1 00:00:38,747 --> 00:00:41,041 ВЕСЕЛИ ПРАЗНИЦИ 2 00:00:42,543 --> 00:00:46,547 ОТ ПАРТНЬОРИТЕ КАУФМАН, БОШ И ХЕЙЕС. ДА НЕ ПОВЯРВАШ: КАФЕТО Е ГОРЕЩО! 3 00:00:50,717 --> 00:00:53,095 ПО ЕДНО НА ЧОВЕК - Тия шегуват ли се? 4 00:00:57,558 --> 00:01:00,853 Джош, извинявай, че закъснях. - Няма проблем. 5 00:01:01,019 --> 00:01:04,439 Празнична закуска в офиса. - Партито ви е в 10:30 сутринта? 6 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 За по-отговорно. Хората не пият преди обяд. 7 00:01:07,568 --> 00:01:11,697 Не може да е по-тъпо, но партньорите искат да сме там. 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,867 То се знае. - След година предоговаряне, 9 00:01:15,033 --> 00:01:19,288 разводът ти е на финалната права. Ето условията, на които се съгласихме. 10 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Издръжката, къщата. Съжалявам. 11 00:01:22,082 --> 00:01:26,128 Не се притеснявай. Това са просто пари. Просто... 12 00:01:26,670 --> 00:01:28,755 всичките ми пари. 13 00:01:29,006 --> 00:01:32,676 Е, сега е сезонът на щедростта. - Знам как се чувстваш. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,845 Не знаех, че и ти се развеждаш. 15 00:01:35,012 --> 00:01:38,098 Боже, не! Би било катастрофа. Но те разбирам. 16 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 От една страна сякаш си казваш: 17 00:01:40,475 --> 00:01:44,479 "Изхвърлих големия товар от живота си и никога няма да си го върна." 18 00:01:46,064 --> 00:01:50,110 А от друга страна? - Няма друга. Това е. Подпиши. 19 00:01:51,111 --> 00:01:54,823 Чакат те само хубави неща. Ела насам. 20 00:01:54,948 --> 00:01:57,034 Благодаря. - Весела Коледа! 21 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 Какво е това? - Крайната сметка. 22 00:01:59,328 --> 00:02:01,413 Така ли? - Както и картичката ми. 23 00:02:01,580 --> 00:02:05,918 Жената ме прегласи, децата се облякоха като "Уан дирекшън". Забавно беше. 24 00:02:07,628 --> 00:02:09,671 Направо динамит. 25 00:02:24,102 --> 00:02:28,106 Да, мамо, всичко приключи. Разведен съм. 26 00:02:30,108 --> 00:02:34,154 Ще трябва да съобщя на татко да не я очаква за Коледа. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 Защо ли? Защото се разведохме. 28 00:02:38,158 --> 00:02:41,828 Мамо, не се притеснявай за това. Ще бъда в настроение. 29 00:02:41,954 --> 00:02:44,748 Ще бъда забавният чичо Джош. 30 00:02:45,332 --> 00:02:49,962 Не, това няма да го бъде. Остави костюма на Дядо Коледа на тавана. 31 00:02:51,004 --> 00:02:55,425 Защо ли? Защото съм вече голям и да се обличам като Добрия старец е смешно. 32 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 Здрасти. Освен ако не го правиш за благотворителност. 33 00:02:59,930 --> 00:03:02,683 Тогава... Съжалявам. 34 00:03:02,808 --> 00:03:05,769 Кажи на татко, че го обичам... Късметлия. 35 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 Пиши ме с пет кинта. 36 00:03:08,146 --> 00:03:10,190 Затварям, мамо. 37 00:03:11,859 --> 00:03:17,865 КОЛЕДНО ПАРТИ 38 00:03:18,031 --> 00:03:22,452 Превод и субтитри KikoDraka 39 00:03:27,166 --> 00:03:30,127 Добро утро, Карла. Виждаш ли нещо? Какво има? 40 00:03:30,294 --> 00:03:32,838 "Старбъкс" привлича само съмнителни типове. 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,674 Дай ми зелена светлина и ще ги разчистя. 42 00:03:35,799 --> 00:03:39,803 Харесва ми ентусиазмът ти. Ще ме запишеш ли набързо? 43 00:03:39,928 --> 00:03:43,140 С удоволствие, но ни карат да ви прекарваме от там. 44 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 Въпрос на време е да ни заменят с тези машини. 45 00:03:46,185 --> 00:03:48,520 Няма начин. Машините нямат усмивката ти. 46 00:03:48,687 --> 00:03:50,731 И да направиш пари! 47 00:03:53,817 --> 00:03:57,863 Джош, имаме ситуация. - Мери, винаги се появяваш от нищото. 48 00:03:57,988 --> 00:04:01,867 Като досадна рекламка си. - Видя ли бележките ми за дрескода? 49 00:04:01,992 --> 00:04:06,496 Почти. Не издавай края. - Някои въобще не са, сиреч Меган. 50 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 Никога не изпълнява. Здрасти, Меган. 51 00:04:10,209 --> 00:04:15,214 Не бях ли ясна относно горното копче на ризата? 52 00:04:15,422 --> 00:04:18,008 Ти сериозно ли? - Зима е. 53 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 Прибери кобилките в конюшнята. 54 00:04:20,677 --> 00:04:24,389 Караш я да си прикрива прелестите ли? - Някои хора тук 55 00:04:24,598 --> 00:04:27,684 може да приемат външния ти вид за обиден. 56 00:04:27,809 --> 00:04:31,438 А други приемат твоя за обиден. - И объркващ. 57 00:04:31,605 --> 00:04:35,234 Мислех, че е ясно. Това е интер религиозен празничен пуловер. 58 00:04:35,442 --> 00:04:39,071 Присъства Коледа, Ханука, Кванза, 59 00:04:39,238 --> 00:04:43,617 будисткият Ден на просветлението и Денят на бащата. Всички са тук. 60 00:04:43,867 --> 00:04:47,829 Всички ли? Ами празниците на сатанистите? 61 00:04:48,038 --> 00:04:51,041 Джеръми, възхищавам се на позицията ти, 62 00:04:51,166 --> 00:04:54,419 но нека оставим митингите за след края на работния ден. 63 00:04:54,545 --> 00:04:57,214 Мери, нека отпуснем малко въжето. - Благодаря. 64 00:04:57,339 --> 00:05:01,176 Добро утро на всички. - Не можеш да ни затвориш устите. 65 00:05:01,885 --> 00:05:04,054 Знам защо си взе болничен. 66 00:05:04,680 --> 00:05:07,307 Не мога да я доведа, защото е прекалено красива. 67 00:05:07,474 --> 00:05:11,937 Привет! - Моделите ги поставят на пиедестал 68 00:05:12,062 --> 00:05:14,481 и точно за това Бека си падна по мен, 69 00:05:14,648 --> 00:05:17,067 понеже не се държа така с нея. 70 00:05:17,192 --> 00:05:21,947 Браво на теб. Все пак ще поканиш ли въображаемата си приятелка? 71 00:05:22,072 --> 00:05:24,491 В смисъл, ако намериш време. 72 00:05:24,658 --> 00:05:28,078 Бека съществува. Няма да смесваме бизнеса с удоволствието. 73 00:05:28,245 --> 00:05:30,956 Май не я е поканил. - Боже! Не си ли... 74 00:05:31,081 --> 00:05:33,500 Дано не ти е въображаемо сърдита. 75 00:05:33,750 --> 00:05:36,378 Няма да получаваш повече въображаеми свирки. 76 00:05:36,545 --> 00:05:41,717 Тим, Дрю, остават два дни до Коледа, нека останем позитивни дотогава. 77 00:05:41,842 --> 00:05:45,262 Напълно позитивни сме... че този приказва врели-некипели. 78 00:05:46,972 --> 00:05:50,309 Сам си го изпроси, Нейт. - Имам си приятелка... 79 00:05:50,434 --> 00:05:52,978 Знам. - Човек е и сме правили секс... 80 00:05:53,103 --> 00:05:56,481 Просто не говори за нея на работа. Тези момчета ревнуват. 81 00:05:56,607 --> 00:05:58,984 Хем си им шеф, хем имаш яко гадже. 82 00:06:00,903 --> 00:06:04,281 Прекалено е. Даже аз те мразя. - Да. 83 00:06:04,448 --> 00:06:06,491 Приятен ден. - Подобно. 84 00:06:06,617 --> 00:06:09,328 Пак са вдигнали цените във вендинг машината. 85 00:06:09,494 --> 00:06:13,290 2 долара за джинджифиловия ейл? Искат да ни смачкат като мравки! 86 00:06:13,582 --> 00:06:16,376 Има много негативна енергия в този офис. 87 00:06:40,400 --> 00:06:43,570 Джош, к'во става? - Ти ще кажеш, Трейси. 88 00:06:43,737 --> 00:06:46,031 Сменила си кода, без да ми кажеш? 89 00:06:46,156 --> 00:06:49,159 Работя над нещо деликатно и не искам любопитни очи. 90 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 Аз ли съм тези очи? Шеф съм ти. 91 00:06:51,453 --> 00:06:53,664 Технически директор, системен инженер. 92 00:06:53,831 --> 00:06:57,042 Да, ама само аз знам как да хакна системата, 93 00:06:57,167 --> 00:07:00,045 така че духай... под вода. - Много мило. 94 00:07:00,170 --> 00:07:03,173 Върху какво работиш? - Сложно е за обяснение. 95 00:07:03,340 --> 00:07:06,260 Да не е подпрограмата за двустранно компресиране? 96 00:07:06,468 --> 00:07:09,805 Кажи ми, че не е това. - Това е бъдещето на Зинотек. 97 00:07:09,930 --> 00:07:13,225 Трябва да го отбележим в Дейта Сити. - Само теория е. 98 00:07:13,392 --> 00:07:15,394 Залагаш компанията на теория? 99 00:07:15,727 --> 00:07:20,065 А едно време се вълнуваше от подобни идеи. Сега само тъпчеш на едно място. 100 00:07:20,190 --> 00:07:23,819 Аз прескочих оградата и ще променя шибаната игра. 101 00:07:24,027 --> 00:07:28,407 Искам данните за Дейта Сити. - Готово. Заповядай. 102 00:07:28,574 --> 00:07:30,617 Благодаря. Това се казва бързина. 103 00:07:31,034 --> 00:07:33,453 Мерси. - За нищо. Добре ли си? 104 00:07:33,620 --> 00:07:36,748 Да. - Защото ми изглеждаш малко отвеян. 105 00:07:36,915 --> 00:07:42,087 Господи! Днес е денят, нали? Поздравления! Свободен си! 106 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 Сега можеш да си направиш татуировка. 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,301 Останах без пари, но е хубаво да си свободен. 108 00:07:47,467 --> 00:07:50,679 Да. - Благодаря ти за това. 109 00:07:51,180 --> 00:07:53,223 Джей? - Да? 110 00:07:53,682 --> 00:07:55,726 Записах те за "Коледни подаръци". 111 00:07:56,226 --> 00:07:58,270 Знам. И аз теб. 112 00:08:04,193 --> 00:08:07,487 Миличък, страхотно е. Мама се гордее с теб. 113 00:08:07,946 --> 00:08:10,240 Ще ми дадеш ли пак татко на телефона? 114 00:08:10,407 --> 00:08:12,910 Алисън, готов ли е? - Тъпо копеле! 115 00:08:13,118 --> 00:08:17,206 Ако чуя, че развратната ти приятелка е качила детето ми на мотора пак, 116 00:08:17,372 --> 00:08:21,293 ще ти разкатая фамилията! Влизай. - Благодаря. 117 00:08:21,919 --> 00:08:24,713 Не, не, не се опитвай да го продаваш на сигурно. 118 00:08:24,880 --> 00:08:28,133 Не ми е за първи път. - Дейта Сити ли са? 119 00:08:28,258 --> 00:08:31,011 Не. Рик, искаш ли тази сделка, или не? 120 00:08:31,136 --> 00:08:36,475 Ако го искаш, ще трябва да платиш цената. Краят на плейофите са. 121 00:08:37,017 --> 00:08:39,144 Чудесно. Това е правилният избор. 122 00:08:40,020 --> 00:08:45,692 Направо съм подкарал влака. - Не ми прозвуча много добре. 123 00:08:45,859 --> 00:08:48,987 Искам да поговорим за Дейта Сити за следобеда. 124 00:08:49,154 --> 00:08:53,033 Добре, но първо ми е нужно мнението ти. Имаме проблем. 125 00:08:53,283 --> 00:08:57,162 Корпорацията иска да раздаваме това за Коледа. 126 00:08:57,287 --> 00:09:01,208 И аз не мога да го проумея. - Вече усещам 127 00:09:01,458 --> 00:09:04,294 вибрации "майната ви" долу. Липсва коледния дух. 128 00:09:04,419 --> 00:09:07,923 Не мога да не се съглася. - Ще разиграем "Коледни подаръци" 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,133 на събранието. Хайде. 130 00:09:10,968 --> 00:09:13,011 Може ли да работим, докато вървим? 131 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Не ти ли е студено без палто? - Не, качил съм осем килограма 132 00:09:17,140 --> 00:09:20,310 и не ми трябва палто. - Звучи здравословно. 133 00:09:20,435 --> 00:09:23,730 По-скоро не. Ще доведеш ли някого на събирането? 134 00:09:23,897 --> 00:09:28,068 Не, ще бъда соло. - Умно. Ще се фокусираш над Трейси. 135 00:09:28,777 --> 00:09:31,196 С Трейси сме колеги. За какво говориш? 136 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 Не мога да съм ти работната съпруга завинаги. 137 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 С каква скорост трябва да се движиш за този скок? 138 00:09:37,119 --> 00:09:40,247 С кола ли? Не съм се замислял. 139 00:09:40,372 --> 00:09:43,834 Размишляваш като опиянено дете. - Може би 120 или 140 км/ч? 140 00:09:44,001 --> 00:09:46,420 Как биха постъпили Вин Дизел или Тайрийз? 141 00:09:46,628 --> 00:09:48,755 Нямаше да успеят. Самоубийство е. 142 00:09:48,964 --> 00:09:52,759 Освен ако не се движиш със 160 и не сложиш спойлери на багажника, 143 00:09:52,926 --> 00:09:56,763 за да уловиш потока. "Майната им на гравитацията и на Дом Торето". 144 00:09:56,889 --> 00:10:00,225 И после приземяване, гладко като бебешко дупе. 145 00:10:00,350 --> 00:10:02,519 Бих искал да се включа в разговора, 146 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 но съм гледал само първия филм и няма да съм полезен. 147 00:10:06,732 --> 00:10:10,235 Ти сериозно ли? И защо не си ми казал? Работим от 8 години. 148 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 А те стават все по-бързи и яростни. 149 00:10:12,821 --> 00:10:17,618 Харесвам това място. - Какво биха искали хората? 150 00:10:17,868 --> 00:10:20,329 УВ светлината полезна ли беше, или вредна? 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,665 За очите не е. - За зъбите ли е? 152 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Това за избелване на зъбите ли е? 153 00:10:26,168 --> 00:10:28,253 Какво ще кажеш за това? 154 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Всички са стресирани по празниците. 155 00:10:32,049 --> 00:10:34,426 Могат да те съдят за сексуален тормоз. 156 00:10:34,593 --> 00:10:37,304 Защо? - Не всички искат вибратор за Коледа. 157 00:10:37,429 --> 00:10:39,640 Това не е вибратор, а масажор. 158 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 Това е обрязан лилав пенис. 159 00:10:42,226 --> 00:10:44,895 Може да се сметне за сексуално. - Защо е така? 160 00:10:45,062 --> 00:10:49,107 Вече всичко се смята за сексуално. А това? За Алън от правния отдел. 161 00:10:49,233 --> 00:10:52,236 Алън е плешив. - Трудно се пазарува за плешивите. 162 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Какво могат да желаят те? - Коса. 163 00:10:55,405 --> 00:10:59,076 По-добре да купим картички. - Точно това трябва да направим. 164 00:10:59,201 --> 00:11:02,621 "Ето ти картичка. Не те познавам и не искам проблеми." 165 00:11:02,788 --> 00:11:05,874 Когато баща ми управляваше, Коледата беше страхотна. 166 00:11:06,041 --> 00:11:10,295 На коледното парти се обличаше като Дядо Коледа и всички се размазваха. 167 00:11:10,420 --> 00:11:13,590 Сякаш си там. - Хвърляше подаръци на тълпата. 168 00:11:13,715 --> 00:11:16,468 Питърсън си счупи бедрената кост за една скара. 169 00:11:16,635 --> 00:11:18,720 Това беше още преди "Бостън Чикън". 170 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 Чувал съм историите. - Грижеше се за тях. 171 00:11:21,431 --> 00:11:23,892 Това искам за служителите ми. 172 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 Както и този дрон. 173 00:11:26,895 --> 00:11:33,110 Клей, нека те питам нещо. Управлението ми предпазливо ли е? 174 00:11:33,443 --> 00:11:37,447 Смяташ ли, че тъпча на едно място, вместо да прескачам оградите? 175 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 Ще бъда откровен с теб, Джош. 176 00:11:39,825 --> 00:11:42,119 Не те слушах и не чух въпроса. 177 00:11:42,244 --> 00:11:44,288 Мога да повторя. - По-добре не. 178 00:11:44,454 --> 00:11:48,417 По физиономията ти познавам, че е сериозно, а трябва да ти споделя, 179 00:11:48,542 --> 00:11:50,586 че е почти Коледа. Отпусни се. 180 00:11:50,711 --> 00:11:53,672 Искаш двубой? Не мисля, че искаш. - Сигурен ли си? 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,216 По-добре бягай. - Започва се. 182 00:11:57,843 --> 00:11:59,928 Яж го, Клей! 183 00:12:00,095 --> 00:12:02,139 Внимавай, внимавай! 184 00:12:04,975 --> 00:12:07,019 Всичко е наред. 185 00:12:07,227 --> 00:12:09,313 О, не! 186 00:12:47,267 --> 00:12:50,646 Някой ще го отнесе. 187 00:12:53,482 --> 00:12:55,734 Алисън беше, нали? 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 Да. - Фред, започнах като счетоводител. 189 00:12:59,112 --> 00:13:03,033 Здрасти. - Видях снимката на бюрото ти. 190 00:13:03,200 --> 00:13:06,411 Това децата ти ли са? - Едното е на 2, другото на 4. 191 00:13:06,537 --> 00:13:09,706 Самотна майка съм. - Супер. 192 00:13:09,873 --> 00:13:12,376 Отгледан съм от самотна майка. - Наистина? 193 00:13:12,584 --> 00:13:17,381 Тупак беше прав. "Няма жена, която може да заеме мястото на майка ми". 194 00:13:18,966 --> 00:13:22,594 Не съм чувала тази песен. По дяволите! 195 00:13:22,761 --> 00:13:26,890 Алисън, къде е Клей? - В момента е недостъпен. 196 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 На конференция е на най-високо равнище... 197 00:13:30,018 --> 00:13:34,439 Елон Мъск. За подмяна на техническите компоненти. 198 00:13:34,606 --> 00:13:37,568 Да опитаме отново. Алисън, къде е Клей? 199 00:13:37,693 --> 00:13:39,736 Пазарува за Коледа. - Добре. 200 00:13:39,987 --> 00:13:43,949 Искам всички ръководители на отдели в конферентната, след 5 минути. 201 00:13:44,241 --> 00:13:47,452 И му кажи да не ме зяпа. - Гледай настрани. 202 00:13:49,329 --> 00:13:54,334 Сладък е. Всъщност... - Този телефон не спира да звъни. 203 00:13:54,543 --> 00:13:56,587 Знам, толкова е досадно. 204 00:14:05,304 --> 00:14:08,015 И бармана казва: "Не виждам много горили тук". 205 00:14:08,223 --> 00:14:11,143 А горилата: "За 12 долара питието, не се учудвам". 206 00:14:11,393 --> 00:14:13,478 Знаеш доста вицове за горили. - Да. 207 00:14:13,604 --> 00:14:17,858 Извинете. - Какво става? Нещо не е наред. 208 00:14:18,066 --> 00:14:22,112 Да, всички работят. - О, да му се не види! 209 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 Това е сестра ми. 210 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Ето я и нея. Сестрата от друг баща. 211 00:14:26,658 --> 00:14:30,996 Майтап. Майка ни не е имала любовници преди средата на 90-те. Защо си тук? 212 00:14:31,121 --> 00:14:35,459 Разглеждам приходите от четвъртото тримесечие. Май нещо пропускам. 213 00:14:35,584 --> 00:14:38,712 Вероятно. - Седни, Клей. 214 00:14:39,338 --> 00:14:42,883 Не, това е моят филиал, така че ще остана прав. 215 00:14:43,509 --> 00:14:47,554 Чудесно. Алисън, би ли махнала стола на Клей? 216 00:14:48,805 --> 00:14:50,891 Разбира се. - Благодаря. 217 00:14:51,058 --> 00:14:54,520 Съжалявам. - Благодаря ти, Алисън. 218 00:14:55,896 --> 00:14:59,900 Всички сме малко разочаровани, че не постигнахме 7% за тримесечието, 219 00:15:00,108 --> 00:15:03,695 но и 6,5% не са зле за есенния сезон. 220 00:15:03,862 --> 00:15:05,906 Трябва да ударите 12%. 221 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 12?! - 12 е новото 7. 222 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Откога? - Откакто баща ни почина и борда 223 00:15:11,578 --> 00:15:14,915 ме направи изпълнителен директор. - Временен директор. 224 00:15:15,082 --> 00:15:20,754 Млъкни! Филиалът е на загуба. - 6,5% не е загуба. 225 00:15:20,921 --> 00:15:23,173 Напротив. - По-добре сме от Орландо. 226 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Чекиджиите не изкараха нищо миналата година. 227 00:15:27,010 --> 00:15:29,888 Закрих филиала в Орландо тази сутрин. 228 00:15:31,056 --> 00:15:33,100 Моля?! 229 00:15:35,060 --> 00:15:41,358 Извинявам се. Мамка му. Когато съм напрегната, пърдя. 230 00:15:41,483 --> 00:15:44,361 Леле! - Не продаваш достатъчно сървъри. 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,906 Нямаш нови идеи и съответно приходи. 232 00:15:48,156 --> 00:15:50,200 Аз имам нова идея. - Нима? 233 00:15:50,367 --> 00:15:52,411 Не, нямаш. - Имам. 234 00:15:52,578 --> 00:15:55,455 Не е готова. - Готова е. 235 00:15:55,664 --> 00:15:58,959 Чуваме ви. В стаята цари тишина. 236 00:15:59,126 --> 00:16:01,170 Добре, давай. 237 00:16:01,670 --> 00:16:04,006 Кое е най-досадното нещо в интернет? 238 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 Снимките на дечурлига. - Поканите от "Линкдин". 239 00:16:07,009 --> 00:16:09,136 Гаджето ми ги харесва. Имам гадже. 240 00:16:09,303 --> 00:16:11,805 Игнорирането на мъжете азиатци в порното. 241 00:16:11,972 --> 00:16:14,183 Намръщеният котарак. Като Гарфийлд е. 242 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Сещате ли се за портокала с пениса? - Да не сме в "Аквариум с акули"? 243 00:16:18,520 --> 00:16:22,357 Може ли да минем по същество? - Свързването с интернет. 244 00:16:23,942 --> 00:16:26,778 Свързваме се посредством електричество, 245 00:16:26,945 --> 00:16:29,406 можем да го осъществим и по въздушен път. 246 00:16:29,573 --> 00:16:31,992 Но какво ще стане, ако комбинираме двете? 247 00:16:32,367 --> 00:16:35,412 Със Зинотек "Ениуеър" можеш да се свържеш безжично 248 00:16:35,537 --> 00:16:37,831 към всичко свързано в ел. мрежата. 249 00:16:38,040 --> 00:16:41,335 Всеки уред, уличното осветление, някоя крушка. 250 00:16:41,752 --> 00:16:44,963 Никога няма да имаш лош сигнал или да изгубиш обхват. 251 00:16:45,172 --> 00:16:47,216 "Ениуеър" е навсякъде. 252 00:16:47,966 --> 00:16:51,678 Ние сме бъдещето. - И можеш да го осигуриш? 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,223 Още оправям някои детайли, но да. 254 00:16:54,932 --> 00:16:56,975 От колко време ги оправяш? 255 00:16:57,142 --> 00:16:59,186 Четири години. - Четири години?! 256 00:16:59,353 --> 00:17:01,522 Не ми звучи много реално. 257 00:17:01,647 --> 00:17:03,690 Ако беше, нямаше да го изобретя. 258 00:17:04,483 --> 00:17:07,069 Извинявай. Как ти беше името? - Трейси Хюз. 259 00:17:07,236 --> 00:17:10,656 Ако го забравиш, стои зад всички нови патенти на Зинотек. 260 00:17:12,199 --> 00:17:16,370 Ще седна, не защото ти ми казваш, а защото... 261 00:17:16,995 --> 00:17:18,997 така искам. 262 00:17:19,164 --> 00:17:21,208 И така... 263 00:17:24,002 --> 00:17:26,797 Нещо друго? - Всъщност - да. 264 00:17:27,005 --> 00:17:31,051 Това са мостри от кашкавалените хапки за партито довечера. 265 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 Знам, че от гаудата дотежава, поне така беше миналата година, 266 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 затова имаме чудесен чедър. 267 00:17:37,140 --> 00:17:41,019 По-добре се понася с безалкохолното вино, но какво ли разбирам аз. 268 00:17:41,144 --> 00:17:44,106 Чакайте малко. Ще правите коледно парти тази вечер? 269 00:17:44,273 --> 00:17:48,277 Не е коледно парти, а интер религиозен празничен микс. 270 00:17:48,610 --> 00:17:52,281 Включва повече неща. - Каквото ще да е, няма да се случи! 271 00:17:52,447 --> 00:17:56,285 Да, няма да се случи, понеже ще е в 17:30 следобед. 272 00:17:56,451 --> 00:17:59,079 Ще бъде дребно събиране, важно за екипа, 273 00:17:59,246 --> 00:18:01,540 но със сигурност ще е много тъпо. 274 00:18:01,665 --> 00:18:04,168 Няма да е тъпо, понеже няма да се случи. 275 00:18:04,418 --> 00:18:07,546 Какво?! - Всички коледни партита са отменени. 276 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Загуба на пари са. Кое точно не можете да схванете? 277 00:18:11,049 --> 00:18:14,344 Добре. Отменяме го. Не, няма. 278 00:18:14,511 --> 00:18:17,347 Клей, говоря сериозно. - И аз, Карол. 279 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 Хора, празникът се отменя. 280 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 Да. Окончателно е, Клей. 281 00:18:23,729 --> 00:18:26,190 Няма да се случи въобще. - Не се занасям. 282 00:18:26,315 --> 00:18:30,110 Престани! Идиот такъв, виждам те! 283 00:18:30,652 --> 00:18:33,322 Виждам те как шепнеш на кашкавалената пръдла. 284 00:18:34,531 --> 00:18:36,658 Не ме карай да почвам с лошо, Клей. 285 00:18:37,075 --> 00:18:39,828 Отменя се! - Добре. 286 00:18:39,953 --> 00:18:42,247 А аз отменям това събрание! 287 00:18:46,335 --> 00:18:48,378 Мамка му! 288 00:18:50,005 --> 00:18:52,883 Опитах се да бъда позитивна. - Позитивна, а? 289 00:18:53,008 --> 00:18:56,929 Остави я, Джош. Мрази партитата, откакто спряха да я канят. 290 00:18:57,095 --> 00:18:59,473 Партито е най-малкият ти проблем. 291 00:19:01,058 --> 00:19:03,101 Това татко ли е? - Не, Карол, 292 00:19:03,227 --> 00:19:06,980 държа урната на някакъв непознат в офиса си. Поръчах го онлайн. 293 00:19:07,147 --> 00:19:10,025 Той искаше да бъде тук, с мен, в този филиал. 294 00:19:10,400 --> 00:19:12,611 Мислех, че прахта ще бъде разделена. 295 00:19:12,736 --> 00:19:15,072 Не съм виновен, че харесваше повече мен. 296 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Все тая. Аз получих компанията и ще продължа. 297 00:19:18,742 --> 00:19:23,038 Ще направим доста съкращения. Очевидно е, че бонусите отпадат. 298 00:19:23,956 --> 00:19:27,459 Нали знаеш, че много хора разчитат на тези бонуси? 299 00:19:27,626 --> 00:19:29,670 Ти ще си вземеш твоя, нали? 300 00:19:29,837 --> 00:19:33,549 Второ, съкращавам 40% от персонала. - 40?! 301 00:19:33,674 --> 00:19:36,927 40?! Имаме 200 служителя! Това са 60... 302 00:19:37,553 --> 00:19:39,596 Приблизително... - 80! 80 са! 303 00:19:39,888 --> 00:19:43,809 Това са 80 служителя. - Дай ни малко време да го осмислим. 304 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Имате време до края на тримесечието. 305 00:19:46,311 --> 00:19:48,689 Това е след два дни! - Нима? Ами... 306 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 Не е честно! - Искаш да обсъдим кое не е честно? 307 00:19:51,900 --> 00:19:55,529 Татко не плати образованието ми, за да те заведе на "Х-Геймс". 308 00:19:55,696 --> 00:19:58,991 Дори не се състезава. Спонсорирахте уейкборда на някакъв. 309 00:19:59,157 --> 00:20:01,326 Взе бронза, което си е кафяво злато. 310 00:20:02,411 --> 00:20:04,663 Направих списък на първите съкратени. 311 00:20:04,788 --> 00:20:07,583 Взимай химикалка и записвай. - Дай да видя! 312 00:20:07,708 --> 00:20:11,128 Не! - Дай го! Това са моите служители! 313 00:20:11,295 --> 00:20:14,506 Не се излагайте! - Кажи: "Никакви бюджетни съкращения!" 314 00:20:14,673 --> 00:20:16,967 Махай се, Клей! - Идва лигавия експрес! 315 00:20:17,134 --> 00:20:19,845 Кажи: "Всички ще получат бонус!" - Копеле! 316 00:20:19,970 --> 00:20:22,764 Преглътни я! Преглътни я! Копеле! 317 00:20:22,973 --> 00:20:25,017 Клей... 318 00:20:25,434 --> 00:20:28,729 Господи! - Сам си го изпроси! 319 00:20:28,854 --> 00:20:32,733 Девет години тренирах бойни изкуства. - Карол, лицето му посиня. 320 00:20:33,066 --> 00:20:35,360 Имаме си сигнал. Трябва да потупаш. 321 00:20:35,611 --> 00:20:37,654 Потупай! Потупай! 322 00:20:38,363 --> 00:20:43,285 Чудесно. Добре ли си? 323 00:20:43,660 --> 00:20:47,039 Цял живот татко ти позволяваше да правиш каквото си искаш. 324 00:20:47,206 --> 00:20:49,249 От мен няма да го получиш. 325 00:20:49,458 --> 00:20:53,420 Единственият начин да постигнеш задачите, е да направиш съкращения. 326 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 А ако привлечем средствата на Дейта Сити? 327 00:20:58,926 --> 00:21:01,386 Дейта Сити? Уолтър Дейвис? - Точно така. 328 00:21:01,637 --> 00:21:04,890 Нали знаете, че вече се е срещал с HP, Сиско и Оракъл? 329 00:21:05,015 --> 00:21:07,851 Но не е чул нашата оферта. - Не. 330 00:21:07,976 --> 00:21:12,022 С Джош работим по това от седмици. - От месеци. Целият екип. 331 00:21:12,147 --> 00:21:15,692 И имаме среща с него този следобед. - Да. 332 00:21:16,360 --> 00:21:20,405 Хубаво. Тази вечер летя за Лондон. 333 00:21:20,614 --> 00:21:25,911 Ако по някакво чудо се докопате до 14-те милиона на Уолтър Дейвис, 334 00:21:26,036 --> 00:21:28,080 преди да кацна на "Хийтроу", 335 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 всички ще запазят местата си. - Дадено! 336 00:21:31,166 --> 00:21:33,460 И ще знаеш, че идеята ти не е била умна. 337 00:21:33,877 --> 00:21:36,046 Значи ще имаме нещо общо. 338 00:21:38,465 --> 00:21:40,676 Да му се не види! Толкова е подла! 339 00:21:41,301 --> 00:21:43,929 Чух "съкращения". Какъв вид съкращения? 340 00:21:44,054 --> 00:21:47,975 Няма нищо официално. - Едва си плащам наема. Спя в килера. 341 00:21:48,141 --> 00:21:50,561 Без паника. - Няма да изгоните новия, нали? 342 00:21:50,727 --> 00:21:53,480 Ще махнете старите, струващи по-скъпо. - Спокойно. 343 00:21:53,605 --> 00:21:56,108 Взех си Лексус на старо, не мога да го върна! 344 00:21:56,358 --> 00:22:00,571 Сложих му нови джанти, човече! - Имам папагали с медицински проблеми. 345 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Знаете това. Единия трябва да го приспя. 346 00:22:03,073 --> 00:22:05,242 Никой няма да си изгуби работата. - Да. 347 00:22:05,367 --> 00:22:07,661 Това е нашето коледно обещание. 348 00:22:07,953 --> 00:22:10,038 Обещанията ви не струват! 349 00:22:11,081 --> 00:22:13,667 Бързо обръщат плочата. - Определено. 350 00:22:16,503 --> 00:22:19,047 Исусе! Кръвосмешение и изнасилване?! 351 00:22:19,423 --> 00:22:21,466 Доста мрачно. 352 00:22:21,592 --> 00:22:24,845 Може да са алтернативни Клей и Карол. 353 00:22:24,970 --> 00:22:27,055 Трябва да заградим тази сделка. 354 00:22:27,556 --> 00:22:31,852 Всички ли са наясно със задачата? - Спасяваме компанията. Фасулско. 355 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 И показваме, че сестра ми не ме чука! Аз я чукам! 356 00:22:34,855 --> 00:22:38,108 Супер. - Разбирам как звучи, но... 357 00:22:38,317 --> 00:22:44,114 Ние в Зинотек използваме сървъри, ориентирани към клиента. 358 00:22:44,531 --> 00:22:46,575 Ето го и модела. 359 00:22:46,950 --> 00:22:51,497 Внесли сме иновации, които можем да обсъдим на по-късен етап. 360 00:22:51,830 --> 00:22:57,211 Трябва да се договорите с нас. - Чудесно. 361 00:22:59,379 --> 00:23:04,593 Благодаря за презентацията. Дадохте ми материал за размисъл. Ще ви уведомя. 362 00:23:05,177 --> 00:23:10,641 Като казвате "размисъл", имате предвид един час, един ден, денонощие? 363 00:23:10,807 --> 00:23:13,185 Със сигурност преди празниците, предполагам. 364 00:23:13,352 --> 00:23:16,563 Вижте, Коледа е. Ще бъда прям с вас. 365 00:23:17,147 --> 00:23:22,528 Сървърите ви са добри, на Дел също. 366 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 Така че... - Ще се договорите с нас! 367 00:23:25,364 --> 00:23:27,616 Не, с Дел. - Защо? 368 00:23:27,783 --> 00:23:29,827 Недейте. - Познавам продукта ви. 369 00:23:29,952 --> 00:23:32,162 Проблемът е в корпоративната ви култура. 370 00:23:32,871 --> 00:23:36,041 Културата ни е страхотна. - Не това чух. 371 00:23:36,166 --> 00:23:38,544 Затваряте филиали, правите съкращения. 372 00:23:38,752 --> 00:23:40,796 Не е вярно. - Донякъде е. 373 00:23:40,921 --> 00:23:44,967 Смесица от двете е. - Разбирам ви. Трябват ви пари. 374 00:23:45,175 --> 00:23:48,637 Всяко тримесечие трябва да правите повече за сметка на хората 375 00:23:48,804 --> 00:23:50,848 или някакъв друг тип съкращения. 376 00:23:50,973 --> 00:23:53,058 Това е бизнесът сега, нали? 377 00:23:53,183 --> 00:23:57,646 Стига бордът да спечели бонуса, а пазарът да се движи. 378 00:23:57,855 --> 00:24:01,066 Ние не сме такива. Ако дойдете в офиса ни, ще разберете. 379 00:24:01,191 --> 00:24:03,694 Запознайте се с хората. Бизнесът ни е семеен. 380 00:24:03,861 --> 00:24:09,199 Всички се обичат. Клей и сестра му са толкова близки, че е чак неудобно. 381 00:24:10,200 --> 00:24:12,452 Дайте ни шанс да ви опровергаем. 382 00:24:12,911 --> 00:24:17,666 Убеден съм, че имате чудесен офис, но това вече съм го правил. 383 00:24:17,833 --> 00:24:19,877 Аз съм пас. 384 00:24:20,419 --> 00:24:22,671 Благодаря. - Това е най-малкото, което... 385 00:24:22,838 --> 00:24:24,840 Вече е на сметката ми. 386 00:24:24,965 --> 00:24:28,552 Плюс закуската. Компанията вече не желае да я плаща. 387 00:24:29,178 --> 00:24:31,221 Успех! 388 00:24:32,014 --> 00:24:36,101 Чудесно. Това беше отрезвяващо. - Каза, че не струваме. Че сме флашка. 389 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 Но не е прав. Трябва да му го покажем. 390 00:24:38,645 --> 00:24:41,690 Как, като не можем да го поканим на отмененото парти? 391 00:24:41,857 --> 00:24:46,111 Трябва да го изведем някъде. Чухте, компанията вече не плаща закуските му. 392 00:24:46,236 --> 00:24:50,824 От старата школа е и пие скоч за обяд. Да го изведем и да го забавляваме. 393 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 Значи ще го зарибяваме с Дон Дрейпър, пържола и стандарт? 394 00:24:54,328 --> 00:24:59,166 Не, прави сте. Ще го забавляваме, но на коледното парти довечера. 395 00:24:59,291 --> 00:25:01,710 Не казах това. - Идеята не е лоша. 396 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Нали? - Само че партито беше отменено. 397 00:25:04,671 --> 00:25:08,300 Карол забрани разходите. Ще съкрати 40%. Да не искаш да станат 80? 398 00:25:08,467 --> 00:25:11,261 Нищо няма да постигне. Иска да ни подреже крилата 399 00:25:11,428 --> 00:25:13,722 и да ни натрие физиономиите. 400 00:25:13,889 --> 00:25:18,018 Ще зарибим Уолтър. Ще има най-якото парти, на което някога е бил. 401 00:25:18,185 --> 00:25:21,271 Ще види, че се грижим за хората, ще хареса културата ни, 402 00:25:21,438 --> 00:25:24,566 ще работи с нас и ще спасим работата на всички. 403 00:25:24,733 --> 00:25:27,736 Харесва ми, кажи "да"! - Ще отстъпи, 404 00:25:27,903 --> 00:25:29,947 освен ако няма по-добра идея. 405 00:25:30,280 --> 00:25:33,826 Това въздишка на одобрение ли е? - Уолтър? 406 00:25:33,992 --> 00:25:37,913 Имаме още едно предложение. - Обичаш ли купоните? 407 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Навремето. 408 00:25:41,542 --> 00:25:44,962 ШИБАНА КОЛЕДА Е, КУЧКИ! ДА СЕ НАПИЕМ! ПАРТИТО СЕ ЗАВЪРНА! 409 00:25:50,634 --> 00:25:52,719 КОЛЕДЕН КУПОН! 410 00:25:52,886 --> 00:25:54,972 ПРАЗНЕНСТВОТО ЗАПОЧВА В 19 Ч. 411 00:26:02,020 --> 00:26:06,525 Трябва да организираме голямо парти от нищото за пет часа. 412 00:26:06,692 --> 00:26:10,529 В офис, пълен с вбесени служители. - Имам черен колан по купонясване. 413 00:26:10,696 --> 00:26:13,574 Изхвърлиха ме от интерната и 2 пъти от интензивното. 414 00:26:13,740 --> 00:26:16,201 Видяхте ли това? "Шибана Коледа е, кучки! 415 00:26:16,326 --> 00:26:19,246 Да се напием! Присъствието задължително". 416 00:26:19,371 --> 00:26:22,207 Подсъдимо е! - Мери, правим го за добро. 417 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Джоуел, би ли викнал Фред в офиса? 418 00:26:24,793 --> 00:26:27,212 Разбира се. Чакайте! - Да? 419 00:26:27,337 --> 00:26:29,840 Не знам дали ще е от полза, относно музиката, 420 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 но имам познат диджей. 421 00:26:32,134 --> 00:26:35,345 Чудесно. Доведи го. - Вече имаме и диджей. 422 00:26:35,512 --> 00:26:41,894 Да се изясним. Ще правим партито и ще си получим бонусите на него? 423 00:26:42,060 --> 00:26:44,396 Да, Джеръми, защото го заслужавате. 424 00:26:44,605 --> 00:26:48,025 Не трябваше да им обещаваш бонуси. - Първо правило в бизнеса: 425 00:26:48,150 --> 00:26:50,235 Цели се в луната и кацни на слънцето. 426 00:26:50,360 --> 00:26:53,864 Радвам се, че си го прочел, но нека се фокусираме върху Уолтър. 427 00:26:54,031 --> 00:26:57,618 Карол изпепели това място, а ние ще засеем семето на новата зора. 428 00:26:58,744 --> 00:27:01,413 Смити, Клей Ванстоун е. Не, не съм мъртъв, 429 00:27:01,580 --> 00:27:05,501 това са слухове. Добре съм. Колко алкохол мога да купя легално от теб? 430 00:27:11,089 --> 00:27:14,593 Разкарай ми се от пътя! Кълна се, че ще ти го стоваря на гърба! 431 00:27:14,760 --> 00:27:18,180 Знаеш ли какво? Весела Коледа, готино копеле такова! 432 00:27:18,305 --> 00:27:20,390 Ще дойдеш, нали? - Да. 433 00:27:20,557 --> 00:27:22,601 Искаш ли близалка? - Не. 434 00:27:26,772 --> 00:27:28,815 Тази лампа е за мен. 435 00:27:31,193 --> 00:27:33,570 Искаме нещо много яко. Познаваш ли някой, 436 00:27:33,695 --> 00:27:35,781 който познава Кание Уест? - Не. 437 00:27:35,906 --> 00:27:38,283 Една приятелка познава човек от "Биковете". 438 00:27:38,408 --> 00:27:41,703 Приятелката ти познава ли човек, който нарича себе си Изи? 439 00:27:41,870 --> 00:27:46,291 Нейт, видя ли? Можем да каним и половинките си. Да не повярваш. 440 00:27:46,416 --> 00:27:48,919 Най-накрая ще видим Бека. - Да! 441 00:27:49,086 --> 00:27:53,215 По дяволите! Тази вечер работи. Нали е модел. 442 00:27:53,423 --> 00:27:56,635 Да не се снима за корицата на "Врели некипели"? 443 00:27:56,802 --> 00:27:58,846 Знаете ли какво? Ще я викна. 444 00:27:59,137 --> 00:28:01,598 Хора, гаджето на Нейт ще идва! 445 00:28:02,266 --> 00:28:04,893 Мамка му! Коя, коя, коя? 446 00:28:08,438 --> 00:28:10,899 Какво ще правим с тях след купона? 447 00:28:11,233 --> 00:28:13,318 На боклука! 448 00:28:13,443 --> 00:28:17,447 ЧОВЕШКИ РЕСУРСИ ВИ НАБЛЮДАВА! 449 00:28:25,455 --> 00:28:28,500 За губещ филиал, сме изненадващо продуктивни. 450 00:28:29,084 --> 00:28:31,128 Де да можеше Карол да ни види. 451 00:28:31,253 --> 00:28:33,463 Не би било добра идея, Клей. 452 00:28:33,630 --> 00:28:36,175 Прав си. Стъкнете се. 453 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Добре. - Ще бъде велика вечер. 454 00:29:02,075 --> 00:29:05,245 Казах ти, че нямам нужда от предварителна подготовка за... 455 00:29:05,662 --> 00:29:07,706 Карол?! - Подготовка за какво? 456 00:29:07,873 --> 00:29:10,292 За работното събрание довечера. 457 00:29:10,501 --> 00:29:13,587 За да довършим... Приключваме сделката с Уолтър Дейвис. 458 00:29:13,754 --> 00:29:17,925 Ще мине гладко. Фаза първа е завършена. Защо не влезеш? 459 00:29:18,091 --> 00:29:21,762 Мислех, че ще пътуваш за Лондон? - Бях на път за летището, 460 00:29:21,970 --> 00:29:26,266 но реших да се отбия да огледам ергенското ти леговище. 461 00:29:28,519 --> 00:29:32,189 Няма много за гледане. - Откъде разбра за развода ми? 462 00:29:32,314 --> 00:29:34,900 Смени спешния си телефонен номер на "аз". 463 00:29:35,108 --> 00:29:37,653 А и никой не би избрал жилище до магистралата. 464 00:29:37,778 --> 00:29:40,614 Този халат от жена ти ли е? - Какво искаш, Карол? 465 00:29:40,781 --> 00:29:44,701 Искам да работиш за мен в Ню Йорк. На практика сам движиш този филиал. 466 00:29:44,868 --> 00:29:47,204 Ще ти удвоя заплатата, ще имаш застраховка 467 00:29:47,412 --> 00:29:51,041 и шеф, който не се навърта много и на събранията цитира Аеросмит. 468 00:29:51,208 --> 00:29:54,545 Не бих го причинил на Клей. Доволен съм от позицията си. 469 00:29:54,920 --> 00:29:58,173 Наистина ли? Не ми изглеждаш доволен. 470 00:29:58,549 --> 00:30:03,345 Виждам мръсотия. И килим, който ме натъжава. 471 00:30:04,388 --> 00:30:06,473 Както и да е. 472 00:30:06,598 --> 00:30:09,434 Помисли си. Когато филиалът бъде затворен 473 00:30:09,560 --> 00:30:14,982 и Клей се окаже с дълг, какво ще ти остане? 474 00:30:15,190 --> 00:30:18,986 Не много. Весела Коледа! 475 00:30:28,203 --> 00:30:30,247 Благодаря. - За нищо. 476 00:30:33,375 --> 00:30:35,460 Радвам се да те видя. - Здрасти. 477 00:30:35,919 --> 00:30:38,338 От 8 години работя тук. - Обърни се. 478 00:30:38,463 --> 00:30:41,800 Какво очакваш да намериш? Контрабандна стока? 479 00:30:41,967 --> 00:30:45,637 Кеф ми е да те строявам. Готов си. - Благодаря. 480 00:30:45,929 --> 00:30:50,058 Джош. - Приличаш на охраняващата Пепеляшка. 481 00:30:50,726 --> 00:30:54,980 Страхотна си. Погледни тази снимка. - Кой е този мистър Декември? 482 00:30:55,105 --> 00:30:58,317 Това е Уолтър Дейвис. ВИП е. Искам да ме уведомиш в мига, 483 00:30:58,442 --> 00:31:01,153 в който пристигне. Става ли? - Ще чуеш от далеч. 484 00:31:01,320 --> 00:31:04,239 И SMS би бил достатъчен. Ще се присъединиш ли после? 485 00:31:04,406 --> 00:31:07,868 Ще отбранявам предната линия, за да не се случат откачени неща. 486 00:31:08,035 --> 00:31:11,663 Ако се случат, съм подготвена. - И е в жълт цвят. Умно. 487 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 Привет! 488 00:31:15,876 --> 00:31:20,631 Как сте? - Страхотно. Имам рожден ден днес. 489 00:31:20,756 --> 00:31:23,050 Отдаден сте на работата. Чудесно. 490 00:31:26,303 --> 00:31:28,305 Виж ти! 491 00:31:28,430 --> 00:31:31,183 Здрасти. - Хей, Сюзън. Готин елен, нали? 492 00:31:31,350 --> 00:31:35,270 Как сте? - Прибери го, моля те. Благодаря. 493 00:31:35,395 --> 00:31:38,649 Здрасти, Джош. - Дийн, довели сте и хлапето? 494 00:31:38,774 --> 00:31:42,694 Нямаше кой да го гледа, но не се безпокой, той е на айпада. 495 00:31:42,861 --> 00:31:45,113 Да се съсечем с брадви, няма да забележи. 496 00:31:45,280 --> 00:31:47,491 Ще си седи с тъпо изражение на лицето. 497 00:31:47,658 --> 00:31:52,538 Ето това. - Би ли го завел в офиса ми, моля те. 498 00:31:52,663 --> 00:31:55,249 Щом нямаш против. - Не, че нямам, но... 499 00:31:55,457 --> 00:31:57,543 Приятна вечер. - Благодаря. 500 00:31:58,335 --> 00:32:02,297 Да побързаме, защото няма да се докопаме до храната. 501 00:32:19,189 --> 00:32:21,191 Г-н Паркър? - Родни? 502 00:32:21,358 --> 00:32:24,570 Искате ли Зино пестник или показалец? - Не. 503 00:32:25,904 --> 00:32:29,658 Това го хвърли. Иначе идеите са добри. - Добре. 504 00:32:31,243 --> 00:32:34,121 ТЕКИЛА, ДЖИН, ВОДКА 505 00:32:34,371 --> 00:32:37,124 Може ли една бира? Готино е, а, Джеръми? 506 00:32:37,416 --> 00:32:40,085 Странно е. Все едно съм на работа. 507 00:32:41,587 --> 00:32:43,672 Благодаря. 508 00:33:10,741 --> 00:33:14,411 Господи, знам, че не съм те молил за нищо през живота си, 509 00:33:14,620 --> 00:33:19,791 защото съм се родил богат, бял, от мъжки пол, хетеросексуален, 510 00:33:20,209 --> 00:33:23,420 без да броим онзи път, но той се случи в Лас Вегас. 511 00:33:24,755 --> 00:33:27,549 Тази вечер Те моля да благословиш това парти, 512 00:33:28,008 --> 00:33:30,052 за да стане купонът як, 513 00:33:30,219 --> 00:33:33,639 да сключим сделка с Уолтър и всички да запазят работата си. 514 00:33:33,764 --> 00:33:36,016 Особено Алисън, защото ще откачи, 515 00:33:36,475 --> 00:33:38,560 а тя има цялата ми лична информация. 516 00:33:38,769 --> 00:33:40,812 Нека докажа на сестра ми, че греши 517 00:33:40,979 --> 00:33:43,315 и нека й покажа, че мога да бъда добър шеф. 518 00:33:46,777 --> 00:33:48,821 Би ли поздравил татко? 519 00:33:49,404 --> 00:33:51,448 Кажи му, че ми липсва. 520 00:33:54,284 --> 00:33:56,537 И че съм облякъл костюма на Дядо Коледа. 521 00:33:56,662 --> 00:33:59,748 Кажи на Принс и Дейвид Бауи, че значеха много за всички. 522 00:33:59,915 --> 00:34:03,877 Говоря за "Лабиринт", "Пурпурен дъжд", те ще се сетят. 523 00:34:05,254 --> 00:34:08,799 Добре. Да подгреем хавата. 524 00:34:26,275 --> 00:34:31,697 Хо-хо-хо! Весела Коледа, Зинотек! Това съм аз, Добрият старец. 525 00:34:31,822 --> 00:34:34,825 Дошъл съм за най-великия купон! 526 00:34:35,659 --> 00:34:37,744 Дядо Коледа! 527 00:34:38,245 --> 00:34:40,289 Добре. Идвам долу. 528 00:34:43,834 --> 00:34:45,878 Гледай сега, Грег. 529 00:34:48,422 --> 00:34:50,465 Дийн, пази се, тръгвам надолу! 530 00:34:52,426 --> 00:34:54,469 Мамка му! 531 00:34:57,055 --> 00:35:00,601 Боже! - Добре съм! 532 00:35:00,726 --> 00:35:02,853 Беше част от номера. 533 00:35:03,103 --> 00:35:05,189 Дядо Коледа, какво влизане! 534 00:35:05,856 --> 00:35:08,442 Директно през комина, хора! 535 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 Весела Коледа, кучки! Дядо Коледа е безсмъртен! 536 00:35:11,737 --> 00:35:14,323 Добре ли си? - Заболя ме малко, 537 00:35:14,490 --> 00:35:18,285 но съм сложил нещо за омекотяване. - Майчице! Какво е това? 538 00:35:18,452 --> 00:35:21,079 Кажи ми, че не са за нещо нелегално. - Мои са. 539 00:35:21,246 --> 00:35:24,541 Наех от онези машини "Торнадо на пари" за бонусите по-късно. 540 00:35:24,666 --> 00:35:27,836 Ще вали, като из ведро пари. - Гледай да не те отвлекат. 541 00:35:27,961 --> 00:35:30,881 Това са доста пари. - Джош, Коледа е. 542 00:35:31,048 --> 00:35:34,259 Кой по-добре от мен знае как се работи по ръба на бюджета? 543 00:35:34,384 --> 00:35:37,763 Като стана дума... Заповядай. 544 00:35:37,888 --> 00:35:39,932 Малкия Исус. - Наел си истинско бебе? 545 00:35:40,098 --> 00:35:43,894 Да, за сценката. Какво? По-евтино е, отколкото мислиш. 546 00:35:44,061 --> 00:35:46,104 Нима? 547 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Диджей Калвис е тук! 548 00:35:52,778 --> 00:35:54,863 Боже, не! 549 00:35:55,614 --> 00:35:57,950 Снапчат: Диджей Калвис. 550 00:35:58,367 --> 00:36:01,578 Приятелят на Джоуел прилича на Джоуел. 551 00:36:02,913 --> 00:36:05,916 Гледам, някои мацки се озъртат тази вечер. 552 00:36:06,333 --> 00:36:08,544 Ще гледам да не забременея. 553 00:36:08,919 --> 00:36:12,089 Извинете ме! Джоуел, това е червен картон за теб. 554 00:36:12,256 --> 00:36:15,801 Мацките не се озъртат, поне не на територията на фирмата. 555 00:36:15,926 --> 00:36:20,764 Ако ще се сношавате, моля, правете го от площада отпред 556 00:36:20,889 --> 00:36:22,933 до региона на паркинга. 557 00:36:23,267 --> 00:36:25,769 Точно така! Защото ще се чукаме! 558 00:36:25,936 --> 00:36:29,982 Джоуел, езика! Това все още е нашия офис, 559 00:36:30,190 --> 00:36:33,735 и въпреки че навън е тъмно, правилата са си правила. 560 00:36:33,902 --> 00:36:37,030 Правилата важат, но не и за тези, които са се въздържали. 561 00:36:37,239 --> 00:36:40,576 Демек, вадете катериците и си търсете хралупа! 562 00:36:41,618 --> 00:36:44,079 Решенията, които ще вземете тази вечер 563 00:36:44,288 --> 00:36:47,124 и последствията от тях, ще ви преследват 564 00:36:47,291 --> 00:36:49,334 до края на професионалния ви живот. 565 00:36:49,710 --> 00:36:52,838 Тъй че... забавлявайте се. 566 00:36:52,963 --> 00:36:55,007 Давай, Мери, психясай всички! 567 00:36:55,799 --> 00:36:58,677 Обобщено: Ако ще се чукате, правете го на паркинга! 568 00:36:58,802 --> 00:37:00,888 Да започваме! 569 00:37:12,274 --> 00:37:14,359 Някой се е спретнал добре. 570 00:37:14,985 --> 00:37:18,197 Ами със същите дрехи съм от днес. 571 00:37:18,405 --> 00:37:22,534 Беше само шега. - Не ми се биеше път чак до вкъщи 572 00:37:22,701 --> 00:37:25,537 и после да се връщам, затова само си седях в колата. 573 00:37:25,746 --> 00:37:28,540 Чаках и телефона да се зареди. 574 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 Значи си се заредил. 575 00:37:34,254 --> 00:37:37,716 Моля? - Казах, че си се заредил. 576 00:37:38,008 --> 00:37:41,303 Да, телефона. - Музиката е много силна, 577 00:37:41,470 --> 00:37:45,432 искаш ли да идем някъде да поговорим? - Да. 578 00:37:54,691 --> 00:37:59,905 Това е Зинотек. - По дяволите! Това е Джими Бътлър! 579 00:38:00,030 --> 00:38:02,783 Кой е Джими Бътлър? - От отбора на звездите. 580 00:38:02,950 --> 00:38:06,119 Най-добрият играч във фантазиите ми. - Майната ти, Бътлър! 581 00:38:06,286 --> 00:38:09,331 Не знам защо го казах. - Знаеш ли какво? 582 00:38:09,498 --> 00:38:12,251 Дай ми номера си и ще ти го пратя на съобщение. 583 00:38:12,417 --> 00:38:15,087 Извинявай. Здравей. - Джими, това е Джош. 584 00:38:15,254 --> 00:38:17,798 Привет! - Ти си големецът тук, а? 585 00:38:17,923 --> 00:38:21,927 Чак пък големец. Пред теб съм дребен. Погледни се. Браво на теб. 586 00:38:22,052 --> 00:38:24,680 Ето го големеца. - Джими Бъкетс, Клей Ванстоун. 587 00:38:24,805 --> 00:38:29,226 Благодаря, че дойде на партито ни. - Опитвам се да разширя мирогледа си 588 00:38:29,393 --> 00:38:33,438 към техническата сфера. Примерно, мой сайт за срещи или Бътлърбук. 589 00:38:33,564 --> 00:38:35,649 Харесва ми. - Все добри идеи. 590 00:38:35,899 --> 00:38:38,152 Да ти покажа ли първия ни процесор? 591 00:38:38,318 --> 00:38:40,779 Голям е като хладилна камера и гаси пожари. 592 00:38:40,904 --> 00:38:43,240 Горе е и върви с хубава текила. Касамигос. 593 00:38:43,365 --> 00:38:47,911 Ще ти оставя малко. - Забавлявайте се. Пада си по новото. 594 00:38:48,078 --> 00:38:50,956 И откъде, казваш, че познаваш Джими Бътлър? 595 00:38:51,081 --> 00:38:53,250 Една приятелка е пиар на "Биковете". 596 00:38:53,417 --> 00:38:55,460 А, да. - Да. 597 00:38:55,627 --> 00:38:59,339 Реших, че известен баскетболист би допринесъл за сделката с Уолтър. 598 00:38:59,506 --> 00:39:03,385 Нямаш против, нали? - Защо? Това е най-страхотната идея. 599 00:39:03,552 --> 00:39:05,971 Нямам против. Никак даже. - Добре. 600 00:39:06,096 --> 00:39:09,975 Викат ми "г-н Нямам против". Взех си степента с отличие. 601 00:39:10,100 --> 00:39:12,144 На кратко НП. 602 00:39:12,895 --> 00:39:15,939 А-ха. Добре. 603 00:39:16,064 --> 00:39:18,108 Чао от НП. 604 00:39:18,233 --> 00:39:20,277 О, Джош... 605 00:39:25,657 --> 00:39:29,077 Компаньонката ви пристига. Савана, вашата компания за вечерта. 606 00:39:41,006 --> 00:39:44,134 Савана? - Искаш да кажеш Бека, нали така? 607 00:39:46,136 --> 00:39:48,347 Ще бъда честен. Не съм го правил преди. 608 00:39:48,514 --> 00:39:51,600 С майка ми сме гледали "Хубава жена" милион пъти. 609 00:39:51,767 --> 00:39:55,145 Обожавам този филм. Заради него работя това. 610 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Леле! - Нали? 611 00:39:58,148 --> 00:40:01,026 Чувствам се като мръсник. - Ти ли? 612 00:40:01,151 --> 00:40:03,570 Третият клиент си ми, а е едва 21 ч. 613 00:40:03,779 --> 00:40:09,034 Така ли? - Плати на менажера ми и започваме. 614 00:40:09,159 --> 00:40:12,454 Добре. Нося парите. 615 00:40:12,621 --> 00:40:14,665 Привет! Казвам се Нейт. 616 00:40:26,176 --> 00:40:29,054 Нейт? Здрасти, аз съм Трина. 617 00:40:29,179 --> 00:40:31,723 Не се здрависвам, само с прегръдки. Ела насам. 618 00:40:33,183 --> 00:40:36,645 Двамата ще се забавлявате много тази вечер. Усещам го. 619 00:40:36,812 --> 00:40:39,064 Вече приличате на двойка. - Надявам се. 620 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Това за мен ли е? - Да, госпожо. 621 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Виж го ти! Подготвен. Харесваш ми. 622 00:40:44,486 --> 00:40:46,697 Дори няма да ги преброя. Знаеш ли защо? 623 00:40:46,864 --> 00:40:48,907 Защото сме приятели, нали така? - Да. 624 00:40:49,074 --> 00:40:51,827 Да, ама грешиш! - Господи! 625 00:40:51,952 --> 00:40:55,664 Ако мислиш да се ебаваш с мен или с моето момиче, 626 00:40:55,831 --> 00:40:59,001 недей! Защото съм под голям стрес. 627 00:40:59,209 --> 00:41:01,378 Тази седмица беше кошмарна. 628 00:41:01,837 --> 00:41:05,632 Айфонът ми се скапа, всички уговорки се прехвърлиха за 2019 година 629 00:41:05,799 --> 00:41:08,302 и работи само на иврит. - Имат грешки в кода. 630 00:41:08,468 --> 00:41:11,221 Повтарям го от години. - Млъкни! 631 00:41:11,388 --> 00:41:16,226 Мисълта ми е, че ако още някой ме вбеси, дори и само един, 632 00:41:16,560 --> 00:41:18,604 не знам какво би се случило. 633 00:41:19,354 --> 00:41:23,317 Не знам какво бих направила. Изяснихме ли се? 634 00:41:23,484 --> 00:41:26,236 Добре. Пожелавам ви приятно изкарване. 635 00:41:26,695 --> 00:41:29,698 Ако ползвате белезници, подсигурете си втори ключ. 636 00:41:29,990 --> 00:41:32,910 Да не правим изпълненията от Деня на благодарността. 637 00:41:33,118 --> 00:41:36,121 Ако ви трябвам в следващия час, ще бъда в "Хол Фудс". 638 00:41:36,246 --> 00:41:39,541 Добре. - Алексей, отваряй шибаната врата! 639 00:41:39,708 --> 00:41:44,296 Хайде. Запознай ме с приятелите ти. - Мога да я затворя и сама! 640 00:41:44,463 --> 00:41:47,382 Аз съм жена и е 2016-та. Господи! 641 00:41:49,676 --> 00:41:53,263 Клей, тъкмо получих съобщение от Карла, Уолтър се качва. 642 00:41:53,388 --> 00:41:55,974 Искам да имам някой в скута, когато пристигне. 643 00:41:56,099 --> 00:41:58,352 Някой по-ведър, не Джеръми. - Добра идея. 644 00:41:58,519 --> 00:42:00,896 Добре. Опитай да извадиш това. 645 00:42:04,066 --> 00:42:08,153 Уолтър, добре дошъл в Зинотек, радвам се, че успя. 646 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Да ти взема палтото? - Няма нужда. 647 00:42:11,240 --> 00:42:14,159 Добре. С какво да започнем? Имаме фото кабинка. 648 00:42:14,284 --> 00:42:16,370 Все едно се снимаш в тесен килер. 649 00:42:16,537 --> 00:42:19,456 На нас ни харесва. - Джими Бътлър е тук. 650 00:42:19,623 --> 00:42:22,793 Джими Бътлър, от "Биковете". - Така ли? Къде е? 651 00:42:22,960 --> 00:42:25,170 Можеш да си направиш селфи с него. 652 00:42:25,295 --> 00:42:28,298 Фен съм на "Пещерняците". Ето това е добър отбор. 653 00:42:28,423 --> 00:42:31,176 Май сгреших като дойдох. - Не, не, не, почакай. 654 00:42:31,301 --> 00:42:34,721 Ще е грешка, ако пропуснеш сьомгата. Обичаш ли сьомга? 655 00:42:34,888 --> 00:42:38,183 Не искаш ли да се пуснеш по течението и да опиташ сьомгата? 656 00:42:38,433 --> 00:42:42,062 Какво пък означава това? - Нека започнем с питие. 657 00:42:42,187 --> 00:42:44,857 Да, жаден ли си? Клей, ще пийнеш ли с Уолтър? 658 00:42:45,023 --> 00:42:49,027 Вибратор, моля. - Заповядай. 659 00:42:49,153 --> 00:42:51,738 Всъщност е масажор. - Вибратор е. 660 00:42:51,989 --> 00:42:54,116 Забавно е, че... - Джош! 661 00:42:54,324 --> 00:42:57,911 О, Джеръми. Това е Джеръми, обслужване с клиенти. 662 00:42:58,078 --> 00:43:00,414 Здрасти. Мери ми лази по нервите. 663 00:43:00,581 --> 00:43:04,209 Мислех, че сме на купон. Ако искам да шляпам Алън, ще го правя! 664 00:43:04,334 --> 00:43:07,337 Това е класическа ебавка и е смешна. - Стига. 665 00:43:07,462 --> 00:43:11,341 Тя е като отровен облак пълен с лайна 666 00:43:11,758 --> 00:43:14,678 и съсипва настроението на всички. 667 00:43:14,928 --> 00:43:18,682 Всяка нейна дума кара хемороидите ми да пулсират! 668 00:43:19,099 --> 00:43:21,351 Искам да си го запишеш. - Сторено е. 669 00:43:21,768 --> 00:43:24,354 Обслужване с клиенти?! - По телефона е по-мил. 670 00:43:24,521 --> 00:43:28,484 Там му е силата. - Да ти поръчам скоч? Маккелън, нали? 671 00:43:28,734 --> 00:43:30,986 Тук предлагаме само яйчен пунш от чучур. 672 00:43:31,153 --> 00:43:33,739 Яйчен пунш? Чудесно. 673 00:43:34,156 --> 00:43:36,200 Изглежда забавно. Първо дамите. 674 00:43:36,366 --> 00:43:39,161 Джош, настоявам, след теб. - Не си падам по яйцата. 675 00:43:39,369 --> 00:43:43,040 Не го слушай. Той е г-н Купон. Ще направи всичко за купона. Хайде! 676 00:43:43,165 --> 00:43:45,542 Слушайте, Джош ще е на чучура! 677 00:43:45,751 --> 00:43:48,545 Не мисля, не е за мен. 678 00:43:49,004 --> 00:43:51,548 Джош! Джош! Джош! 679 00:43:52,007 --> 00:43:55,844 Май искат да го направиш. - Добре, ще го направя. 680 00:43:56,011 --> 00:43:58,388 Ще го направя! 681 00:43:58,597 --> 00:44:00,724 Това ли е чучурът? 682 00:44:01,391 --> 00:44:03,977 Добре. Започваме. 683 00:44:16,406 --> 00:44:18,450 Боже. 684 00:44:18,992 --> 00:44:21,411 Добре. Уолтър, твой ред е. 685 00:44:21,537 --> 00:44:24,289 Къде е Уолтър? - Заснех те как го лапаш. 686 00:44:24,414 --> 00:44:28,085 Каква красота. Къде е Уолтър? Клей, виждал ли си го? 687 00:44:28,377 --> 00:44:31,129 Май сбърках. Никой не харесва подаръците 688 00:44:31,255 --> 00:44:33,507 и не се кефят много на сядането в скута. 689 00:44:33,674 --> 00:44:35,676 О, не. - Какво има? 690 00:44:35,843 --> 00:44:38,053 Не ни се получава. - Ако махнем алкохола 691 00:44:38,178 --> 00:44:41,181 и светнем лампите, все едно сме на работа. 692 00:44:41,306 --> 00:44:44,309 Трябва да ги въодушевим, да ги накараме да живнат. 693 00:44:44,434 --> 00:44:47,646 Направете онова от миналата година. - Няма да го направя. 694 00:44:47,813 --> 00:44:51,024 Беше тъпо. - Беше супер. На хората им хареса. 695 00:44:51,191 --> 00:44:53,652 Не, не им хареса. - Направете го за фирмата. 696 00:44:53,777 --> 00:44:58,323 Ще доставя купона на Уолтър уста в уста. Плаче ли? 697 00:44:58,448 --> 00:45:03,662 Ще ви дам тази брошура, в която са описани симптомите на унинието. 698 00:45:03,871 --> 00:45:08,083 Когато аз съм тъжна, си спомням нещо, което баба ми обичаше да пее. 699 00:45:13,463 --> 00:45:15,507 Пее се за патенца. 700 00:45:17,843 --> 00:45:20,470 Мери, носеше синьо палто, нали? 701 00:45:20,721 --> 00:45:23,557 Не, бежов кожух. - Именно. Не че нещо, 702 00:45:23,724 --> 00:45:25,976 но май видях Меган да те преджобва. 703 00:45:26,143 --> 00:45:28,645 Не, не, не, купоните ми! 704 00:45:29,104 --> 00:45:32,149 Уолтър, Клей Ванстоун, нали помниш? - Здрасти. 705 00:45:32,274 --> 00:45:35,527 Искам да ти покажа Зинотек. - Добре. 706 00:45:53,337 --> 00:45:55,839 Скъпа танцьорка си. - Благодаря. 707 00:45:56,006 --> 00:45:59,176 Кажи, ако искаш да танцувам по-секси или нещо подобно. 708 00:45:59,343 --> 00:46:01,428 Не, и така е добре. - Супер. 709 00:46:02,638 --> 00:46:05,516 Искам да те представя на няколко човека. 710 00:46:05,641 --> 00:46:08,769 Чудесно. Време е да започна да трупам хонорара. 711 00:46:08,936 --> 00:46:10,979 Нали вече дадох 200 долара на Трина? 712 00:46:11,146 --> 00:46:15,526 Това е за първия час. Ако ме искаш за цялата нощ, ще ти струва 2 хиляди. 713 00:46:15,692 --> 00:46:18,403 Два бона?! Няма начин! 714 00:46:18,529 --> 00:46:21,824 В сайта ясно бе написано, че цената е 200 за цялата нощ. 715 00:46:21,990 --> 00:46:24,409 Да ти приличам на жена за 200 долара? 716 00:46:24,868 --> 00:46:26,954 Ще изтичам до банкомата. 717 00:46:27,162 --> 00:46:29,748 Дай си часовника като гаранция. - От баба ми е. 718 00:46:29,915 --> 00:46:31,917 Не ми пука! - По дяволите! 719 00:46:39,758 --> 00:46:44,805 Да му се не види! - Така му харесва на татенцето. 720 00:46:46,306 --> 00:46:49,893 Гледай. - Като пожарникар си. 721 00:46:51,562 --> 00:46:54,439 Хубаво е да има детски кът в офиса. 722 00:46:54,565 --> 00:46:56,817 Клей го подсигури, когато забременях. 723 00:46:56,984 --> 00:47:00,279 Според мен просто измисли начин да играе "Плей До" в офиса. 724 00:47:00,571 --> 00:47:02,614 Ще поседнем ли? 725 00:47:05,534 --> 00:47:07,578 Прекрасна майка си. 726 00:47:08,328 --> 00:47:10,414 Благодаря. 727 00:47:10,706 --> 00:47:15,002 Вероятно би ме накарала да си напиша домашното, преди да изляза навън. 728 00:47:15,169 --> 00:47:17,921 Да, особено ако си бил непослушен. 729 00:47:18,547 --> 00:47:22,593 Ще ме накажеш ли? - Зависи какво ти е било домашното. 730 00:47:28,724 --> 00:47:32,561 Сигурно ще ме накараш да си измия зъбите, за да нямам кариес. 731 00:47:33,562 --> 00:47:35,606 Още ли разиграваме това? 732 00:47:39,193 --> 00:47:43,614 Бях непослушен, мамо. - Да не би да имаш някакъв фетиш? 733 00:47:43,864 --> 00:47:48,535 Какво? Не! Съжалявам! Не исках да те оставя с това впечатление. 734 00:47:48,660 --> 00:47:52,498 Увлякох се. Просто наистина те харесвам. 735 00:47:52,623 --> 00:47:54,666 И аз те харесвам. 736 00:48:05,594 --> 00:48:09,264 Нещо се размърда в памперса ми. - Майната му! Тръгвам си. 737 00:48:09,389 --> 00:48:12,518 Като някакъв кошмар е. В ада съм. - Не... 738 00:48:12,643 --> 00:48:16,021 Отивам си. - Мамо, тоест, Алисън, не си тръгвай. 739 00:48:16,146 --> 00:48:19,900 Защо не остави това за четвъртата среща, като при нормалните хора? 740 00:48:23,445 --> 00:48:25,531 Извинете! 741 00:48:28,700 --> 00:48:31,161 Добре, Нейт, нали затова пестиш. 742 00:48:33,288 --> 00:48:36,583 Кой го е проектирал това? Хайде! ЛИМИТ 200 ДОЛАРА 743 00:48:36,708 --> 00:48:38,752 По дяволите! Да си го начукам! 744 00:48:43,674 --> 00:48:45,717 Да! 745 00:48:50,931 --> 00:48:52,975 Нищо ми няма! Весела Коледа! 746 00:48:57,312 --> 00:48:59,356 Готова ли си? 747 00:48:59,523 --> 00:49:01,650 Изглеждаш нелепо. 748 00:49:02,693 --> 00:49:04,736 Заради шапката ли? 749 00:49:08,657 --> 00:49:10,701 Весела Коледа на всички! 750 00:49:11,034 --> 00:49:13,370 Кой се радва на празниците? 751 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 Добре, добре. 752 00:49:49,865 --> 00:49:53,368 Хей, тъпаците, искате ли да си купите кокаин? 753 00:49:53,744 --> 00:49:57,831 Да, добре, по един кокаин. - И искаш да го направим заедно? 754 00:50:01,502 --> 00:50:03,587 Да! Да! 755 00:50:07,341 --> 00:50:11,637 Вярвам в поемането на риск, Уолтър. Зинотек вярва в това. 756 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Знаеш ли какво трябва да направим? 757 00:50:13,931 --> 00:50:16,642 Нещо, което да ни накара да се почувстваме живи. 758 00:50:16,892 --> 00:50:19,770 Можеш ли да се залюлееш над дансинга с тези светлини? 759 00:50:19,937 --> 00:50:23,190 Моля?! - Да сграбчиш един от нанизите, 760 00:50:23,357 --> 00:50:26,443 да се хвърлиш, да сграбчиш и останалите, 761 00:50:26,568 --> 00:50:30,823 и като Тарзан, да прелетиш над целия офис? Весела шибана Коледа! 762 00:50:31,615 --> 00:50:35,786 Знаеш ли? Беше интересно и ти благодаря, 763 00:50:35,911 --> 00:50:41,708 но е време да хващам пътя. - Не може, още не сме започнали. 764 00:51:03,814 --> 00:51:06,692 Изпречи са на машината за сняг. На късмет е. 765 00:51:06,817 --> 00:51:10,112 Горчи. - Хартиен продукт е. Да те почистим. 766 00:51:10,279 --> 00:51:14,074 Чудесно. Значи взимам две и ти се обаждам на сутринта? 767 00:51:14,950 --> 00:51:18,495 Не ми се обаждай. - А снапчат? 768 00:51:18,996 --> 00:51:22,457 Ще бъдем тук, ако решиш. 769 00:51:23,000 --> 00:51:26,712 Трябва ми малко въздух. Приготвила съм ти и подаръка. 770 00:51:26,879 --> 00:51:28,922 Добре. 771 00:51:30,424 --> 00:51:33,677 Какво правиш? - Вбесявам Мери. 772 00:51:33,802 --> 00:51:37,181 Хаштаг: Най-якото парти. Хаштаг: Безплатна пиячка. 773 00:51:37,431 --> 00:51:40,726 Как се пише "ханука"? - На кого ще го пращаш? 774 00:51:40,851 --> 00:51:42,895 На всички от Чикаго. 775 00:51:45,856 --> 00:51:48,317 Бил ли си тук преди? - Не. 776 00:51:48,484 --> 00:51:51,737 Крия се тук по време на семинарите за сексуален тормоз. 777 00:51:51,862 --> 00:51:53,906 Красиво е. 778 00:51:55,574 --> 00:51:57,659 И студено, със сигурност. 779 00:51:58,243 --> 00:52:02,664 И... Човече, високо е. 780 00:52:04,249 --> 00:52:08,504 Да отидем на по-ниско и по-топло място. Хайде. 781 00:52:11,507 --> 00:52:13,550 Никога не се е заключвала досега. 782 00:52:14,009 --> 00:52:16,094 Никога не се е заключвала! 783 00:52:16,720 --> 00:52:19,598 Но и не си се качвала тук вечер. - Не. 784 00:52:19,723 --> 00:52:21,892 Няма нищо. Подготвен съм. 785 00:52:23,852 --> 00:52:26,605 И аз. Подаръкът ти. 786 00:52:26,730 --> 00:52:28,941 По-добър е, отколкото си мислех. 787 00:52:32,152 --> 00:52:34,404 Г-н Ванстоун? - Забелязваш ли разликата? 788 00:52:34,571 --> 00:52:37,991 Аз съм Родни, не сме се запознавали. Стажант съм тук. 789 00:52:38,158 --> 00:52:41,870 Исках да ви пожелая Весела Коледа... - Получаваш работата. 790 00:52:42,037 --> 00:52:45,666 Наистина? - Да, младши сътрудник. Поздравления. 791 00:52:45,791 --> 00:52:49,586 Боже! Благодаря ви! - Аз ти благодаря. 792 00:52:49,711 --> 00:52:51,755 Родни? - Да? 793 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 Ще ти измислим ново име. - Дадено. Ще съобщя на нашите. 794 00:52:55,133 --> 00:52:58,011 Да! Да! - Добре ли си? 795 00:52:58,178 --> 00:53:01,431 Бях в лошо настроение, имах кофти ден, а сега направо летя. 796 00:53:01,598 --> 00:53:04,393 Виждам разни неща. Идеите бушуват в мозъка ми! 797 00:53:04,643 --> 00:53:06,687 Чувствам се силен! - Браво! 798 00:53:06,937 --> 00:53:09,940 Дай пет! - Добре. 799 00:53:10,107 --> 00:53:12,943 Не можеш да потискаш Уолтър Дейвис за дълго, бебчо! 800 00:53:15,988 --> 00:53:18,615 Да се натаралянкаме! - Добре, но не много. 801 00:53:18,740 --> 00:53:21,160 Правя глупости. Конят на сестра ми изчезна, 802 00:53:21,326 --> 00:53:24,705 колата ми се покри с конски косми и кръв, сочат ме с пръст, 803 00:53:24,872 --> 00:53:27,207 пуша Ангелски прах и стана пожар на плажа. 804 00:53:27,416 --> 00:53:30,961 Че кога тези неща са били проблем? Да се отцепим! 805 00:53:31,295 --> 00:53:33,338 Мамка му! 806 00:54:12,002 --> 00:54:14,421 Очаква се лошо време в следващите 24 часа... 807 00:54:14,588 --> 00:54:16,882 Просто ме качете на който и да е самолет! 808 00:54:17,007 --> 00:54:20,886 Имам часове да стигна до слънцето. - Съжалявам. Полетите са отложени, 809 00:54:21,011 --> 00:54:23,388 докато времето се изясни. Какво да направя. 810 00:54:23,514 --> 00:54:27,226 Намерете някой, който ще направи нещо. - Това ще да е Господ, г-жо. 811 00:54:27,351 --> 00:54:29,436 О, Тя ли? 812 00:54:30,437 --> 00:54:34,066 Приятни празници. - Мамка му. 813 00:54:40,906 --> 00:54:45,702 Ти ли ми изяде канеления бонбон? - Не. 814 00:54:45,911 --> 00:54:49,540 Къде е майка ти? - В тоалетната. 815 00:54:51,041 --> 00:54:54,044 Как се казваш, миличка? - Дарси. 816 00:54:59,007 --> 00:55:04,012 Здравей, Дядо Коледа, Карол Ванстоун е. Дарси е при мен. 817 00:55:04,847 --> 00:55:06,932 Знам. Отвратително име. 818 00:55:07,057 --> 00:55:10,352 Държи се като малко лайно, тук, в чакалнята на първа класа. 819 00:55:10,519 --> 00:55:14,314 Предлагам да не й даваш подаръци тази година. 820 00:55:14,857 --> 00:55:18,402 И докато спи, можеш да й отмъкнеш куклата. 821 00:55:18,861 --> 00:55:21,697 Страхотно. Чао. - На вниманието на чакащите, 822 00:55:21,822 --> 00:55:24,533 поради влошеното време, всички полети се отменят. 823 00:55:24,700 --> 00:55:26,743 По дяволите! 824 00:55:30,080 --> 00:55:32,124 Майната ти! 825 00:55:37,087 --> 00:55:40,549 Зинотек, забавлявате ли се? Готови ли сте за още? 826 00:55:42,843 --> 00:55:44,970 Дай чифт рогца, Калвис! 827 00:55:45,095 --> 00:55:47,139 Старата школа! 828 00:55:49,433 --> 00:55:51,476 Да вдигнем малко шум! 829 00:55:52,478 --> 00:55:54,521 Да! 830 00:56:06,533 --> 00:56:08,702 Нека си прочистя гърлото! 831 00:56:09,536 --> 00:56:13,874 Качвай се тук, Уолтър! Това е моят човек, Уолтър! 832 00:56:17,002 --> 00:56:21,131 Качвай се тук, Мери! - Дай ми микрофона! Дай ми го! 833 00:56:22,841 --> 00:56:25,219 Това е Мери, хора! Да! 834 00:56:25,385 --> 00:56:29,014 Трябва да престанеш! - Като кажа Ч, вие казвате Р! 835 00:56:29,139 --> 00:56:31,225 Ч. Р. Ч. Р. 836 00:56:31,391 --> 00:56:33,519 Като кажа Ч, вие казвате Р! 837 00:56:33,769 --> 00:56:35,813 Ч. Р. Ч. Р. 838 00:56:36,021 --> 00:56:38,148 Като кажа Ч, вие казвате Р! 839 00:56:38,315 --> 00:56:40,692 Ч. Р. Ч. Р. 840 00:56:45,322 --> 00:56:49,159 Ако искате да купонясвате като нас, да го правите както нас, 841 00:56:49,284 --> 00:56:52,162 да ви чуя как казвате... 842 00:56:54,581 --> 00:56:58,418 Ако искате да купонясвате като нас, да го правите както нас, 843 00:56:58,585 --> 00:57:01,588 да ви чуя как казвате... 844 00:57:04,007 --> 00:57:07,010 И така става! 845 00:57:07,886 --> 00:57:12,140 И тя иска компанията ни да е велика, като всички копелета тук! 846 00:57:13,183 --> 00:57:15,561 Като кажа "замръзни", всички замръзват! 847 00:57:15,811 --> 00:57:17,855 Замръзни! 848 00:57:19,189 --> 00:57:21,191 Нека си прочистя гърлото! 849 00:57:21,358 --> 00:57:25,404 Специални поздрави за всички дами и всички пичове тук! 850 00:57:43,213 --> 00:57:49,094 Забавно, а? - От готино, стана животозастрашаващо. 851 00:57:50,012 --> 00:57:53,515 Не мога да повярвам, че не вдигат. 852 00:57:53,849 --> 00:57:57,686 Поне смъртта ми ще даде тема на нашите на вечерята, която ще пропусна. 853 00:57:57,853 --> 00:57:59,897 У вашите ли? - Всяка година. 854 00:58:00,022 --> 00:58:03,233 Това е единственото положително да нямаш семейство. 855 00:58:03,567 --> 00:58:07,404 Целият град е за мен, сякаш се е появила чума, 856 00:58:07,571 --> 00:58:10,240 която е пощадила само мен и китайския ресторант. 857 00:58:10,407 --> 00:58:13,327 Това не работи. Значи ще си сама? 858 00:58:13,494 --> 00:58:17,289 И няма да има подарък в чорапа до камината за някой Джими Бътлър? 859 00:58:18,874 --> 00:58:20,918 Какво се опитваш да направиш? - Нищо. 860 00:58:21,251 --> 00:58:23,295 Просто питам. 861 00:58:23,879 --> 00:58:27,174 Можеше да сме заедно, Джош, ако не се бе панирал и отстъпил. 862 00:58:27,299 --> 00:58:30,886 Все още не ме е напуснал стресът от брака, който тъкмо приключих. 863 00:58:32,429 --> 00:58:34,473 Разделени сте от година. 864 00:58:36,266 --> 00:58:38,519 Издъних се. - Да. 865 00:58:39,144 --> 00:58:43,148 Защото си идиот. - Извинявай. 866 00:58:43,273 --> 00:58:46,068 Все още ми е кофти заради това. 867 00:58:54,284 --> 00:58:56,328 Трябваше да го направя отдавна. 868 00:58:57,746 --> 00:58:59,790 Да. - Нали? 869 00:59:07,923 --> 00:59:10,175 Здрасти, Джеръми. - А? Здрасти! 870 00:59:10,300 --> 00:59:12,344 Здрасти, човече. - К'во става? 871 00:59:13,011 --> 00:59:16,098 Добре, че не ми се ходи по голяма нужда. 872 00:59:16,265 --> 00:59:19,059 Оставяме те. - Това е моята територия. 873 00:59:19,226 --> 00:59:21,270 Разбрано. Изяснихме го. 874 00:59:22,938 --> 00:59:26,775 Не могат да ни закрият! Няма да го позволим! 875 00:59:27,109 --> 00:59:29,319 Като кажа Зино, вие казвате Тек! 876 00:59:29,486 --> 00:59:31,530 Зино-Тек! Зино-Тек! 877 00:59:31,947 --> 00:59:34,116 Като кажа Зино, вие казвате Тек! 878 00:59:34,324 --> 00:59:36,368 Зино-Тек! Зино-Тек! 879 00:59:38,328 --> 00:59:40,497 Това е коледното чудо. 880 00:59:41,290 --> 00:59:45,460 Като кажа Зино, вие казвате Тек! Зино-Тек! Зино-Тек! 881 00:59:45,919 --> 00:59:47,963 Като кажа Зино, вие казвате Тек! 882 00:59:48,338 --> 00:59:50,382 Зино-Тек! Зино-Тек! 883 00:59:51,216 --> 00:59:53,343 Харесвам този купон! 884 00:59:54,052 --> 00:59:56,513 Харесвам тази компания! 885 00:59:57,139 --> 00:59:59,975 Искам да работя с вас, хора! 886 01:00:01,477 --> 01:00:04,354 Какво каза той? Клей докопа Уолтър! 887 01:00:04,521 --> 01:00:07,232 Той е истинският Дядо Коледа. 888 01:00:13,071 --> 01:00:15,115 Да! 889 01:00:38,639 --> 01:00:42,601 Карол значи? Знаеш ли, че и баба ми се казва така? 890 01:00:43,393 --> 01:00:45,437 Не го знаех. 891 01:00:47,189 --> 01:00:52,694 Това е старовремско име. Вече не се среща много често. 892 01:00:53,445 --> 01:00:55,572 Представи си: "Здравей, аз съм Карол, 893 01:00:55,823 --> 01:00:58,826 трябва да се прибера за приказките." 894 01:00:59,284 --> 01:01:03,288 "Аз съм Карол, чух за Пърл Харбър по радиото." 895 01:01:03,413 --> 01:01:07,417 Аз съм Карол, умрях в началото на историята." 896 01:01:08,210 --> 01:01:12,172 Това е от онзи филм. Съжалявам. Нервна съм. 897 01:01:12,422 --> 01:01:16,051 Това ми е първата нощ на тази работа. Добрата стара работа. 898 01:01:16,301 --> 01:01:18,345 Това ти е първата нощ като шофьор? 899 01:01:18,470 --> 01:01:20,514 Първа нощ като шофьор на Юбер. 900 01:01:20,848 --> 01:01:23,433 Готино е. Сама си определям работното време. 901 01:01:23,559 --> 01:01:27,062 Мога да те уредя, ако искаш и ти да станеш шофьор. 902 01:01:27,187 --> 01:01:29,273 Имам си работа. Благодаря. 903 01:01:29,398 --> 01:01:32,442 Обаче не си шеф на кола. 904 01:01:32,776 --> 01:01:35,863 Шеф съм. - На Юбер? 905 01:01:36,029 --> 01:01:38,699 Боже! Това да не е "Шеф под прикритие"? 906 01:01:38,866 --> 01:01:42,661 Това камера ли е? И носиш дегизировка? 907 01:01:42,870 --> 01:01:46,331 Не, това не е "Шеф под прикритие" и не съм шеф на Юбер. 908 01:01:46,456 --> 01:01:48,709 Шеф съм на Зинотек. Ако обичаш, карай. 909 01:01:49,168 --> 01:01:54,173 Стига бе. Тази вечер закарах четирима на партито им. 910 01:01:55,465 --> 01:01:58,969 Моля?! - Дадоха само 3 звезди. Кучи синове! 911 01:01:59,136 --> 01:02:02,139 Какво каза току-що? - Че са кучи синове. 912 01:02:02,264 --> 01:02:05,851 Какво парти? - В офиса им. Държаха се откачено. 913 01:02:06,477 --> 01:02:09,688 Клей, кучи син такъв! - Абсолютни кучи синове! 914 01:02:09,897 --> 01:02:13,692 Може ли да... - Размърдайте се! Хайде! 915 01:02:14,193 --> 01:02:19,990 НЕЙТ: Взех парите. Къде си? Доставено на Савана. 916 01:02:21,200 --> 01:02:25,245 Английската група, "Оптик мънкис", щеше да ходиш с приятелката си Линдзи, 917 01:02:25,412 --> 01:02:31,210 но не намери детегледачка. - Хакнал си ми имейлите? Изчезни! 918 01:02:31,335 --> 01:02:33,462 И повече не ползвай британски акцент. 919 01:02:34,546 --> 01:02:38,383 Алисън, добре ли си? - Не, не съм. 920 01:02:38,509 --> 01:02:40,552 Бившият ми ходи със стриптийзьорка, 921 01:02:40,719 --> 01:02:42,763 Дрю ме следи в интернет, 922 01:02:42,930 --> 01:02:46,475 а Фред от счетоводството е като аларма за похитители на деца. 923 01:02:46,642 --> 01:02:50,646 Не заслужавам ли да излизам с някой мил? 924 01:02:50,854 --> 01:02:54,733 Разбира се. Алисън, ти си невероятен човек. 925 01:02:54,942 --> 01:02:57,361 На практика се грижиш за всички тук. 926 01:02:57,528 --> 01:03:00,697 Правиш го всеки ден, дори и повечето да не го забелязват. 927 01:03:00,823 --> 01:03:04,409 Така че да, заслужаваш някой мил. 928 01:03:04,535 --> 01:03:08,664 Скъпи, получих съобщението ти. Липсваше ми. 929 01:03:09,122 --> 01:03:12,584 Хайде, да танцуваме. - Просто се дръж. 930 01:03:15,921 --> 01:03:18,423 Давай, Родни! 931 01:03:27,933 --> 01:03:32,479 Нейт, Лари от "Доставки" има интересна история, 932 01:03:32,604 --> 01:03:36,108 която иска да ти сподели. - Бях в тоалетната и си миех лицето, 933 01:03:36,275 --> 01:03:40,320 когато това момиче нахълта и каза: "Ще ти го излъскам за 40 кинта". 934 01:03:40,529 --> 01:03:45,534 Докато се усетя, пенисът ми беше в ръката й и започна да... 935 01:03:46,285 --> 01:03:50,038 Знам как се прави чекия, Лари. - Не знаех, че сте заедно. 936 01:03:50,205 --> 01:03:54,960 За какво говориш? - Бека е оправила Лари в тоалетната. 937 01:03:55,377 --> 01:03:57,462 Да му се не знае! 938 01:03:58,964 --> 01:04:01,008 Аз съм следващата! 939 01:04:01,383 --> 01:04:03,468 Вдъхнових се и съм следващата! 940 01:04:03,969 --> 01:04:06,972 Не, мой ред е. Мой е. 941 01:04:07,389 --> 01:04:09,850 Радвам се за теб. - По дяволите! 942 01:04:10,058 --> 01:04:12,102 Ще си снимам топките! 943 01:04:12,269 --> 01:04:14,605 А какво ще кажеш за триизмерния принтер? 944 01:04:14,980 --> 01:04:18,567 Да, да! - Аз съм първа! 945 01:04:53,811 --> 01:04:55,854 Извинете ме. 946 01:04:56,313 --> 01:04:58,357 Извинете ме. 947 01:05:06,657 --> 01:05:11,453 Вдигнете ръце, ако искате да останете на работа и да получите бонус! 948 01:05:12,287 --> 01:05:15,374 Извинете ме. Клей! 949 01:05:15,499 --> 01:05:18,544 Клей! - Мамка му! 950 01:05:18,669 --> 01:05:20,671 Здравей, сестричке. 951 01:05:21,922 --> 01:05:25,300 Карол, преди да се ядосаш, да кажа... - Казах никакво парти! 952 01:05:25,425 --> 01:05:28,929 Друго не съм те молила, а даже това не можа да изпълниш! 953 01:05:29,096 --> 01:05:34,184 Карол, не е това, което си мислиш. Имахме причина! 954 01:05:35,602 --> 01:05:38,021 Слушай, направихме партито за Уолтър Дейвис. 955 01:05:38,147 --> 01:05:41,567 Успяхме и вече ще работи с нас. - Направихме го! 956 01:05:41,692 --> 01:05:44,153 Не съм издънка. Добър шеф съм. Партито успя! 957 01:05:44,695 --> 01:05:48,157 Уолтър Дейвис е на това парти? - Точно така. 958 01:05:48,323 --> 01:05:52,202 Къде е той? - Не знам. Беше на сцената. 959 01:05:52,411 --> 01:05:54,454 Хора, хора! 960 01:05:54,705 --> 01:05:56,748 Това няма да свърши добре. 961 01:05:57,457 --> 01:06:00,586 Идвам! - Давай, давай! 962 01:06:00,711 --> 01:06:05,299 Не, не, не! Какво правите? - Идеята беше моя. 963 01:06:05,507 --> 01:06:09,720 Не че има значение. - Уолтър, защо не използваш стълбите? 964 01:06:09,845 --> 01:06:16,226 Клей, ти сам го каза. Искам да направя нещо, от което ще се почувствам жив! 965 01:06:16,393 --> 01:06:19,563 Моментът не е точно този. - Какво сте му сторили? 966 01:06:19,688 --> 01:06:21,732 Махни се от парапета, приятел! 967 01:06:21,899 --> 01:06:24,860 Аз съм кралят на компютърните сделки! 968 01:06:30,741 --> 01:06:32,784 По дяволите! 969 01:06:34,328 --> 01:06:36,371 Боже. 970 01:06:36,747 --> 01:06:38,957 Почти успяхме. 971 01:06:42,628 --> 01:06:46,632 Уолтър, беше като същински орел. Беше свободен. Ти успя. 972 01:06:46,757 --> 01:06:49,760 Победихме ли? - Да. 973 01:06:49,927 --> 01:06:54,765 Зинотек! Зинотек! - Горкичкият! Какъв ден имаше само. 974 01:06:54,890 --> 01:06:58,644 Първо са го уволнили, а сега и това. - Уволнили ли? 975 01:06:58,769 --> 01:07:01,730 Да. Уволнили са го днес, преди да сключи важна сделка. 976 01:07:01,897 --> 01:07:04,733 Каза ми го. Прехвърлили са бизнеса му отвъд океана. 977 01:07:04,900 --> 01:07:07,528 Какво?! - Проверих във фейсбук страницата им, 978 01:07:07,653 --> 01:07:11,949 а там пише всичко. - Понеже си падам по детайлите. 979 01:07:12,241 --> 01:07:17,454 Разбирам, че нямате договор с него, понеже не е имал нищо за договаряне. 980 01:07:17,704 --> 01:07:20,707 Преди да откачиш, знай, че той искаше да работи с нас. 981 01:07:20,874 --> 01:07:25,671 Клей, не съм ядосана. - Така ли? 982 01:07:25,796 --> 01:07:28,507 Ядосах се, когато татко ти завеща филиала, 983 01:07:28,632 --> 01:07:32,845 като награда за дипломирането ти с... 984 01:07:33,011 --> 01:07:35,806 Как се наричаше? - Канадска телевизионна теория, 985 01:07:36,056 --> 01:07:39,476 специалност "Дрейк". - Но това тук не ме ядосва. 986 01:07:39,601 --> 01:07:43,564 Усещам облекчение, защото всичко приключи. 987 01:07:43,814 --> 01:07:45,983 Това е краят. - Да, защото е късно, 988 01:07:46,150 --> 01:07:48,652 а и екипът по почистването трябва да дойде... 989 01:07:48,777 --> 01:07:51,572 Не, Клей, затварям филиала. 990 01:07:51,822 --> 01:07:56,285 Какъв съм тъпак, тъкмо почнах да харесвам мястото и бях преебан. 991 01:07:56,451 --> 01:07:58,704 Стига. Карол, да го обмислим пак. 992 01:07:58,829 --> 01:08:02,583 Карол, издъних се, нека аз го отнеса, но тези хора са свестни. 993 01:08:02,708 --> 01:08:04,877 Не можеш да затвориш филиала на татко. 994 01:08:05,043 --> 01:08:07,880 Да не ти го беше давал да го прецакаш. 995 01:08:09,173 --> 01:08:14,469 Успех с начинанието да си добрия шеф, когато започнеш да уволняваш всички. 996 01:08:15,721 --> 01:08:18,140 С теб ще се видим в Ню Йорк. - Какво?! 997 01:08:18,307 --> 01:08:21,894 Не ти ли каза? Ще работи за мен. - Друг път. 998 01:08:22,060 --> 01:08:25,355 Не съм казвал "да". - Не помня да си казал "не". 999 01:08:31,987 --> 01:08:35,491 Клей, никога не съм казвал... 1000 01:08:35,866 --> 01:08:37,910 Клей? 1001 01:08:39,661 --> 01:08:42,331 Клей, каза да не ти давам повече от две питиета. 1002 01:08:43,457 --> 01:08:45,542 Прав си. 1003 01:08:45,667 --> 01:08:48,629 Нали не сте забравили за диджей Калвис? 1004 01:08:57,888 --> 01:09:00,432 Искам да се върна на купона! 1005 01:09:03,393 --> 01:09:06,355 Какво правиш? Наех те да си моята приятелка, 1006 01:09:06,522 --> 01:09:08,649 а ти оправяш колегите ми ръчно? 1007 01:09:08,774 --> 01:09:11,985 Нае ме да ги впечатля, а той си беше впечатлен. 1008 01:09:12,152 --> 01:09:16,406 Искам си парите! - Какво казваш? 1009 01:09:16,573 --> 01:09:18,617 Не те чух заради пистолета. 1010 01:09:18,867 --> 01:09:21,328 Искам си парите. 1011 01:09:21,745 --> 01:09:25,457 Съжалявам, в момента тази услуга не е достъпна, 1012 01:09:25,707 --> 01:09:27,793 но мога да пусна жалба от твое име. 1013 01:09:27,918 --> 01:09:30,128 Няма проблем. 1014 01:09:30,337 --> 01:09:34,925 С повече думи или с по-малко? - Повече. 1015 01:09:35,050 --> 01:09:37,094 Повече? Алексей! 1016 01:09:39,680 --> 01:09:43,559 Ще е забавно. Направи онова със задника в лицето му. 1017 01:09:43,767 --> 01:09:47,187 Недей, моля те! - Добрият старец ще се нацепи! 1018 01:09:47,688 --> 01:09:49,857 Кой иска да купонясва с Дядо Коледа? 1019 01:09:49,982 --> 01:09:54,820 Кой е пък тоя? - Много е богат и много тъп. 1020 01:09:54,945 --> 01:09:58,907 Тогава защо се занимаваме с този? Изчезвай! 1021 01:09:59,116 --> 01:10:01,952 Дядо Коледа, искаш ли да се забавляваме? 1022 01:10:04,663 --> 01:10:06,707 Да! 1023 01:10:06,957 --> 01:10:09,001 Трейси! 1024 01:10:09,793 --> 01:10:11,837 Трейси! 1025 01:10:12,963 --> 01:10:17,009 Трейси! Тук ли си? 1026 01:10:17,968 --> 01:10:20,721 Пардон! Ехо? 1027 01:10:21,972 --> 01:10:24,224 Джош, получи се! 1028 01:10:24,975 --> 01:10:27,019 Браво на теб! 1029 01:10:27,561 --> 01:10:30,314 Трейси, в коя кабинка си? 1030 01:10:30,731 --> 01:10:33,859 Здрасти. Карол ми предложи работа, но не съм... 1031 01:10:33,984 --> 01:10:37,863 Джош, разбирам те. И на мен ми предложи. 1032 01:10:37,988 --> 01:10:40,866 Предложила ти е? - Да, утроена заплата, 1033 01:10:40,991 --> 01:10:44,995 апартамент в Сентръл Парк. - Моята заплата беше удвоена. 1034 01:10:45,162 --> 01:10:48,874 Само че аз отказах. - Не искам да спорим за това. 1035 01:10:48,999 --> 01:10:52,294 Не съм приел работата. - Но не си и отказал. 1036 01:10:52,669 --> 01:10:55,047 Гледаш да се подсигуриш, но ти си си такъв. 1037 01:10:55,214 --> 01:10:57,758 Радвам се за теб. Приеми. 1038 01:10:58,800 --> 01:11:01,386 Това ли искаш? Да отида в Ню Йорк? 1039 01:11:01,637 --> 01:11:04,890 В тоалетната ситуацията е "Човешка стоножка". 1040 01:11:05,015 --> 01:11:07,100 Трейси, не си тръгвай. 1041 01:11:07,267 --> 01:11:09,895 А тук се е събрал целият маркетингов отдел. 1042 01:11:10,979 --> 01:11:14,316 Искам нещо за пиене. - Джош, къде е Клей? 1043 01:11:14,483 --> 01:11:17,027 Задникът ни докара уволнение и избяга! 1044 01:11:17,152 --> 01:11:20,197 Колко е изхарчил за партито? Можеше да ни даде парите. 1045 01:11:20,322 --> 01:11:22,491 Клей не струва. Да го убием! 1046 01:11:22,658 --> 01:11:25,911 Намали енергийните напитки! - С уважение си го начукайте! 1047 01:11:26,036 --> 01:11:29,915 Малко прекалих, но Клей го е грижа много повече за хората, 1048 01:11:30,040 --> 01:11:34,878 от всекиго, когото познавам. Щеше да плати бонусите с последните си пари. 1049 01:11:35,003 --> 01:11:37,214 Какво? - Клей е разорен. 1050 01:11:37,381 --> 01:11:40,259 Според теб кой плаща за батута в счетоводството, 1051 01:11:40,425 --> 01:11:42,469 за кучето, което разнася пощата, 1052 01:11:42,803 --> 01:11:45,222 и петъците с понички? 1053 01:11:45,389 --> 01:11:49,935 Всичко е от него. Изхарчи парите си, за да държи офиса над водата. 1054 01:11:50,060 --> 01:11:52,229 Ако го попиташ, ще ти каже: 1055 01:11:52,396 --> 01:11:56,692 "Отнасяй се със служителите като със семейство и те ще ти се отплатят." 1056 01:11:56,817 --> 01:11:59,319 Клей отиде да се дрогира с Бека и сводника й. 1057 01:11:59,486 --> 01:12:01,488 Коя е Бека? - Кучката на Нейт. 1058 01:12:01,655 --> 01:12:06,326 Ей, това е приятелката му! - Не, права е. Бека е проститутка. 1059 01:12:06,493 --> 01:12:08,954 Яко! - Недей! 1060 01:12:09,079 --> 01:12:13,125 Клей е тръгнал със сводника й? - Да, въоръжена е и нестабилна. 1061 01:12:13,417 --> 01:12:15,794 Мамка му! Карол, имаме проблем. 1062 01:12:15,919 --> 01:12:17,963 Проблемите ви край нямат. Успех! 1063 01:12:18,088 --> 01:12:20,132 Карол? 1064 01:12:20,299 --> 01:12:24,178 Слушай, Клей е тръгнал с някакви психопати 1065 01:12:24,344 --> 01:12:26,805 и има 300 хиляди долара, залепени за гърдите. 1066 01:12:27,055 --> 01:12:30,726 Определено звучи като голям проблем за Клей. 1067 01:12:30,851 --> 01:12:33,812 Изгуби баща си. Ако изгубиш Клей, няма да имаш никого. 1068 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 Едва ли искаш да се случи. 1069 01:12:37,441 --> 01:12:39,485 Не ми пука. - Какво? 1070 01:12:39,776 --> 01:12:42,321 Тази жена... - Какво й има? 1071 01:12:44,072 --> 01:12:47,159 Сериозно ли? - Хора, не знам какво да правя. 1072 01:12:47,326 --> 01:12:50,996 Клей не си вдига телефона. - Мога да го локализирам. 1073 01:12:51,288 --> 01:12:54,333 Толкова е вълнуващо. Има някаква връзка помежду ни. 1074 01:12:54,500 --> 01:12:57,169 Да, така е. - Абсолютно. 1075 01:12:57,336 --> 01:13:01,006 Не ги слушайте. Няма връзка между вас. Хакнали са ви във фейсбук. 1076 01:13:01,131 --> 01:13:03,383 Глупости! - Не мога да повярвам! 1077 01:13:03,550 --> 01:13:05,594 Не, момичета, чакайте! 1078 01:13:05,761 --> 01:13:11,350 Явно не харесвате "Момичетата Гилмор". - Искам да хакнете телефона на Клей. 1079 01:13:11,517 --> 01:13:15,020 Че защо да ти помагаме, пич? - Да, защо? 1080 01:13:15,145 --> 01:13:17,815 Защото съм ви шеф и ви казвам да го направите! 1081 01:13:18,148 --> 01:13:20,818 Не може да го докосва! - Разрешавам. 1082 01:13:30,828 --> 01:13:34,164 Някаква кола гори. Да не са спечелили "Мечките"? 1083 01:13:35,165 --> 01:13:37,209 Какво гледаш, бе? 1084 01:13:39,044 --> 01:13:41,380 Извинете. Господи! 1085 01:13:44,299 --> 01:13:48,804 Щом всички са уволнени, да разпердушиним офиса! 1086 01:13:50,139 --> 01:13:53,892 Хей, от кой отдел си? - Не работя тук. 1087 01:13:54,017 --> 01:13:56,311 Да го направим! Кой е с мен? 1088 01:13:58,021 --> 01:14:00,107 Мамка му! 1089 01:14:06,655 --> 01:14:11,076 Ако повторя, че трябва да отстъпиш, ще имаш проблеми. Не се бъзикам! 1090 01:14:11,201 --> 01:14:14,371 Карла, върви горе и затвори мястото! Ние ще намерим Клей. 1091 01:14:14,496 --> 01:14:18,208 Забрави! Първо охранителите умряха в "Умирай трудно"! 1092 01:14:18,375 --> 01:14:23,213 Карла, отдавна чакаш такъв миг. - Бъди нашия Джон Макклейн. 1093 01:14:23,380 --> 01:14:25,424 Навихте ме. 1094 01:14:25,924 --> 01:14:29,219 Вземи, в случай, че стане лошо. 1095 01:14:30,554 --> 01:14:32,598 Кой иска да му пусна ток? 1096 01:14:34,224 --> 01:14:38,103 Добре. Къде ти е колата? - Дойдох с такси. Къде е твоята? 1097 01:14:38,228 --> 01:14:40,272 Не съм с нея. 1098 01:14:41,440 --> 01:14:44,067 Да си върнем Добрия старец! - Страхотно! 1099 01:14:44,193 --> 01:14:47,196 Не, приплъзваш и дърпаш. 1100 01:14:47,362 --> 01:14:49,948 Не така! - Дръпнах. 1101 01:14:50,073 --> 01:14:54,161 О, било заключено! - Благодаря! 1102 01:14:54,286 --> 01:14:58,957 Качвайте се. - Какво е това по седалките? 1103 01:14:59,082 --> 01:15:01,960 От папагалите е. Спокойно, не са акали. 1104 01:15:02,085 --> 01:15:06,131 Генитални секреции са. Сега е сезонът за чифтосване. Изсъхнало е. 1105 01:15:06,256 --> 01:15:08,425 Нейт каза, че Клей е в Южната част. 1106 01:15:10,260 --> 01:15:13,222 Няма да прецака и мен. 1107 01:15:13,597 --> 01:15:15,808 Бордът ще ме назначи за директор. 1108 01:15:16,016 --> 01:15:18,602 Ще се случи, така че да го направим. 1109 01:15:18,769 --> 01:15:22,773 Добре. Това справя ли се със снега? - Моля ти се. Това е Киа. 1110 01:15:22,940 --> 01:15:24,983 Господ кара такава. 1111 01:15:39,957 --> 01:15:44,127 Въпросът е, че казах на всички, че всичко ще е наред, а не стана така. 1112 01:15:44,253 --> 01:15:47,047 Не спазих коледното обещание, 1113 01:15:48,048 --> 01:15:50,133 а това е възможно най-лошото нещо. 1114 01:15:50,259 --> 01:15:54,138 Толкова е стресиращо да си шеф, а никой не го споменава. 1115 01:15:54,263 --> 01:15:58,517 Така е. Ако се оплакваш, всички почват: "Нали си богат, Дядо Коледа". 1116 01:15:58,684 --> 01:16:03,147 На никой не му дреме! Как да им кажа, че съм имала лош ден като сводник? 1117 01:16:03,272 --> 01:16:05,315 Ти ме разбираш. - Някои клиенти 1118 01:16:05,440 --> 01:16:07,651 ми звънят в 3 през нощта. 1119 01:16:09,278 --> 01:16:12,197 "Искам анален, като вчерашния". - И при мен е така, 1120 01:16:12,322 --> 01:16:16,160 само че вместо анален, искат флашки. - Все едно съм им председател. 1121 01:16:16,285 --> 01:16:19,496 "Ще ми духа ли някой по физическо?" - Не спират да искат. 1122 01:16:19,621 --> 01:16:24,209 Или пък: "Твоето момиче ме наръга в крака и сега кървя на улицата." 1123 01:16:24,334 --> 01:16:27,171 Това не мога да го сравня. - Натоварва психиката. 1124 01:16:27,296 --> 01:16:31,175 Това да разчитат много хора на теб. - А сестра ми иска да се проваля, 1125 01:16:31,300 --> 01:16:35,929 аз го направих и тя ще се възползва. - Проблем е да работиш с роднини. 1126 01:16:36,221 --> 01:16:38,474 Да. - Не можеш да избягаш от тях. 1127 01:16:38,932 --> 01:16:43,770 Да, не можеш. - Но ти ще се оправиш. Знаеш ли защо? 1128 01:16:43,937 --> 01:16:48,358 Защото имаш пари, миличък. - Там е работата, че нямам. 1129 01:16:48,484 --> 01:16:53,030 Изхарчих ги да запазя филиала. Останаха ми само 300 хиляди в брой. 1130 01:16:53,363 --> 01:16:57,993 Имаш 300 бона? Ако някога имам толкова малко, ще се гръмна. 1131 01:16:58,118 --> 01:17:01,163 Къде са парите сега? - В самия мен. В безопасност са. 1132 01:17:01,288 --> 01:17:03,332 В личния ти сейф? 1133 01:17:04,208 --> 01:17:08,378 Близо сме. Това е! Това е! Подминахме го! 1134 01:17:10,380 --> 01:17:12,424 Внимавай! Леко! 1135 01:17:16,053 --> 01:17:19,223 Така се паркира миниван. - Впечатляващо! 1136 01:17:19,348 --> 01:17:24,812 Нейт, сигурен ли си за адреса? - Да, "Юниън" 92765. 1137 01:17:25,020 --> 01:17:27,564 Така показва. Клуб "Ред Скуеър". 1138 01:17:28,065 --> 01:17:31,235 Брайън, виждам как се чукаш на бюрото ми! 1139 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 Ще видя какво става. - Добре. 1140 01:17:39,076 --> 01:17:41,119 Това е мястото. 1141 01:17:42,788 --> 01:17:44,832 Боже. 1142 01:17:46,458 --> 01:17:48,669 Може би си го е заслужил. Кой знае. 1143 01:17:48,877 --> 01:17:52,965 Да вървим, хора. - Понеже не знам какво ще стане, 1144 01:17:53,131 --> 01:17:56,844 да ви кажа, че подадох оплакване за сексуален тормоз срещу себе си. 1145 01:17:57,010 --> 01:17:59,054 Срещу себе си? 1146 01:17:59,429 --> 01:18:03,058 Андрю от копирното сменяше тонера, 1147 01:18:03,433 --> 01:18:05,686 а аз се престорих, че изпускам нещо, 1148 01:18:06,311 --> 01:18:10,691 за да мога да се наведа и да докосна дупето му с нос. 1149 01:18:10,858 --> 01:18:12,901 Направих го. 1150 01:18:16,446 --> 01:18:18,824 Не звучи толкова зле. - После му казах: 1151 01:18:19,158 --> 01:18:23,120 "Ако не ме изчукаш, момче, ще те съсипя." 1152 01:18:23,453 --> 01:18:26,915 Това вече е тормоз. - Затова е напуснал. 1153 01:18:27,082 --> 01:18:29,376 Олекна ли ти? Да вървим. 1154 01:18:29,501 --> 01:18:32,921 Хора, не можем да влезем така. 1155 01:18:35,507 --> 01:18:39,511 Карол, дай ми палтото си. 1156 01:18:53,150 --> 01:18:56,320 Как сме? - Партито е частно. Само за членове. 1157 01:18:57,488 --> 01:19:02,868 Бизнесмен съм, а това са бизнес дамите ми за вечерта, ако се сещаш. 1158 01:19:03,202 --> 01:19:06,497 Излизат само нощем, за партита и... - Добре. 1159 01:19:08,123 --> 01:19:11,126 Облякъл е женско палто. Смили се над него. 1160 01:19:12,920 --> 01:19:15,047 Красив език. 1161 01:19:17,508 --> 01:19:19,551 Браво, Карол. 1162 01:19:24,932 --> 01:19:28,602 Май не сме се подготвили за емоционалното дъно, към което летим. 1163 01:19:31,480 --> 01:19:33,524 Има задна стаичка. 1164 01:19:42,282 --> 01:19:45,702 Привет. Да сте виждали един в костюм на Дядо Коледа? 1165 01:19:45,869 --> 01:19:47,913 Майната ви! Няма да ви кажа нищо! 1166 01:19:48,121 --> 01:19:50,165 Вижте... 1167 01:19:54,795 --> 01:19:57,005 Здрасти, пак съм аз. Къде е Дядо Коледа? 1168 01:19:57,339 --> 01:19:59,383 Начукай си го! 1169 01:19:59,508 --> 01:20:01,802 Нали не искаш да пострадаш в ръцете й? 1170 01:20:01,969 --> 01:20:06,181 Доста е смущаващо за едър тип като теб, а тя яде само салата с вода. 1171 01:20:07,516 --> 01:20:09,560 Без потупвания. 1172 01:20:09,685 --> 01:20:12,437 Задната врата? Благодарим. - Кучка! 1173 01:20:12,563 --> 01:20:15,774 Моля?! - Прекалих ли? 1174 01:20:15,941 --> 01:20:17,985 Само малко. - На мен ми хареса. 1175 01:20:18,110 --> 01:20:20,112 Да вървим. 1176 01:20:20,279 --> 01:20:23,073 Господи. - Вървете. Аз ще се оправя. 1177 01:20:23,240 --> 01:20:25,284 Забавлявай се. 1178 01:20:26,243 --> 01:20:28,287 Да купонясваме! 1179 01:20:29,037 --> 01:20:32,457 Вин Дизел ще ми диша прахта! 1180 01:20:32,583 --> 01:20:36,253 Клей! - Какво каза той? 1181 01:20:36,378 --> 01:20:39,590 Сещам се къде отива. Да вземем колата! Бързо! 1182 01:20:42,593 --> 01:20:44,636 Да вървим! 1183 01:20:46,597 --> 01:20:49,933 Извинете! Мери, скачай в колата! 1184 01:20:51,602 --> 01:20:53,645 Да му се не знае! 1185 01:22:04,466 --> 01:22:07,052 Господи! - Издъних се зверски. 1186 01:22:07,469 --> 01:22:10,556 Изгубих работата на хората, нараних ги. 1187 01:22:10,681 --> 01:22:14,768 Готина история. За апартамента ти наляво ли е, или надясно? 1188 01:22:14,935 --> 01:22:17,437 Не отиваме в апартамента ми. - Напротив. 1189 01:22:17,563 --> 01:22:20,524 Отиваме там, при сейфа ти. - Нищо общо няма със сейфа 1190 01:22:20,691 --> 01:22:25,571 това, което ще направим. Нали ти каза, че трябва да избягаме. Това ще правим. 1191 01:22:25,696 --> 01:22:28,574 Червено! - Какво, по дяволите... Червено е! 1192 01:22:28,699 --> 01:22:30,742 Червено е! 1193 01:22:32,369 --> 01:22:34,413 Да! 1194 01:22:34,580 --> 01:22:37,166 Минахме направо през тях! Те са само внушения! 1195 01:22:40,419 --> 01:22:43,005 Гледай! - Скапаното стъкло! Не сега! 1196 01:22:43,172 --> 01:22:45,215 Това е климатикът, не ни трябва. 1197 01:22:45,382 --> 01:22:47,593 А това какво е? - Режим на рециркулация. 1198 01:22:47,718 --> 01:22:50,596 Как ще управлявам Зинотек без тези гении тук. 1199 01:22:50,721 --> 01:22:53,557 Щом имаш желание, помогни. - Седалката ми се загря. 1200 01:22:53,724 --> 01:22:56,768 Защо ти е миниван? Дори нямаш деца. - Купувам на едро! 1201 01:22:57,352 --> 01:22:59,730 Това са те! - Да, да! Добър поглед! 1202 01:22:59,855 --> 01:23:04,985 Господи! Каква е тази воня? - Ще бъда честна, не спрях да пърдя. 1203 01:23:08,322 --> 01:23:12,493 Боже! Слушай, веднага ни закарай при сейфа! 1204 01:23:12,659 --> 01:23:15,621 Не ни трябват пари, където отиваме. - Къде отиваме? 1205 01:23:15,746 --> 01:23:18,499 Мостът на Кларк стрийт. Би трябвало да е вдигнат. 1206 01:23:18,624 --> 01:23:20,751 Скачаме и не гледаме назад. 1207 01:23:27,966 --> 01:23:31,637 Добре. Нови условия. Ще се претърколя. Само намали малко. 1208 01:23:31,762 --> 01:23:34,807 Обмислям го от известно време. Можем да направим скока. 1209 01:23:34,973 --> 01:23:37,351 Подведох много хора, но няма да подведа вас. 1210 01:23:37,518 --> 01:23:39,978 Ще избягаме от роднините и ще се преродим! 1211 01:23:40,187 --> 01:23:42,940 Отбий или ще ти пръсна мозъка! 1212 01:23:43,106 --> 01:23:46,193 Не можеш да го застреляш, защото ще катастрофираме! 1213 01:23:46,360 --> 01:23:48,403 Наистина ли, Савана? 1214 01:23:48,612 --> 01:23:52,991 Защо не го напишеш и не го разпратиш, да се убедиш, че всички го разбраха. 1215 01:23:53,450 --> 01:23:55,619 Можеш да му сложиш и заглавие: 1216 01:23:55,744 --> 01:23:58,247 "Савана говори тъпи, очевадни неща на глас". 1217 01:24:05,921 --> 01:24:10,342 Клей, нямаше да приема работата! - Не е достатъчно! 1218 01:24:10,509 --> 01:24:14,805 Не скачай през моста! - Трябва! Карол е права, издънка съм! 1219 01:24:16,223 --> 01:24:18,267 Мамка му! 1220 01:24:22,938 --> 01:24:25,566 Отбий, скапан идиот такъв! 1221 01:24:25,816 --> 01:24:28,235 Ето го и подкрепящия ни фактор. 1222 01:24:28,569 --> 01:24:30,904 Спри, идиот! 1223 01:24:31,071 --> 01:24:33,991 Не. - Госпожо, кажи му да спре! 1224 01:24:34,158 --> 01:24:38,162 Спри! Спри! Спри! Не става! 1225 01:24:38,579 --> 01:24:41,248 Не се получава! - Нищо не се получава! 1226 01:24:41,498 --> 01:24:45,586 Клей, ако ти скочиш, ще скоча и аз! 1227 01:24:45,794 --> 01:24:48,255 Какво?! Не! - Ще скоча! 1228 01:24:48,422 --> 01:24:51,258 Колко каза, 120 или 140 км/ч, Вин Дизел? 1229 01:24:51,550 --> 01:24:53,844 Включи на "спорт"! 1230 01:24:56,597 --> 01:24:59,975 Джош, извинявай, че ти казах, че си предпазлив. Не го прави! 1231 01:25:00,100 --> 01:25:02,728 Трябва! - Какви ги вършиш, Джош? 1232 01:25:02,853 --> 01:25:05,022 Ако ти го направиш, всички го правим! 1233 01:25:05,856 --> 01:25:09,818 Да му се не види! - Обичам Америка! 1234 01:25:14,907 --> 01:25:17,743 Няма да умра в скапан миниван! 1235 01:25:18,118 --> 01:25:20,662 Хей, пусни волана! 1236 01:26:04,540 --> 01:26:07,584 Можехме да го прескочим, префърцунени гащички. 1237 01:26:09,294 --> 01:26:11,338 Къде е Клей? 1238 01:26:18,303 --> 01:26:20,931 Били са в самия теб. 1239 01:26:26,687 --> 01:26:28,814 В какво се ударихме? 1240 01:26:28,939 --> 01:26:32,693 Катастрофата прекъсна основната оптична връзка, както и резервната, 1241 01:26:32,818 --> 01:26:36,947 прекъсвайки интернет и клетъчната структура в целия град. 1242 01:26:37,197 --> 01:26:41,618 Ако не сте си подсигурили коледните подаръци, няма да може да ги поръчате. 1243 01:26:41,952 --> 01:26:46,415 Напускам! - Кое напускаш, Савана? Кое? 1244 01:26:46,665 --> 01:26:49,960 Ние сме две нормални момичета. - Мръдни! Мръдни! 1245 01:26:50,127 --> 01:26:53,422 Няма интернет! - Брат ми се нуждае от лекар! 1246 01:26:53,589 --> 01:26:57,009 Г-жо, изчакайте си реда. - Намерете някой, който да му помогне. 1247 01:26:57,176 --> 01:27:02,347 Вие, отстъпете! Назад! Наредете се в редица до стената 1248 01:27:02,598 --> 01:27:05,976 и жената ще ви обърне внимание, когато може! 1249 01:27:14,401 --> 01:27:19,990 Решението да скочиш през моста беше... - "Смело"? Тази дума ли търсиш? 1250 01:27:20,991 --> 01:27:24,745 Не. Търсех думата "глупаво". - Аз бих използвал "смело". 1251 01:27:24,870 --> 01:27:26,955 Донякъде смело. - Здрасти. 1252 01:27:27,122 --> 01:27:30,083 Как е той? - Добре. Докторът каза, 1253 01:27:30,250 --> 01:27:33,462 че всъщност катастрофата е коригирала предишни фрактури. 1254 01:27:34,004 --> 01:27:37,257 Винаги е притежавал този дар, който аз не разбирам. 1255 01:27:37,716 --> 01:27:42,763 Слава Богу, че е добре. - Ще размислиш ли за уволненията? 1256 01:27:42,971 --> 01:27:47,643 Щом бордът узнае, че ние сме причинили катастрофата, аз ще бъда уволнена. 1257 01:27:47,768 --> 01:27:50,938 Никой няма да има работа, така че... - Карол? 1258 01:27:51,063 --> 01:27:54,858 Удобен ли е моментът да обсъдим нещата около застраховките на колите? 1259 01:27:55,025 --> 01:27:57,736 Не е. Между другото, щяхме да успеем. 1260 01:27:57,903 --> 01:28:00,030 С тази скорост? - Гарантирано. 1261 01:28:00,155 --> 01:28:04,284 Моля ти се. За да направиш скока при този наклон, ти трябва скорост... 1262 01:28:04,451 --> 01:28:06,495 170. - 150. 1263 01:28:07,663 --> 01:28:12,292 Минимум 150. Проста математика е. - А-ха. 1264 01:28:12,501 --> 01:28:14,503 Сигурно е просто на теория, 1265 01:28:14,670 --> 01:28:17,506 обаче забравяш вятъра, тежестта на колата, 1266 01:28:18,048 --> 01:28:21,552 ние четиримата, кафезите на птиците... 1267 01:28:21,718 --> 01:28:25,013 Предпочитам "птичи местообитания". И на птиците им харесва. 1268 01:28:25,264 --> 01:28:27,808 Мисълта ми беше, че трябва да калкулираш пак, 1269 01:28:27,933 --> 01:28:30,644 взимайки под внимание факторите от реалния живот. 1270 01:28:30,853 --> 01:28:34,064 Простичко е. Или не ви учат на това в колежа за хакери? 1271 01:28:34,273 --> 01:28:36,984 Права си. - Благодаря. 1272 01:28:37,109 --> 01:28:40,571 Не, не за това. Въпреки че "колеж за хакери" звучи яко. 1273 01:28:41,071 --> 01:28:43,740 "Ениуеър". Не съм го направила по правилния начин. 1274 01:28:45,742 --> 01:28:49,955 Разглеждала съм електрическата мрежа като неограничен източник за интернет. 1275 01:28:50,080 --> 01:28:52,416 Но това въобще не е така. 1276 01:28:53,292 --> 01:28:55,335 Но ако имахме възможност, 1277 01:28:56,086 --> 01:28:58,130 при подходящи условия... 1278 01:28:58,839 --> 01:29:01,884 Ако е във вакуум, можем да... 1279 01:29:02,301 --> 01:29:05,554 Господи! - Ако интернет беше прекъснат. 1280 01:29:05,721 --> 01:29:08,974 Да! - Да вървим в офиса ти! Хайде! 1281 01:29:09,099 --> 01:29:12,936 Ще ти пратя застрахователния формуляр. - Супер. 1282 01:29:20,110 --> 01:29:23,113 Извинявай, Мери. - Бог да благослови фирмата! 1283 01:29:49,139 --> 01:29:51,183 Мамо! 1284 01:29:52,142 --> 01:29:54,186 Тате! 1285 01:30:08,742 --> 01:30:15,249 НОСИТЕЛ НА ХЕРПЕС ПЕНИСЪТ НА ДЖЪСТИН БИЙБЪР 1286 01:30:16,834 --> 01:30:18,877 Боже... 1287 01:30:21,547 --> 01:30:24,424 Здравейте. - Здрасти. 1288 01:30:27,177 --> 01:30:29,179 Карла? - Как сте? 1289 01:30:29,346 --> 01:30:32,182 Добро утро. - Пуснах ток на колкото можах, но... 1290 01:30:32,599 --> 01:30:35,060 Мислех, че ще е по-зле. 1291 01:30:36,311 --> 01:30:38,939 Кучко, виждам те! Видях те! 1292 01:30:39,189 --> 01:30:42,192 Офисът ти е с код, нали? - Да. 1293 01:30:42,317 --> 01:30:45,070 Какво става? - Открихте ли Клей? 1294 01:30:54,121 --> 01:30:56,206 Извинявай. Стар навик. - Няма нищо. 1295 01:30:56,331 --> 01:31:00,919 Пишеш алгоритъм, реагиращ на състоянието на мрежата? 1296 01:31:01,086 --> 01:31:03,172 Това ще отнеме... - Готова съм. 1297 01:31:03,964 --> 01:31:07,634 ... цяла вечност. - Нейт, в какво състояние е сървърът? 1298 01:31:08,093 --> 01:31:12,264 Покрит е с бира. Дай ми пет минути. - Дано наистина е бира. 1299 01:31:14,391 --> 01:31:17,478 За това, което стана... - Всеки си има странности. 1300 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 Имах нужда от дисциплиниране. Семейството ми не го правеше. 1301 01:31:21,231 --> 01:31:23,442 Спокойно. Не ми разказвай. 1302 01:31:23,609 --> 01:31:26,945 Ако обещаеш да не казваш на никого, ще ти оправя данъчните. 1303 01:31:27,196 --> 01:31:29,198 Дадено. - Супер. 1304 01:31:29,364 --> 01:31:32,242 Офисът не прилича на нищо. Нося понички! 1305 01:31:32,451 --> 01:31:38,916 Има с желе, с глазура и разни други, но без кроасани. Не струват. 1306 01:31:42,252 --> 01:31:44,296 Все още не харесвам правилата ти, 1307 01:31:44,880 --> 01:31:48,967 обаче танците ти са... диви и освободени. 1308 01:31:49,092 --> 01:31:51,178 Като неназована огнена стихия. 1309 01:31:53,263 --> 01:31:55,307 Вдигни си гащите. 1310 01:31:58,227 --> 01:32:00,270 За момента. 1311 01:32:01,396 --> 01:32:04,149 Не можем да оправим интернет, ако не го ползваме. 1312 01:32:04,274 --> 01:32:06,985 Нищо не функционира. - Телефоните работят. 1313 01:32:07,110 --> 01:32:09,947 Какво ще кажеш за модем? - Трябва ни само железария 1314 01:32:10,113 --> 01:32:13,492 и машина на времето. - В офиса на Клей има. 1315 01:32:13,659 --> 01:32:17,162 Сложете бюрото. - Подай ми кабела. Пъхни го. 1316 01:32:17,287 --> 01:32:21,375 Бих ползвала услугите ви, ако вие, двете понита, си търсите нова конюшня. 1317 01:32:21,542 --> 01:32:23,836 Няма да откажа, благодаря. Ще го обсъдим. 1318 01:32:24,002 --> 01:32:26,255 Мери, не спазваш собствените си правила? 1319 01:32:26,421 --> 01:32:28,841 Мръснишко, нали? - Включвай! 1320 01:32:29,007 --> 01:32:32,511 Готово. - Виж дали това ще ти свърши работа. 1321 01:32:32,678 --> 01:32:36,306 Не ми върши работа, но ти благодаря. Добре, хора. 1322 01:32:36,473 --> 01:32:40,060 Сега какво? - "Ентър", стартирам протокола и... 1323 01:32:40,185 --> 01:32:42,813 И всички имат интернет отново. - Да се надяваме. 1324 01:32:42,980 --> 01:32:45,691 Или пък ще изгърми таблото. Бъди готов за това. 1325 01:32:45,816 --> 01:32:48,861 Добре. - Не се тревожи. Натисни "ентър". 1326 01:32:49,153 --> 01:32:53,240 Добре, хора. Да видим. 1327 01:33:01,331 --> 01:33:04,626 Все още има ток. - Това малко ме шокира. 1328 01:33:04,793 --> 01:33:07,588 Но няма интернет. - Може да отнеме няколко секунди. 1329 01:33:07,754 --> 01:33:11,341 Ако стане, ще ви оповести. - Не, нищо. 1330 01:33:11,467 --> 01:33:13,510 Засега нищо. 1331 01:33:14,803 --> 01:33:17,556 Никой ли няма? - Не, нищо. 1332 01:33:17,723 --> 01:33:21,018 Джош? - Нека изчакаме още малко. 1333 01:33:22,728 --> 01:33:28,400 Може би наистина не е било готово. - Трейси, готово е. 1334 01:33:28,567 --> 01:33:30,944 Все още нищо. Чакаме. 1335 01:33:37,367 --> 01:33:39,453 Това от теб ли е? - Стана! 1336 01:33:39,620 --> 01:33:41,997 И при мен дойде. - Господи! 1337 01:33:42,122 --> 01:33:44,833 И при мен стана! - При мен също! 1338 01:33:45,000 --> 01:33:50,339 Да, и при мен. Леле! Успя! 1339 01:34:13,195 --> 01:34:17,074 Задълженията ми нямат почивка. Извинявам се. 1340 01:34:17,282 --> 01:34:21,954 Здрасти. Много се радвам за вас, но ви трябва формуляр за връзка, 1341 01:34:22,120 --> 01:34:24,957 преди да продължите с това. - Не мисля така. 1342 01:34:25,123 --> 01:34:27,417 Мери, ето ти още един формуляр. 1343 01:34:27,584 --> 01:34:30,671 Знаеш ли? Много те харесвам, 1344 01:34:30,838 --> 01:34:34,591 но може би първо трябва да пием по чаша кафе или нещо друго... 1345 01:34:34,716 --> 01:34:38,679 Определено! И аз това имах предвид. 1346 01:34:39,138 --> 01:34:41,181 Всъщност, забрави... 1347 01:34:51,567 --> 01:34:53,777 Чаша вино на семейната снимка. 1348 01:34:54,027 --> 01:34:56,238 Погледни го с костюма. Истински жребец. 1349 01:34:56,572 --> 01:34:58,615 На него му стои по-добре, от на теб. 1350 01:34:58,782 --> 01:35:03,203 Много неща правеше по-добре от мен. Права си да ми се ядосваш. 1351 01:35:03,328 --> 01:35:07,207 Винаги правех каквото си исках, а накрая ти го отнасяше. 1352 01:35:07,332 --> 01:35:09,418 Не беше честно. 1353 01:35:10,085 --> 01:35:12,129 Съжалявам, сестричке. 1354 01:35:12,337 --> 01:35:14,465 Благодаря ти. 1355 01:35:15,340 --> 01:35:19,178 Никога не беше забавната. - А можех, нали? 1356 01:35:19,303 --> 01:35:22,931 И аз имам забавна страна. - Виждал съм я многократно. 1357 01:35:23,182 --> 01:35:26,351 В смисъл, не се сещам конкретно, но... 1358 01:35:26,477 --> 01:35:30,647 На Деня на благодарността научи всички на истинските правила на "Монополи". 1359 01:35:30,772 --> 01:35:34,860 Наддаването, ограниченото време. - Да, беше забавно. 1360 01:35:35,110 --> 01:35:38,363 Здравейте. Болката ми е 9, 10 или 11, 1361 01:35:38,489 --> 01:35:41,700 по скалата, отговаряща на тази физиономия. 1362 01:35:41,867 --> 01:35:45,162 Може ли малко обезболяващи и желатинова чашка? 1363 01:35:45,287 --> 01:35:47,498 В магазините не ги продават. Проверих. 1364 01:35:50,292 --> 01:35:52,503 Включиха интернет. 1365 01:35:53,128 --> 01:35:55,172 Какво, по дяволите, е Зинотек? 1366 01:35:55,672 --> 01:35:57,716 Какво? - Моля? 1367 01:35:58,467 --> 01:36:02,387 Господи! Тя успя! Успя! 1368 01:36:02,513 --> 01:36:07,142 Стига бе! Винаги съм мислел, че Трейси само плещи глупости, 1369 01:36:07,267 --> 01:36:10,896 разни безсмислици и числа, обаче тя успя. 1370 01:36:11,313 --> 01:36:14,066 Боже. - Ще оставиш ли всички на работа? 1371 01:36:14,233 --> 01:36:16,443 Всички ще си запазят работата. - Да! 1372 01:36:16,568 --> 01:36:21,198 А мен ще ме изберат за директор. - Заслужаваш го. 1373 01:36:21,365 --> 01:36:23,534 А ти направи най-великото парти. 1374 01:36:23,784 --> 01:36:25,911 Така си беше, нали? 1375 01:36:26,995 --> 01:36:29,039 Уолтър? - Уолтър. 1376 01:36:29,540 --> 01:36:32,835 Привет. Карол. - Приятно ми е. 1377 01:36:33,001 --> 01:36:35,045 Ето го и нашия орел. 1378 01:36:35,337 --> 01:36:38,715 Благодаря ти за най-великата нощ в живота ми. 1379 01:36:39,174 --> 01:36:43,011 Така ли? - Ще се видим в понеделник. 1380 01:36:45,305 --> 01:36:51,603 Май току-що наехме Уолтър Дейвис. - Ще се впише идеално. 1381 01:36:52,938 --> 01:36:56,233 Леле. Видя ли това? 1382 01:36:58,318 --> 01:37:00,445 Какво правиш? - Победих! 1383 01:37:00,571 --> 01:37:03,115 Не се състезаваме. - Ти не се състезаваш. 1384 01:37:03,323 --> 01:37:07,286 Защо ни карат да напускаме болниците в инвалидни колички? 1385 01:37:11,373 --> 01:37:14,585 Какво правите тук? - Не можем да закусим без теб. 1386 01:37:14,751 --> 01:37:16,962 Ще празнуваме. - Да вървим. 1387 01:37:17,588 --> 01:37:21,592 Става. Закуската е най-важното ядене за деня. 1388 01:37:23,594 --> 01:37:27,639 Добре ли си? - Да, определено. 1389 01:37:27,973 --> 01:37:30,184 Ще поседна. - Глезенът ти е счупен. 1390 01:37:30,392 --> 01:37:33,687 Извинете. Забравихте това в стаята. 1391 01:37:33,854 --> 01:37:37,608 Благодаря. Съжалявам. - Както и това. 1392 01:37:37,774 --> 01:37:40,194 Благодаря, докторе. Заповядайте. 1393 01:37:41,320 --> 01:37:43,614 Не. - Идвате ли? 1394 01:37:43,780 --> 01:37:46,241 Няма да се кача пак в това. Поръчах си Юбер. 1395 01:37:46,408 --> 01:37:50,454 Карол, не искам да прозвучи зловещо, но скачай във вана. 1396 01:37:50,621 --> 01:37:53,373 Влакът трябва да продължи по релсата. - Не! 1397 01:37:53,499 --> 01:37:56,084 Не можете да приемате алкохол с лекарствата. 1398 01:37:56,251 --> 01:38:00,005 Друг път! Алкохолът е лекарство! - Докторе, ще бъде работна закуска. 1399 01:38:00,172 --> 01:38:02,174 Няма да има никакъв алкохол. 1400 01:38:04,676 --> 01:38:07,262 Да. - Видях това. 1401 01:38:07,387 --> 01:38:09,640 Докторе, уверявам ви, аз съм им шеф, 1402 01:38:09,765 --> 01:38:11,809 няма да купонясват повече. 1403 01:38:13,519 --> 01:38:16,647 Буквално стоя пред вас, точно тук. 1404 01:38:16,814 --> 01:38:19,316 Не знам защо си мислите, че не ви виждам. 1405 01:38:19,441 --> 01:38:22,653 Докторе, не бих пренебрегнал медицинските ви препоръки. 1406 01:38:24,446 --> 01:38:26,740 Просто си вървете. - Това е наш номер. 1407 01:38:26,907 --> 01:38:29,409 Весела Коледа! - Качвайте се в колата. 1408 01:38:29,535 --> 01:38:32,538 Весели празници! - Благодарим ви за услугите, докторе. 1409 01:38:32,663 --> 01:38:37,668 Добре. - Да те насочвам ли? 1410 01:38:37,835 --> 01:38:40,420 Моля ти се! Имам вроден джипиес. 1411 01:38:48,053 --> 01:38:52,141 Карол? Ти ли си Карол? - Не. 1412 01:38:52,558 --> 01:38:54,643 Сигурна ли си? Приличаш на Карол. 1413 01:38:56,311 --> 01:39:01,316 Не ме ли чуваш? Карол? Карол? 1414 01:39:04,695 --> 01:39:08,574 Отменено? Кучи синове! 1415 01:39:08,907 --> 01:39:11,577 Червеното на светофара е само внушение. 1416 01:39:11,702 --> 01:39:13,912 Това, което пушиш, марихуана ли е? 1417 01:39:14,079 --> 01:39:16,165 Внимавай! - Господи! 1418 01:39:16,415 --> 01:39:18,709 Успяхме да минем! Да го направим пак! 1419 01:39:18,876 --> 01:39:23,881 Превод и субтитри KikoDraka 1420 01:39:24,006 --> 01:39:29,011 Stoned Assassin © май 2017 1421 01:39:35,726 --> 01:39:37,769 О, не отново! 1422 01:39:40,397 --> 01:39:42,774 Дайте да го направя още веднъж. Ще успея. 1423 01:39:42,941 --> 01:39:44,985 Проклятие! 1424 01:39:46,862 --> 01:39:48,906 Мамка му! 1425 01:39:51,074 --> 01:39:54,203 Ако искаш да просперираш в този свят, научи се да лъжеш. 1426 01:39:54,369 --> 01:39:58,123 Майка ти няма да се върне. Весела Коледа! 1427 01:40:01,585 --> 01:40:04,254 Ще духам под вода. - Иска да духа, хора! 1428 01:40:04,421 --> 01:40:06,799 Да се върнем на сцената с духането под вода. 1429 01:40:11,178 --> 01:40:14,389 Харесва ми. Изглежда, сякаш се престарава. 1430 01:40:14,515 --> 01:40:17,476 Художникът ли? - Не се бях сещал за художника. 1431 01:40:17,601 --> 01:40:21,939 Не я ли получи, когато ти дадоха ключа за Маргаритавил? 1432 01:40:23,106 --> 01:40:25,317 Така беше. Трябва да се отърва от нея. 1433 01:40:29,571 --> 01:40:32,866 Канадска кинематография, специалност френско-канадско кино. 1434 01:40:33,033 --> 01:40:35,661 Канадска музика, специалност "Ръш". 1435 01:40:35,786 --> 01:40:37,996 Канадско езикознание. А? 1436 01:40:51,635 --> 01:40:54,221 Използва цялата си налественост... 1437 01:40:54,638 --> 01:40:56,807 Използва цялата си наслед... 1438 01:40:57,683 --> 01:41:01,520 Използва цялата си наследственост. Трудна за произнасяне дума. 1439 01:41:01,645 --> 01:41:05,816 За да запази филиала цял. Цялата си наслесвеност. 1440 01:41:14,616 --> 01:41:18,245 "Здрасти. Аз съм Карол и пак имам херпес." 1441 01:41:18,495 --> 01:41:21,039 "Аз съм Карол. Виждали ли сте ми справочника?" 1442 01:41:21,248 --> 01:41:23,667 "Аз съм Карол. Промените ме плашат." 1443 01:41:23,834 --> 01:41:25,878 "Да приспим Карол, вече е стара." 1444 01:41:34,845 --> 01:41:37,848 Андрю от копирното ми каза, че кара мононуклеоза. 1445 01:41:38,223 --> 01:41:42,269 Отговорих му, че и аз искам моно, за да си взема месец болничен. 1446 01:41:42,644 --> 01:41:44,730 После го целунах с език. 1447 01:41:45,647 --> 01:41:47,733 И не лепнах моно. 1448 01:41:49,735 --> 01:41:51,820 Да заснемем сцената пак.