1
00:00:37,004 --> 00:00:39,504
Сто години, преди началото на
тази история е било време
2
00:00:39,508 --> 00:00:41,800
на мрака в Трансилвания.
3
00:00:42,451 --> 00:00:45,151
Време, в което Абрахам Ван Хелсинг
и малка група борци за свобода,
4
00:00:45,156 --> 00:00:48,156
правят планове как да се отърват от
света на вампирите и чудовищата,
5
00:00:48,160 --> 00:00:51,160
и да спасят един път завинаги
човечеството от силите на злото.
6
00:00:57,142 --> 00:01:01,142
Но не успяват.
7
00:01:15,129 --> 00:01:18,988
КЛУБА НА ЧУДОВИЩАТА
8
00:04:51,651 --> 00:04:53,861
Три минути.
Момичето, сега!
9
00:05:02,829 --> 00:05:04,829
Трябва да побързаме малко.
10
00:05:07,959 --> 00:05:10,503
Хайде! По-бързо, по-бързо!
11
00:05:30,732 --> 00:05:33,275
Чети, или всички ние ще умрем!
12
00:06:07,894 --> 00:06:09,894
Не, върнете се!
13
00:06:47,767 --> 00:06:52,521
Добре, добре.
Добре ли сте се настанили?
14
00:06:52,606 --> 00:06:58,569
Сега господа.
Виждате ли тези папки?
15
00:06:58,653 --> 00:07:00,653
Тези, на които са вашите имена.
16
00:07:00,657 --> 00:07:03,532
Можете ли да познаете какво
съдържат тези папки?
17
00:07:03,617 --> 00:07:07,995
Ще ви дам джокер. Доклади за
дисциплина. При това много.
18
00:07:08,079 --> 00:07:12,666
И няколко чудесни произведения на
изкуството. Какво е това?
19
00:07:12,751 --> 00:07:15,294
Паяк с човешка глава.
20
00:07:15,378 --> 00:07:17,463
Съжалявам, паяк?
- С човешка глава.
21
00:07:17,547 --> 00:07:21,425
Да, яде кучета, котки и мишки.
22
00:07:21,509 --> 00:07:23,761
Така ли?
- Шон го измисли.
23
00:07:23,845 --> 00:07:26,764
Сър, имаме клуб на чудовищата.
24
00:07:26,848 --> 00:07:29,224
И като нарисуваме такива рисунки
ги закачаме на стената на клуба.
25
00:07:29,309 --> 00:07:31,309
Поправка, г-н Крийшоу.
26
00:07:31,315 --> 00:07:34,271
Рисувал си твоите картинки в
часа по науки на г-жа Карлсън,
27
00:07:34,356 --> 00:07:36,440
когато се предполагало
да му обръщаш внимание.
28
00:07:36,524 --> 00:07:38,524
Чакайте,
искам да кажа нещо.
29
00:07:38,530 --> 00:07:40,778
Искам да кажа, че г-жа Карлсън е
страхотен учител,
30
00:07:40,862 --> 00:07:43,072
но е много скучна и има неправилна
форма на главата.
31
00:07:43,156 --> 00:07:45,156
Затова Шон и момчетата
я наричат "Мяу Микс",
32
00:07:45,200 --> 00:07:47,200
защото главата и има формата
на глава на котка.
33
00:07:47,206 --> 00:07:49,703
Но аз не, сър,
защото това е много грубо.
34
00:07:52,999 --> 00:07:56,293
Момчета,
изслушах Ви.
35
00:07:57,879 --> 00:08:01,590
И аз съм бил дете,
и намирах чудовищата за яки.
36
00:08:01,675 --> 00:08:06,804
И може би аз съм едно голямо дете,
защото, Шон, Патрик,
37
00:08:07,806 --> 00:08:10,724
защото мисля, че науката е готина.
38
00:08:12,018 --> 00:08:14,018
Изкопах го, човече.
39
00:08:15,772 --> 00:08:19,108
Сигурен съм, че и двамата знаем
много за чудовищата.
40
00:08:19,192 --> 00:08:21,235
Но не това е въпроса.
Въпроса е,
41
00:08:22,445 --> 00:08:26,865
че науката е реална.
Чудовищата не са.
42
00:08:28,493 --> 00:08:30,493
Не сме сигурни в това.
43
00:08:34,040 --> 00:08:36,040
Господи, можеш ли да повярваш,
г-н Мецгер.
44
00:08:36,044 --> 00:08:38,585
На мен ли го казваш? Опипваме
навсякъде по тялото.
45
00:08:38,670 --> 00:08:41,171
Този е голям гей.
- Да, и минава 40.
46
00:08:41,256 --> 00:08:44,758
Когато те изпращат на училище трябва
да те предупреждават за такива неща.
47
00:08:52,392 --> 00:08:54,392
Съжалявам, г-жо Карлсън.
48
00:08:58,648 --> 00:09:02,192
Женена е Шон.
- О, боже! Някой я целува изобщо?
49
00:09:02,277 --> 00:09:05,821
И свещеника ги е обявил за съпруг
и съпруга, и бил съгласен с това?
50
00:09:05,905 --> 00:09:07,905
Къде е шишко?
51
00:09:10,910 --> 00:09:12,995
Добър вечер, дами и господа.
Добре дошли в нашето шоу.
52
00:09:13,079 --> 00:09:15,581
Въпроса ни е, "Какво кара един шишко
да става все по-голям шишко?"
53
00:09:15,665 --> 00:09:18,292
Шишко?
- Махай се, Ей Джей.
54
00:09:18,376 --> 00:09:21,336
"Махай се, Ей Джей?"
- Не, няма никакъв смисъл.
55
00:09:21,421 --> 00:09:23,421
Да попитаме нашият човек, Дерек.
- Здравейте аз съм Дерек,
56
00:09:23,425 --> 00:09:25,425
и съм на улицата, където един
шишко спира движението.
57
00:09:25,430 --> 00:09:27,430
Шишко, можеш ли да спреш да ядеш?
58
00:09:30,513 --> 00:09:32,556
Вижте, имам си проблем
с жлезата.
59
00:09:32,640 --> 00:09:35,559
Поне аз нямам глупави проблеми.
60
00:09:35,643 --> 00:09:39,062
Какво искаш да кажеш, педал?
- Името ми е Хорас.
61
00:09:45,445 --> 00:09:47,488
Ох, скъсах го.
62
00:09:47,572 --> 00:09:49,990
Предполагам, че трябва да имаш
глупав проблем.
63
00:09:50,992 --> 00:09:55,162
Какво искаш да кажеш, педал?
- Ще кажа, че ти се задник.
64
00:10:14,933 --> 00:10:18,977
Здравей, Руди.
- Ей Джей.
65
00:10:19,771 --> 00:10:21,771
Виждам, че си се запознал с моя
приятел, Хорас.
66
00:10:22,607 --> 00:10:24,607
Добре ли си?
67
00:10:28,488 --> 00:10:31,281
Изпусна си захарната пръчка, Ей Джей
- Негова е.
68
00:10:31,366 --> 00:10:33,366
Сега вече е твоя.
69
00:10:36,496 --> 00:10:38,831
Яж.
- Руди, няма да я...
70
00:10:38,915 --> 00:10:41,250
Изяж я!
Или ще си имаш проблем.
71
00:11:03,731 --> 00:11:07,609
Патрик и преди съм ти казвал,
че върколака не може да кара кола.
72
00:11:07,694 --> 00:11:09,694
Не може!
- Да, може
73
00:11:09,699 --> 00:11:11,699
Казвам ти Шон, щеше да може,
ако му се беше наложило.
74
00:11:11,710 --> 00:11:14,616
Не би могъл, глупак.
- Би могъл и още как.
75
00:11:14,701 --> 00:11:16,994
Знам, че ти си, но не и аз.
- О, чудесно, глупак.
76
00:11:17,078 --> 00:11:20,330
Знам, че ти си, но не и аз.
- Глупак!
77
00:11:20,415 --> 00:11:23,000
Върколака не ходи на работа.
Не е като обикновените хора.
78
00:11:23,084 --> 00:11:26,044
Какво говориш? И той се разхожда.
Носи и панталони.
79
00:11:26,129 --> 00:11:29,298
Носи панталони, защото тези филми
са правени през 40-те години.
80
00:11:29,382 --> 00:11:32,426
Трябваше да го носи, за да може
да го видят този вълк глупак.
81
00:11:33,344 --> 00:11:35,344
Вълк глупак?
82
00:11:37,348 --> 00:11:39,348
Момчета.
83
00:11:41,060 --> 00:11:45,272
Видях го, гледаше нас.
Страшният германец.
84
00:11:47,400 --> 00:11:49,443
Шон, побиват ме тръпки.
85
00:11:49,527 --> 00:11:53,030
Пича просто си гледа.
- Да или е германски шпионин.
86
00:11:53,114 --> 00:11:56,658
Да, добре. Вече сме във война с тях.
- Във война сме с Виетнам.
87
00:11:56,743 --> 00:11:59,286
Какво?
- Така е в Рамбо.
88
00:11:59,370 --> 00:12:01,370
Пропуснахте шоуто.
- О, шишко.
89
00:12:01,414 --> 00:12:05,459
Руди ми спаси живота. Дали ще иска
да се присъедини в клуба ни?
90
00:12:05,543 --> 00:12:08,921
Дали?
- Сбирка.
91
00:12:09,005 --> 00:12:12,424
Шон, та той е прогимназията.
- Чух, че е убил баща си.
92
00:12:12,508 --> 00:12:14,635
Разкарай се от тук, малката.
93
00:12:19,599 --> 00:12:22,643
Добре, момчета ще го пуснем само
при едно условие.
94
00:12:24,395 --> 00:12:26,595
Теста на чудовищата.
95
00:12:34,739 --> 00:12:37,908
Момчета видях го.
96
00:12:37,992 --> 00:12:40,702
Видях страшния германец,
наблюдаваше ни.
97
00:12:43,748 --> 00:12:45,896
Депресиран съм.
- Заради какво?
98
00:12:45,900 --> 00:12:48,189
Какво искаш да кажеш? Летя на
бомбардировач от втората световна,
99
00:12:48,224 --> 00:12:50,754
на който има дървени сандъци с
мъртви тела. А трябва да има парти.
100
00:12:50,838 --> 00:12:55,342
Да се оплаквам? Да не би да не дишам
мръсния въздух? И аз искам повече.
101
00:12:56,094 --> 00:12:58,094
Прави си.
102
00:12:58,638 --> 00:13:00,638
Това е чудесна работа,
наистина съм доволен от нея.
103
00:13:08,648 --> 00:13:10,649
Мислех си, че са мъртви?
- Те са.
104
00:13:13,695 --> 00:13:15,695
Отивам да…
105
00:13:16,823 --> 00:13:18,823
Отивам да проверя.
106
00:13:19,492 --> 00:13:23,704
Да, добре.
Направи го.
107
00:13:25,331 --> 00:13:27,749
Ще си стоя тук и ще издавам
страшни звуци.
108
00:13:51,190 --> 00:13:53,608
Хайде, хайде.
109
00:13:53,693 --> 00:13:56,695
Хайде де, къде си кучи сине.
110
00:15:03,930 --> 00:15:06,848
Два начина да убиеш вампир, кои са?
- Добър въпрос, шишко.
111
00:15:06,933 --> 00:15:10,310
Кол в сърцето.
- Да и какво още. Добър е.
112
00:15:10,394 --> 00:15:13,647
Юджийн.
- Затвори си устата.
113
00:15:13,731 --> 00:15:15,857
Вие момчета сте срещнали много от…
- Всеки ден.
114
00:15:15,942 --> 00:15:18,360
Да сме срещали тук?
- Юджийн, човече.
115
00:15:18,444 --> 00:15:20,444
Юджийн, накарай Пийт да млъкне.
116
00:15:20,450 --> 00:15:22,450
Наистина ли мислиш,
че това беше добър въпрос?
117
00:15:22,456 --> 00:15:25,158
Руди! Ще говориш или ще
наблюдаваш?
118
00:15:25,243 --> 00:15:28,036
Казах ти, че не иска да е в клуба.
- Отпусни се, Патрик.
119
00:15:29,413 --> 00:15:31,623
Опитваме се да направим теста.
- А ти ще го ядосаш.
120
00:15:31,707 --> 00:15:33,834
Започвам да харесвам този клуб.
- Руди.
121
00:15:35,128 --> 00:15:37,128
Хайде, това е теста на чудовищата.
Важно е за нас.
122
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Вторият начин да убиеш вампир?
123
00:15:44,637 --> 00:15:46,930
Предавам се.
124
00:15:47,014 --> 00:15:49,914
Дневната светлина.
- Не, слънчевата.
125
00:15:49,930 --> 00:15:52,102
Шишко, какъв друг вид светлина има?
126
00:15:52,186 --> 00:15:54,271
Разкарай се Пийт.
- Добре, втори въпрос.
127
00:15:54,355 --> 00:15:57,649
Франкенщайн е името на чудовището
или човекът, който го е направил?
128
00:15:57,733 --> 00:15:59,733
Човека.
- Правилно.
129
00:16:02,071 --> 00:16:04,071
Не можеш ли да четеш?
130
00:16:04,080 --> 00:16:07,701
Мама каза да ме пуснете в клуба,
защото това е рецепта.
131
00:16:07,785 --> 00:16:09,786
Казва се дискриминация, малката.
132
00:16:09,871 --> 00:16:12,247
Рецепта се дава за наркотиците,
които искаш да внесеш тук.
133
00:16:12,331 --> 00:16:14,332
Хайде де, Шон.
Знам много за чудовищата.
134
00:16:14,417 --> 00:16:16,710
Пусни ме да вляза!
- Има начина да убиеш върколак.
135
00:16:16,794 --> 00:16:19,212
Сребърен куршум?
- И?
136
00:16:19,297 --> 00:16:22,382
Това е то. Със сребърен куршум.
- Не, съжалявам, Руди.
137
00:16:23,426 --> 00:16:26,052
Добре, поне кажете другото.
138
00:16:26,137 --> 00:16:28,263
Какво?
- Вторият начин да убиеш върколак.
139
00:16:29,223 --> 00:16:31,474
В катастрофа.
- Да го стръска тока.
140
00:16:31,559 --> 00:16:33,685
От старост.
- Да падне от прозореца.
141
00:16:33,769 --> 00:16:36,563
Да го убие бомба.
- Шон, Фийби, вечерята!
142
00:16:36,647 --> 00:16:38,647
Трябва да вървя.
143
00:16:39,358 --> 00:16:41,902
Чакай. Аз с вас ли съм или?
144
00:16:44,238 --> 00:16:47,115
Това имах предвид.
- Трябва да престанеш.
145
00:16:48,910 --> 00:16:51,119
Измийте се преди вечеря, деца.
146
00:16:51,204 --> 00:16:53,622
Досадник, досадник.
147
00:16:53,706 --> 00:16:55,706
Какво е това, мамо?
148
00:16:55,710 --> 00:16:58,376
Взех ти го от гаражната разпродажба
на Джейн Бърджис.
149
00:16:58,461 --> 00:17:00,962
Каза, че е от старата къща
на Шатър Брук.
150
00:17:01,047 --> 00:17:03,256
Мамка му! Крава.
Съжалявам.
151
00:17:04,008 --> 00:17:07,385
Мамо, знаеш ли кой писал тази книга?
- Да, Ван Хелсинг някой си.
152
00:17:07,470 --> 00:17:10,847
Това е, където се бият с Годзила?
- Дракула, мамо.
153
00:17:10,932 --> 00:17:13,099
Това е оня високия, нали?
- Не, това е Годзила.
154
00:17:14,185 --> 00:17:17,270
Боже мой! Абрахам Ван Хелсинг.
Това е страхотно!
155
00:17:19,941 --> 00:17:21,941
На немски е.
156
00:17:42,588 --> 00:17:44,588
Нека започваме.
157
00:18:03,025 --> 00:18:06,194
Ей, играч.
Труден ден, а?
158
00:18:08,781 --> 00:18:10,781
Не съвсем.
159
00:18:10,785 --> 00:18:12,785
Застреля ли някой мошеник днес?
- Страхувам се, че не.
160
00:18:12,790 --> 00:18:15,078
Но все още може да се уреди, ако
някой не си измие ръцете за вечеря.
161
00:18:15,955 --> 00:18:19,749
Какво си мислиш?
- Татко, момчетата и аз
162
00:18:19,834 --> 00:18:22,961
ще може ли да ида да видя 12 част
на "Омагьосан ден?" Кажи да.
163
00:18:23,045 --> 00:18:25,046
Моля те.
- Това ще е проблем.
164
00:18:26,799 --> 00:18:28,799
Тази вечер ще излизаме с майка ти.
165
00:18:28,803 --> 00:18:30,803
5 годишната ти сестра има нужда от
някой, който да я наглежда.
166
00:18:30,810 --> 00:18:33,179
Хайде де, татко. Чаках цяла година,
за да гледам този филм.
167
00:18:33,264 --> 00:18:37,309
Това е само филм. Утре вечер ще те
заведа да гледаме "Омагьосан ден".
168
00:18:37,393 --> 00:18:39,393
Ще се прибера рано.
169
00:18:39,400 --> 00:18:41,521
Утре вечер?
Тогава ще е твърдо късно.
170
00:18:41,605 --> 00:18:43,732
Момчетата ще ми се разсърдят.
171
00:18:43,816 --> 00:18:46,067
Какво ще ти се разсърдят.
172
00:18:46,152 --> 00:18:48,152
Шон ли командва?
173
00:18:48,195 --> 00:18:50,238
Както и да е. Мислех,
че са го убили последния път.
174
00:18:50,323 --> 00:18:52,741
Така беше, но се върна
от гроба.
175
00:18:52,825 --> 00:18:56,745
Върнал се е от гроба? Винаги така
става, връща се от гроба.
176
00:18:56,829 --> 00:18:59,956
Ако го взривят, сложат главата му в
миксер и изпратят останалото
177
00:19:00,041 --> 00:19:03,376
той пак ще се върне от гроба.
- Това беше в седма част.
178
00:19:03,461 --> 00:19:07,047
Искаш ли да знаеш какво е плота?
Това, което те разделя от 5 долара.
179
00:19:07,131 --> 00:19:10,383
Искам да видя тъпия филм.
- Е, не може. Ще си детегледачка.
180
00:19:10,468 --> 00:19:12,844
Добре. Може ли да ми дадеш
пет долара все пак.
181
00:19:12,928 --> 00:19:15,096
Абсолютно.
182
00:19:15,181 --> 00:19:17,932
Е, къде ще ходите тази вечер?
- На брачен консултант.
183
00:19:18,017 --> 00:19:20,393
Отново.
Казах ти да окажеш цигарите.
184
00:19:25,524 --> 00:19:30,070
Синко, много те обичам. Направи ми
една услуга. Сложи си...
185
00:19:32,114 --> 00:19:34,240
Сега се бягай от тук.
186
00:19:37,661 --> 00:19:41,164
Полицай, моля те! Заключете ме!
Аз съм върколак!
187
00:19:41,248 --> 00:19:44,584
Дел, лоши новини.
188
00:19:53,427 --> 00:19:58,598
Трябва да ида до центъра. Може ли да
отложим срещата?
189
00:19:59,934 --> 00:20:01,935
Скъпа, аз съм ченге, ясно?
190
00:20:02,019 --> 00:20:04,062
Знаеш какво е,
когато си опаковаш багажа.
191
00:20:05,231 --> 00:20:08,274
Виж, важно е.
- Аз съм важна.
192
00:20:08,359 --> 00:20:10,359
Обичам те.
- Докажи го!
193
00:20:11,570 --> 00:20:13,570
Ще се видим след
пет часа.
194
00:20:15,991 --> 00:20:18,034
Само за една нощ!
Виждате ли, пълнолуние е.
195
00:20:19,453 --> 00:20:22,831
Не разбирате. Заключете ме! Трябва
да ме хвърлите зад решетките!
196
00:20:22,915 --> 00:20:25,250
Приятелю,
искам нещо по-добро.
197
00:20:25,334 --> 00:20:27,919
О, Боже! Вие не разбирате!
Трябва да побързате.
198
00:20:28,003 --> 00:20:30,004
Всичко, което кажете,
ще бъде...
199
00:20:30,089 --> 00:20:32,173
Сложи му белезниците.
- Хванах го.
200
00:20:32,258 --> 00:20:34,509
Добре, хванал съм го.
201
00:20:35,594 --> 00:20:37,594
Мили боже.
Ще имаме нужда от подкрепление.
202
00:20:50,109 --> 00:20:52,109
Заключете ме!
203
00:20:56,449 --> 00:20:58,449
Нека се изясним.
204
00:20:58,455 --> 00:21:01,703
Казвате ми, че тук е била 2000
годишна мумия, така ли?
205
00:21:01,787 --> 00:21:03,787
Да, сър.
206
00:21:03,790 --> 00:21:06,290
Но сега е я няма? Отишла си е?
Изчезнала? Вече е история?
207
00:21:07,293 --> 00:21:10,753
И ми казваш, че не си чул никой да
влиза или излиза от тук, така ли?
208
00:21:10,838 --> 00:21:14,591
Можеш ли да ме чуеш сега?
- Чувам ви добре.
209
00:21:14,675 --> 00:21:17,886
Някой е взел мумията.
- Не съм чул никой.
210
00:21:17,970 --> 00:21:20,513
Разбира се, че не си.
Какъв глупав въпрос.
211
00:21:21,348 --> 00:21:23,348
Ти ли я взема?
- Не, сър.
212
00:21:23,355 --> 00:21:25,685
Просто пробва,
това е, Дел.
213
00:21:25,769 --> 00:21:27,937
Този случай е твърде
сложен, човече.
214
00:21:29,690 --> 00:21:31,858
Радвам се, че се забавляваш
с това, Рич.
215
00:21:31,942 --> 00:21:35,153
Проблема е, че 2000 годишен
умрял човек,
216
00:21:35,237 --> 00:21:37,363
не става и да се разкарва сам.
217
00:21:57,426 --> 00:22:00,428
Злополука,
искаме потвърждение.
218
00:22:00,513 --> 00:22:03,890
Има 5 полицая участвали
в престрелката на пътя.
219
00:22:38,676 --> 00:22:40,843
О, Господи.
Изплаши ме.
220
00:22:40,928 --> 00:22:44,264
Къде са Стив и Джуди?
- Мислех, че са с вас.
221
00:22:47,560 --> 00:22:51,020
Не е смешно.
- Е, все нещо е смешно.
222
00:22:51,105 --> 00:22:53,105
Какво пропуснах?
223
00:22:57,778 --> 00:23:01,197
Шерифе, изплашихте ни.
- Никога не съм си го помислял.
224
00:23:07,079 --> 00:23:09,079
Това е най-добрата част.
225
00:23:10,583 --> 00:23:12,959
Лейтенант, трябва да видите това.
226
00:23:13,043 --> 00:23:15,336
Раздел седем.
227
00:23:15,421 --> 00:23:19,173
Раздел седем, заповядайте, моля.
Моля, копие.
228
00:23:19,258 --> 00:23:21,258
Чудесно, точно това,
което ни трябва.
229
00:23:21,263 --> 00:23:23,263
Ела отново.
- Какво?
230
00:23:24,054 --> 00:23:27,015
Не мога да те чуя.
Не, не. Казах, че липсва.
231
00:23:27,099 --> 00:23:29,225
Тялото липсва.
Това е второто за тази нощ.
232
00:23:29,310 --> 00:23:31,310
Потвърдено. Това го прави второ за
тази нощ, нали лейтенант?
233
00:23:31,315 --> 00:23:34,606
Това е много смешно.
Искам да замълчиш.
234
00:25:19,211 --> 00:25:21,211
Чаках толкова дълго.
235
00:25:28,387 --> 00:25:30,387
Много дълго.
236
00:25:56,165 --> 00:25:58,165
Събуди се,
стари приятелю.
237
00:25:59,543 --> 00:26:01,586
Дойде твоето време.
238
00:26:28,947 --> 00:26:34,827
Много време, господарю.
239
00:26:53,138 --> 00:26:56,599
И поставяш свещта до леглото
си по този начин.
240
00:26:56,683 --> 00:26:59,143
Мамо ти правила ли си това,
когато си била малка?
241
00:26:59,228 --> 00:27:01,729
Да.
Обичам те.
242
00:27:01,814 --> 00:27:03,981
Да, и докато тя е тук нищо лошо
няма да ти се случи.
243
00:27:04,066 --> 00:27:07,443
Шон каза, че когато има светкавици
чудовищата идват.
244
00:27:07,528 --> 00:27:10,071
Той просто се опитва да те
изплаши, скъпа.
245
00:27:10,155 --> 00:27:12,865
Ще паднели светкавица на къщата?
- Не.
246
00:27:12,950 --> 00:27:15,701
Свещта ще я държи на далеч.
247
00:27:15,786 --> 00:27:17,786
Така е.
248
00:27:18,664 --> 00:27:21,499
Кажи лека нощ на Скрап.
- Лека нощ, Скрап.
249
00:27:21,583 --> 00:27:24,877
Лека нощ, Емили.
- Лека нощ, скъпа.
250
00:27:26,171 --> 00:27:28,171
Ще му се скараш ли?
251
00:27:30,843 --> 00:27:32,969
Скъпа, обичам баща ти.
252
00:27:33,053 --> 00:27:38,182
Какво? Имам предвид, Шом.
Плаши ме.
253
00:27:39,226 --> 00:27:44,397
Разбира се. Ще си поговоря с него.
Сладки сънища, скъпа.
254
00:27:50,571 --> 00:27:54,824
Мислиш само за работата си.
Мога да го видя в очите ти, Дел.
255
00:27:54,908 --> 00:27:59,078
Радвам се, че можеш да го видиш.
За минута си помислих, че не можеш.
256
00:27:59,162 --> 00:28:02,290
Хайде де. Не е...
- Погледни ме в очите!
257
00:28:02,374 --> 00:28:05,126
Аз мисля за всичко, а ти ми казваш,
че не мисля правилно?
258
00:28:05,210 --> 00:28:07,336
Намали тона.
Не искам децата да...
259
00:28:07,421 --> 00:28:10,882
Имах ужасна нощ.
- Да, всяка нощ за теб е ужасна.
260
00:28:10,966 --> 00:28:14,051
Съжалявам, че съм такъв трън в
задника с моята шибана работа.
261
00:28:14,136 --> 00:28:18,806
Опитвам се да ти...
- Някой открадна египетска мумия!
262
00:28:18,891 --> 00:28:20,891
Това се случва всеки ден.
263
00:28:20,900 --> 00:28:23,644
След това получих обаждане за някой
си, който се мисли за върколак.
264
00:28:25,147 --> 00:28:28,524
Какво правят те? Винаги се
случва точно в полицията.
265
00:28:28,609 --> 00:28:30,860
Изчакай още една минута
и ще чуеш още от това.
266
00:28:37,910 --> 00:28:39,952
Брачен консултант?
267
00:29:14,112 --> 00:29:18,032
Какво има?
- Има чудовище в гардероба ми.
268
00:29:21,620 --> 00:29:25,373
По дяволите синко,
виж всичките тези чудовища.
269
00:29:25,457 --> 00:29:29,460
Хайде всички вие чудовища изчезвайте
от тази стая. Хайде!
270
00:29:29,544 --> 00:29:32,588
Ти на леглото, вън. Хайде.
Вън, вън.
271
00:29:32,673 --> 00:29:34,673
Ето така.
272
00:29:35,842 --> 00:29:37,842
Виждаш някакви
други чудовища вече?
273
00:29:42,849 --> 00:29:44,892
В гардероба?
274
00:29:44,977 --> 00:29:48,229
Разбира се, да проверим гардероба.
Можем да направим това.
275
00:29:50,273 --> 00:29:52,400
Добре, чудовища!
276
00:29:55,654 --> 00:29:58,197
Виж това голямо страшно чудовище!
277
00:30:00,492 --> 00:30:04,537
Добре, ще те взема да спиш при мен
и майка ти тази вечер.
278
00:30:04,621 --> 00:30:06,621
За да можеш да забравиш.
И да не ти изглежда,
279
00:30:06,665 --> 00:30:11,043
че има чудовища в тази стая.
- Разбра ли.
280
00:30:27,019 --> 00:30:29,603
Добре, всички са тук.
Ето как стоят нещата.
281
00:30:29,688 --> 00:30:34,650
Какво е "Клуба на чудовищата?"
- Това сме ние.
282
00:30:34,735 --> 00:30:36,777
И от кога?
- От сега.
283
00:30:36,862 --> 00:30:40,281
Какво е отряд?
- Мисля, че е нещо като Маями Вайс.
284
00:30:41,408 --> 00:30:44,660
Мисля, че наистина чудовищата
съществуват. Има си ги реално.
285
00:30:44,745 --> 00:30:47,913
Чух татко да говори
за някакъв тип в участъка.
286
00:30:47,998 --> 00:30:50,166
Който викал, че е върколак.
287
00:30:50,250 --> 00:30:53,252
И след като го застреляли
тялото му изчезнало.
288
00:30:53,336 --> 00:30:55,336
А е бил мъртъв.
289
00:30:55,340 --> 00:30:58,215
И какво? След като е бил застрелян
върколака му е взел тялото?
290
00:30:58,300 --> 00:31:01,719
Не, изрод такъв.
Било е върколак.
291
00:31:01,803 --> 00:31:05,765
Ами ако са го стреляли.
- Ами не са използвали сребърни.
292
00:31:05,849 --> 00:31:07,933
Вижте, знам, че ще
прозвуча глупаво,
293
00:31:08,018 --> 00:31:10,728
но мумията от музея е изчезнала
тази нощ.
294
00:31:10,812 --> 00:31:13,105
Мумията дойде в къщи.
295
00:31:15,567 --> 00:31:19,070
И момчета,
Дракула също може да е тук.
296
00:31:20,280 --> 00:31:23,574
О, не! Шишко пръдна.
- Не съм.
297
00:31:23,658 --> 00:31:25,659
Не можа ли да се сдържиш?
- Беше Пийт.
298
00:31:25,744 --> 00:31:28,370
Дявол да ви вземе,
ще замълчите ли най-после?
299
00:31:28,455 --> 00:31:32,166
Чухте ли какво ви казах? Това е
гореща следа за мъртвите.
300
00:31:32,250 --> 00:31:34,250
Някой там навън убива хора!
301
00:31:34,255 --> 00:31:37,338
И ако това са чудовища никой не може
да направи нищо, освен нас.
302
00:31:39,007 --> 00:31:41,050
Е, какво да направим?
303
00:31:41,134 --> 00:31:43,677
Мисля, че тази
книга би ни свършила работа.
304
00:31:43,762 --> 00:31:48,349
Това е дневникът на Ван Хелсинг.
Мама каза, че е бил в старата къща.
305
00:31:48,433 --> 00:31:52,186
Но не мога да я прочета на немски е.
- Сестра ми учи немски в гимназията.
306
00:31:52,270 --> 00:31:56,941
Не говори немски, а само обикаля,
за да й пипат циците.
307
00:31:57,025 --> 00:32:00,194
Сестра ти да не живее близо от тук?
- И какво?
308
00:32:00,278 --> 00:32:02,278
Това момиче ти е сестра?
309
00:32:04,032 --> 00:32:06,826
Е, какво ще кажете?
Ще бъдем "Клуба на чудовищата",
310
00:32:07,953 --> 00:32:09,953
или какво?
311
00:32:17,087 --> 00:32:19,880
Между другото,
как това куче се качи тук?
312
00:32:57,961 --> 00:32:59,961
Стари приятелю.
313
00:33:00,839 --> 00:33:05,509
Харесвали ти новият ти дом?
- Дом?
314
00:33:24,696 --> 00:33:28,365
Скоро трябва да заспя,
така че ме слушай внимателно.
315
00:33:29,159 --> 00:33:32,953
Дневникът на Ван Хелсинг липсва.
316
00:33:34,206 --> 00:33:36,248
И искам да ми го донесеш.
317
00:33:37,375 --> 00:33:42,087
Разбра ли?
- Да, господарю.
318
00:33:42,172 --> 00:33:44,423
Сега в деца.
319
00:33:45,884 --> 00:33:49,261
Искам да го намериш и да го вземеш.
320
00:33:49,346 --> 00:33:51,430
Ако не ти сътрудничат,
321
00:33:52,849 --> 00:33:54,849
ще трябва да ги убиеш.
322
00:33:58,897 --> 00:34:01,982
Господа, искам да кажа
само няколко думи,
323
00:34:02,067 --> 00:34:05,611
страховит германец.
324
00:34:08,907 --> 00:34:11,533
Кой друг може да преведе това?
325
00:34:13,245 --> 00:34:15,329
Хайде, някой трябва да почука.
326
00:34:15,413 --> 00:34:17,623
Почукай ти, шефе.
327
00:34:19,626 --> 00:34:21,752
Първо той е страшен.
328
00:34:21,836 --> 00:34:24,171
И второ е германец.
329
00:34:24,256 --> 00:34:26,382
Може би не говори английски.
330
00:34:26,466 --> 00:34:29,843
Добре, германецо моля те
не ни убивай.
331
00:34:57,664 --> 00:35:02,835
Момчета, времето почти изтече.
332
00:35:04,671 --> 00:35:07,464
Това е последния ви шанс
да хапнете от пая.
333
00:35:07,549 --> 00:35:10,009
Благодаря, господине.
- Сега ще си опитам.
334
00:35:10,093 --> 00:35:12,093
Исках да кажа.
- Не мерси.
335
00:35:18,518 --> 00:35:21,145
Сега, докъде бяхме стигнали?
336
00:35:24,357 --> 00:35:30,357
Амулета е сравнително малък, а на
него има издълбани сложни символи.
337
00:35:32,699 --> 00:35:35,326
Странно изглежда, нали?
338
00:35:37,078 --> 00:35:40,706
Сър, частта, която не разбирам
е тази с равновесието.
339
00:35:40,790 --> 00:35:44,460
Е, според тази интересна книга,
може да се кажа, че е между
340
00:35:44,544 --> 00:35:47,379
"Силите на добро и злото".
341
00:35:48,381 --> 00:35:51,467
Това е Б-17,
в случай, че се чудиш.
342
00:35:53,595 --> 00:35:57,389
"Доброто и злото са в постоянно
движение, назад и напред.
343
00:35:57,474 --> 00:36:02,978
Само веднъж, всеки сто години
тези сили са балансирани."
344
00:36:03,063 --> 00:36:08,442
Какво ще каже за амулета?
- Това, което разбирам за него е,
345
00:36:08,526 --> 00:36:11,695
че в него е концентрирано доброто.
346
00:36:12,697 --> 00:36:18,285
Това е талисман, който
държи злото на страна и е...
347
00:36:18,370 --> 00:36:20,370
Как да го кажа?
348
00:36:21,081 --> 00:36:24,833
"Неразрушим?"
- Значи не може да бъде разрушен.
349
00:36:24,918 --> 00:36:28,796
Във всеки случай
обикновено разрушен.
350
00:36:28,880 --> 00:36:32,466
Ето тази част е подчертана.
351
00:36:32,550 --> 00:36:38,550
"Веднъж на сто години
точно в полунощ,
352
00:36:39,224 --> 00:36:42,393
амулета става уязвим.
353
00:36:43,395 --> 00:36:47,231
И точно в този момент може
да бъде разрушен."
354
00:36:48,441 --> 00:36:50,567
И какво ще стане?
355
00:36:50,652 --> 00:36:54,696
Баланса между доброто и злото ще
бъде разрушен също,
356
00:36:54,781 --> 00:36:57,324
и злото ще поеме контрол.
357
00:36:59,077 --> 00:37:03,080
Нашия приятел,
Ван Хелсинг казва,
358
00:37:03,164 --> 00:37:06,917
има начин да се спра
силите на злото.
359
00:37:07,001 --> 00:37:11,046
Как?
- "Ако не успеете да вземете
360
00:37:11,131 --> 00:37:14,466
амулета преди злите сили.
361
00:37:16,594 --> 00:37:20,139
Тогава на всеки сто години
точно в полунощ
362
00:37:20,223 --> 00:37:22,223
има и друг вариант.
363
00:37:22,225 --> 00:37:27,563
Церемония, на който
трябва да се спазва описанието
364
00:37:27,647 --> 00:37:32,568
от свещеното писмо
на Лимбо,
365
00:37:32,652 --> 00:37:36,947
което ще направи водовъртеж към
мястото, където живеят прокълнатите,
366
00:37:37,031 --> 00:37:40,701
и ще връхлети като вихрушка,
367
00:37:40,785 --> 00:37:44,955
за да погълне силите
на злото завинаги."
368
00:37:47,917 --> 00:37:50,752
Е, не е ли описано как се прави?
369
00:37:50,837 --> 00:37:54,089
В детайли.
Това беше последното.
370
00:37:54,174 --> 00:38:00,174
На тази дата той се бил с
тези сили сам.
371
00:38:00,263 --> 00:38:03,849
Интересно.
Но това е утре.
372
00:38:03,933 --> 00:38:06,477
Точно след сто години!
373
00:38:13,985 --> 00:38:15,985
Точно сто години?
374
00:38:17,989 --> 00:38:19,990
Утре вечер?
375
00:38:22,994 --> 00:38:26,288
Благодарим за всичко.
Благодаря.
376
00:38:26,372 --> 00:38:30,959
Момчета да не очаквахте
и самият аз да съм чудовище?
377
00:38:31,044 --> 00:38:34,838
Вампир, може би?
Това е доста добре.
378
00:38:34,923 --> 00:38:38,634
Но аз не съм, нали знаеш.
Ако бях вампир,
379
00:38:38,718 --> 00:38:41,345
тогава не бих имал отражение.
380
00:38:44,682 --> 00:38:46,682
Сега виждате ли?
381
00:38:47,352 --> 00:38:50,395
Знаеш много за чудовищата.
382
00:38:50,480 --> 00:38:52,689
Сега като го спомена...
383
00:38:53,858 --> 00:38:55,858
Предполагам, че е така.
384
00:39:00,657 --> 00:39:02,657
Момчета, чакайте ме.
385
00:39:05,203 --> 00:39:07,454
Утре вечер?
И какво трябва да направим ние?
386
00:39:07,539 --> 00:39:09,957
Да направим дупката на, Дъмбо?
- Лимбо, глупак.
387
00:39:10,041 --> 00:39:12,876
Все пак как ще разбирам
къде е този амулет?
388
00:39:12,961 --> 00:39:16,004
Защото си зъбат.
Дракула очевидно го търси също.
389
00:39:16,089 --> 00:39:19,299
Ако го намерим преди него ще станем
стръв за зверовете.
390
00:39:19,384 --> 00:39:21,802
Така кажем, че намерим амулета,
а после какво?
391
00:39:21,886 --> 00:39:24,304
Изчакваме полунощ, и?
- Вземаме девица.
392
00:39:24,389 --> 00:39:28,225
Девица?
- Да, добре. И после какво?
393
00:39:28,309 --> 00:39:30,352
Нашата девица взема амулета,
394
00:39:30,436 --> 00:39:34,898
прочита заклинанието от книгата и
бум. Така ще отворим дупката.
395
00:39:34,983 --> 00:39:38,277
Това е лесно.
- Фасулска работа.
396
00:39:42,323 --> 00:39:45,576
Руди един въпрос.
- Познаваш ли някоя девственица?
397
00:39:47,870 --> 00:39:49,913
Добре, Руди намери сребърни куршуми.
398
00:39:49,998 --> 00:39:52,624
И от къде по дяволите ще намеря
сребърни куршуми.
399
00:39:52,709 --> 00:39:54,709
Не знам,
остави ме да помисля.
400
00:39:54,713 --> 00:39:56,713
Шишко, вземи картата
и намери Шатър Брук.
401
00:39:56,716 --> 00:39:58,839
Като гледам всичко
ми изглежда плашещо.
402
00:39:58,923 --> 00:40:01,258
Страхливец.
- Момчета.
403
00:40:04,512 --> 00:40:06,512
Как може да вярваме
на страшния германец?
404
00:40:06,556 --> 00:40:09,349
Защо би ни лъгал за нещо
като това?
405
00:40:09,434 --> 00:40:11,977
Фиби, остави ме намира
гадино малка.
406
00:40:12,061 --> 00:40:15,397
Ухапа ми пръста,
ще те изкажа на мама.
407
00:40:15,481 --> 00:40:17,733
Трябва да го видиш.
408
00:40:52,018 --> 00:40:55,312
Всичко е наред, момчета.
Той ни е приятел.
409
00:40:55,396 --> 00:40:58,023
Хайде де!
Не бъдете страхливци!
410
00:41:01,402 --> 00:41:03,402
Хайде,
ела да ти покажа приятели те ми.
411
00:41:12,997 --> 00:41:16,124
Шом, не.
- Да, върви при него.
412
00:41:16,209 --> 00:41:19,127
Шон полудя ли?
Това е ходещ мъртвец.
413
00:41:19,212 --> 00:41:21,212
Шон, моля те не умирай.
414
00:41:27,512 --> 00:41:30,722
Мъртъв ли си?
- Мъртъв?
415
00:41:30,807 --> 00:41:34,184
Каза ли на мама за него?
- Не, само на вас.
416
00:41:34,268 --> 00:41:36,895
Момчета, елате насам,
страхотен е.
417
00:41:41,025 --> 00:41:44,194
Сега може ли да бъда
в "Клуба на чудовищата?"
418
00:41:46,197 --> 00:41:50,242
Не мога да повярва. Франкенщайн,
е нашата клубна къща.
419
00:41:50,326 --> 00:41:53,829
Нека го помолим да напусне.
- Още ли те е страх от него?
420
00:41:53,913 --> 00:41:56,248
Той малко по-голям, Шон.
421
00:41:58,334 --> 00:42:01,086
Отпадъци.
- Научих го да говори.
422
00:42:01,170 --> 00:42:03,170
Богус...
423
00:42:04,340 --> 00:42:07,509
Дай ми почивка.
424
00:42:07,593 --> 00:42:09,593
Тайни преговори, момчета.
425
00:42:11,389 --> 00:42:13,389
Шон, трябва да го осиновим.
426
00:42:13,400 --> 00:42:15,400
Баща ти е ченге.
Така че лесно ще...
427
00:42:15,435 --> 00:42:17,978
Абсолютно никакви възрастните.
Става ли?
428
00:42:18,062 --> 00:42:20,522
Ще го заключат в клетка,
ще му правят дисекция.
429
00:42:20,606 --> 00:42:22,983
Или го пуснат по телевизията!
- Шишко.
430
00:42:23,067 --> 00:42:26,278
Защо си такъв глупак?
- Ти си глупак.
431
00:42:27,488 --> 00:42:30,574
Богус, Богус!
432
00:42:30,658 --> 00:42:32,826
Пич, виж това.
433
00:43:00,438 --> 00:43:02,606
Страшен?
434
00:43:39,811 --> 00:43:42,395
Амулет е тук.
Много близо, да.
435
00:43:42,480 --> 00:43:46,107
Ван Хелсинг, твоите ученици
са много несръчни
436
00:43:46,192 --> 00:43:49,069
опитвайки се да скрият нещо мое.
437
00:43:49,153 --> 00:43:51,446
Никога не крийте от мен.
438
00:43:55,451 --> 00:43:57,451
Тук е!
439
00:44:14,136 --> 00:44:16,136
Скъпоценното ми.
440
00:44:20,518 --> 00:44:22,602
Скоро, Ван Хелсинг.
441
00:44:22,687 --> 00:44:25,689
Много скоро съществата
от нощта ще плъзнат по света.
442
00:44:27,108 --> 00:44:31,403
И никой няма да ни спре!
443
00:47:19,697 --> 00:47:22,907
Съжалявам за дозата, приятелю.
444
00:47:26,871 --> 00:47:31,291
Най-смъртоносната
според човешките стандарти.
445
00:47:33,669 --> 00:47:36,963
Но човешките стандарт
не като за теб нали?
446
00:47:39,425 --> 00:47:42,427
След като те ухапя
447
00:47:42,511 --> 00:47:45,555
ще се почувстваш
леко по...
448
00:47:45,639 --> 00:47:47,639
комфортно.
449
00:48:32,520 --> 00:48:34,729
Катастрофата с линейката
от снощи,
450
00:48:34,814 --> 00:48:38,942
взех показанията на очевидец
за черна дълга катафалка.
451
00:48:39,026 --> 00:48:41,486
Няма начин. Искаш ли да разбереш
кое слага капак на всичко?
452
00:48:41,570 --> 00:48:45,115
Кое слага капак на всичко?
- Мислех, че няма да попиташ.
453
00:48:45,199 --> 00:48:47,199
Сребърен череп.
454
00:48:49,411 --> 00:48:51,830
Смятам това за вълнуващо.
Развълнуван съм, а ти?
455
00:48:54,166 --> 00:48:56,626
Аз съм много добър
полицай, знаеш ли?
456
00:49:05,010 --> 00:49:08,179
Побързайте, съберете всичките си
мъже и елате на 666 Шатър Брук!
457
00:49:08,264 --> 00:49:11,975
В старата къща, той намери амулета!
Нямаме време!
458
00:49:12,059 --> 00:49:15,228
Кой си ти по дяволите?
- Този, който застреляха снощи!
459
00:49:15,312 --> 00:49:17,312
Сега съм върколак, но...
- Приятна вечер.
460
00:49:17,314 --> 00:49:19,524
Не, не! Не затваряйте!
461
00:49:20,818 --> 00:49:22,986
Ще убие сина ти!
462
00:50:04,195 --> 00:50:08,781
Патрик ела тук.
- Да, къде си?
463
00:50:08,866 --> 00:50:10,866
Почти стигнахме.
Всичко ли е наред при теб?
464
00:50:10,910 --> 00:50:12,910
Само секунда, Руди.
465
00:50:15,414 --> 00:50:17,582
Това сладкишче е страхотно.
466
00:50:18,542 --> 00:50:20,793
Руди е влюбен.
467
00:50:20,878 --> 00:50:22,878
Е, радвам се за Руди.
468
00:50:24,798 --> 00:50:26,798
Благодаря ти много, Пийт.
469
00:50:35,142 --> 00:50:39,020
Добре, не забравяйте да заемете
позиции точно в 22 часа.
470
00:50:39,104 --> 00:50:41,522
Какво каза?
- 10 часа, глупаци.
471
00:50:41,607 --> 00:50:43,607
От къде да знаем,
че амулета е тук все пак?
472
00:50:43,611 --> 00:50:47,237
Не знаем, но трябва да продължим.
- Добре, късмет тогава, задник.
473
00:50:47,321 --> 00:50:49,697
Знам, че ти си, но не и аз.
Край.
474
00:50:52,034 --> 00:50:55,453
Какво, Юджийн?
- Създанието открадна моето Туинки.
475
00:51:01,418 --> 00:51:04,796
Е, какво искахте да ме питате?
476
00:51:05,923 --> 00:51:08,341
Какво искаме да те питаме?
477
00:51:08,425 --> 00:51:12,136
Добре, Сиси аз и Руди...
478
00:51:13,555 --> 00:51:16,307
Оправяй се.
- Добре.
479
00:51:16,392 --> 00:51:20,895
Искаме да знаем,
да ли си девствена?
480
00:51:20,980 --> 00:51:22,980
Какво?
481
00:51:23,649 --> 00:51:28,278
Добре, искаме да знаем е...
482
00:51:28,362 --> 00:51:30,488
Виж.
483
00:51:30,572 --> 00:51:34,117
Брат ти деликатно
се опитваше да попита
484
00:51:34,201 --> 00:51:39,205
от мое лично любопитство.
Е степента да, която може да наложи
485
00:51:39,290 --> 00:51:42,290
в определен момент от времето,
486
00:51:46,088 --> 00:51:48,088
да те бутнат?
487
00:51:49,466 --> 00:51:51,466
Да не сте полудели?
488
00:51:52,261 --> 00:51:54,261
Познай какво?
489
00:51:54,555 --> 00:51:57,181
Фокс Фото си търсят някоя
друга снимка тази седмица
490
00:51:57,266 --> 00:52:00,476
и ти го знаеш.
Има още място на бюлетина.
491
00:52:00,561 --> 00:52:03,104
Точно когато е комитета за бала
492
00:52:03,188 --> 00:52:05,189
и на футболния отбор.
493
00:52:14,908 --> 00:52:17,410
Относно "Клуба на чудовища".
494
00:52:17,494 --> 00:52:21,205
Може би можем да се върнем в клуба
и да преосмислим всичко с момчетата?
495
00:52:21,290 --> 00:52:24,334
Шишко, голям си женчо.
496
00:52:24,418 --> 00:52:27,503
Женчо?
- Така е, Франк.
497
00:52:27,588 --> 00:52:30,006
Времето изтича.
498
00:52:30,090 --> 00:52:34,010
Шон, не!
Страшна къща, истински чудовища
499
00:52:34,094 --> 00:52:37,472
и ние дванайсетгодишни?
Сещаш ли се?
500
00:52:37,556 --> 00:52:39,974
В полунощ е края на света.
Сещаш ли се за това?
501
00:52:40,059 --> 00:52:42,894
Господаря е близо.
502
00:52:45,189 --> 00:52:48,066
Господаря иска да убия децата.
503
00:53:02,581 --> 00:53:06,667
Може да бъдем и
клуб по математика, сещате се.
504
00:53:06,752 --> 00:53:08,961
Проблеми по математика?
Стой си в къщи.
505
00:53:09,046 --> 00:53:12,173
Или природен клуб, да събираме
камъни и птици.
506
00:53:12,257 --> 00:53:15,968
Не мъртъв. Цялата тази
история с умирането ме побърква.
507
00:53:56,552 --> 00:53:59,720
Е, няма амулет.
Да си ходим.
508
00:53:59,805 --> 00:54:02,348
Има две утешения.
509
00:54:02,433 --> 00:54:04,433
Едното е, че Франкенщайн
е на наша страна.
510
00:54:04,437 --> 00:54:06,602
И второто,
че баща ми е ченге.
511
00:54:06,687 --> 00:54:09,605
Ако някой ни закача
те ще им сритат задниците.
512
00:54:10,441 --> 00:54:14,235
Франки, ела тук.
513
00:54:32,546 --> 00:54:34,546
Франк!
514
00:54:37,551 --> 00:54:40,136
Събуди се! Събуди се!
515
00:54:40,220 --> 00:54:43,556
Юджийн, махни се от там!
Не иска да се събуди.
516
00:54:43,640 --> 00:54:45,975
Шишко, стегни се
и ела да ни помогнеш.
517
00:54:46,059 --> 00:54:49,770
Но какво да направя, Шон?
Чудовището!
518
00:54:49,855 --> 00:54:53,065
Не го наричай чудовище.
Но какво, ако е мъртъв?
519
00:54:53,150 --> 00:54:56,986
Тогава той умря, за да ни помогне.
Виж това.
520
00:54:57,070 --> 00:55:02,241
Аз съм лидера на този клуб,
така че слушай.
521
00:55:02,326 --> 00:55:05,244
Той каза,
че Дракула знае за присъствието ни.
522
00:55:05,329 --> 00:55:07,872
Нека просто се опитаме
да намерим амулета
523
00:55:10,667 --> 00:55:12,667
и да се разкараме от тук.
524
00:55:16,673 --> 00:55:20,468
Сритай го в топките!
- Какво?
525
00:55:20,552 --> 00:55:22,552
Направи го!
526
00:55:24,348 --> 00:55:27,934
Върколака има топки?
- Хайде, хайде!
527
00:56:02,678 --> 00:56:05,429
Какво правиш?
- Опитвам се да прочета Харди Бойс?
528
00:56:05,514 --> 00:56:07,514
Може би, ако дръпна лоста
някоя врата ще се отвори!
529
00:56:07,558 --> 00:56:10,643
Сигурно се шегуваш?
- Да имаш по-добра идея?
530
00:56:21,738 --> 00:56:25,324
Хайде, Шон.
- Къде ли е по дяволите?
531
00:56:25,409 --> 00:56:27,410
Къде си, ела.
532
00:56:29,788 --> 00:56:31,788
Къде си Шон?
533
00:56:32,666 --> 00:56:35,126
10 е закъснява.
534
00:56:35,210 --> 00:56:37,253
Може чудовищата
да са го хвана ли.
535
00:56:38,046 --> 00:56:40,131
"Може чудовищата
да са го хвана ли."
536
00:56:49,141 --> 00:56:51,141
Може ли вече да се прибираме?
- Страхотно.
537
00:56:51,146 --> 00:56:53,686
Моля ви, нека се прибираме.
- Страхотно.
538
00:56:53,770 --> 00:56:58,441
Франкенщайн е мъртъв, Юджийн пищи,
а ние сме с тук пирата. Бил.
539
00:56:58,525 --> 00:57:00,693
Хайде, Шон.
- Човече, мъртви сме.
540
00:57:00,777 --> 00:57:02,777
Юджийн, престани.
541
00:57:07,951 --> 00:57:09,951
Бинго.
542
00:57:34,770 --> 00:57:37,063
Вижте взех го.
543
00:57:37,147 --> 00:57:39,523
Дай ми го.
Дай ми го!
544
00:57:42,319 --> 00:57:45,071
Разкарайте се от тук.
545
00:57:45,155 --> 00:57:49,200
Помощ!
- Дай ми го!
546
00:57:50,452 --> 00:57:53,496
Хайде, трябва да се махаме.
547
00:58:11,515 --> 00:58:14,392
Вижте, момчета страшния
германец иска да ни помогне.
548
00:58:15,519 --> 00:58:18,854
Кавалерията, благодаря ти Крис.
- Помислихме, че имате проблем.
549
00:58:18,939 --> 00:58:20,939
Видях ме Дракула!
550
00:58:20,941 --> 00:58:23,401
А аз ритнах върколака в топките.
- Шишко, стига толкова.
551
00:58:23,485 --> 00:58:26,696
Девица ли е?
- Казаха по новините в 6 часа.
552
00:58:26,780 --> 00:58:29,031
Да, такава е.
- Може би трябва всички
553
00:58:29,116 --> 00:58:31,534
да се върнем в къщи
за малко пай.
554
00:58:32,744 --> 00:58:34,787
Всичко в книгата е вярно.
555
00:58:34,871 --> 00:58:37,289
Не виждате ли?
Всичко е истина.
556
00:58:37,374 --> 00:58:40,209
Намерихме амулета, но сега ни
преследват чудовища.
557
00:58:40,293 --> 00:58:42,878
Сега трябва да отидем на място,
където има много хора.
558
00:58:42,963 --> 00:58:45,423
В църквата.
- Къде.
559
00:58:45,507 --> 00:58:48,300
Има една стара църква на площада.
- Перфектно.
560
00:58:48,385 --> 00:58:50,385
Чудовищата мразят религията.
561
00:58:52,389 --> 00:58:55,182
Дел, Дел. Дел!
Виж, съжалявам.
562
00:58:55,267 --> 00:58:58,144
Да се опитваш да кажеш, че трябва
да бием целия път до Шатър Брук,
563
00:58:58,228 --> 00:59:02,148
защото ти се обадил някой си,
който ти е казал, че е върколак?
564
00:59:03,984 --> 00:59:06,193
Виж, съжалявам.
Предполагам е възможно, Дел.
565
00:59:06,278 --> 00:59:08,904
Хайде де, извинявам се.
566
00:59:15,620 --> 00:59:18,372
Вижте има 20 минути до полунощ.
567
00:59:18,457 --> 00:59:20,624
Ще го направим по дяволите.
568
00:59:27,174 --> 00:59:30,259
Мили боже.
569
00:59:36,016 --> 00:59:38,016
Подай ми бинта му.
- Какво правиш?
570
00:59:38,020 --> 00:59:40,020
Патрик, подай ми част от бинта му!
- Не!
571
00:59:40,103 --> 00:59:42,103
Близо си подай ми го.
- Няма начин.
572
00:59:42,105 --> 00:59:44,440
Не бъди женчо.
- Добре.
573
01:00:02,042 --> 01:00:04,043
Хайде, побързай.
574
01:00:07,172 --> 01:00:09,173
Да.
- Давай, давай.
575
01:00:09,257 --> 01:00:12,218
Разкарай го от тук.
576
01:00:12,302 --> 01:00:14,804
Давай превръща се в прах.
577
01:00:20,101 --> 01:00:22,520
Ще се видим по-късно лош дъх.
578
01:00:25,941 --> 01:00:30,152
Дел, не знам дали си наясно,
но караш със сто километра в час.
579
01:00:30,237 --> 01:00:33,572
Прави ми леко впечатление,
все пак съм добър полицай.
580
01:00:53,510 --> 01:00:55,510
Няма какво да кажа.
581
01:00:56,096 --> 01:00:59,557
Нито дума повече.
- Оценявам това.
582
01:01:39,389 --> 01:01:41,389
Заседанието бе закрито.
583
01:01:53,570 --> 01:01:56,280
Изпращаме отряд 28.
- Замръзни!
584
01:01:57,866 --> 01:01:59,992
Ако мръднеш ще те убия.
585
01:02:02,746 --> 01:02:06,790
Диспечер изпрати подкрепление
и по-бързо.
586
01:02:08,293 --> 01:02:10,293
Излез от колата!
587
01:02:18,136 --> 01:02:20,136
Достатъчно.
588
01:02:34,277 --> 01:02:36,277
Ще хвана сина ти.
589
01:02:58,969 --> 01:03:00,969
Дел, какво се е случило?
590
01:03:00,976 --> 01:03:03,472
Какво?
- Децата.
591
01:03:15,860 --> 01:03:18,529
Шон, чуваш ли ме?
Къде си?
592
01:03:19,823 --> 01:03:22,908
Шон, чуваш ли ме?
Къде си?
593
01:03:22,993 --> 01:03:26,912
Татко, тук съм почти на площада.
Трябва да побързаш.
594
01:03:44,305 --> 01:03:46,306
Не удряй по църквата,
грешно е.
595
01:03:46,391 --> 01:03:48,934
Заключена е.
- Добре.
596
01:03:51,813 --> 01:03:54,732
Е, ще трябва да го направим тук.
- Наистина е религиозно, Шон.
597
01:03:54,816 --> 01:03:57,276
Защо не отидем да го направим
в Бъргър Кинг?
598
01:03:57,360 --> 01:03:59,360
Момчета!
599
01:04:04,451 --> 01:04:06,994
Патрик, хайде.
- Чети книгата.
600
01:04:07,078 --> 01:04:11,040
Хайде, чети.
- Аз съм шибан германец.
601
01:04:11,124 --> 01:04:13,124
Чети на немски.
602
01:04:15,378 --> 01:04:17,378
Проклятие!
Наистина трябва да го прочетеш!
603
01:04:17,384 --> 01:04:19,798
Тя не е девствена!
- Питала ли съм те?
604
01:04:19,883 --> 01:04:24,053
Къде отиваш, Руди?
- Аз съм проклетия клуб.
605
01:04:25,555 --> 01:04:27,555
Не мога да повярвам на това.
606
01:04:39,611 --> 01:04:42,196
Да, какво каза?
607
01:04:42,280 --> 01:04:45,783
Елате и ме хванете, мръсници.
608
01:04:49,245 --> 01:04:51,245
Не мога да повярвам
609
01:05:10,391 --> 01:05:13,185
Моля те чети!
- По дяволите!
610
01:05:13,269 --> 01:05:15,437
Шон, погледни!
611
01:05:21,820 --> 01:05:24,321
Татко!
- Остани там!
612
01:05:42,674 --> 01:05:44,674
Господи.
613
01:05:55,979 --> 01:05:57,979
Поеми това кучи сине.
614
01:06:12,537 --> 01:06:15,873
Ей, задник.
Ще си го получиш.
615
01:06:44,777 --> 01:06:47,613
Нека опитаме отново,
съгласни ли сте?
616
01:06:47,697 --> 01:06:50,908
Разстроена съм.
- Хайде, чети.
617
01:07:08,426 --> 01:07:10,677
О, Господи!
Казах го.
618
01:07:12,096 --> 01:07:15,098
Успя, но си нямам никаква
идея как стана това.
619
01:07:17,268 --> 01:07:19,268
Къде е Лимбо?
620
01:07:33,785 --> 01:07:36,787
Преминахме през толкова трудности,
а къде е шибания Лимбо?
621
01:07:44,754 --> 01:07:46,797
Исусе Христе!
622
01:07:46,881 --> 01:07:48,881
Господи мой!
- Момче, внимавай.
623
01:07:48,925 --> 01:07:51,176
Какво по дяволите е това нещо?
624
01:07:53,263 --> 01:07:55,430
Да го хванем.
625
01:07:59,185 --> 01:08:03,188
Напълно ли си сигурен,
че тя е...
626
01:08:03,273 --> 01:08:05,691
Не си девствена, нали?
627
01:08:05,775 --> 01:08:07,775
Не? Какво значи не?
628
01:08:07,780 --> 01:08:11,321
Е, Стив, но той не се брои!
- Не се брои ли?
629
01:08:36,347 --> 01:08:38,347
Бум.
630
01:08:43,438 --> 01:08:47,691
Господи.
Благодаря ти.
631
01:08:50,695 --> 01:08:56,695
Казах ти, че има
само един начин да убиеш върколак.
632
01:09:05,501 --> 01:09:09,421
Какво?
- Тя девственица ли е?
633
01:09:09,505 --> 01:09:11,923
Да, тя е девственица.
634
01:09:12,008 --> 01:09:15,302
Да, тя е девственица.
Намерихме момиче.
635
01:09:15,386 --> 01:09:17,386
Не може да го прочете!
Само на пет е!
636
01:09:17,388 --> 01:09:19,388
Ще и помогна.
637
01:09:45,416 --> 01:09:47,626
Пусни ме, Ей Джей.
638
01:10:11,401 --> 01:10:14,444
Шишко, добра работа.
639
01:10:14,529 --> 01:10:17,114
Името ми е Хорас.
640
01:10:36,384 --> 01:10:38,802
Не гледай нагоре,
не гледай нагоре.
641
01:10:41,180 --> 01:10:44,015
Стой там, където си!
642
01:10:44,100 --> 01:10:46,977
Спри там, където си.
643
01:11:45,411 --> 01:11:47,662
Татко, не!
644
01:11:57,340 --> 01:12:01,176
Дай ми амулета, кучко.
645
01:12:03,888 --> 01:12:05,889
Фийби! Това е дъщеря ми!
646
01:12:18,903 --> 01:12:20,903
Богус.
647
01:13:16,752 --> 01:13:18,752
Умри!
648
01:13:19,755 --> 01:13:21,755
Татко!
649
01:13:30,600 --> 01:13:32,600
Шон, моля те!
650
01:14:19,482 --> 01:14:24,527
Не отивай.
Недей си отива.
651
01:14:27,531 --> 01:14:29,658
Не отивам.
Не отивай.
652
01:14:29,742 --> 01:14:31,742
Сбогом.
653
01:14:32,453 --> 01:14:35,205
Недей си отива, Франкенщайн!
654
01:14:35,289 --> 01:14:37,499
Моля те недей.
655
01:14:40,086 --> 01:14:43,380
Моля те не си отивай,
Франкенщайн.
656
01:14:44,507 --> 01:14:46,507
Сбогом.
657
01:15:25,548 --> 01:15:27,548
Мамо!
658
01:15:34,056 --> 01:15:36,056
Добре е.
659
01:15:36,434 --> 01:15:39,436
Здравей, скъпи.
660
01:16:05,629 --> 01:16:07,629
Кой е Юджийн?
661
01:16:09,091 --> 01:16:12,260
Добре, синко, къде са те?
Къде са чудовища?
662
01:16:12,344 --> 01:16:14,344
Мумията дойде в къщи.
663
01:16:18,434 --> 01:16:21,519
Може ли някой да ми обясни какво
по дяволите става тук?
664
01:16:22,813 --> 01:16:25,690
Е, ние можем.
- Е, кой си ти?
665
01:16:32,948 --> 01:16:34,948
Ние сме "Клуба на чудовищата."
666
01:16:40,998 --> 01:16:43,500
Добре, пич! Да!
667
01:16:44,501 --> 01:16:47,501
Превод и субтитри
eX1stentZ a.k.a. Мартин Маринов
668
01:16:47,602 --> 01:16:50,602
SUB.SAB.BZ
Translator's Heaven