1 00:00:37,004 --> 00:00:39,504 Сто години, преди началото на тази история е било време 2 00:00:39,508 --> 00:00:41,800 на мрака в Трансилвания. 3 00:00:42,451 --> 00:00:45,151 Време, в което Абрахам Ван Хелсинг и малка група борци за свобода, 4 00:00:45,156 --> 00:00:48,156 правят планове как да се отърват от света на вампирите и чудовищата, 5 00:00:48,160 --> 00:00:51,160 и да спасят един път завинаги човечеството от силите на злото. 6 00:00:57,142 --> 00:01:01,142 Но не успяват. 7 00:01:15,129 --> 00:01:18,988 КЛУБА НА ЧУДОВИЩАТА 8 00:04:51,651 --> 00:04:53,861 Три минути. Момичето, сега! 9 00:05:02,829 --> 00:05:04,829 Трябва да побързаме малко. 10 00:05:07,959 --> 00:05:10,503 Хайде! По-бързо, по-бързо! 11 00:05:30,732 --> 00:05:33,275 Чети, или всички ние ще умрем! 12 00:06:07,894 --> 00:06:09,894 Не, върнете се! 13 00:06:47,767 --> 00:06:52,521 Добре, добре. Добре ли сте се настанили? 14 00:06:52,606 --> 00:06:58,569 Сега господа. Виждате ли тези папки? 15 00:06:58,653 --> 00:07:00,653 Тези, на които са вашите имена. 16 00:07:00,657 --> 00:07:03,532 Можете ли да познаете какво съдържат тези папки? 17 00:07:03,617 --> 00:07:07,995 Ще ви дам джокер. Доклади за дисциплина. При това много. 18 00:07:08,079 --> 00:07:12,666 И няколко чудесни произведения на изкуството. Какво е това? 19 00:07:12,751 --> 00:07:15,294 Паяк с човешка глава. 20 00:07:15,378 --> 00:07:17,463 Съжалявам, паяк? - С човешка глава. 21 00:07:17,547 --> 00:07:21,425 Да, яде кучета, котки и мишки. 22 00:07:21,509 --> 00:07:23,761 Така ли? - Шон го измисли. 23 00:07:23,845 --> 00:07:26,764 Сър, имаме клуб на чудовищата. 24 00:07:26,848 --> 00:07:29,224 И като нарисуваме такива рисунки ги закачаме на стената на клуба. 25 00:07:29,309 --> 00:07:31,309 Поправка, г-н Крийшоу. 26 00:07:31,315 --> 00:07:34,271 Рисувал си твоите картинки в часа по науки на г-жа Карлсън, 27 00:07:34,356 --> 00:07:36,440 когато се предполагало да му обръщаш внимание. 28 00:07:36,524 --> 00:07:38,524 Чакайте, искам да кажа нещо. 29 00:07:38,530 --> 00:07:40,778 Искам да кажа, че г-жа Карлсън е страхотен учител, 30 00:07:40,862 --> 00:07:43,072 но е много скучна и има неправилна форма на главата. 31 00:07:43,156 --> 00:07:45,156 Затова Шон и момчетата я наричат "Мяу Микс", 32 00:07:45,200 --> 00:07:47,200 защото главата и има формата на глава на котка. 33 00:07:47,206 --> 00:07:49,703 Но аз не, сър, защото това е много грубо. 34 00:07:52,999 --> 00:07:56,293 Момчета, изслушах Ви. 35 00:07:57,879 --> 00:08:01,590 И аз съм бил дете, и намирах чудовищата за яки. 36 00:08:01,675 --> 00:08:06,804 И може би аз съм едно голямо дете, защото, Шон, Патрик, 37 00:08:07,806 --> 00:08:10,724 защото мисля, че науката е готина. 38 00:08:12,018 --> 00:08:14,018 Изкопах го, човече. 39 00:08:15,772 --> 00:08:19,108 Сигурен съм, че и двамата знаем много за чудовищата. 40 00:08:19,192 --> 00:08:21,235 Но не това е въпроса. Въпроса е, 41 00:08:22,445 --> 00:08:26,865 че науката е реална. Чудовищата не са. 42 00:08:28,493 --> 00:08:30,493 Не сме сигурни в това. 43 00:08:34,040 --> 00:08:36,040 Господи, можеш ли да повярваш, г-н Мецгер. 44 00:08:36,044 --> 00:08:38,585 На мен ли го казваш? Опипваме навсякъде по тялото. 45 00:08:38,670 --> 00:08:41,171 Този е голям гей. - Да, и минава 40. 46 00:08:41,256 --> 00:08:44,758 Когато те изпращат на училище трябва да те предупреждават за такива неща. 47 00:08:52,392 --> 00:08:54,392 Съжалявам, г-жо Карлсън. 48 00:08:58,648 --> 00:09:02,192 Женена е Шон. - О, боже! Някой я целува изобщо? 49 00:09:02,277 --> 00:09:05,821 И свещеника ги е обявил за съпруг и съпруга, и бил съгласен с това? 50 00:09:05,905 --> 00:09:07,905 Къде е шишко? 51 00:09:10,910 --> 00:09:12,995 Добър вечер, дами и господа. Добре дошли в нашето шоу. 52 00:09:13,079 --> 00:09:15,581 Въпроса ни е, "Какво кара един шишко да става все по-голям шишко?" 53 00:09:15,665 --> 00:09:18,292 Шишко? - Махай се, Ей Джей. 54 00:09:18,376 --> 00:09:21,336 "Махай се, Ей Джей?" - Не, няма никакъв смисъл. 55 00:09:21,421 --> 00:09:23,421 Да попитаме нашият човек, Дерек. - Здравейте аз съм Дерек, 56 00:09:23,425 --> 00:09:25,425 и съм на улицата, където един шишко спира движението. 57 00:09:25,430 --> 00:09:27,430 Шишко, можеш ли да спреш да ядеш? 58 00:09:30,513 --> 00:09:32,556 Вижте, имам си проблем с жлезата. 59 00:09:32,640 --> 00:09:35,559 Поне аз нямам глупави проблеми. 60 00:09:35,643 --> 00:09:39,062 Какво искаш да кажеш, педал? - Името ми е Хорас. 61 00:09:45,445 --> 00:09:47,488 Ох, скъсах го. 62 00:09:47,572 --> 00:09:49,990 Предполагам, че трябва да имаш глупав проблем. 63 00:09:50,992 --> 00:09:55,162 Какво искаш да кажеш, педал? - Ще кажа, че ти се задник. 64 00:10:14,933 --> 00:10:18,977 Здравей, Руди. - Ей Джей. 65 00:10:19,771 --> 00:10:21,771 Виждам, че си се запознал с моя приятел, Хорас. 66 00:10:22,607 --> 00:10:24,607 Добре ли си? 67 00:10:28,488 --> 00:10:31,281 Изпусна си захарната пръчка, Ей Джей - Негова е. 68 00:10:31,366 --> 00:10:33,366 Сега вече е твоя. 69 00:10:36,496 --> 00:10:38,831 Яж. - Руди, няма да я... 70 00:10:38,915 --> 00:10:41,250 Изяж я! Или ще си имаш проблем. 71 00:11:03,731 --> 00:11:07,609 Патрик и преди съм ти казвал, че върколака не може да кара кола. 72 00:11:07,694 --> 00:11:09,694 Не може! - Да, може 73 00:11:09,699 --> 00:11:11,699 Казвам ти Шон, щеше да може, ако му се беше наложило. 74 00:11:11,710 --> 00:11:14,616 Не би могъл, глупак. - Би могъл и още как. 75 00:11:14,701 --> 00:11:16,994 Знам, че ти си, но не и аз. - О, чудесно, глупак. 76 00:11:17,078 --> 00:11:20,330 Знам, че ти си, но не и аз. - Глупак! 77 00:11:20,415 --> 00:11:23,000 Върколака не ходи на работа. Не е като обикновените хора. 78 00:11:23,084 --> 00:11:26,044 Какво говориш? И той се разхожда. Носи и панталони. 79 00:11:26,129 --> 00:11:29,298 Носи панталони, защото тези филми са правени през 40-те години. 80 00:11:29,382 --> 00:11:32,426 Трябваше да го носи, за да може да го видят този вълк глупак. 81 00:11:33,344 --> 00:11:35,344 Вълк глупак? 82 00:11:37,348 --> 00:11:39,348 Момчета. 83 00:11:41,060 --> 00:11:45,272 Видях го, гледаше нас. Страшният германец. 84 00:11:47,400 --> 00:11:49,443 Шон, побиват ме тръпки. 85 00:11:49,527 --> 00:11:53,030 Пича просто си гледа. - Да или е германски шпионин. 86 00:11:53,114 --> 00:11:56,658 Да, добре. Вече сме във война с тях. - Във война сме с Виетнам. 87 00:11:56,743 --> 00:11:59,286 Какво? - Така е в Рамбо. 88 00:11:59,370 --> 00:12:01,370 Пропуснахте шоуто. - О, шишко. 89 00:12:01,414 --> 00:12:05,459 Руди ми спаси живота. Дали ще иска да се присъедини в клуба ни? 90 00:12:05,543 --> 00:12:08,921 Дали? - Сбирка. 91 00:12:09,005 --> 00:12:12,424 Шон, та той е прогимназията. - Чух, че е убил баща си. 92 00:12:12,508 --> 00:12:14,635 Разкарай се от тук, малката. 93 00:12:19,599 --> 00:12:22,643 Добре, момчета ще го пуснем само при едно условие. 94 00:12:24,395 --> 00:12:26,595 Теста на чудовищата. 95 00:12:34,739 --> 00:12:37,908 Момчета видях го. 96 00:12:37,992 --> 00:12:40,702 Видях страшния германец, наблюдаваше ни. 97 00:12:43,748 --> 00:12:45,896 Депресиран съм. - Заради какво? 98 00:12:45,900 --> 00:12:48,189 Какво искаш да кажеш? Летя на бомбардировач от втората световна, 99 00:12:48,224 --> 00:12:50,754 на който има дървени сандъци с мъртви тела. А трябва да има парти. 100 00:12:50,838 --> 00:12:55,342 Да се оплаквам? Да не би да не дишам мръсния въздух? И аз искам повече. 101 00:12:56,094 --> 00:12:58,094 Прави си. 102 00:12:58,638 --> 00:13:00,638 Това е чудесна работа, наистина съм доволен от нея. 103 00:13:08,648 --> 00:13:10,649 Мислех си, че са мъртви? - Те са. 104 00:13:13,695 --> 00:13:15,695 Отивам да… 105 00:13:16,823 --> 00:13:18,823 Отивам да проверя. 106 00:13:19,492 --> 00:13:23,704 Да, добре. Направи го. 107 00:13:25,331 --> 00:13:27,749 Ще си стоя тук и ще издавам страшни звуци. 108 00:13:51,190 --> 00:13:53,608 Хайде, хайде. 109 00:13:53,693 --> 00:13:56,695 Хайде де, къде си кучи сине. 110 00:15:03,930 --> 00:15:06,848 Два начина да убиеш вампир, кои са? - Добър въпрос, шишко. 111 00:15:06,933 --> 00:15:10,310 Кол в сърцето. - Да и какво още. Добър е. 112 00:15:10,394 --> 00:15:13,647 Юджийн. - Затвори си устата. 113 00:15:13,731 --> 00:15:15,857 Вие момчета сте срещнали много от… - Всеки ден. 114 00:15:15,942 --> 00:15:18,360 Да сме срещали тук? - Юджийн, човече. 115 00:15:18,444 --> 00:15:20,444 Юджийн, накарай Пийт да млъкне. 116 00:15:20,450 --> 00:15:22,450 Наистина ли мислиш, че това беше добър въпрос? 117 00:15:22,456 --> 00:15:25,158 Руди! Ще говориш или ще наблюдаваш? 118 00:15:25,243 --> 00:15:28,036 Казах ти, че не иска да е в клуба. - Отпусни се, Патрик. 119 00:15:29,413 --> 00:15:31,623 Опитваме се да направим теста. - А ти ще го ядосаш. 120 00:15:31,707 --> 00:15:33,834 Започвам да харесвам този клуб. - Руди. 121 00:15:35,128 --> 00:15:37,128 Хайде, това е теста на чудовищата. Важно е за нас. 122 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Вторият начин да убиеш вампир? 123 00:15:44,637 --> 00:15:46,930 Предавам се. 124 00:15:47,014 --> 00:15:49,914 Дневната светлина. - Не, слънчевата. 125 00:15:49,930 --> 00:15:52,102 Шишко, какъв друг вид светлина има? 126 00:15:52,186 --> 00:15:54,271 Разкарай се Пийт. - Добре, втори въпрос. 127 00:15:54,355 --> 00:15:57,649 Франкенщайн е името на чудовището или човекът, който го е направил? 128 00:15:57,733 --> 00:15:59,733 Човека. - Правилно. 129 00:16:02,071 --> 00:16:04,071 Не можеш ли да четеш? 130 00:16:04,080 --> 00:16:07,701 Мама каза да ме пуснете в клуба, защото това е рецепта. 131 00:16:07,785 --> 00:16:09,786 Казва се дискриминация, малката. 132 00:16:09,871 --> 00:16:12,247 Рецепта се дава за наркотиците, които искаш да внесеш тук. 133 00:16:12,331 --> 00:16:14,332 Хайде де, Шон. Знам много за чудовищата. 134 00:16:14,417 --> 00:16:16,710 Пусни ме да вляза! - Има начина да убиеш върколак. 135 00:16:16,794 --> 00:16:19,212 Сребърен куршум? - И? 136 00:16:19,297 --> 00:16:22,382 Това е то. Със сребърен куршум. - Не, съжалявам, Руди. 137 00:16:23,426 --> 00:16:26,052 Добре, поне кажете другото. 138 00:16:26,137 --> 00:16:28,263 Какво? - Вторият начин да убиеш върколак. 139 00:16:29,223 --> 00:16:31,474 В катастрофа. - Да го стръска тока. 140 00:16:31,559 --> 00:16:33,685 От старост. - Да падне от прозореца. 141 00:16:33,769 --> 00:16:36,563 Да го убие бомба. - Шон, Фийби, вечерята! 142 00:16:36,647 --> 00:16:38,647 Трябва да вървя. 143 00:16:39,358 --> 00:16:41,902 Чакай. Аз с вас ли съм или? 144 00:16:44,238 --> 00:16:47,115 Това имах предвид. - Трябва да престанеш. 145 00:16:48,910 --> 00:16:51,119 Измийте се преди вечеря, деца. 146 00:16:51,204 --> 00:16:53,622 Досадник, досадник. 147 00:16:53,706 --> 00:16:55,706 Какво е това, мамо? 148 00:16:55,710 --> 00:16:58,376 Взех ти го от гаражната разпродажба на Джейн Бърджис. 149 00:16:58,461 --> 00:17:00,962 Каза, че е от старата къща на Шатър Брук. 150 00:17:01,047 --> 00:17:03,256 Мамка му! Крава. Съжалявам. 151 00:17:04,008 --> 00:17:07,385 Мамо, знаеш ли кой писал тази книга? - Да, Ван Хелсинг някой си. 152 00:17:07,470 --> 00:17:10,847 Това е, където се бият с Годзила? - Дракула, мамо. 153 00:17:10,932 --> 00:17:13,099 Това е оня високия, нали? - Не, това е Годзила. 154 00:17:14,185 --> 00:17:17,270 Боже мой! Абрахам Ван Хелсинг. Това е страхотно! 155 00:17:19,941 --> 00:17:21,941 На немски е. 156 00:17:42,588 --> 00:17:44,588 Нека започваме. 157 00:18:03,025 --> 00:18:06,194 Ей, играч. Труден ден, а? 158 00:18:08,781 --> 00:18:10,781 Не съвсем. 159 00:18:10,785 --> 00:18:12,785 Застреля ли някой мошеник днес? - Страхувам се, че не. 160 00:18:12,790 --> 00:18:15,078 Но все още може да се уреди, ако някой не си измие ръцете за вечеря. 161 00:18:15,955 --> 00:18:19,749 Какво си мислиш? - Татко, момчетата и аз 162 00:18:19,834 --> 00:18:22,961 ще може ли да ида да видя 12 част на "Омагьосан ден?" Кажи да. 163 00:18:23,045 --> 00:18:25,046 Моля те. - Това ще е проблем. 164 00:18:26,799 --> 00:18:28,799 Тази вечер ще излизаме с майка ти. 165 00:18:28,803 --> 00:18:30,803 5 годишната ти сестра има нужда от някой, който да я наглежда. 166 00:18:30,810 --> 00:18:33,179 Хайде де, татко. Чаках цяла година, за да гледам този филм. 167 00:18:33,264 --> 00:18:37,309 Това е само филм. Утре вечер ще те заведа да гледаме "Омагьосан ден". 168 00:18:37,393 --> 00:18:39,393 Ще се прибера рано. 169 00:18:39,400 --> 00:18:41,521 Утре вечер? Тогава ще е твърдо късно. 170 00:18:41,605 --> 00:18:43,732 Момчетата ще ми се разсърдят. 171 00:18:43,816 --> 00:18:46,067 Какво ще ти се разсърдят. 172 00:18:46,152 --> 00:18:48,152 Шон ли командва? 173 00:18:48,195 --> 00:18:50,238 Както и да е. Мислех, че са го убили последния път. 174 00:18:50,323 --> 00:18:52,741 Така беше, но се върна от гроба. 175 00:18:52,825 --> 00:18:56,745 Върнал се е от гроба? Винаги така става, връща се от гроба. 176 00:18:56,829 --> 00:18:59,956 Ако го взривят, сложат главата му в миксер и изпратят останалото 177 00:19:00,041 --> 00:19:03,376 той пак ще се върне от гроба. - Това беше в седма част. 178 00:19:03,461 --> 00:19:07,047 Искаш ли да знаеш какво е плота? Това, което те разделя от 5 долара. 179 00:19:07,131 --> 00:19:10,383 Искам да видя тъпия филм. - Е, не може. Ще си детегледачка. 180 00:19:10,468 --> 00:19:12,844 Добре. Може ли да ми дадеш пет долара все пак. 181 00:19:12,928 --> 00:19:15,096 Абсолютно. 182 00:19:15,181 --> 00:19:17,932 Е, къде ще ходите тази вечер? - На брачен консултант. 183 00:19:18,017 --> 00:19:20,393 Отново. Казах ти да окажеш цигарите. 184 00:19:25,524 --> 00:19:30,070 Синко, много те обичам. Направи ми една услуга. Сложи си... 185 00:19:32,114 --> 00:19:34,240 Сега се бягай от тук. 186 00:19:37,661 --> 00:19:41,164 Полицай, моля те! Заключете ме! Аз съм върколак! 187 00:19:41,248 --> 00:19:44,584 Дел, лоши новини. 188 00:19:53,427 --> 00:19:58,598 Трябва да ида до центъра. Може ли да отложим срещата? 189 00:19:59,934 --> 00:20:01,935 Скъпа, аз съм ченге, ясно? 190 00:20:02,019 --> 00:20:04,062 Знаеш какво е, когато си опаковаш багажа. 191 00:20:05,231 --> 00:20:08,274 Виж, важно е. - Аз съм важна. 192 00:20:08,359 --> 00:20:10,359 Обичам те. - Докажи го! 193 00:20:11,570 --> 00:20:13,570 Ще се видим след пет часа. 194 00:20:15,991 --> 00:20:18,034 Само за една нощ! Виждате ли, пълнолуние е. 195 00:20:19,453 --> 00:20:22,831 Не разбирате. Заключете ме! Трябва да ме хвърлите зад решетките! 196 00:20:22,915 --> 00:20:25,250 Приятелю, искам нещо по-добро. 197 00:20:25,334 --> 00:20:27,919 О, Боже! Вие не разбирате! Трябва да побързате. 198 00:20:28,003 --> 00:20:30,004 Всичко, което кажете, ще бъде... 199 00:20:30,089 --> 00:20:32,173 Сложи му белезниците. - Хванах го. 200 00:20:32,258 --> 00:20:34,509 Добре, хванал съм го. 201 00:20:35,594 --> 00:20:37,594 Мили боже. Ще имаме нужда от подкрепление. 202 00:20:50,109 --> 00:20:52,109 Заключете ме! 203 00:20:56,449 --> 00:20:58,449 Нека се изясним. 204 00:20:58,455 --> 00:21:01,703 Казвате ми, че тук е била 2000 годишна мумия, така ли? 205 00:21:01,787 --> 00:21:03,787 Да, сър. 206 00:21:03,790 --> 00:21:06,290 Но сега е я няма? Отишла си е? Изчезнала? Вече е история? 207 00:21:07,293 --> 00:21:10,753 И ми казваш, че не си чул никой да влиза или излиза от тук, така ли? 208 00:21:10,838 --> 00:21:14,591 Можеш ли да ме чуеш сега? - Чувам ви добре. 209 00:21:14,675 --> 00:21:17,886 Някой е взел мумията. - Не съм чул никой. 210 00:21:17,970 --> 00:21:20,513 Разбира се, че не си. Какъв глупав въпрос. 211 00:21:21,348 --> 00:21:23,348 Ти ли я взема? - Не, сър. 212 00:21:23,355 --> 00:21:25,685 Просто пробва, това е, Дел. 213 00:21:25,769 --> 00:21:27,937 Този случай е твърде сложен, човече. 214 00:21:29,690 --> 00:21:31,858 Радвам се, че се забавляваш с това, Рич. 215 00:21:31,942 --> 00:21:35,153 Проблема е, че 2000 годишен умрял човек, 216 00:21:35,237 --> 00:21:37,363 не става и да се разкарва сам. 217 00:21:57,426 --> 00:22:00,428 Злополука, искаме потвърждение. 218 00:22:00,513 --> 00:22:03,890 Има 5 полицая участвали в престрелката на пътя. 219 00:22:38,676 --> 00:22:40,843 О, Господи. Изплаши ме. 220 00:22:40,928 --> 00:22:44,264 Къде са Стив и Джуди? - Мислех, че са с вас. 221 00:22:47,560 --> 00:22:51,020 Не е смешно. - Е, все нещо е смешно. 222 00:22:51,105 --> 00:22:53,105 Какво пропуснах? 223 00:22:57,778 --> 00:23:01,197 Шерифе, изплашихте ни. - Никога не съм си го помислял. 224 00:23:07,079 --> 00:23:09,079 Това е най-добрата част. 225 00:23:10,583 --> 00:23:12,959 Лейтенант, трябва да видите това. 226 00:23:13,043 --> 00:23:15,336 Раздел седем. 227 00:23:15,421 --> 00:23:19,173 Раздел седем, заповядайте, моля. Моля, копие. 228 00:23:19,258 --> 00:23:21,258 Чудесно, точно това, което ни трябва. 229 00:23:21,263 --> 00:23:23,263 Ела отново. - Какво? 230 00:23:24,054 --> 00:23:27,015 Не мога да те чуя. Не, не. Казах, че липсва. 231 00:23:27,099 --> 00:23:29,225 Тялото липсва. Това е второто за тази нощ. 232 00:23:29,310 --> 00:23:31,310 Потвърдено. Това го прави второ за тази нощ, нали лейтенант? 233 00:23:31,315 --> 00:23:34,606 Това е много смешно. Искам да замълчиш. 234 00:25:19,211 --> 00:25:21,211 Чаках толкова дълго. 235 00:25:28,387 --> 00:25:30,387 Много дълго. 236 00:25:56,165 --> 00:25:58,165 Събуди се, стари приятелю. 237 00:25:59,543 --> 00:26:01,586 Дойде твоето време. 238 00:26:28,947 --> 00:26:34,827 Много време, господарю. 239 00:26:53,138 --> 00:26:56,599 И поставяш свещта до леглото си по този начин. 240 00:26:56,683 --> 00:26:59,143 Мамо ти правила ли си това, когато си била малка? 241 00:26:59,228 --> 00:27:01,729 Да. Обичам те. 242 00:27:01,814 --> 00:27:03,981 Да, и докато тя е тук нищо лошо няма да ти се случи. 243 00:27:04,066 --> 00:27:07,443 Шон каза, че когато има светкавици чудовищата идват. 244 00:27:07,528 --> 00:27:10,071 Той просто се опитва да те изплаши, скъпа. 245 00:27:10,155 --> 00:27:12,865 Ще паднели светкавица на къщата? - Не. 246 00:27:12,950 --> 00:27:15,701 Свещта ще я държи на далеч. 247 00:27:15,786 --> 00:27:17,786 Така е. 248 00:27:18,664 --> 00:27:21,499 Кажи лека нощ на Скрап. - Лека нощ, Скрап. 249 00:27:21,583 --> 00:27:24,877 Лека нощ, Емили. - Лека нощ, скъпа. 250 00:27:26,171 --> 00:27:28,171 Ще му се скараш ли? 251 00:27:30,843 --> 00:27:32,969 Скъпа, обичам баща ти. 252 00:27:33,053 --> 00:27:38,182 Какво? Имам предвид, Шом. Плаши ме. 253 00:27:39,226 --> 00:27:44,397 Разбира се. Ще си поговоря с него. Сладки сънища, скъпа. 254 00:27:50,571 --> 00:27:54,824 Мислиш само за работата си. Мога да го видя в очите ти, Дел. 255 00:27:54,908 --> 00:27:59,078 Радвам се, че можеш да го видиш. За минута си помислих, че не можеш. 256 00:27:59,162 --> 00:28:02,290 Хайде де. Не е... - Погледни ме в очите! 257 00:28:02,374 --> 00:28:05,126 Аз мисля за всичко, а ти ми казваш, че не мисля правилно? 258 00:28:05,210 --> 00:28:07,336 Намали тона. Не искам децата да... 259 00:28:07,421 --> 00:28:10,882 Имах ужасна нощ. - Да, всяка нощ за теб е ужасна. 260 00:28:10,966 --> 00:28:14,051 Съжалявам, че съм такъв трън в задника с моята шибана работа. 261 00:28:14,136 --> 00:28:18,806 Опитвам се да ти... - Някой открадна египетска мумия! 262 00:28:18,891 --> 00:28:20,891 Това се случва всеки ден. 263 00:28:20,900 --> 00:28:23,644 След това получих обаждане за някой си, който се мисли за върколак. 264 00:28:25,147 --> 00:28:28,524 Какво правят те? Винаги се случва точно в полицията. 265 00:28:28,609 --> 00:28:30,860 Изчакай още една минута и ще чуеш още от това. 266 00:28:37,910 --> 00:28:39,952 Брачен консултант? 267 00:29:14,112 --> 00:29:18,032 Какво има? - Има чудовище в гардероба ми. 268 00:29:21,620 --> 00:29:25,373 По дяволите синко, виж всичките тези чудовища. 269 00:29:25,457 --> 00:29:29,460 Хайде всички вие чудовища изчезвайте от тази стая. Хайде! 270 00:29:29,544 --> 00:29:32,588 Ти на леглото, вън. Хайде. Вън, вън. 271 00:29:32,673 --> 00:29:34,673 Ето така. 272 00:29:35,842 --> 00:29:37,842 Виждаш някакви други чудовища вече? 273 00:29:42,849 --> 00:29:44,892 В гардероба? 274 00:29:44,977 --> 00:29:48,229 Разбира се, да проверим гардероба. Можем да направим това. 275 00:29:50,273 --> 00:29:52,400 Добре, чудовища! 276 00:29:55,654 --> 00:29:58,197 Виж това голямо страшно чудовище! 277 00:30:00,492 --> 00:30:04,537 Добре, ще те взема да спиш при мен и майка ти тази вечер. 278 00:30:04,621 --> 00:30:06,621 За да можеш да забравиш. И да не ти изглежда, 279 00:30:06,665 --> 00:30:11,043 че има чудовища в тази стая. - Разбра ли. 280 00:30:27,019 --> 00:30:29,603 Добре, всички са тук. Ето как стоят нещата. 281 00:30:29,688 --> 00:30:34,650 Какво е "Клуба на чудовищата?" - Това сме ние. 282 00:30:34,735 --> 00:30:36,777 И от кога? - От сега. 283 00:30:36,862 --> 00:30:40,281 Какво е отряд? - Мисля, че е нещо като Маями Вайс. 284 00:30:41,408 --> 00:30:44,660 Мисля, че наистина чудовищата съществуват. Има си ги реално. 285 00:30:44,745 --> 00:30:47,913 Чух татко да говори за някакъв тип в участъка. 286 00:30:47,998 --> 00:30:50,166 Който викал, че е върколак. 287 00:30:50,250 --> 00:30:53,252 И след като го застреляли тялото му изчезнало. 288 00:30:53,336 --> 00:30:55,336 А е бил мъртъв. 289 00:30:55,340 --> 00:30:58,215 И какво? След като е бил застрелян върколака му е взел тялото? 290 00:30:58,300 --> 00:31:01,719 Не, изрод такъв. Било е върколак. 291 00:31:01,803 --> 00:31:05,765 Ами ако са го стреляли. - Ами не са използвали сребърни. 292 00:31:05,849 --> 00:31:07,933 Вижте, знам, че ще прозвуча глупаво, 293 00:31:08,018 --> 00:31:10,728 но мумията от музея е изчезнала тази нощ. 294 00:31:10,812 --> 00:31:13,105 Мумията дойде в къщи. 295 00:31:15,567 --> 00:31:19,070 И момчета, Дракула също може да е тук. 296 00:31:20,280 --> 00:31:23,574 О, не! Шишко пръдна. - Не съм. 297 00:31:23,658 --> 00:31:25,659 Не можа ли да се сдържиш? - Беше Пийт. 298 00:31:25,744 --> 00:31:28,370 Дявол да ви вземе, ще замълчите ли най-после? 299 00:31:28,455 --> 00:31:32,166 Чухте ли какво ви казах? Това е гореща следа за мъртвите. 300 00:31:32,250 --> 00:31:34,250 Някой там навън убива хора! 301 00:31:34,255 --> 00:31:37,338 И ако това са чудовища никой не може да направи нищо, освен нас. 302 00:31:39,007 --> 00:31:41,050 Е, какво да направим? 303 00:31:41,134 --> 00:31:43,677 Мисля, че тази книга би ни свършила работа. 304 00:31:43,762 --> 00:31:48,349 Това е дневникът на Ван Хелсинг. Мама каза, че е бил в старата къща. 305 00:31:48,433 --> 00:31:52,186 Но не мога да я прочета на немски е. - Сестра ми учи немски в гимназията. 306 00:31:52,270 --> 00:31:56,941 Не говори немски, а само обикаля, за да й пипат циците. 307 00:31:57,025 --> 00:32:00,194 Сестра ти да не живее близо от тук? - И какво? 308 00:32:00,278 --> 00:32:02,278 Това момиче ти е сестра? 309 00:32:04,032 --> 00:32:06,826 Е, какво ще кажете? Ще бъдем "Клуба на чудовищата", 310 00:32:07,953 --> 00:32:09,953 или какво? 311 00:32:17,087 --> 00:32:19,880 Между другото, как това куче се качи тук? 312 00:32:57,961 --> 00:32:59,961 Стари приятелю. 313 00:33:00,839 --> 00:33:05,509 Харесвали ти новият ти дом? - Дом? 314 00:33:24,696 --> 00:33:28,365 Скоро трябва да заспя, така че ме слушай внимателно. 315 00:33:29,159 --> 00:33:32,953 Дневникът на Ван Хелсинг липсва. 316 00:33:34,206 --> 00:33:36,248 И искам да ми го донесеш. 317 00:33:37,375 --> 00:33:42,087 Разбра ли? - Да, господарю. 318 00:33:42,172 --> 00:33:44,423 Сега в деца. 319 00:33:45,884 --> 00:33:49,261 Искам да го намериш и да го вземеш. 320 00:33:49,346 --> 00:33:51,430 Ако не ти сътрудничат, 321 00:33:52,849 --> 00:33:54,849 ще трябва да ги убиеш. 322 00:33:58,897 --> 00:34:01,982 Господа, искам да кажа само няколко думи, 323 00:34:02,067 --> 00:34:05,611 страховит германец. 324 00:34:08,907 --> 00:34:11,533 Кой друг може да преведе това? 325 00:34:13,245 --> 00:34:15,329 Хайде, някой трябва да почука. 326 00:34:15,413 --> 00:34:17,623 Почукай ти, шефе. 327 00:34:19,626 --> 00:34:21,752 Първо той е страшен. 328 00:34:21,836 --> 00:34:24,171 И второ е германец. 329 00:34:24,256 --> 00:34:26,382 Може би не говори английски. 330 00:34:26,466 --> 00:34:29,843 Добре, германецо моля те не ни убивай. 331 00:34:57,664 --> 00:35:02,835 Момчета, времето почти изтече. 332 00:35:04,671 --> 00:35:07,464 Това е последния ви шанс да хапнете от пая. 333 00:35:07,549 --> 00:35:10,009 Благодаря, господине. - Сега ще си опитам. 334 00:35:10,093 --> 00:35:12,093 Исках да кажа. - Не мерси. 335 00:35:18,518 --> 00:35:21,145 Сега, докъде бяхме стигнали? 336 00:35:24,357 --> 00:35:30,357 Амулета е сравнително малък, а на него има издълбани сложни символи. 337 00:35:32,699 --> 00:35:35,326 Странно изглежда, нали? 338 00:35:37,078 --> 00:35:40,706 Сър, частта, която не разбирам е тази с равновесието. 339 00:35:40,790 --> 00:35:44,460 Е, според тази интересна книга, може да се кажа, че е между 340 00:35:44,544 --> 00:35:47,379 "Силите на добро и злото". 341 00:35:48,381 --> 00:35:51,467 Това е Б-17, в случай, че се чудиш. 342 00:35:53,595 --> 00:35:57,389 "Доброто и злото са в постоянно движение, назад и напред. 343 00:35:57,474 --> 00:36:02,978 Само веднъж, всеки сто години тези сили са балансирани." 344 00:36:03,063 --> 00:36:08,442 Какво ще каже за амулета? - Това, което разбирам за него е, 345 00:36:08,526 --> 00:36:11,695 че в него е концентрирано доброто. 346 00:36:12,697 --> 00:36:18,285 Това е талисман, който държи злото на страна и е... 347 00:36:18,370 --> 00:36:20,370 Как да го кажа? 348 00:36:21,081 --> 00:36:24,833 "Неразрушим?" - Значи не може да бъде разрушен. 349 00:36:24,918 --> 00:36:28,796 Във всеки случай обикновено разрушен. 350 00:36:28,880 --> 00:36:32,466 Ето тази част е подчертана. 351 00:36:32,550 --> 00:36:38,550 "Веднъж на сто години точно в полунощ, 352 00:36:39,224 --> 00:36:42,393 амулета става уязвим. 353 00:36:43,395 --> 00:36:47,231 И точно в този момент може да бъде разрушен." 354 00:36:48,441 --> 00:36:50,567 И какво ще стане? 355 00:36:50,652 --> 00:36:54,696 Баланса между доброто и злото ще бъде разрушен също, 356 00:36:54,781 --> 00:36:57,324 и злото ще поеме контрол. 357 00:36:59,077 --> 00:37:03,080 Нашия приятел, Ван Хелсинг казва, 358 00:37:03,164 --> 00:37:06,917 има начин да се спра силите на злото. 359 00:37:07,001 --> 00:37:11,046 Как? - "Ако не успеете да вземете 360 00:37:11,131 --> 00:37:14,466 амулета преди злите сили. 361 00:37:16,594 --> 00:37:20,139 Тогава на всеки сто години точно в полунощ 362 00:37:20,223 --> 00:37:22,223 има и друг вариант. 363 00:37:22,225 --> 00:37:27,563 Церемония, на който трябва да се спазва описанието 364 00:37:27,647 --> 00:37:32,568 от свещеното писмо на Лимбо, 365 00:37:32,652 --> 00:37:36,947 което ще направи водовъртеж към мястото, където живеят прокълнатите, 366 00:37:37,031 --> 00:37:40,701 и ще връхлети като вихрушка, 367 00:37:40,785 --> 00:37:44,955 за да погълне силите на злото завинаги." 368 00:37:47,917 --> 00:37:50,752 Е, не е ли описано как се прави? 369 00:37:50,837 --> 00:37:54,089 В детайли. Това беше последното. 370 00:37:54,174 --> 00:38:00,174 На тази дата той се бил с тези сили сам. 371 00:38:00,263 --> 00:38:03,849 Интересно. Но това е утре. 372 00:38:03,933 --> 00:38:06,477 Точно след сто години! 373 00:38:13,985 --> 00:38:15,985 Точно сто години? 374 00:38:17,989 --> 00:38:19,990 Утре вечер? 375 00:38:22,994 --> 00:38:26,288 Благодарим за всичко. Благодаря. 376 00:38:26,372 --> 00:38:30,959 Момчета да не очаквахте и самият аз да съм чудовище? 377 00:38:31,044 --> 00:38:34,838 Вампир, може би? Това е доста добре. 378 00:38:34,923 --> 00:38:38,634 Но аз не съм, нали знаеш. Ако бях вампир, 379 00:38:38,718 --> 00:38:41,345 тогава не бих имал отражение. 380 00:38:44,682 --> 00:38:46,682 Сега виждате ли? 381 00:38:47,352 --> 00:38:50,395 Знаеш много за чудовищата. 382 00:38:50,480 --> 00:38:52,689 Сега като го спомена... 383 00:38:53,858 --> 00:38:55,858 Предполагам, че е така. 384 00:39:00,657 --> 00:39:02,657 Момчета, чакайте ме. 385 00:39:05,203 --> 00:39:07,454 Утре вечер? И какво трябва да направим ние? 386 00:39:07,539 --> 00:39:09,957 Да направим дупката на, Дъмбо? - Лимбо, глупак. 387 00:39:10,041 --> 00:39:12,876 Все пак как ще разбирам къде е този амулет? 388 00:39:12,961 --> 00:39:16,004 Защото си зъбат. Дракула очевидно го търси също. 389 00:39:16,089 --> 00:39:19,299 Ако го намерим преди него ще станем стръв за зверовете. 390 00:39:19,384 --> 00:39:21,802 Така кажем, че намерим амулета, а после какво? 391 00:39:21,886 --> 00:39:24,304 Изчакваме полунощ, и? - Вземаме девица. 392 00:39:24,389 --> 00:39:28,225 Девица? - Да, добре. И после какво? 393 00:39:28,309 --> 00:39:30,352 Нашата девица взема амулета, 394 00:39:30,436 --> 00:39:34,898 прочита заклинанието от книгата и бум. Така ще отворим дупката. 395 00:39:34,983 --> 00:39:38,277 Това е лесно. - Фасулска работа. 396 00:39:42,323 --> 00:39:45,576 Руди един въпрос. - Познаваш ли някоя девственица? 397 00:39:47,870 --> 00:39:49,913 Добре, Руди намери сребърни куршуми. 398 00:39:49,998 --> 00:39:52,624 И от къде по дяволите ще намеря сребърни куршуми. 399 00:39:52,709 --> 00:39:54,709 Не знам, остави ме да помисля. 400 00:39:54,713 --> 00:39:56,713 Шишко, вземи картата и намери Шатър Брук. 401 00:39:56,716 --> 00:39:58,839 Като гледам всичко ми изглежда плашещо. 402 00:39:58,923 --> 00:40:01,258 Страхливец. - Момчета. 403 00:40:04,512 --> 00:40:06,512 Как може да вярваме на страшния германец? 404 00:40:06,556 --> 00:40:09,349 Защо би ни лъгал за нещо като това? 405 00:40:09,434 --> 00:40:11,977 Фиби, остави ме намира гадино малка. 406 00:40:12,061 --> 00:40:15,397 Ухапа ми пръста, ще те изкажа на мама. 407 00:40:15,481 --> 00:40:17,733 Трябва да го видиш. 408 00:40:52,018 --> 00:40:55,312 Всичко е наред, момчета. Той ни е приятел. 409 00:40:55,396 --> 00:40:58,023 Хайде де! Не бъдете страхливци! 410 00:41:01,402 --> 00:41:03,402 Хайде, ела да ти покажа приятели те ми. 411 00:41:12,997 --> 00:41:16,124 Шом, не. - Да, върви при него. 412 00:41:16,209 --> 00:41:19,127 Шон полудя ли? Това е ходещ мъртвец. 413 00:41:19,212 --> 00:41:21,212 Шон, моля те не умирай. 414 00:41:27,512 --> 00:41:30,722 Мъртъв ли си? - Мъртъв? 415 00:41:30,807 --> 00:41:34,184 Каза ли на мама за него? - Не, само на вас. 416 00:41:34,268 --> 00:41:36,895 Момчета, елате насам, страхотен е. 417 00:41:41,025 --> 00:41:44,194 Сега може ли да бъда в "Клуба на чудовищата?" 418 00:41:46,197 --> 00:41:50,242 Не мога да повярва. Франкенщайн, е нашата клубна къща. 419 00:41:50,326 --> 00:41:53,829 Нека го помолим да напусне. - Още ли те е страх от него? 420 00:41:53,913 --> 00:41:56,248 Той малко по-голям, Шон. 421 00:41:58,334 --> 00:42:01,086 Отпадъци. - Научих го да говори. 422 00:42:01,170 --> 00:42:03,170 Богус... 423 00:42:04,340 --> 00:42:07,509 Дай ми почивка. 424 00:42:07,593 --> 00:42:09,593 Тайни преговори, момчета. 425 00:42:11,389 --> 00:42:13,389 Шон, трябва да го осиновим. 426 00:42:13,400 --> 00:42:15,400 Баща ти е ченге. Така че лесно ще... 427 00:42:15,435 --> 00:42:17,978 Абсолютно никакви възрастните. Става ли? 428 00:42:18,062 --> 00:42:20,522 Ще го заключат в клетка, ще му правят дисекция. 429 00:42:20,606 --> 00:42:22,983 Или го пуснат по телевизията! - Шишко. 430 00:42:23,067 --> 00:42:26,278 Защо си такъв глупак? - Ти си глупак. 431 00:42:27,488 --> 00:42:30,574 Богус, Богус! 432 00:42:30,658 --> 00:42:32,826 Пич, виж това. 433 00:43:00,438 --> 00:43:02,606 Страшен? 434 00:43:39,811 --> 00:43:42,395 Амулет е тук. Много близо, да. 435 00:43:42,480 --> 00:43:46,107 Ван Хелсинг, твоите ученици са много несръчни 436 00:43:46,192 --> 00:43:49,069 опитвайки се да скрият нещо мое. 437 00:43:49,153 --> 00:43:51,446 Никога не крийте от мен. 438 00:43:55,451 --> 00:43:57,451 Тук е! 439 00:44:14,136 --> 00:44:16,136 Скъпоценното ми. 440 00:44:20,518 --> 00:44:22,602 Скоро, Ван Хелсинг. 441 00:44:22,687 --> 00:44:25,689 Много скоро съществата от нощта ще плъзнат по света. 442 00:44:27,108 --> 00:44:31,403 И никой няма да ни спре! 443 00:47:19,697 --> 00:47:22,907 Съжалявам за дозата, приятелю. 444 00:47:26,871 --> 00:47:31,291 Най-смъртоносната според човешките стандарти. 445 00:47:33,669 --> 00:47:36,963 Но човешките стандарт не като за теб нали? 446 00:47:39,425 --> 00:47:42,427 След като те ухапя 447 00:47:42,511 --> 00:47:45,555 ще се почувстваш леко по... 448 00:47:45,639 --> 00:47:47,639 комфортно. 449 00:48:32,520 --> 00:48:34,729 Катастрофата с линейката от снощи, 450 00:48:34,814 --> 00:48:38,942 взех показанията на очевидец за черна дълга катафалка. 451 00:48:39,026 --> 00:48:41,486 Няма начин. Искаш ли да разбереш кое слага капак на всичко? 452 00:48:41,570 --> 00:48:45,115 Кое слага капак на всичко? - Мислех, че няма да попиташ. 453 00:48:45,199 --> 00:48:47,199 Сребърен череп. 454 00:48:49,411 --> 00:48:51,830 Смятам това за вълнуващо. Развълнуван съм, а ти? 455 00:48:54,166 --> 00:48:56,626 Аз съм много добър полицай, знаеш ли? 456 00:49:05,010 --> 00:49:08,179 Побързайте, съберете всичките си мъже и елате на 666 Шатър Брук! 457 00:49:08,264 --> 00:49:11,975 В старата къща, той намери амулета! Нямаме време! 458 00:49:12,059 --> 00:49:15,228 Кой си ти по дяволите? - Този, който застреляха снощи! 459 00:49:15,312 --> 00:49:17,312 Сега съм върколак, но... - Приятна вечер. 460 00:49:17,314 --> 00:49:19,524 Не, не! Не затваряйте! 461 00:49:20,818 --> 00:49:22,986 Ще убие сина ти! 462 00:50:04,195 --> 00:50:08,781 Патрик ела тук. - Да, къде си? 463 00:50:08,866 --> 00:50:10,866 Почти стигнахме. Всичко ли е наред при теб? 464 00:50:10,910 --> 00:50:12,910 Само секунда, Руди. 465 00:50:15,414 --> 00:50:17,582 Това сладкишче е страхотно. 466 00:50:18,542 --> 00:50:20,793 Руди е влюбен. 467 00:50:20,878 --> 00:50:22,878 Е, радвам се за Руди. 468 00:50:24,798 --> 00:50:26,798 Благодаря ти много, Пийт. 469 00:50:35,142 --> 00:50:39,020 Добре, не забравяйте да заемете позиции точно в 22 часа. 470 00:50:39,104 --> 00:50:41,522 Какво каза? - 10 часа, глупаци. 471 00:50:41,607 --> 00:50:43,607 От къде да знаем, че амулета е тук все пак? 472 00:50:43,611 --> 00:50:47,237 Не знаем, но трябва да продължим. - Добре, късмет тогава, задник. 473 00:50:47,321 --> 00:50:49,697 Знам, че ти си, но не и аз. Край. 474 00:50:52,034 --> 00:50:55,453 Какво, Юджийн? - Създанието открадна моето Туинки. 475 00:51:01,418 --> 00:51:04,796 Е, какво искахте да ме питате? 476 00:51:05,923 --> 00:51:08,341 Какво искаме да те питаме? 477 00:51:08,425 --> 00:51:12,136 Добре, Сиси аз и Руди... 478 00:51:13,555 --> 00:51:16,307 Оправяй се. - Добре. 479 00:51:16,392 --> 00:51:20,895 Искаме да знаем, да ли си девствена? 480 00:51:20,980 --> 00:51:22,980 Какво? 481 00:51:23,649 --> 00:51:28,278 Добре, искаме да знаем е... 482 00:51:28,362 --> 00:51:30,488 Виж. 483 00:51:30,572 --> 00:51:34,117 Брат ти деликатно се опитваше да попита 484 00:51:34,201 --> 00:51:39,205 от мое лично любопитство. Е степента да, която може да наложи 485 00:51:39,290 --> 00:51:42,290 в определен момент от времето, 486 00:51:46,088 --> 00:51:48,088 да те бутнат? 487 00:51:49,466 --> 00:51:51,466 Да не сте полудели? 488 00:51:52,261 --> 00:51:54,261 Познай какво? 489 00:51:54,555 --> 00:51:57,181 Фокс Фото си търсят някоя друга снимка тази седмица 490 00:51:57,266 --> 00:52:00,476 и ти го знаеш. Има още място на бюлетина. 491 00:52:00,561 --> 00:52:03,104 Точно когато е комитета за бала 492 00:52:03,188 --> 00:52:05,189 и на футболния отбор. 493 00:52:14,908 --> 00:52:17,410 Относно "Клуба на чудовища". 494 00:52:17,494 --> 00:52:21,205 Може би можем да се върнем в клуба и да преосмислим всичко с момчетата? 495 00:52:21,290 --> 00:52:24,334 Шишко, голям си женчо. 496 00:52:24,418 --> 00:52:27,503 Женчо? - Така е, Франк. 497 00:52:27,588 --> 00:52:30,006 Времето изтича. 498 00:52:30,090 --> 00:52:34,010 Шон, не! Страшна къща, истински чудовища 499 00:52:34,094 --> 00:52:37,472 и ние дванайсетгодишни? Сещаш ли се? 500 00:52:37,556 --> 00:52:39,974 В полунощ е края на света. Сещаш ли се за това? 501 00:52:40,059 --> 00:52:42,894 Господаря е близо. 502 00:52:45,189 --> 00:52:48,066 Господаря иска да убия децата. 503 00:53:02,581 --> 00:53:06,667 Може да бъдем и клуб по математика, сещате се. 504 00:53:06,752 --> 00:53:08,961 Проблеми по математика? Стой си в къщи. 505 00:53:09,046 --> 00:53:12,173 Или природен клуб, да събираме камъни и птици. 506 00:53:12,257 --> 00:53:15,968 Не мъртъв. Цялата тази история с умирането ме побърква. 507 00:53:56,552 --> 00:53:59,720 Е, няма амулет. Да си ходим. 508 00:53:59,805 --> 00:54:02,348 Има две утешения. 509 00:54:02,433 --> 00:54:04,433 Едното е, че Франкенщайн е на наша страна. 510 00:54:04,437 --> 00:54:06,602 И второто, че баща ми е ченге. 511 00:54:06,687 --> 00:54:09,605 Ако някой ни закача те ще им сритат задниците. 512 00:54:10,441 --> 00:54:14,235 Франки, ела тук. 513 00:54:32,546 --> 00:54:34,546 Франк! 514 00:54:37,551 --> 00:54:40,136 Събуди се! Събуди се! 515 00:54:40,220 --> 00:54:43,556 Юджийн, махни се от там! Не иска да се събуди. 516 00:54:43,640 --> 00:54:45,975 Шишко, стегни се и ела да ни помогнеш. 517 00:54:46,059 --> 00:54:49,770 Но какво да направя, Шон? Чудовището! 518 00:54:49,855 --> 00:54:53,065 Не го наричай чудовище. Но какво, ако е мъртъв? 519 00:54:53,150 --> 00:54:56,986 Тогава той умря, за да ни помогне. Виж това. 520 00:54:57,070 --> 00:55:02,241 Аз съм лидера на този клуб, така че слушай. 521 00:55:02,326 --> 00:55:05,244 Той каза, че Дракула знае за присъствието ни. 522 00:55:05,329 --> 00:55:07,872 Нека просто се опитаме да намерим амулета 523 00:55:10,667 --> 00:55:12,667 и да се разкараме от тук. 524 00:55:16,673 --> 00:55:20,468 Сритай го в топките! - Какво? 525 00:55:20,552 --> 00:55:22,552 Направи го! 526 00:55:24,348 --> 00:55:27,934 Върколака има топки? - Хайде, хайде! 527 00:56:02,678 --> 00:56:05,429 Какво правиш? - Опитвам се да прочета Харди Бойс? 528 00:56:05,514 --> 00:56:07,514 Може би, ако дръпна лоста някоя врата ще се отвори! 529 00:56:07,558 --> 00:56:10,643 Сигурно се шегуваш? - Да имаш по-добра идея? 530 00:56:21,738 --> 00:56:25,324 Хайде, Шон. - Къде ли е по дяволите? 531 00:56:25,409 --> 00:56:27,410 Къде си, ела. 532 00:56:29,788 --> 00:56:31,788 Къде си Шон? 533 00:56:32,666 --> 00:56:35,126 10 е закъснява. 534 00:56:35,210 --> 00:56:37,253 Може чудовищата да са го хвана ли. 535 00:56:38,046 --> 00:56:40,131 "Може чудовищата да са го хвана ли." 536 00:56:49,141 --> 00:56:51,141 Може ли вече да се прибираме? - Страхотно. 537 00:56:51,146 --> 00:56:53,686 Моля ви, нека се прибираме. - Страхотно. 538 00:56:53,770 --> 00:56:58,441 Франкенщайн е мъртъв, Юджийн пищи, а ние сме с тук пирата. Бил. 539 00:56:58,525 --> 00:57:00,693 Хайде, Шон. - Човече, мъртви сме. 540 00:57:00,777 --> 00:57:02,777 Юджийн, престани. 541 00:57:07,951 --> 00:57:09,951 Бинго. 542 00:57:34,770 --> 00:57:37,063 Вижте взех го. 543 00:57:37,147 --> 00:57:39,523 Дай ми го. Дай ми го! 544 00:57:42,319 --> 00:57:45,071 Разкарайте се от тук. 545 00:57:45,155 --> 00:57:49,200 Помощ! - Дай ми го! 546 00:57:50,452 --> 00:57:53,496 Хайде, трябва да се махаме. 547 00:58:11,515 --> 00:58:14,392 Вижте, момчета страшния германец иска да ни помогне. 548 00:58:15,519 --> 00:58:18,854 Кавалерията, благодаря ти Крис. - Помислихме, че имате проблем. 549 00:58:18,939 --> 00:58:20,939 Видях ме Дракула! 550 00:58:20,941 --> 00:58:23,401 А аз ритнах върколака в топките. - Шишко, стига толкова. 551 00:58:23,485 --> 00:58:26,696 Девица ли е? - Казаха по новините в 6 часа. 552 00:58:26,780 --> 00:58:29,031 Да, такава е. - Може би трябва всички 553 00:58:29,116 --> 00:58:31,534 да се върнем в къщи за малко пай. 554 00:58:32,744 --> 00:58:34,787 Всичко в книгата е вярно. 555 00:58:34,871 --> 00:58:37,289 Не виждате ли? Всичко е истина. 556 00:58:37,374 --> 00:58:40,209 Намерихме амулета, но сега ни преследват чудовища. 557 00:58:40,293 --> 00:58:42,878 Сега трябва да отидем на място, където има много хора. 558 00:58:42,963 --> 00:58:45,423 В църквата. - Къде. 559 00:58:45,507 --> 00:58:48,300 Има една стара църква на площада. - Перфектно. 560 00:58:48,385 --> 00:58:50,385 Чудовищата мразят религията. 561 00:58:52,389 --> 00:58:55,182 Дел, Дел. Дел! Виж, съжалявам. 562 00:58:55,267 --> 00:58:58,144 Да се опитваш да кажеш, че трябва да бием целия път до Шатър Брук, 563 00:58:58,228 --> 00:59:02,148 защото ти се обадил някой си, който ти е казал, че е върколак? 564 00:59:03,984 --> 00:59:06,193 Виж, съжалявам. Предполагам е възможно, Дел. 565 00:59:06,278 --> 00:59:08,904 Хайде де, извинявам се. 566 00:59:15,620 --> 00:59:18,372 Вижте има 20 минути до полунощ. 567 00:59:18,457 --> 00:59:20,624 Ще го направим по дяволите. 568 00:59:27,174 --> 00:59:30,259 Мили боже. 569 00:59:36,016 --> 00:59:38,016 Подай ми бинта му. - Какво правиш? 570 00:59:38,020 --> 00:59:40,020 Патрик, подай ми част от бинта му! - Не! 571 00:59:40,103 --> 00:59:42,103 Близо си подай ми го. - Няма начин. 572 00:59:42,105 --> 00:59:44,440 Не бъди женчо. - Добре. 573 01:00:02,042 --> 01:00:04,043 Хайде, побързай. 574 01:00:07,172 --> 01:00:09,173 Да. - Давай, давай. 575 01:00:09,257 --> 01:00:12,218 Разкарай го от тук. 576 01:00:12,302 --> 01:00:14,804 Давай превръща се в прах. 577 01:00:20,101 --> 01:00:22,520 Ще се видим по-късно лош дъх. 578 01:00:25,941 --> 01:00:30,152 Дел, не знам дали си наясно, но караш със сто километра в час. 579 01:00:30,237 --> 01:00:33,572 Прави ми леко впечатление, все пак съм добър полицай. 580 01:00:53,510 --> 01:00:55,510 Няма какво да кажа. 581 01:00:56,096 --> 01:00:59,557 Нито дума повече. - Оценявам това. 582 01:01:39,389 --> 01:01:41,389 Заседанието бе закрито. 583 01:01:53,570 --> 01:01:56,280 Изпращаме отряд 28. - Замръзни! 584 01:01:57,866 --> 01:01:59,992 Ако мръднеш ще те убия. 585 01:02:02,746 --> 01:02:06,790 Диспечер изпрати подкрепление и по-бързо. 586 01:02:08,293 --> 01:02:10,293 Излез от колата! 587 01:02:18,136 --> 01:02:20,136 Достатъчно. 588 01:02:34,277 --> 01:02:36,277 Ще хвана сина ти. 589 01:02:58,969 --> 01:03:00,969 Дел, какво се е случило? 590 01:03:00,976 --> 01:03:03,472 Какво? - Децата. 591 01:03:15,860 --> 01:03:18,529 Шон, чуваш ли ме? Къде си? 592 01:03:19,823 --> 01:03:22,908 Шон, чуваш ли ме? Къде си? 593 01:03:22,993 --> 01:03:26,912 Татко, тук съм почти на площада. Трябва да побързаш. 594 01:03:44,305 --> 01:03:46,306 Не удряй по църквата, грешно е. 595 01:03:46,391 --> 01:03:48,934 Заключена е. - Добре. 596 01:03:51,813 --> 01:03:54,732 Е, ще трябва да го направим тук. - Наистина е религиозно, Шон. 597 01:03:54,816 --> 01:03:57,276 Защо не отидем да го направим в Бъргър Кинг? 598 01:03:57,360 --> 01:03:59,360 Момчета! 599 01:04:04,451 --> 01:04:06,994 Патрик, хайде. - Чети книгата. 600 01:04:07,078 --> 01:04:11,040 Хайде, чети. - Аз съм шибан германец. 601 01:04:11,124 --> 01:04:13,124 Чети на немски. 602 01:04:15,378 --> 01:04:17,378 Проклятие! Наистина трябва да го прочетеш! 603 01:04:17,384 --> 01:04:19,798 Тя не е девствена! - Питала ли съм те? 604 01:04:19,883 --> 01:04:24,053 Къде отиваш, Руди? - Аз съм проклетия клуб. 605 01:04:25,555 --> 01:04:27,555 Не мога да повярвам на това. 606 01:04:39,611 --> 01:04:42,196 Да, какво каза? 607 01:04:42,280 --> 01:04:45,783 Елате и ме хванете, мръсници. 608 01:04:49,245 --> 01:04:51,245 Не мога да повярвам 609 01:05:10,391 --> 01:05:13,185 Моля те чети! - По дяволите! 610 01:05:13,269 --> 01:05:15,437 Шон, погледни! 611 01:05:21,820 --> 01:05:24,321 Татко! - Остани там! 612 01:05:42,674 --> 01:05:44,674 Господи. 613 01:05:55,979 --> 01:05:57,979 Поеми това кучи сине. 614 01:06:12,537 --> 01:06:15,873 Ей, задник. Ще си го получиш. 615 01:06:44,777 --> 01:06:47,613 Нека опитаме отново, съгласни ли сте? 616 01:06:47,697 --> 01:06:50,908 Разстроена съм. - Хайде, чети. 617 01:07:08,426 --> 01:07:10,677 О, Господи! Казах го. 618 01:07:12,096 --> 01:07:15,098 Успя, но си нямам никаква идея как стана това. 619 01:07:17,268 --> 01:07:19,268 Къде е Лимбо? 620 01:07:33,785 --> 01:07:36,787 Преминахме през толкова трудности, а къде е шибания Лимбо? 621 01:07:44,754 --> 01:07:46,797 Исусе Христе! 622 01:07:46,881 --> 01:07:48,881 Господи мой! - Момче, внимавай. 623 01:07:48,925 --> 01:07:51,176 Какво по дяволите е това нещо? 624 01:07:53,263 --> 01:07:55,430 Да го хванем. 625 01:07:59,185 --> 01:08:03,188 Напълно ли си сигурен, че тя е... 626 01:08:03,273 --> 01:08:05,691 Не си девствена, нали? 627 01:08:05,775 --> 01:08:07,775 Не? Какво значи не? 628 01:08:07,780 --> 01:08:11,321 Е, Стив, но той не се брои! - Не се брои ли? 629 01:08:36,347 --> 01:08:38,347 Бум. 630 01:08:43,438 --> 01:08:47,691 Господи. Благодаря ти. 631 01:08:50,695 --> 01:08:56,695 Казах ти, че има само един начин да убиеш върколак. 632 01:09:05,501 --> 01:09:09,421 Какво? - Тя девственица ли е? 633 01:09:09,505 --> 01:09:11,923 Да, тя е девственица. 634 01:09:12,008 --> 01:09:15,302 Да, тя е девственица. Намерихме момиче. 635 01:09:15,386 --> 01:09:17,386 Не може да го прочете! Само на пет е! 636 01:09:17,388 --> 01:09:19,388 Ще и помогна. 637 01:09:45,416 --> 01:09:47,626 Пусни ме, Ей Джей. 638 01:10:11,401 --> 01:10:14,444 Шишко, добра работа. 639 01:10:14,529 --> 01:10:17,114 Името ми е Хорас. 640 01:10:36,384 --> 01:10:38,802 Не гледай нагоре, не гледай нагоре. 641 01:10:41,180 --> 01:10:44,015 Стой там, където си! 642 01:10:44,100 --> 01:10:46,977 Спри там, където си. 643 01:11:45,411 --> 01:11:47,662 Татко, не! 644 01:11:57,340 --> 01:12:01,176 Дай ми амулета, кучко. 645 01:12:03,888 --> 01:12:05,889 Фийби! Това е дъщеря ми! 646 01:12:18,903 --> 01:12:20,903 Богус. 647 01:13:16,752 --> 01:13:18,752 Умри! 648 01:13:19,755 --> 01:13:21,755 Татко! 649 01:13:30,600 --> 01:13:32,600 Шон, моля те! 650 01:14:19,482 --> 01:14:24,527 Не отивай. Недей си отива. 651 01:14:27,531 --> 01:14:29,658 Не отивам. Не отивай. 652 01:14:29,742 --> 01:14:31,742 Сбогом. 653 01:14:32,453 --> 01:14:35,205 Недей си отива, Франкенщайн! 654 01:14:35,289 --> 01:14:37,499 Моля те недей. 655 01:14:40,086 --> 01:14:43,380 Моля те не си отивай, Франкенщайн. 656 01:14:44,507 --> 01:14:46,507 Сбогом. 657 01:15:25,548 --> 01:15:27,548 Мамо! 658 01:15:34,056 --> 01:15:36,056 Добре е. 659 01:15:36,434 --> 01:15:39,436 Здравей, скъпи. 660 01:16:05,629 --> 01:16:07,629 Кой е Юджийн? 661 01:16:09,091 --> 01:16:12,260 Добре, синко, къде са те? Къде са чудовища? 662 01:16:12,344 --> 01:16:14,344 Мумията дойде в къщи. 663 01:16:18,434 --> 01:16:21,519 Може ли някой да ми обясни какво по дяволите става тук? 664 01:16:22,813 --> 01:16:25,690 Е, ние можем. - Е, кой си ти? 665 01:16:32,948 --> 01:16:34,948 Ние сме "Клуба на чудовищата." 666 01:16:40,998 --> 01:16:43,500 Добре, пич! Да! 667 01:16:44,501 --> 01:16:47,501 Превод и субтитри eX1stentZ a.k.a. Мартин Маринов 668 01:16:47,602 --> 01:16:50,602 SUB.SAB.BZ Translator's Heaven