --> 00:14:55,020 Среща с "Йънг - Рубиком", 9:45 ч. 157 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 "Ревлон", 11:15 ч. 158 00:14:58,273 --> 00:15:02,444 Среща с Джими Мур, Боб Стоун, някакъв Малоунски 159 00:15:02,694 --> 00:15:06,406 и "Чупката, скъпа, търсим друго." 160 00:15:06,573 --> 00:15:10,410 Следващият! - Мерси и майната ви! Чао. 161 00:15:10,577 --> 00:15:14,873 Да, срещам се. Никой не вижда мен. 162 00:15:14,957 --> 00:15:18,669 "А, свежо парче, ела тук. Покажи ми." 163 00:15:18,710 --> 00:15:20,838 И те ръчкат. 164 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 "Искам да те пробвам." 165 00:15:23,507 --> 00:15:26,802 Срещни се, срещни се с друг. 166 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 Не съм добра в това. Ама въобще. 167 00:15:30,138 --> 00:15:34,768 Но дори и да си добра в това, в какво точно си добра? 168 00:15:36,812 --> 00:15:39,773 Не си тръгвай сега. - Трябва. 169 00:15:40,023 --> 00:15:42,818 Къде? Във Филаделфия? 170 00:15:43,026 --> 00:15:46,488 За какво? - Имам неща там. 171 00:15:46,697 --> 00:15:48,699 Трябва да тръгвам. 172 00:15:49,575 --> 00:15:53,495 Някой трябва да се грижи за мен! Аз съм само хлапе! 173 00:15:53,662 --> 00:15:56,123 Глупости. 174 00:16:02,504 --> 00:16:05,424 Кое е по-важно от мен във Филаделфия? 175 00:16:07,759 --> 00:16:10,220 Не прави така. - Кое? 176 00:16:11,763 --> 00:16:15,434 Не се прави, че ще правиш нещо, като няма да го правиш. 177 00:16:15,726 --> 00:16:17,853 Какво няма да правя? 178 00:16:31,158 --> 00:16:33,494 Друго? 179 00:16:50,469 --> 00:16:52,679 Какво? 180 00:17:04,191 --> 00:17:06,652 Знаеш ли какво искам? - Какво? 181 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 Какво? 182 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 Как ти стават? 183 00:17:44,648 --> 00:17:49,236 Възбужда ли те? - Да. 184 00:17:49,695 --> 00:17:53,073 Донякъде. - Ела тук. 185 00:18:01,999 --> 00:18:05,669 Правила ли си секс с мъж? - Да. 186 00:18:06,712 --> 00:18:10,048 Веднъж. - И? 187 00:18:10,841 --> 00:18:14,803 Можех да го правя и с куче. 188 00:18:22,519 --> 00:18:25,522 Мило книжле, това е още един ден от живота ми. 189 00:18:25,647 --> 00:18:28,317 Живот като книга. Книгата е като кутия. 190 00:18:28,483 --> 00:18:31,820 Кутията има шест страни, отвътре и отвън. 191 00:18:32,446 --> 00:18:35,699 Как да погледнеш отвътре? 192 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 Как да го извадиш навън? 193 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Имало едно време едно красиво момиче, 194 00:18:40,704 --> 00:18:43,916 което живеело в кутия и всички я обичали. 195 00:18:51,215 --> 00:18:53,759 Ало? - Ало? 196 00:18:53,842 --> 00:18:56,762 Какво? - Кой е? 197 00:18:56,887 --> 00:18:59,181 Уили? - Кой се обажда? 198 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 По дяволите. - Не ми се спи. 199 00:19:02,768 --> 00:19:05,479 Посред нощ е. - Много е късно. 200 00:19:05,604 --> 00:19:07,898 Знам. 201 00:19:08,023 --> 00:19:11,401 Мъжът ти ли е? - Да. 202 00:19:11,652 --> 00:19:14,363 Ядосан ли е? - Да. 203 00:19:14,696 --> 00:19:18,575 Вярно ли е, че пие? Всички така казват. 204 00:19:18,700 --> 00:19:24,206 И става агресивен? - Какво искаш, Джия? 205 00:19:24,706 --> 00:19:27,543 Ако те докосне, ще го убия. 206 00:19:32,089 --> 00:19:34,341 Защо не спиш? 207 00:19:35,509 --> 00:19:40,764 Да дойда ли? - Нервна си за утре? 208 00:19:47,104 --> 00:19:51,483 Да, нервно ми е. - За първи път е така. 209 00:19:52,109 --> 00:19:57,072 Ще се справиш. - Не знам какво да правя. 210 00:19:57,281 --> 00:20:00,325 Оправи ли си дебелото черво? - Да. 211 00:20:01,660 --> 00:20:05,414 Хубаво. Лягай си сега. 212 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 Вземи половинка от Нембутала - 213 00:20:09,418 --> 00:20:12,129 жълтото и черното. 214 00:20:13,255 --> 00:20:15,507 Ще се справиш. 215 00:20:15,841 --> 00:20:19,761 Просто бъди себе си. - Добре. 216 00:20:20,429 --> 00:20:22,973 Какво е това? 217 00:20:23,640 --> 00:20:26,476 О, скъпа, 218 00:20:26,560 --> 00:20:31,899 ако можех да ти отговоря или на себе си, 219 00:20:33,692 --> 00:20:37,821 животът на тази планета щеше да е друго предложение. 220 00:20:46,497 --> 00:20:50,250 Казвам й, "Виж, познавам Келвин 221 00:20:50,459 --> 00:20:54,129 и го питах за теб, а той не те беше чувал." 222 00:20:54,254 --> 00:20:56,507 Тя е лъжла. 223 00:21:46,598 --> 00:21:49,184 Извинявай, трябва ли ти нещо? 224 00:21:49,351 --> 00:21:53,772 Да. Може ли още кафе? 225 00:21:54,648 --> 00:21:56,900 Ти ли си Джия? - Да. 226 00:21:57,401 --> 00:21:59,987 Закъсня. Измий си лицето. 227 00:22:00,112 --> 00:22:03,740 Вече го измих. И аз се радвам да се запознаем. 228 00:22:06,952 --> 00:22:09,329 Какво ще те правя? 229 00:22:10,747 --> 00:22:13,000 Дай на мен. 230 00:22:13,458 --> 00:22:18,130 Не знам. Аз съм едно глупаво момиче от Филаделфия. 231 00:22:18,672 --> 00:22:22,467 О, Боже, тя е звяр. Плаши ме. 232 00:22:23,510 --> 00:22:27,890 Напомня ти на майка ти? - Не, на брат ми. 233 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 Той е в затвора сега. 234 00:22:43,906 --> 00:22:46,116 Какво? 235 00:22:46,867 --> 00:22:50,954 Страхотно. Да видим това лице. 236 00:22:56,293 --> 00:22:59,004 Гледам как са веждите ти. - Добре са си. 237 00:22:59,171 --> 00:23:02,799 Аз съм Линда. - Радвам се да се запознаем. 238 00:23:04,176 --> 00:23:06,553 Ужас. 239 00:23:07,679 --> 00:23:10,057 Не се понасяте. 240 00:23:11,475 --> 00:23:14,603 Усмихвайте се. Всяка снимка е обещание, 241 00:23:16,104 --> 00:23:19,274 което не се спазва. Гледайте тъпо. 242 00:23:19,358 --> 00:23:21,568 Това прави снимката страхотна. 243 00:23:22,611 --> 00:23:25,980 Ако има и сексуален нюанс, 244 00:23:27,699 --> 00:23:31,078 тогава е перфектно. Добре. 245 00:23:31,286 --> 00:23:33,622 Чудесно. 246 00:23:34,790 --> 00:23:37,584 Е, това беше боклук. 247 00:23:37,793 --> 00:23:40,128 Тъпак. - Сега ще си платим наема. 248 00:23:40,921 --> 00:23:45,050 Кой ще остане да правим изкуство? - Какво е изкуство? 249 00:23:45,175 --> 00:23:48,262 Сваляш всички дрехи. 250 00:23:48,929 --> 00:23:52,558 Изчезвам. - И аз. Чао. 251 00:23:58,856 --> 00:24:02,401 Ще остана, ако Линда остане. 252 00:24:34,224 --> 00:24:36,560 Линда, скъпа? - Да. 253 00:24:39,313 --> 00:24:42,357 Отиди до оградата. - Искаш ме на снимката? 254 00:24:44,776 --> 00:24:47,112 И се съблечи. 255 00:27:14,426 --> 00:27:17,888 Сексът беше лесен. 256 00:27:18,055 --> 00:27:23,185 Беше навсякъде. Не значеше много. 257 00:27:23,268 --> 00:27:26,813 Беше трудно да намериш любовта. 258 00:27:29,149 --> 00:27:34,071 Дори и да я търсиш, а много хора не я търсиха. 259 00:27:36,573 --> 00:27:40,002 А дори и да я намериш, 260 00:27:40,285 --> 00:27:43,080 а много малко я откриваха, 261 00:27:43,288 --> 00:27:47,251 дори и да беше пред очите ти, 262 00:27:49,962 --> 00:27:54,716 как да я различиш с всичкия този секс? 263 00:28:46,018 --> 00:28:50,022 Къде отиваш? 264 00:28:51,106 --> 00:28:53,942 Нещо стана ли? Какво става? 265 00:28:54,026 --> 00:28:56,486 Чисто гола си. 266 00:28:58,197 --> 00:29:00,574 Не сменяй темата! 267 00:29:00,991 --> 00:29:03,619 Имам приятел. 268 00:29:03,827 --> 00:29:08,040 Е, и? - Трябва да тръгвам. 269 00:29:09,333 --> 00:29:11,668 Трябва да тръгвам. Всички си тръгват. 270 00:29:11,835 --> 00:29:15,839 Къде, мамка му, отиват всички, когато трябва да тръгват?! 271 00:29:16,089 --> 00:29:19,259 Аз и ти... 272 00:29:19,343 --> 00:29:22,304 Беше... 273 00:29:25,516 --> 00:29:28,936 Доста съм открита. 274 00:29:30,020 --> 00:29:33,440 Аз също. - Да, виждам. 275 00:29:36,318 --> 00:29:38,987 Моля те, не тръгвай. 276 00:29:39,363 --> 00:29:43,242 Недей. Ще направя закуска. 277 00:29:45,035 --> 00:29:47,329 Хайде. 278 00:29:50,833 --> 00:29:53,669 Надолу ли сте? - Не. 279 00:29:53,877 --> 00:29:57,172 Да. - Не! Какво правиш? 280 00:29:58,131 --> 00:30:01,051 Съжалявам. - Линда! 281 00:30:01,885 --> 00:30:04,388 Ще ти се обадя. 282 00:30:09,977 --> 00:30:12,813 Беше като кученце. 283 00:30:13,021 --> 00:30:16,233 Обичай ме, обичай ме. 284 00:30:16,525 --> 00:30:20,779 И аз го правех. На момента. 285 00:30:21,697 --> 00:30:24,283 Невероятно, като феномен, 286 00:30:24,408 --> 00:30:26,827 като златна мина. 287 00:30:27,035 --> 00:30:31,748 Трудна, крехка, стара, млада, 288 00:30:32,374 --> 00:30:34,459 упадъчна, невинна, 289 00:30:34,543 --> 00:30:36,753 мъж, жена. 290 00:30:38,714 --> 00:30:41,258 Изглеждаш сякаш не ти пука. 291 00:30:45,554 --> 00:30:48,390 Срещнах един човек, който много харесвам. 292 00:30:48,557 --> 00:30:51,393 Браво на теб. 293 00:30:53,061 --> 00:30:56,023 Поеми си дълбоко въздух, скъпа. 294 00:30:56,190 --> 00:31:00,694 Това е твоят момент. 295 00:31:20,506 --> 00:31:24,051 Стига си се правил. Дай от тези талони. 296 00:31:24,259 --> 00:31:28,096 Радвам се да те видя, Стефи. А това трябва да е Джия. 297 00:31:29,515 --> 00:31:32,226 Знаеш ми името? - Аз съм Бог, знам всичко. 298 00:31:32,684 --> 00:31:37,314 Дори Господ знае коя си. - С това лице, не й трябва име. 299 00:31:37,564 --> 00:31:42,611 Всъщност, Тони, лицето ми е по-нагоре. 300 00:31:43,529 --> 00:31:46,323 Когато кажеш, Джия. 301 00:31:46,615 --> 00:31:49,201 Не се стискай, Тони. 302 00:31:57,042 --> 00:32:03,006 Наркотици и алкохол. Супер. Оправих го в кола веднъж. 303 00:32:03,841 --> 00:32:06,552 Не помня с колко се движихме. 304 00:32:07,928 --> 00:32:11,682 Това е Стан Джигарди. Правеше го с Шерил, но е лесен. 305 00:32:11,849 --> 00:32:15,269 Джо Джеймисън. Красив, но е гей. 306 00:32:15,811 --> 00:32:18,146 Не че това ме е спирало. 307 00:32:20,649 --> 00:32:23,235 Език в задника 308 00:32:23,360 --> 00:32:25,612 и е твой. 309 00:32:32,911 --> 00:32:37,958 Доста си измисляш, а? - И аз не го вярвам, но е истина. 310 00:32:39,126 --> 00:32:41,795 Стига. 311 00:32:42,087 --> 00:32:44,339 Отляво. - Кой беше това? 312 00:32:44,548 --> 00:32:46,884 Нямам представа. 313 00:33:08,489 --> 00:33:13,035 Ще съм най-красивото момиче. Това съм аз. 314 00:33:24,963 --> 00:33:29,510 Не, тя е нова. Вижте я. Ще я харесате. 315 00:33:40,145 --> 00:33:42,397 На корицата е. - Джия, да. 316 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Без фамилно име. Просто Джия. 317 00:34:13,929 --> 00:34:17,432 Скука. Изхабена. 318 00:34:18,225 --> 00:34:20,477 Дебела. 319 00:34:21,979 --> 00:34:24,231 Скука. 320 00:34:24,690 --> 00:34:28,861 Тъпа. За зимата ни трябва парче месо. 321 00:34:29,153 --> 00:34:31,697 Някой с кръв във вените си. 322 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 Не само с гримове и на диета. 323 00:34:35,617 --> 00:34:39,621 Боже, писнало ми е да я гледам. 324 00:34:44,543 --> 00:34:50,424 Коя е тя? - От момичетата на Уилхелмина - Джия. 325 00:34:57,723 --> 00:35:03,562 Това е парче. Специалитет. Съблазнително. 326 00:35:04,271 --> 00:35:08,609 Зимата е месоядна - кафяво, червено, животинско. 327 00:35:08,817 --> 00:35:11,111 Това е. Да! 328 00:35:24,791 --> 00:35:27,294 Тъкмо я купих. Как ти се струва? 329 00:35:32,049 --> 00:35:34,176 Да се повозим? 330 00:35:34,343 --> 00:35:37,638 Не знам. - Да, знаеш. Хайде. 331 00:35:43,602 --> 00:35:45,854 Яко! 332 00:35:48,524 --> 00:35:51,652 Къде отиваме? - Филаделфия. 333 00:35:53,695 --> 00:35:56,824 Дръж се! - Добре! 334 00:35:59,326 --> 00:36:01,578 Да? 335 00:36:02,120 --> 00:36:04,289 Здрасти, Катлийн. 336 00:36:06,458 --> 00:36:08,752 Боже. 337 00:36:10,504 --> 00:36:14,049 Господи! Влизайте. 338 00:36:15,050 --> 00:36:17,553 Хайде. - Това е приятелката ми Линда. 339 00:36:17,761 --> 00:36:20,016 Здрасти. 340 00:36:22,558 --> 00:36:24,768 Разказвай за Ню Йорк. 341 00:36:24,935 --> 00:36:27,229 Все едно стара приятелка дойде на гости. 342 00:36:27,354 --> 00:36:30,482 Каза ми всички клюки за моделите. 343 00:36:30,607 --> 00:36:35,487 Коя е с лоша кожа, лоша коса. 344 00:36:35,696 --> 00:36:39,658 Нещата, които правели. Къде ходят също. 345 00:36:41,660 --> 00:36:43,745 Боже! 346 00:36:43,829 --> 00:36:47,082 Ти си на корицата на "Воуг"! Не мога да повярвам. 347 00:36:47,791 --> 00:36:51,628 Не е ли чудесно? 348 00:36:51,712 --> 00:36:54,131 О, миличка. 349 00:36:54,339 --> 00:36:58,343 Какво друго? Имаш ли си приятел? 350 00:36:58,427 --> 00:37:01,388 Не. Линда има приятел. 351 00:37:01,555 --> 00:37:04,349 Така ли? Супер. 352 00:37:05,726 --> 00:37:09,688 Аз имам приятелка. - И това е супер, 353 00:37:09,813 --> 00:37:12,441 но не е същото, нали? 354 00:37:12,524 --> 00:37:16,153 И не говорихме за миналото. Беше минало. 355 00:37:16,278 --> 00:37:20,616 Минало-заминало. Тя никога не го спомена. 356 00:37:20,741 --> 00:37:24,411 Сякаш не е било - всички тези години. 357 00:37:25,746 --> 00:37:27,831 Не е било. 358 00:37:27,915 --> 00:37:30,918 Пазя всичко, което си ми пращала. 359 00:37:31,001 --> 00:37:33,587 Пазя всичко докоснато от теб, 360 00:37:33,712 --> 00:37:36,006 откакто беше бебе. 361 00:37:36,256 --> 00:37:40,302 Какво има тук? - Дневника ми. 362 00:37:44,723 --> 00:37:47,643 Имало едно време... 363 00:37:49,478 --> 00:37:52,898 "Имало едно време, момиче със златна коса, 364 00:37:53,190 --> 00:37:57,194 което отишло да живее в красива къща." 365 00:37:57,486 --> 00:37:59,655 Все едно и също е. 366 00:37:59,780 --> 00:38:03,617 Винаги различно, винаги същото. 367 00:38:03,784 --> 00:38:05,994 Все същото. 368 00:38:10,791 --> 00:38:15,879 Може ли да видя? - Да. 369 00:38:20,968 --> 00:38:24,137 Понякога се държеше различно с всеки. 370 00:38:26,139 --> 00:38:28,183 Понякога знаех коя е. 371 00:38:29,309 --> 00:38:32,104 Понякога не знаех. 372 00:38:32,354 --> 00:38:36,567 Някой ако се опита да каже коя беше, 373 00:38:37,192 --> 00:38:39,486 не я познаваха въобще. 374 00:38:41,113 --> 00:38:43,323 Правехме всичко заедно. Тогава. 375 00:38:43,991 --> 00:38:46,243 Да, всичко. 376 00:38:50,956 --> 00:38:53,250 Така. 377 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Това е... 378 00:39:01,133 --> 00:39:03,760 Какво да кажа? Точно в твой стил. 379 00:39:04,386 --> 00:39:09,850 Наех го набързо. - Да, личи си. 380 00:39:11,602 --> 00:39:14,146 Стоях в средата на дневната 381 00:39:14,313 --> 00:39:16,607 и се отвори вратата на банята. 382 00:39:19,193 --> 00:39:21,445 Да? - Кой е това? 383 00:39:21,695 --> 00:39:23,864 Кой? 384 00:39:27,242 --> 00:39:30,120 Почнах да ходя до Ню Йорк редовно. 385 00:39:31,038 --> 00:39:33,081 Тя искаше да съм там постоянно. 386 00:39:33,207 --> 00:39:35,792 Не можех, защото имах съпруг, имах си дом. 387 00:39:36,084 --> 00:39:39,796 Не, не червени. Жълти. Жълти рози. 388 00:39:40,088 --> 00:39:43,300 Но ходех, и стоях за седмица. 389 00:39:43,425 --> 00:39:45,677 И за две понякога. 390 00:39:45,844 --> 00:39:48,305 С любов: Джия. 391 00:39:51,099 --> 00:39:54,186 Изпращаш цветя на момиче? 392 00:39:55,437 --> 00:39:58,690 Заповядайте. - Взех ги. Благодаря. 393 00:40:07,491 --> 00:40:10,118 Боже, още един ли? 394 00:40:10,410 --> 00:40:13,789 Кой е умрял? - Не те засяга. 395 00:40:17,209 --> 00:40:20,045 Да не се чукаш с цветаря? 396 00:40:20,337 --> 00:40:24,049 Да. Златното момче с летящите обувки. 397 00:40:31,348 --> 00:40:33,600 Здрасти. 398 00:40:36,436 --> 00:40:40,732 Звъня ти от седмици. - Здрасти, Джия. 399 00:40:42,401 --> 00:40:47,239 Това е гаджето ми - Били. - Здрасти. Пиян съм. 400 00:40:50,659 --> 00:40:54,288 Ще влезеш ли? - Не е удобно. 401 00:40:54,538 --> 00:40:58,709 Защо не? Много си красива. 402 00:40:59,668 --> 00:41:05,424 Ти си модел, нали? - Защо? Глупава ли изглеждам? 403 00:41:06,049 --> 00:41:09,094 На работа съм утре. - Още е рано. 404 00:41:09,261 --> 00:41:13,140 Да си направим купон. 405 00:41:22,107 --> 00:41:24,902 Ти си най-красивата жена, която съм виждала. 406 00:41:25,194 --> 00:41:27,863 Ела с мен. - Не мога. 407 00:41:40,042 --> 00:41:42,294 Чао. 408 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Какво беше това? 409 00:41:51,887 --> 00:41:54,431 Това е цветарят. 410 00:42:37,891 --> 00:42:40,394 Не мога да остана! 411 00:42:40,936 --> 00:42:44,690 Ще се върна, но сега си отивам вкъщи. 412 00:42:44,857 --> 00:42:47,151 Ще се върна. 413 00:42:50,737 --> 00:42:55,617 Ако ти трябвам, обади ми се. - Трябваш ми сега. 414 00:42:56,577 --> 00:43:00,205 Трябва да си тук сега! Когато си ми нужна. 415 00:43:00,372 --> 00:43:02,583 Нужна си ми сега, мамо! 416 00:43:02,791 --> 00:43:07,337 Чуй ме. Ти си голямо момиче, нали? 417 00:43:09,214 --> 00:43:12,509 Моля те! Моля те! - Дръж се като възрастен. 418 00:43:12,759 --> 00:43:16,138 Трябва. И ще го направиш. 419 00:43:17,639 --> 00:43:20,100 Бъди моето голямо момиче. 420 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 Слушай сега. 421 00:43:27,983 --> 00:43:32,779 Трябва да си ида вкъщи. Налага се. 422 00:43:34,072 --> 00:43:36,325 Добре! 423 00:43:36,492 --> 00:43:38,785 Махай се! - Чакай малко. 424 00:43:38,994 --> 00:43:41,914 Разкарай се! - Не така. 425 00:43:42,122 --> 00:43:44,500 Да, така! Вън! Ето. Чупката! 426 00:43:44,683 --> 00:43:46,877 За Бога. - Вън! 427 00:43:47,085 --> 00:43:49,338 Не така. - Да, така. Вън! 428 00:43:49,546 --> 00:43:51,757 Виж. - Ето, махай се! 429 00:43:51,965 --> 00:43:54,551 Добре. - Тръгвай! 430 00:43:54,760 --> 00:43:57,471 Добре. - Махай се! 431 00:44:00,641 --> 00:44:02,935 Това беше. 432 00:44:28,627 --> 00:44:33,674 Тя има 16 фотосесии тази седмица, но ще се постарая. 433 00:44:33,966 --> 00:44:36,260 И твоите форми 434 00:44:36,385 --> 00:44:39,513 изместват тази уморена, стара красота. 435 00:44:39,721 --> 00:44:43,308 Засенчва ги. - Извинете, уморена и стара? 436 00:44:43,684 --> 00:44:48,564 Ще ти пратя Рене. Искаш Джия, но не може. Не и преди юни. 437 00:44:48,939 --> 00:44:52,025 Тази малка кучка няма да стои пред мен. Ясно? 438 00:44:52,151 --> 00:44:54,153 Или ще съм отстрани, или си тръгвам. 439 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 Да, аз също. 440 00:44:56,780 --> 00:45:00,450 Роклята прави ли задника ми дебел? - Той си е дебел, скъпа. 441 00:45:00,784 --> 00:45:03,704 А аз няма да стоя до дебелия й задник. 442 00:45:07,791 --> 00:45:10,127 Знам. 443 00:45:12,629 --> 00:45:15,591 Животът е разочарование. 444 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 Ето те и теб. 445 00:45:18,093 --> 00:45:20,095 Пристигнала си. 446 00:45:20,345 --> 00:45:24,099 Тук си. Това е твоят момент. 447 00:45:26,018 --> 00:45:29,771 И какво имаш? Болка. 448 00:45:33,734 --> 00:45:36,528 Когато имаш всичко, 449 00:45:36,695 --> 00:45:39,031 какво имаш всъщност? 450 00:45:39,114 --> 00:45:41,950 Нищо. 451 00:45:42,284 --> 00:45:45,913 Когато всичко е наред, всичко е объркано. 452 00:45:47,039 --> 00:45:50,292 Разочароващо е. Объркващо е. 453 00:45:50,375 --> 00:45:53,921 Такъв е животът. Какво ще направиш? 454 00:45:56,590 --> 00:45:59,218 Хората си тръгват от мен. Това боли. 455 00:46:02,346 --> 00:46:07,601 Работи. Имаш дарба. Използвай я. 456 00:46:08,352 --> 00:46:11,480 Животът ще си е там и по-късно. 457 00:46:11,605 --> 00:46:15,317 Когато си живял и си работил 458 00:46:16,527 --> 00:46:18,946 и знаеш кой си, живота е лесен. 459 00:46:20,697 --> 00:46:24,493 Работи. Само това знам. 460 00:46:26,620 --> 00:46:31,959 Трябваше да бъда рок звезда. Но не мога да пея. 461 00:46:36,213 --> 00:46:39,716 Работи сега. После живей. 462 00:46:42,511 --> 00:46:44,888 Ще кажеш всичко, за да стане сесията. 463 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 Да. Но в тоя случай, ти казвам истината. 464 00:46:53,689 --> 00:46:58,318 Скъпа. Ето я. Вие всички мразите Джия, 465 00:46:58,527 --> 00:47:03,198 защото е по-красива от вас. А вие всички сте скучни. 466 00:47:04,032 --> 00:47:06,618 А тя е толкова интересна. 467 00:47:06,869 --> 00:47:10,998 Ако не ви харесва, изчезнете от моя свят. 468 00:47:11,123 --> 00:47:13,333 Не, съжалявам, ангажирана е. 469 00:47:14,793 --> 00:47:17,045 И тя заживя в хубавата къща 470 00:47:17,337 --> 00:47:21,049 и всички я обичаха, и тя беше много щастлива. 471 00:47:21,216 --> 00:47:25,012 Не, тя замина за Рим. Снима за "Версаче" в Милано 472 00:47:25,095 --> 00:47:28,891 и "Ив Сен Лоран" в Париж. Пери я обожава. 473 00:47:30,350 --> 00:47:32,728 Но хората в селото били много бедни 474 00:47:32,978 --> 00:47:35,731 и всяка вечер, те отивали в къщата на момичето 475 00:47:35,898 --> 00:47:38,775 и отрязвали части от златната й коса 476 00:47:38,901 --> 00:47:41,987 и ги продавали за пари. "Тя няма да узнае", казали те. 477 00:47:43,489 --> 00:47:46,116 И така, цялото злато от главата й изчезнало. 478 00:47:46,408 --> 00:47:48,827 Истинска история на Пепеляшка. 479 00:47:52,998 --> 00:47:55,709 Кажи му да побърза. Къде са билетите? 480 00:47:56,043 --> 00:47:58,295 Напрегната си. 481 00:47:58,837 --> 00:48:01,924 Ето. Опитай от това. 482 00:48:03,258 --> 00:48:05,511 Кое? Какво е това? 483 00:48:05,802 --> 00:48:08,472 Отговорът на всичките ти молитви. 484 00:48:46,885 --> 00:48:51,056 Единственото важно нещо е, че ти не си важният. 485 00:48:51,348 --> 00:48:55,727 Не е за теб. Не гледат теб. 486 00:48:56,019 --> 00:49:01,567 Не е за теб. Ясно ми е това. Разбирам го. 487 00:49:01,733 --> 00:49:04,653 Скъпа, това е добре. Радвам се за това. 488 00:49:04,945 --> 00:49:09,575 Ако оставиш да е за теб, си прецакан. 489 00:49:09,700 --> 00:49:12,995 Трябва да се дистанцираш от случващото се 490 00:49:13,287 --> 00:49:15,873 и да си на друго място. 491 00:49:15,998 --> 00:49:19,668 Но не знам къде е това друго място? 492 00:49:19,751 --> 00:49:24,798 Или как да го направя. - Вече можеш да правиш всичко. 493 00:49:25,674 --> 00:49:29,386 Така ли? И какво искам? Какво? 494 00:49:42,983 --> 00:49:47,905 Аз ще съм крал, а ти ще си кралица! 495 00:49:58,457 --> 00:50:03,378 Жената не е жена, ако не е блондинка. 496 00:50:04,796 --> 00:50:10,052 Отзивите са толкова много. Не съм виждала подобно нещо. 497 00:50:10,511 --> 00:50:12,846 И толкова бързо, а? 498 00:50:13,013 --> 00:50:15,724 Много хора искат да те снимат този месец. 499 00:50:15,974 --> 00:50:18,602 Ще има телефонна линия на твоето име. 500 00:50:20,562 --> 00:50:23,190 Мога да уча фотография. 501 00:50:23,315 --> 00:50:27,236 Това ми се иска. Да снимам деца. 502 00:50:28,487 --> 00:50:31,198 Мога да имам свои деца. 503 00:50:31,323 --> 00:50:34,535 Ще им давам жълти рози. 504 00:50:34,618 --> 00:50:39,206 И ако вдигат много шум, ще ги пращам на тихо място. 505 00:50:39,706 --> 00:50:44,711 Във фурната. И ще ги целувам всеки ден 506 00:50:47,089 --> 00:50:50,008 и ще им казвам, "Не е нужно да си личност, 507 00:50:50,384 --> 00:50:56,014 защото знам, че да си личност, не те прави винаги личност." 508 00:50:57,474 --> 00:51:01,103 За мен винаги ще си личност. 509 00:51:02,813 --> 00:51:06,567 И на финансовия фронт, заболяването на Уилхелмина Купър, 510 00:51:06,733 --> 00:51:09,027 която е хоспитализирана в Манхатън. 511 00:51:09,236 --> 00:51:13,240 Модели и агенти се конкурират за най-добрия, с най-висок хонорар. 512 00:51:22,916 --> 00:51:26,378 Добре е. Правят й тестове. 513 00:51:26,587 --> 00:51:28,881 До ден-два ще знаем повече. 514 00:51:29,965 --> 00:51:32,342 Помогни ми. Под голямо напрежение съм. 515 00:51:32,551 --> 00:51:34,887 Не знам нищо още. 516 00:51:37,306 --> 00:51:41,810 Мислих за теб напоследък. Ужасно е, нали? 517 00:51:42,269 --> 00:51:46,231 Майк Менсфийлд - агенция "Ларго". 518 00:51:46,398 --> 00:51:50,652 Какво ще правиш сега? - В смисъл? 519 00:51:50,819 --> 00:51:53,280 Ами, ти си специално момиче 520 00:51:55,324 --> 00:51:59,119 със специални проблеми. Трябва ти специално внимание. 521 00:52:00,078 --> 00:52:04,625 Можеш да идеш във "Форд". Или в "Елит". 522 00:52:06,084 --> 00:52:09,296 Но си помисли сериозно да дойдеш при мен. 523 00:52:09,546 --> 00:52:12,674 Защо да напускам Уили? 524 00:52:13,509 --> 00:52:17,387 Помисли за себе си. Трябва да си упорита. 525 00:52:18,222 --> 00:52:21,016 Това е бизнес, а в тоя бизнес 526 00:52:21,225 --> 00:52:24,353 не може да те представя мъртва жена. 527 00:52:26,063 --> 00:52:29,733 Извини ме. - Обади ми се. 528 00:52:32,736 --> 00:52:34,947 Да, скъпа, знам. Много е неудобно. 529 00:52:35,197 --> 00:52:38,200 Дай ми телефонната разпечатка и трябва да говоря с Фреди. 530 00:52:38,617 --> 00:52:40,828 Ще се погрижа. - Целуни ме. 531 00:52:41,036 --> 00:52:43,789 И аз ще затварям. 532 00:52:44,039 --> 00:52:49,002 Лека почивка. И кажи на Крисчън да слуша. 533 00:52:49,211 --> 00:52:51,713 Чао, скъпа. 534 00:52:52,589 --> 00:52:55,551 Изтощена съм. - И аз. 535 00:52:56,927 --> 00:52:59,555 Ела тук. 536 00:53:02,182 --> 00:53:07,521 Мислех, че си болна. - Болна и уморена съм. 537 00:53:08,063 --> 00:53:10,524 Но не е сериозно. 538 00:53:13,360 --> 00:53:15,571 И аз съм изморена. - Ти? 539 00:53:17,406 --> 00:53:22,494 Искам да спра за малко. Да помисля малко. 540 00:53:23,412 --> 00:53:27,332 Да, но не сега, скъпа. 541 00:53:27,583 --> 00:53:31,962 Ще почиваш като си под земята. 542 00:53:32,212 --> 00:53:34,548 Ти държиш 543 00:53:34,715 --> 00:53:37,759 целия свят 544 00:53:38,051 --> 00:53:40,804 в краката си. 545 00:53:41,054 --> 00:53:46,185 Трябва да си силна. Улови момента. 546 00:53:47,269 --> 00:53:50,230 Ако не го направиш 547 00:53:50,439 --> 00:53:55,277 винаги има друго момиче, което чака зад теб. 548 00:54:00,866 --> 00:54:06,413 Хайде. Знам. Знам, че е тежко. 549 00:54:07,122 --> 00:54:09,666 Ще се справим. 550 00:54:10,584 --> 00:54:12,878 Заедно. 551 00:54:23,972 --> 00:54:26,725 Тя изглеждаше умряла, а? 552 00:54:26,808 --> 00:54:30,145 На никого не му пука как изглеждаш като умреш. 553 00:54:32,231 --> 00:54:34,733 Много богата и много слаба. 554 00:54:35,901 --> 00:54:41,073 Не знаех, че е толкова болна. - Ами, германци. 555 00:55:08,100 --> 00:55:10,310 Боже! 556 00:55:57,608 --> 00:56:01,737 Супер. Страхотно. 557 00:56:02,404 --> 00:56:04,823 Обърни си очите, за да се вижда бялото? 558 00:56:04,990 --> 00:56:07,951 Сепуко поглед. - Какво е това? 559 00:56:08,076 --> 00:56:11,246 Японско е. Значи, че си наполовина мъртва. 560 00:56:11,497 --> 00:56:14,124 Такава съм. - Да, супер. 561 00:56:15,417 --> 00:56:17,920 Справяш се страхотно. 562 00:56:19,129 --> 00:56:21,381 Изглеждаш супер. 563 00:56:22,466 --> 00:56:24,718 О, Боже. Да не ти се повръща? 564 00:56:25,010 --> 00:56:28,555 Лошо ми е. Ще отидеш ли до центъра? 565 00:56:29,139 --> 00:56:33,393 Не повръщай върху роклята. - Лошо ми е. Отиди до центъра. 566 00:56:34,520 --> 00:56:38,423 Има едно заведение за тако, потърси Сателита или Богаташа. 567 00:56:39,942 --> 00:56:42,236 На хероин ли си? - Съжалявам. 568 00:56:42,319 --> 00:56:46,490 Идеално е. Малко смърт около очите. 569 00:56:46,615 --> 00:56:51,119 Невероятно. Страхотно. 570 00:56:56,041 --> 00:57:01,129 Страхотно. Яхни мотора. Добре. Лошо момиче. 571 00:57:05,175 --> 00:57:07,553 Да, това е. Страхотно. 572 00:57:10,222 --> 00:57:14,059 Луда ли е? - Шерил Тигс може ли това? 573 00:57:14,476 --> 00:57:16,728 Не. 574 00:57:17,938 --> 00:57:20,190 Тръгвай. 575 00:57:29,950 --> 00:57:33,287 Чакай! Къде тръгна? 576 00:58:53,867 --> 00:58:56,578 Къде е Сателита? Тук ли е? 577 00:59:00,624 --> 00:59:02,960 Ела тук. 578 00:59:03,293 --> 00:59:05,504 По дяволите. 579 01:00:10,235 --> 01:00:12,446 Къде е Сателита? 580 01:00:13,197 --> 01:00:15,491 Къде е? 581 01:00:18,243 --> 01:00:23,624 Лошо ми е, гадни наркомани. Лошо ми е! Къде е? 582 01:00:24,041 --> 01:00:26,460 Прави доставка. 583 01:00:28,086 --> 01:00:32,674 Някой има ли нещо? Моля ви! - Ето моята спринцовка. 584 01:00:35,093 --> 01:00:39,806 Не се боцкам. Друго имаш ли? - Нямам. 585 01:00:40,224 --> 01:00:42,518 Само това. 586 01:00:44,102 --> 01:00:46,355 Не мога. 587 01:00:48,148 --> 01:00:51,235 Като не искаш, добре. - Чакай. 588 01:00:55,572 --> 01:00:58,826 Искам. Ти го направи. Ще го направиш ли? 589 01:01:03,038 --> 01:01:05,249 Да, ще го направя. 590 01:01:20,347 --> 01:01:22,558 Това ще боли. 591 01:01:24,309 --> 01:01:26,562 Без болка. 592 01:01:28,772 --> 01:01:31,024 Благодаря ти. 593 01:01:32,943 --> 01:01:35,195 Не се страхувай, скъпа. 594 01:01:35,904 --> 01:01:38,115 Ще се успокоиш. 595 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 О, Боже. 596 01:02:24,745 --> 01:02:27,831 Мислих си за теб. 597 01:02:35,380 --> 01:02:37,716 Добре ли си? 598 01:02:42,346 --> 01:02:44,556 Тук ли е гаджето ти? 599 01:02:45,516 --> 01:02:47,684 Нямам гадже вече. 600 01:02:58,654 --> 01:03:00,906 Мръсна съм. 601 01:03:31,645 --> 01:03:35,816 Беше ме страх от наркотиците. Как ги ползваха хората. 602 01:03:36,942 --> 01:03:39,444 Казах й го. Тя го знаеше. 603 01:03:40,529 --> 01:03:42,823 Беше ме страх от доста неща. 604 01:03:43,031 --> 01:03:46,076 Но тя ми обеща 605 01:03:46,285 --> 01:03:48,495 и аз й повярвах. 606 01:03:48,745 --> 01:03:51,999 И мислих, че нещата ще се оправят. 607 01:03:52,332 --> 01:03:55,836 И двете го искахме и беше възможно. 608 01:03:55,961 --> 01:03:58,338 Можехме... 609 01:04:00,340 --> 01:04:02,551 И го направихме. 610 01:04:03,427 --> 01:04:05,804 Оправихме нещата. 611 01:04:54,269 --> 01:04:56,522 Идваш си? 612 01:04:57,022 --> 01:05:01,235 Просто така? И така ми се обаждаш? 613 01:05:03,070 --> 01:05:05,239 Голяма работа си. 614 01:05:06,532 --> 01:05:10,035 Филаделфия? Кучката е във Филаделфия? 615 01:05:10,160 --> 01:05:13,789 Опитвам се да спася тази агенция, 616 01:05:14,039 --> 01:05:18,252 което е адски трудно, след като умря жена ми 617 01:05:18,585 --> 01:05:22,214 агенцията едва работи. Шибани жени. 618 01:05:22,798 --> 01:05:28,220 И сега ми казваш, че онази просто е изчезнала. 619 01:05:28,554 --> 01:05:31,682 Дано да пукне във Филаделфия. 620 01:05:34,852 --> 01:05:37,062 Лечението е 21 дни. 621 01:05:37,229 --> 01:05:41,233 Трябва да идваш всеки ден и да взимаш метадона. 622 01:05:44,486 --> 01:05:46,738 Добре. И водата. 623 01:05:47,614 --> 01:05:50,868 Няма нужда. - Изпий водата. 624 01:05:56,623 --> 01:05:59,376 Подпиши се. 625 01:06:09,887 --> 01:06:12,139 Това е. 626 01:06:13,724 --> 01:06:15,934 Дуейн Кинг. 627 01:06:16,602 --> 01:06:19,688 Ето, г-н Дудекинс. От фурната. 628 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Благодаря ви, г-жо Дудекинс. 629 01:06:31,617 --> 01:06:35,412 Мога го това. Да бъда домакиня. 630 01:06:35,662 --> 01:06:38,040 Ще съм много щастлива. 631 01:07:13,033 --> 01:07:18,288 Много е депресиращо тук. Добре, млъквам. 632 01:07:18,455 --> 01:07:22,584 Линда ще си дойде ли тази вечер, или ще остане в Ню Йорк? 633 01:07:22,709 --> 01:07:25,838 Не знам. Ако работи до късно, ще остане. 634 01:07:26,672 --> 01:07:30,759 Раменете са ти зле от този метадон. 635 01:07:30,968 --> 01:07:34,429 Толкова бяха правилни, красиви. 636 01:07:42,271 --> 01:07:45,232 Следи си и теглото също. 637 01:07:45,357 --> 01:07:48,443 Трябва да си красива, като се върнеш на работа. 638 01:07:49,653 --> 01:07:51,947 Няма да се връщам. - Добре. 639 01:07:52,072 --> 01:07:54,783 Не мога. Разбираш ли? 640 01:07:56,451 --> 01:08:01,206 От теб зависи. Почакай и ще видиш. 641 01:08:09,923 --> 01:08:12,718 Линда е. Няма ме. Оставете съобщение. 642 01:08:13,302 --> 01:08:17,973 Здрасти, бебче. Аз съм. Звъня цяла нощ. Къде си? 643 01:08:19,141 --> 01:08:21,518 Линда? - Ало? 644 01:08:22,352 --> 01:08:26,190 Кой е? - Били. Кой се обажда? 645 01:08:36,450 --> 01:08:39,703 По дяволите! 646 01:08:40,829 --> 01:08:43,707 Боже, влезе в къщата ми. 647 01:08:43,957 --> 01:08:49,713 Открадна пари. Бижута. Купи наркотици. 648 01:08:49,880 --> 01:08:55,202 И подкара колата като луда. Беше невероятно. 649 01:08:55,344 --> 01:08:57,638 Открадна ми годежната халка! 650 01:08:57,846 --> 01:09:00,224 Спрете колата. - И лъжите. 651 01:09:00,516 --> 01:09:04,436 Нали се разбира как един наркоман лъже? 652 01:09:04,686 --> 01:09:08,732 Устните й се мърдат. Не е смешно. 653 01:09:19,868 --> 01:09:22,162 Слезте от колата. 654 01:09:23,705 --> 01:09:25,999 Защо ме гоните?! Луд ли сте?! 655 01:09:26,208 --> 01:09:28,460 Искам да ида в Ню Йорк, а вие ме преследвате? 656 01:09:28,585 --> 01:09:30,963 Успокойте се. - Какво ви има? 657 01:09:31,255 --> 01:09:33,465 Боже! Какво?! 658 01:09:33,966 --> 01:09:37,761 Разкарай се. 659 01:09:38,512 --> 01:09:41,306 Тръгвам. 660 01:09:45,060 --> 01:09:48,856 Арестува ме за нищо. - Това е сериозно обвинение. 661 01:09:49,565 --> 01:09:53,026 Съпротива при арест. - По дяволите! Не съм виновна! 662 01:09:53,277 --> 01:09:56,655 Аз също! Той си събираше нещата. 663 01:09:56,864 --> 01:09:59,366 Не бях там! Идвах тук! 664 01:10:01,118 --> 01:10:03,662 Слава Богу, иначе щеше да си още в ареста. 665 01:10:03,871 --> 01:10:06,081 Трябва да се върна на работа. 666 01:10:06,415 --> 01:10:08,750 Знам какво ще кажеш, но ми трябват пари. 667 01:10:10,878 --> 01:10:14,840 За да сме заедно, защото не мога да живея така. 668 01:10:15,090 --> 01:10:20,220 Не мога така. А и не мога без теб. 669 01:10:21,221 --> 01:10:24,266 Сега искаш да дойдеш при мен. 670 01:10:25,267 --> 01:10:29,813 Защото никой друг не те иска? - Не съм питала друг. 671 01:10:30,147 --> 01:10:32,357 Защо мен? 672 01:10:32,649 --> 01:10:37,821 Защото си алчно копеле и ще спечеля пари при теб. 673 01:10:38,030 --> 01:10:40,491 Така е. 674 01:10:43,327 --> 01:10:46,288 Ще бъда откровен. 675 01:10:49,166 --> 01:10:54,213 Всички знаят за наркотиците. Не го криеше. 676 01:10:55,297 --> 01:10:59,301 Не взимам вече и искам да работя. 677 01:11:06,225 --> 01:11:08,727 Покажи си ръцете. 678 01:11:10,020 --> 01:11:12,523 Не ти трябват ръцете ми. А лицето ми 679 01:11:12,731 --> 01:11:15,901 и циците ми. А те са си наред. 680 01:11:21,365 --> 01:11:25,577 Ще правим предаване за моделите. Искам да участваш. 681 01:11:25,869 --> 01:11:29,748 Искам да изглеждаш по-красива 682 01:11:29,998 --> 01:11:32,459 от всякога. 683 01:11:32,668 --> 01:11:35,337 И да кажеш на света, 684 01:11:36,046 --> 01:11:40,384 че си имала проблем с наркотиците, но вече нямаш такъв. 685 01:11:40,676 --> 01:11:43,762 Вече си добро момиче. 686 01:11:46,515 --> 01:11:50,686 Ако го направиш, имаме сделка. 687 01:11:59,862 --> 01:12:02,239 Добре. 688 01:12:04,575 --> 01:12:06,869 Хубаво. 689 01:12:10,789 --> 01:12:13,000 Няма да мога. - Ще можеш. 690 01:12:13,417 --> 01:12:17,337 Аз съм модел. Не говоря. Само трябва да съм красива. 691 01:12:18,922 --> 01:12:23,635 Красива си. - Ти ме правиш такава. 692 01:12:23,927 --> 01:12:27,222 Ехо. Готови сме. 693 01:12:27,556 --> 01:12:29,975 Ще снимаме историята ти. Преди и сега. 694 01:12:30,142 --> 01:12:32,394 Супер. - И няколко интервюта 695 01:12:32,519 --> 01:12:34,813 с приятелите ти, семейството ти, майка ти. 696 01:12:35,105 --> 01:12:38,025 Ще снимате майка ми? - Да. 697 01:12:38,734 --> 01:12:41,111 Това ще е интересно. 698 01:12:42,029 --> 01:12:44,573 Готова ли си? - Да. 699 01:12:44,865 --> 01:12:47,159 Добре. 700 01:12:47,326 --> 01:12:50,537 Само да ида до тоалетната. - Разбира се. 701 01:13:39,586 --> 01:13:42,506 Как почна като модел? 702 01:13:43,757 --> 01:13:47,845 Почнах да работя с много добри хора. 703 01:13:48,095 --> 01:13:51,181 Много от тях. Стана много бързо. 704 01:13:51,431 --> 01:13:57,396 Не исках да ставам модел. Просто така се случи. 705 01:13:57,980 --> 01:14:00,440 Как ти се отрази това? 706 01:14:02,776 --> 01:14:05,779 Като си млад, невинаги знаеш. 707 01:14:06,780 --> 01:14:11,034 Трудно е да различиш 708 01:14:11,118 --> 01:14:13,704 кое е реално и кое не. 709 01:14:15,372 --> 01:14:17,958 В един момент 710 01:14:18,041 --> 01:14:20,878 почна да взимаш наркотици, нали? 711 01:14:25,048 --> 01:14:28,010 Да, може да се каже. 712 01:14:28,177 --> 01:14:31,346 Но сега не взимаш вече, нали? 713 01:14:31,972 --> 01:14:34,433 Определено не взимам. 714 01:14:34,516 --> 01:14:37,895 Нямаше да съм тук иначе. 715 01:14:38,020 --> 01:14:40,481 Щастлива ли си, че си успяла? 716 01:14:43,442 --> 01:14:46,987 Щастлива ли си, че си успяла? - Да. 717 01:14:48,530 --> 01:14:53,827 Да. - Поколеба се. 718 01:14:56,413 --> 01:15:00,459 Замислих се. Но съм много щастлива. 719 01:15:00,584 --> 01:15:04,129 Добре. Благодаря ти. - Благодаря. 720 01:15:25,275 --> 01:15:28,278 Мамка му! Какво? 721 01:15:29,321 --> 01:15:32,241 Като Спайдермен съм! 722 01:15:37,788 --> 01:15:40,123 Съжалявам. 723 01:15:46,964 --> 01:15:49,299 Исках да се усмихнеш. 724 01:15:57,474 --> 01:15:59,977 Тръгвам си. Последен шанс. 725 01:16:01,937 --> 01:16:06,650 Излизам през вратата. - Не мога. 726 01:16:06,817 --> 01:16:10,946 Ще се видим утре. - Няма. 727 01:16:11,029 --> 01:16:13,615 Не говори така! 728 01:16:13,824 --> 01:16:16,702 Имахме уговорка. 729 01:16:20,998 --> 01:16:25,711 Обичам те. - Не ме обичаш. 730 01:16:27,713 --> 01:16:30,048 Добре, не те обичам. 731 01:16:33,343 --> 01:16:36,638 Каква си ти? Полицай? 732 01:16:36,763 --> 01:16:39,349 Ще ме съдиш? Смръкнах съвсем малко. 733 01:16:39,600 --> 01:16:43,395 Съвсем малко. Какво толкова? 734 01:16:43,896 --> 01:16:46,857 А вчера? А оня ден? 735 01:16:50,319 --> 01:16:54,531 Нищо. Не съм взимала. Заклевам се. 736 01:16:54,781 --> 01:16:58,035 Не ме зарязвай. - Не ти вярвам. 737 01:17:02,206 --> 01:17:05,000 Защото не искаш да ми вярваш, нали? 738 01:17:05,292 --> 01:17:08,003 Не ти пука! Искаш да кажеш: 739 01:17:08,045 --> 01:17:13,008 "Аз съм скапан модел!" Не ти дреме за мен, нали? 740 01:17:13,050 --> 01:17:16,512 Нали? Кажи, че не ти пука! 741 01:17:35,489 --> 01:17:38,200 Моля те. Съжалявам. 742 01:17:39,868 --> 01:17:42,830 Нужна си ми. Не ме карай да правя това. 743 01:17:45,499 --> 01:17:49,086 Не те карам да правиш нищо. Иска ми се да можех. 744 01:17:50,587 --> 01:17:53,048 Можеш. 745 01:17:55,759 --> 01:17:58,303 Можеш да се грижиш за мен. 746 01:18:05,894 --> 01:18:08,438 Имаш ли 30 долара? 747 01:18:12,151 --> 01:18:18,115 Нямам пари. Не знам защо. Никога нямам. 748 01:18:23,579 --> 01:18:26,165 В чорапа ми. 749 01:18:41,054 --> 01:18:44,266 Това те стимулира. - Не. 750 01:18:44,475 --> 01:18:47,060 Не съм аз. Не си ти. Това е. 751 01:18:47,311 --> 01:18:49,771 Това те крепи. 752 01:18:50,939 --> 01:18:53,442 Избирай. - Стига. 753 01:18:54,693 --> 01:18:57,654 Това или аз. 754 01:19:10,042 --> 01:19:12,336 Пръстите ти. 755 01:19:14,087 --> 01:19:16,423 Коленете ти. 756 01:19:19,384 --> 01:19:21,595 Кожата ти. 757 01:19:21,970 --> 01:19:24,348 Краката ти. 758 01:19:33,732 --> 01:19:36,235 Обичам те. 759 01:21:20,047 --> 01:21:22,382 Преоблечи се. 760 01:21:46,949 --> 01:21:49,409 Свършена е. 761 01:21:50,786 --> 01:21:53,413 Само е въпрос на време. 762 01:21:59,586 --> 01:22:02,005 Свести се. 763 01:22:04,591 --> 01:22:07,427 Здрасти. - Да, жива си. 764 01:22:07,594 --> 01:22:10,264 Изтърва си това, скъпа. 765 01:22:10,430 --> 01:22:13,016 Ще дойдеш ли да довършиш този цирк? 766 01:22:23,277 --> 01:22:25,779 Много си хубава. 767 01:22:30,159 --> 01:22:32,661 Благодаря. 768 01:22:33,579 --> 01:22:35,914 Обичам те. 769 01:22:37,166 --> 01:22:40,210 Знам. Обичаш всички. 770 01:22:46,675 --> 01:22:48,844 Джия, опитвам се да ти намеря работа. 771 01:22:49,011 --> 01:22:51,472 Но сега са пролетните колекции. 772 01:22:51,638 --> 01:22:54,766 Искат всички да са разголени. 773 01:22:54,933 --> 01:22:57,644 Съжалявам. Не изглеждаш пролетна. 774 01:22:57,769 --> 01:22:59,855 А като катастрофална зима и никой няма желание. 775 01:22:59,980 --> 01:23:03,650 Затвори телефона. Много съм напрегнат. 776 01:23:04,443 --> 01:23:09,865 Рон, мачкай по-силно. Много съм напрегнат. 777 01:23:10,741 --> 01:23:14,995 "Когато тя ме целува, усещам ветровете в лицето си. 778 01:23:15,204 --> 01:23:19,291 Но какво да правиш с жена, която не те обича? 779 01:23:26,799 --> 01:23:29,510 Тя е изгубеният ми пленник 780 01:23:29,760 --> 01:23:33,847 и вече не е в прегръдките ми." 781 01:23:36,975 --> 01:23:39,520 Написах го за теб. 782 01:24:19,685 --> 01:24:23,522 Защо са я изпратили? - Защото аз я поисках. 783 01:24:23,730 --> 01:24:25,983 Ясно? - Да. 784 01:24:35,701 --> 01:24:39,955 Снимахме. Преоблечи се. 785 01:24:48,380 --> 01:24:51,925 Къде е ножа ми? - Не знам. 786 01:24:52,509 --> 01:24:54,970 Кой ми взе ножа?! 787 01:24:56,221 --> 01:24:59,224 Да не съм терорист? Шега ли си правите? 788 01:24:59,433 --> 01:25:03,145 Какво ви има на всички? Разкарай се! 789 01:25:03,437 --> 01:25:06,273 Махай се! Къде ми е ножа? 790 01:25:08,567 --> 01:25:11,028 Ето го. 791 01:25:14,781 --> 01:25:17,159 Не може така. 792 01:25:17,451 --> 01:25:20,037 Не може да взимате ножа на някого, ако му трябва! 793 01:25:20,245 --> 01:25:22,581 Спокойно. 794 01:25:23,123 --> 01:25:27,878 Виж й белезите по ръцете. И това на ръката й. 795 01:25:28,128 --> 01:25:30,172 Като вулкан е. - Стига вече. 796 01:25:34,218 --> 01:25:36,845 Свий си ръцете. 797 01:25:39,348 --> 01:25:41,809 Сложи ги отзад. 798 01:25:42,351 --> 01:25:46,522 Почти стана. Сега седни върху ръцете си. 799 01:25:52,528 --> 01:25:54,988 Изглеждаш чудесно. 800 01:25:55,823 --> 01:25:58,116 Красива си. 801 01:26:10,462 --> 01:26:13,215 Франческо? - Да, скъпа? 802 01:26:14,466 --> 01:26:16,802 Благодаря ти. 803 01:26:18,679 --> 01:26:22,933 Джия, това е реалността, не небесата. 804 01:26:23,142 --> 01:26:25,561 Не е нужно да си перфектна. 805 01:26:27,020 --> 01:26:30,649 Погледни ме. Гледай. Усмихвай се. 806 01:26:30,858 --> 01:26:33,986 Какво? Не може да бъде! 807 01:26:34,278 --> 01:26:35,988 В самолета ли си? 808 01:26:36,738 --> 01:26:40,450 О, Боже! Много се радвам! Дори викам. 809 01:26:40,742 --> 01:26:44,538 Не трябва да викам, нали? - Не, не трябва. 810 01:26:45,664 --> 01:26:48,876 Не искам да говоря с Хенри. - Къде е? Момент. 811 01:26:50,294 --> 01:26:54,131 Къде си ти? Имам предвид, самолета къде е? 812 01:26:54,381 --> 01:26:57,134 Не ми се е обаждал някой от самолет досега. 813 01:26:58,469 --> 01:27:02,431 Бях в Париж и мисля, че отивам в Мюнхен. 814 01:27:03,891 --> 01:27:08,979 Не знам. Не съм много добре. 815 01:27:09,897 --> 01:27:12,691 Сигурно си уморена. 816 01:27:13,734 --> 01:27:16,987 Да, и ми е студено. 817 01:27:19,990 --> 01:27:22,493 Знаеш ли... 818 01:27:23,160 --> 01:27:27,539 Мислех да си дойда вкъщи пак. Какво ще кажеш? 819 01:27:32,669 --> 01:27:35,255 Скъпа, няма да може. 820 01:27:36,381 --> 01:27:38,926 Нали знаеш? 821 01:27:42,888 --> 01:27:47,226 Имам предвид, след последния път. 822 01:27:47,351 --> 01:27:49,561 Да, знам. Разбира се. 823 01:28:01,240 --> 01:28:03,826 Съжалявам. 824 01:28:12,584 --> 01:28:15,128 Ще затварям. 825 01:28:15,462 --> 01:28:21,426 Добре. Чуй ме. Пази се. 826 01:28:23,720 --> 01:28:28,142 Обади ми се. Защото те обичам. 827 01:28:28,392 --> 01:28:31,353 Чао. - Чао. 828 01:29:29,870 --> 01:29:32,623 Всеки модел има своя момент, 829 01:29:32,831 --> 01:29:35,125 поне тези, които пробиваха. 830 01:29:35,375 --> 01:29:38,420 И дори да не се наслаждаваха на момента, е кариера. 831 01:29:39,755 --> 01:29:42,132 Това е играта, нали? 832 01:29:42,382 --> 01:29:44,468 Защото моментът е кратък. 833 01:29:44,718 --> 01:29:46,970 Тук е и го няма, като повечето момичета. 834 01:29:47,221 --> 01:29:50,849 Тук са и после ги няма. 835 01:29:54,561 --> 01:29:58,232 Когато тя се върна в Ню Йорк. Аз бях във Филаделфия. 836 01:29:59,024 --> 01:30:02,986 Чувах разни неща. Доста неща. 837 01:30:04,404 --> 01:30:06,990 Затова отидох да я видя. 838 01:30:27,845 --> 01:30:30,180 Няма ми парите. 839 01:30:30,931 --> 01:30:34,309 Какво? - Имах 600 долара, няма ги. 840 01:30:43,861 --> 01:30:47,114 Какво става? - Няма ми парите! 841 01:30:48,615 --> 01:30:52,494 Какво ти има? Какво правиш? 842 01:30:53,662 --> 01:30:57,082 Имаш ли пари? - Нямам. 843 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 Искаш ли да ме чукаш? 844 01:31:02,379 --> 01:31:05,382 Дай ми пари и ще ме чукаш. 845 01:31:07,468 --> 01:31:10,137 Ела тук. - Какво? 846 01:31:12,848 --> 01:31:15,434 Престани! Какво? 847 01:31:16,894 --> 01:31:19,396 Може ли да те прегърна? - Стига! 848 01:31:20,022 --> 01:31:22,566 Без наркотици. 849 01:31:22,816 --> 01:31:26,945 Пусни ме! - Успокой се. 850 01:31:44,338 --> 01:31:46,840 Медицински осигуровки? 851 01:31:48,884 --> 01:31:53,013 В брой ли ще платите? - Нямам никакви пари. 852 01:31:55,224 --> 01:31:57,810 Глупав въпрос. 853 01:31:59,394 --> 01:32:03,565 Ще ви пишем социално слаба. Разбирате ли? 854 01:32:42,563 --> 01:32:47,526 Чакай малко. Да те съжалявам, защото си красива? 855 01:32:48,819 --> 01:32:53,365 Защото печелиш 10 000 на минута, като не правиш нищо? 856 01:32:53,574 --> 01:32:59,163 "Беше трудно, ужасно. Отнасяха се зле с мен." 857 01:32:59,371 --> 01:33:03,834 Имала си шанс и си го прецакала. 858 01:33:09,339 --> 01:33:13,385 А аз? Аз съм от Охайо, 859 01:33:13,635 --> 01:33:17,764 чета модните списания, гледам ти снимката и си мисля: 860 01:33:18,098 --> 01:33:20,517 "Така трябва да изглеждам." 861 01:33:20,767 --> 01:33:24,438 И полудявам, защото не изглеждам така. 862 01:33:24,771 --> 01:33:27,399 Защото никой не ми казва, че е лъжа. 863 01:33:27,649 --> 01:33:31,778 Списанието не идва с надпис: 864 01:33:31,987 --> 01:33:35,866 "Внимание. Това е лъжа. Никой не изглежда така." 865 01:33:36,074 --> 01:33:38,702 Дори и ти. 866 01:33:46,293 --> 01:33:49,588 Помолиха ме да отида на сеансите. Отидох. 867 01:33:49,671 --> 01:33:55,344 Опитах. Толкова се ядосах. 868 01:33:56,845 --> 01:34:00,182 Казах им: "Не съм аз наркоманът. 869 01:34:00,307 --> 01:34:03,268 Не трябва мен да тормозите." 870 01:34:04,645 --> 01:34:09,107 Казах: "Всичко това е минало. Оставете го там." 871 01:34:09,775 --> 01:34:12,277 Това им казах. Вижте. Знам. 872 01:34:12,402 --> 01:34:14,738 Търсите виновник. Да обвините мен? 873 01:34:14,947 --> 01:34:17,407 Давайте. 874 01:34:18,325 --> 01:34:20,577 Но помнете - 875 01:34:21,036 --> 01:34:23,956 всичко, което направих, беше защото я обичах. 876 01:34:24,122 --> 01:34:28,252 Любовта и молитвите ми я спасиха от това. 877 01:34:40,764 --> 01:34:43,100 Здрасти, Линда. Джия е. 878 01:34:43,225 --> 01:34:45,853 Обаждам се да ти се извиня. 879 01:34:46,562 --> 01:34:48,730 В една програма съм 880 01:34:48,939 --> 01:34:52,234 и част от нея е, че трябва 881 01:34:52,401 --> 01:34:55,737 да искаме прошка от хората, които сме наранили. 882 01:34:56,989 --> 01:35:00,701 Казах си: "По дяволите. Ще ми отнеме цяла вечност." 883 01:35:03,954 --> 01:35:06,707 Съжалявам. Това е глупаво. 884 01:35:12,129 --> 01:35:15,841 Както и да е, обаждам се да ти искам прошка 885 01:35:15,924 --> 01:35:19,094 и да ти кажа, че ми липсваш, защото... 886 01:35:21,305 --> 01:35:24,099 Какво стана? Времето ми свърши? 887 01:35:24,183 --> 01:35:27,019 Май да. Не знам какво стана. 888 01:35:27,269 --> 01:35:29,730 Здрасти, аз съм. 889 01:35:48,665 --> 01:35:51,585 Сега не знам какво да кажа. 890 01:35:52,795 --> 01:35:56,548 Няма нищо. Чух те. Чух всичко. 891 01:35:57,841 --> 01:36:02,805 Прощаваш ли ми? - Да. 892 01:36:12,606 --> 01:36:15,901 Не мога да говоря в момента. Затварям. 893 01:36:16,068 --> 01:36:19,154 Да ти звънна след няколко дни? 894 01:36:21,073 --> 01:36:24,576 Излизам скоро и ще ти звънна, става ли? 895 01:36:54,273 --> 01:36:58,485 Нали все разправя, че е модел? - Боже! 896 01:36:58,694 --> 01:37:01,155 Това тя ли е? 897 01:37:01,405 --> 01:37:05,450 Сгъва едни и същи дънки от пет минути. 898 01:37:07,995 --> 01:37:12,332 И още нещо. Няма да работиш там. 899 01:37:12,499 --> 01:37:16,962 Гадно място. Гадни хора. 900 01:37:17,004 --> 01:37:21,175 Мамо, това е добре. Добре е. 901 01:37:21,467 --> 01:37:24,970 Всичко ще е наред вече. 902 01:37:31,810 --> 01:37:34,313 Виж това. Виж си кожата. 903 01:37:34,771 --> 01:37:38,108 Мамо, това е само акне. 904 01:37:38,317 --> 01:37:43,155 Ще се махне. От наркотиците е. 905 01:37:43,363 --> 01:37:47,326 Ще изглеждам много добре. А за Коледа, страхотно. 906 01:37:47,701 --> 01:37:50,913 И ще изкараме страхотен празник. 907 01:37:51,538 --> 01:37:56,084 Ела си вкъщи. При мен. Искаш ли? 908 01:38:02,883 --> 01:38:05,427 Трябва да съм самостоятелна. 909 01:38:06,595 --> 01:38:10,349 Ще ми дадеш ли пари за кафе и паста за зъби? 910 01:38:10,557 --> 01:38:14,603 Кафето! Извинявай. Забравих. 911 01:38:15,896 --> 01:38:19,775 С парите, които правеше, можеше да живееш цял живот. 912 01:38:20,484 --> 01:38:22,861 Така става, предполагам. 913 01:38:26,281 --> 01:38:28,909 Какво има? - Вие ми се свят. 914 01:38:29,076 --> 01:38:31,578 Какво става? - Мамо. 915 01:38:34,039 --> 01:38:36,959 Цялата гориш. 916 01:38:38,627 --> 01:38:41,588 Защо ме болят ушите? - О, скъпа. 917 01:38:45,467 --> 01:38:47,970 Мили Боже. 918 01:38:56,228 --> 01:38:59,314 Имаш пневмония, която е лечима. 919 01:39:01,483 --> 01:39:04,069 Джия, чуй ме. 920 01:39:04,319 --> 01:39:08,365 Нещо по-сериозно е причинило инфекцията. 921 01:39:09,449 --> 01:39:14,288 Нарича се - Синдром на Придобитата Имунна Недостатъчност. 922 01:39:14,496 --> 01:39:16,915 Сигурно си чувала? 923 01:39:18,500 --> 01:39:22,463 Как съм се заразила? - Съвсем нова болест е 924 01:39:22,713 --> 01:39:25,215 и ти си първата жена, която срещам с тази болест. 925 01:39:25,424 --> 01:39:28,719 При венозните наркомани рискът е по-голям. 926 01:39:28,927 --> 01:39:31,763 Сигурно си се заразила от мръсна игла. 927 01:39:32,931 --> 01:39:35,734 Как се лекува? 928 01:39:55,120 --> 01:39:57,706 Но откъде са сигурни? Не знаят нищо за болестта. 929 01:39:57,831 --> 01:40:00,793 Знаят, ясно? Просто знаят. 930 01:40:56,807 --> 01:40:59,309 Знаеш ли какво си мисля? 931 01:40:59,434 --> 01:41:02,312 За всичко има причина. 932 01:41:02,813 --> 01:41:06,525 И има план за всеки. 933 01:41:08,068 --> 01:41:10,904 И смятам, че Господ 934 01:41:11,071 --> 01:41:13,907 има големи планове за мен. 935 01:41:14,825 --> 01:41:16,952 Просто не в този живот. 936 01:41:20,247 --> 01:41:24,293 Аз контролирам нещата. Много съм печена. 937 01:41:26,920 --> 01:41:29,256 Оправи се вече. 938 01:41:34,428 --> 01:41:40,392 Не мога да я заведа вкъщи. Хенри го е страх. 939 01:41:40,809 --> 01:41:43,270 И какво от това? 940 01:41:44,646 --> 01:41:47,441 Това е дъщеря ти. 941 01:41:47,649 --> 01:41:50,319 Хората се страхуват. Аз също. 942 01:41:50,444 --> 01:41:54,990 Страх го е, че ако се разбере, ще го уволнят от работа. 943 01:41:56,992 --> 01:41:59,286 Добре. 944 01:42:02,206 --> 01:42:07,795 И къде ще отиде тя? - В хотел. Той ще плати. 945 01:42:10,297 --> 01:42:12,508 О, Боже, чуй ме само. 946 01:42:32,820 --> 01:42:35,030 А баща й? Да я прибере? 947 01:42:35,239 --> 01:42:37,950 Тя не иска той да знае. 948 01:42:40,160 --> 01:42:42,704 Не искам да загубя дъщеря си. 949 01:42:47,668 --> 01:42:50,546 Катлийн. - Не, не мога. 950 01:43:01,098 --> 01:43:05,310 Ами, разберете. 951 01:43:05,519 --> 01:43:10,357 В онези дни никой не знаеше за СПИН. 952 01:43:17,614 --> 01:43:21,243 Хората се страхуваха. Аз също. 953 01:43:24,037 --> 01:43:27,249 И тя сигурно е била уплашена. 954 01:43:39,511 --> 01:43:43,348 Скъпа Линда, това е краят на книгата ми. 955 01:43:43,515 --> 01:43:46,393 Последна страница, последен кадър. 956 01:43:46,560 --> 01:43:48,979 Да те видя за последно здрасти и сбогом. 957 01:43:49,771 --> 01:43:52,399 Да те видя, за да запълня празнотата 958 01:43:52,524 --> 01:43:55,235 и усещането и докосването 959 01:43:55,360 --> 01:43:58,662 и да оставя целувките си върху лицето ти. 960 01:44:02,284 --> 01:44:04,870 Аз съм. - Влез. 961 01:44:11,210 --> 01:44:13,629 Искаш ли чай? 962 01:44:14,046 --> 01:44:17,341 Толкова се притесних, че ще те видя. 963 01:44:17,674 --> 01:44:21,637 Кафе? - Няма да оставам. 964 01:44:22,262 --> 01:44:24,765 Защо не? 965 01:44:26,850 --> 01:44:29,228 Заета съм. 966 01:44:29,853 --> 01:44:32,356 На работа ли си? 967 01:44:33,190 --> 01:44:35,651 Няма работа за мен вече. 968 01:44:36,693 --> 01:44:40,447 Мислех, че ще имаме повече време. - Аз също. 969 01:44:41,532 --> 01:44:44,493 Няма да е днес. - Няма нищо. 970 01:44:44,868 --> 01:44:48,247 Имаме много време. 971 01:44:49,581 --> 01:44:52,042 Да, предполагам. 972 01:44:52,459 --> 01:44:57,673 Но днес исках да ти видя лицето. Липсваше ми лицето ти. 973 01:45:10,811 --> 01:45:13,313 Какво ще правиш? 974 01:45:15,732 --> 01:45:18,193 Не знам. Имам планове. 975 01:45:18,318 --> 01:45:22,614 Може да завърша училище. Да науча неща. 976 01:45:24,741 --> 01:45:27,870 А може и да се установя и да имам деца. 977 01:45:28,078 --> 01:45:30,497 Какво толкова? 978 01:45:32,040 --> 01:45:34,543 Колко хетеро си сега? 979 01:45:34,710 --> 01:45:37,546 За мъже ли говорим? 980 01:45:38,797 --> 01:45:42,301 Не е нужен съпруг, за да имаш деца. 981 01:45:43,969 --> 01:45:48,307 А и винаги теб съм обичала. 982 01:45:52,728 --> 01:45:56,315 Да, знам го. 983 01:46:01,945 --> 01:46:04,990 Искам да го оставя при теб? 984 01:46:06,450 --> 01:46:10,537 Приказките ти? - Да, няколко. 985 01:46:11,788 --> 01:46:14,750 И всички щуротии в главата ми. 986 01:46:16,210 --> 01:46:20,422 Не искам да го хвърлям. Но не го искам в момента. 987 01:46:21,882 --> 01:46:24,843 Прочети го, ако искаш. - Не, няма да го чета. 988 01:46:25,093 --> 01:46:28,889 Не, прочети го. Искам да го прочетеш. 989 01:46:29,181 --> 01:46:33,310 Може да свържеш нещата. Аз не успях. 990 01:46:38,607 --> 01:46:43,111 Ще те видя пак, нали? - Да, искаш ли? 991 01:46:51,787 --> 01:46:56,500 Знаеш ли, мислих си 992 01:46:57,668 --> 01:47:00,712 да си наемем къща на брега това лято. 993 01:47:02,297 --> 01:47:05,759 Мисля, че това ще е нов шанс за нас. 994 01:47:07,845 --> 01:47:10,347 Искам да си дадем още един шанс. 995 01:47:14,143 --> 01:47:16,645 Да, и аз искам. 996 01:47:20,566 --> 01:47:25,070 Трябва да тръгвам. - Не, искам да останеш. 997 01:47:37,040 --> 01:47:41,587 Ти беше единствената за мен! Само ти! 998 01:47:42,713 --> 01:47:45,299 И си страхотна. 999 01:47:59,521 --> 01:48:02,524 Тя намери пари. 1000 01:48:03,609 --> 01:48:07,613 Заложи някои неща, взе назаем от баща си. 1001 01:48:08,906 --> 01:48:11,492 Открадна малко от Катлийн. 1002 01:48:14,161 --> 01:48:18,165 Не знаех какво щеше да прави. 1003 01:48:18,332 --> 01:48:21,794 А трябваше да знам, но не знаех. 1004 01:48:22,085 --> 01:48:25,005 Може да ми е минало през ума. 1005 01:48:26,548 --> 01:48:29,593 Не вярвах, че ще го направи. 1006 01:48:31,011 --> 01:48:34,014 Не мислех. 1007 01:48:35,474 --> 01:48:38,101 Джия, как я караш? 1008 01:48:38,352 --> 01:48:41,438 Добре. Той тук ли е? - Да. Отзад е. 1009 01:48:47,611 --> 01:48:51,240 Колко искаш, сладурче? - Всичко, което имаш. 1010 01:48:54,952 --> 01:48:57,996 Какво ще правиш с толкова много дрога? 1011 01:48:59,123 --> 01:49:01,375 Моя работа е. 1012 01:49:05,587 --> 01:49:08,715 Имаш ли, или не? - Накъде бързаш? 1013 01:49:09,758 --> 01:49:12,386 Да или не? 1014 01:49:13,053 --> 01:49:17,391 Имам това, което искаш. Ето, тук е. 1015 01:49:18,350 --> 01:49:20,644 Какво правиш? 1016 01:49:20,811 --> 01:49:23,730 Виж какво ни се падна. - Аз изчезвам! 1017 01:49:23,939 --> 01:49:26,233 Вземи парите. 1018 01:49:45,544 --> 01:49:48,130 Ще се оправи. 1019 01:50:09,610 --> 01:50:12,571 Какво правиш тук? 1020 01:50:27,669 --> 01:50:31,215 Ще те заведа вкъщи, миличка. 1021 01:50:36,220 --> 01:50:38,931 Катлийн не пускаше никого при нея, 1022 01:50:39,014 --> 01:50:43,602 но все пак отидох. Видях я веднъж. 1023 01:50:44,728 --> 01:50:48,524 Но я видях. Май не ме позна. 1024 01:50:51,819 --> 01:50:56,281 Мислих си, "Боже, тя е още дете." 1025 01:50:57,366 --> 01:50:59,701 Обвинявам себе си. 1026 01:51:00,953 --> 01:51:03,831 Това са просто деца. 1027 01:51:05,040 --> 01:51:07,626 Както и да прецакваме нашият живот, 1028 01:51:08,085 --> 01:51:10,671 трябва да се грижим за децата си. 1029 01:51:23,600 --> 01:51:25,644 Тя знаеше, че умира. 1030 01:51:25,894 --> 01:51:28,188 Искаше да го направи както трябва. 1031 01:51:28,522 --> 01:51:30,941 Искаше видео камера 1032 01:51:31,024 --> 01:51:35,779 и да заснеме... да говори на децата за наркотиците. 1033 01:51:36,989 --> 01:51:39,491 Искаше да каже на децата, 1034 01:51:39,908 --> 01:51:42,035 че могат да се справят. 1035 01:51:43,454 --> 01:51:45,998 Могат да се справят с всичко. 1036 01:51:48,167 --> 01:51:50,461 Но не направихме този запис. 1037 01:52:00,429 --> 01:52:04,600 Ще си най-красивото, красиво момиче. 1038 01:52:05,684 --> 01:52:09,897 Това ще си ти. - Ще съм ли? 1039 01:52:10,981 --> 01:52:14,401 Ще съм ли най-красивата? 1040 01:52:29,374 --> 01:52:32,085 Прощаваш ли ми, Катлийн? 1041 01:52:35,005 --> 01:52:37,466 О, скъпа. 1042 01:52:38,634 --> 01:52:41,136 Да. 1043 01:52:45,015 --> 01:52:48,185 Разбира се, че ти прощавам. 1044 01:52:52,272 --> 01:52:55,275 Защото и аз ти прощавам. 1045 01:52:58,987 --> 01:53:01,490 Миличка. 1046 01:53:10,791 --> 01:53:13,335 Какво е това? 1047 01:53:17,714 --> 01:53:20,801 Какво става? О, Боже. 1048 01:53:23,762 --> 01:53:27,558 Сестра? - Къде отиваш, мамо? 1049 01:53:29,101 --> 01:53:34,148 Мамо? Къде отиваш? 1050 01:53:39,903 --> 01:53:42,906 Тя почина около 10 сутринта. 1051 01:53:43,115 --> 01:53:45,409 Опитваха се да я вдигнат... 1052 01:53:45,659 --> 01:53:48,454 Да я вдигнат от леглото, а тя... 1053 01:53:48,662 --> 01:53:51,915 Плътта й се откъсваше. Просто падаше от нея. 1054 01:53:52,416 --> 01:53:54,960 Едва ли ви се слуша това. 1055 01:53:56,587 --> 01:53:59,173 Добре, какво друго? 1056 01:54:07,014 --> 01:54:10,017 Ето. Това търсих. 1057 01:54:11,935 --> 01:54:14,313 "И хората казаха: 1058 01:54:14,563 --> 01:54:17,232 "Тя не красива. 1059 01:54:17,316 --> 01:54:21,862 Изведоха я от хубавата къща и я изкараха на улицата. 1060 01:54:22,613 --> 01:54:27,159 Тя си тръгна и никога не се върна вече. 1061 01:54:29,953 --> 01:54:32,456 И скоро, хората пак огладняха 1062 01:54:32,539 --> 01:54:34,917 и се върнаха в красивата къща 1063 01:54:35,334 --> 01:54:38,921 да търсят злато, но там вече нямаше никой." 1064 01:54:40,506 --> 01:54:45,344 Казаха, че знаела. Наистина. Всичко. 1065 01:54:48,138 --> 01:54:51,058 Намерихме погребално бюро, беше трудно. 1066 01:54:51,266 --> 01:54:54,269 Нали знаете, заради СПИН-а. 1067 01:54:54,478 --> 01:54:57,815 Не исках хората да я запомнят така. 1068 01:54:58,065 --> 01:55:02,736 Не исках да я виждат така. А да я помнят красива. 1069 01:55:03,195 --> 01:55:07,699 Защото тя беше наистина красива. 1070 01:55:45,154 --> 01:55:47,406 Живот и смърт, 1071 01:55:47,614 --> 01:55:50,200 енергичност и мир, 1072 01:55:50,450 --> 01:55:53,328 ако аз спра днес - беше забавно. 1073 01:55:53,537 --> 01:55:56,081 Дори ужасните грешки, които допуснах. 1074 01:55:56,206 --> 01:55:58,542 И бих поправила, ако можех. 1075 01:55:58,792 --> 01:56:02,387 Болката, която ме изгаряше и обезобрази душата ми, 1076 01:56:02,504 --> 01:56:07,009 си заслужаваха, за да мога да вървя там, където вървях. 1077 01:56:07,217 --> 01:56:10,220 А това беше пътя към Ада на земята, Рая на земята, 1078 01:56:10,762 --> 01:56:13,599 обратно назад по пътя, в него, под пътя, 1079 01:56:13,891 --> 01:56:16,518 надалече и помежду, вътре, 1080 01:56:16,810 --> 01:56:19,329 над и върху него. 1081 01:56:26,737 --> 01:56:32,659 Из дневника на Джия Мари Каранджи, 1960-1986 г. 1082 01:56:37,831 --> 01:56:40,834 Превод Младен Кисов 1083 01:56:41,235 --> 01:56:43,935 http://subs.sab.bz