1
00:00:38,747 --> 00:00:41,041
ВЕСЕЛИ ПРАЗНИЦИ
2
00:00:42,543 --> 00:00:46,547
ОТ ПАРТНЬОРИТЕ КАУФМАН, БОШ И ХЕЙЕС.
ДА НЕ ПОВЯРВАШ: КАФЕТО Е ГОРЕЩО!
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,095
ПО ЕДНО НА ЧОВЕК
- Тия шегуват ли се?
4
00:00:57,558 --> 00:01:00,853
Джош, извинявай, че закъснях.
- Няма проблем.
5
00:01:01,019 --> 00:01:04,439
Празнична закуска в офиса.
- Партито ви е в 10:30 сутринта?
6
00:01:04,565 --> 00:01:07,401
За по-отговорно.
Хората не пият преди обяд.
7
00:01:07,568 --> 00:01:11,697
Не може да е по-тъпо,
но партньорите искат да сме там.
8
00:01:11,822 --> 00:01:14,867
То се знае.
- След година предоговаряне,
9
00:01:15,033 --> 00:01:19,288
разводът ти е на финалната права.
Ето условията, на които се съгласихме.
10
00:01:19,454 --> 00:01:21,915
Издръжката, къщата. Съжалявам.
11
00:01:22,082 --> 00:01:26,128
Не се притеснявай.
Това са просто пари. Просто...
12
00:01:26,670 --> 00:01:28,755
всичките ми пари.
13
00:01:29,006 --> 00:01:32,676
Е, сега е сезонът на щедростта.
- Знам как се чувстваш.
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,845
Не знаех, че и ти се развеждаш.
15
00:01:35,012 --> 00:01:38,098
Боже, не! Би било катастрофа.
Но те разбирам.
16
00:01:38,265 --> 00:01:40,350
От една страна сякаш си казваш:
17
00:01:40,475 --> 00:01:44,479
"Изхвърлих големия товар от живота си
и никога няма да си го върна."
18
00:01:46,064 --> 00:01:50,110
А от друга страна?
- Няма друга. Това е. Подпиши.
19
00:01:51,111 --> 00:01:54,823
Чакат те само хубави неща.
Ела насам.
20
00:01:54,948 --> 00:01:57,034
Благодаря.
- Весела Коледа!
21
00:01:57,159 --> 00:01:59,203
Какво е това?
- Крайната сметка.
22
00:01:59,328 --> 00:02:01,413
Така ли?
- Както и картичката ми.
23
00:02:01,580 --> 00:02:05,918
Жената ме прегласи, децата се облякоха
като "Уан дирекшън". Забавно беше.
24
00:02:07,628 --> 00:02:09,671
Направо динамит.
25
00:02:24,102 --> 00:02:28,106
Да, мамо, всичко приключи.
Разведен съм.
26
00:02:30,108 --> 00:02:34,154
Ще трябва да съобщя на татко
да не я очаква за Коледа.
27
00:02:35,489 --> 00:02:37,991
Защо ли? Защото се разведохме.
28
00:02:38,158 --> 00:02:41,828
Мамо, не се притеснявай за това.
Ще бъда в настроение.
29
00:02:41,954 --> 00:02:44,748
Ще бъда забавният чичо Джош.
30
00:02:45,332 --> 00:02:49,962
Не, това няма да го бъде. Остави
костюма на Дядо Коледа на тавана.
31
00:02:51,004 --> 00:02:55,425
Защо ли? Защото съм вече голям и да се
обличам като Добрия старец е смешно.
32
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
Здрасти. Освен ако не го правиш
за благотворителност.
33
00:02:59,930 --> 00:03:02,683
Тогава...
Съжалявам.
34
00:03:02,808 --> 00:03:05,769
Кажи на татко, че го обичам...
Късметлия.
35
00:03:05,894 --> 00:03:07,938
Пиши ме с пет кинта.
36
00:03:08,146 --> 00:03:10,190
Затварям, мамо.
37
00:03:11,859 --> 00:03:17,865
КОЛЕДНО ПАРТИ
38
00:03:18,031 --> 00:03:22,452
Превод и субтитри
KikoDraka
39
00:03:27,166 --> 00:03:30,127
Добро утро, Карла.
Виждаш ли нещо? Какво има?
40
00:03:30,294 --> 00:03:32,838
"Старбъкс" привлича
само съмнителни типове.
41
00:03:32,963 --> 00:03:35,674
Дай ми зелена светлина
и ще ги разчистя.
42
00:03:35,799 --> 00:03:39,803
Харесва ми ентусиазмът ти.
Ще ме запишеш ли набързо?
43
00:03:39,928 --> 00:03:43,140
С удоволствие, но ни карат
да ви прекарваме от там.
44
00:03:43,307 --> 00:03:46,018
Въпрос на време е
да ни заменят с тези машини.
45
00:03:46,185 --> 00:03:48,520
Няма начин.
Машините нямат усмивката ти.
46
00:03:48,687 --> 00:03:50,731
И да направиш пари!
47
00:03:53,817 --> 00:03:57,863
Джош, имаме ситуация.
- Мери, винаги се появяваш от нищото.
48
00:03:57,988 --> 00:04:01,867
Като досадна рекламка си.
- Видя ли бележките ми за дрескода?
49
00:04:01,992 --> 00:04:06,496
Почти. Не издавай края.
- Някои въобще не са, сиреч Меган.
50
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
Никога не изпълнява. Здрасти, Меган.
51
00:04:10,209 --> 00:04:15,214
Не бях ли ясна
относно горното копче на ризата?
52
00:04:15,422 --> 00:04:18,008
Ти сериозно ли?
- Зима е.
53
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
Прибери кобилките в конюшнята.
54
00:04:20,677 --> 00:04:24,389
Караш я да си прикрива прелестите ли?
- Някои хора тук
55
00:04:24,598 --> 00:04:27,684
може да приемат външния ти вид
за обиден.
56
00:04:27,809 --> 00:04:31,438
А други приемат твоя за обиден.
- И объркващ.
57
00:04:31,605 --> 00:04:35,234
Мислех, че е ясно. Това е интер
религиозен празничен пуловер.
58
00:04:35,442 --> 00:04:39,071
Присъства Коледа, Ханука, Кванза,
59
00:04:39,238 --> 00:04:43,617
будисткият Ден на просветлението и
Денят на бащата. Всички са тук.
60
00:04:43,867 --> 00:04:47,829
Всички ли?
Ами празниците на сатанистите?
61
00:04:48,038 --> 00:04:51,041
Джеръми,
възхищавам се на позицията ти,
62
00:04:51,166 --> 00:04:54,419
но нека оставим митингите
за след края на работния ден.
63
00:04:54,545 --> 00:04:57,214
Мери, нека отпуснем малко въжето.
- Благодаря.
64
00:04:57,339 --> 00:05:01,176
Добро утро на всички.
- Не можеш да ни затвориш устите.
65
00:05:01,885 --> 00:05:04,054
Знам защо си взе болничен.
66
00:05:04,680 --> 00:05:07,307
Не мога да я доведа,
защото е прекалено красива.
67
00:05:07,474 --> 00:05:11,937
Привет!
- Моделите ги поставят на пиедестал
68
00:05:12,062 --> 00:05:14,481
и точно за това Бека си падна по мен,
69
00:05:14,648 --> 00:05:17,067
понеже не се държа така с нея.
70
00:05:17,192 --> 00:05:21,947
Браво на теб. Все пак ще поканиш ли
въображаемата си приятелка?
71
00:05:22,072 --> 00:05:24,491
В смисъл, ако намериш време.
72
00:05:24,658 --> 00:05:28,078
Бека съществува. Няма да смесваме
бизнеса с удоволствието.
73
00:05:28,245 --> 00:05:30,956
Май не я е поканил.
- Боже! Не си ли...
74
00:05:31,081 --> 00:05:33,500
Дано не ти е въображаемо сърдита.
75
00:05:33,750 --> 00:05:36,378
Няма да получаваш повече
въображаеми свирки.
76
00:05:36,545 --> 00:05:41,717
Тим, Дрю, остават два дни до Коледа,
нека останем позитивни дотогава.
77
00:05:41,842 --> 00:05:45,262
Напълно позитивни сме...
че този приказва врели-некипели.
78
00:05:46,972 --> 00:05:50,309
Сам си го изпроси, Нейт.
- Имам си приятелка...
79
00:05:50,434 --> 00:05:52,978
Знам.
- Човек е и сме правили секс...
80
00:05:53,103 --> 00:05:56,481
Просто не говори за нея на работа.
Тези момчета ревнуват.
81
00:05:56,607 --> 00:05:58,984
Хем си им шеф, хем имаш яко гадже.
82
00:06:00,903 --> 00:06:04,281
Прекалено е. Даже аз те мразя.
- Да.
83
00:06:04,448 --> 00:06:06,491
Приятен ден.
- Подобно.
84
00:06:06,617 --> 00:06:09,328
Пак са вдигнали цените
във вендинг машината.
85
00:06:09,494 --> 00:06:13,290
2 долара за джинджифиловия ейл?
Искат да ни смачкат като мравки!
86
00:06:13,582 --> 00:06:16,376
Има много негативна енергия
в този офис.
87
00:06:40,400 --> 00:06:43,570
Джош, к'во става?
- Ти ще кажеш, Трейси.
88
00:06:43,737 --> 00:06:46,031
Сменила си кода, без да ми кажеш?
89
00:06:46,156 --> 00:06:49,159
Работя над нещо деликатно
и не искам любопитни очи.
90
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
Аз ли съм тези очи? Шеф съм ти.
91
00:06:51,453 --> 00:06:53,664
Технически директор,
системен инженер.
92
00:06:53,831 --> 00:06:57,042
Да, ама само аз знам
как да хакна системата,
93
00:06:57,167 --> 00:07:00,045
така че духай... под вода.
- Много мило.
94
00:07:00,170 --> 00:07:03,173
Върху какво работиш?
- Сложно е за обяснение.
95
00:07:03,340 --> 00:07:06,260
Да не е подпрограмата
за двустранно компресиране?
96
00:07:06,468 --> 00:07:09,805
Кажи ми, че не е това.
- Това е бъдещето на Зинотек.
97
00:07:09,930 --> 00:07:13,225
Трябва да го отбележим в Дейта Сити.
- Само теория е.
98
00:07:13,392 --> 00:07:15,394
Залагаш компанията на теория?
99
00:07:15,727 --> 00:07:20,065
А едно време се вълнуваше от подобни
идеи. Сега само тъпчеш на едно място.
100
00:07:20,190 --> 00:07:23,819
Аз прескочих оградата
и ще променя шибаната игра.
101
00:07:24,027 --> 00:07:28,407
Искам данните за Дейта Сити.
- Готово. Заповядай.
102
00:07:28,574 --> 00:07:30,617
Благодаря. Това се казва бързина.
103
00:07:31,034 --> 00:07:33,453
Мерси.
- За нищо. Добре ли си?
104
00:07:33,620 --> 00:07:36,748
Да.
- Защото ми изглеждаш малко отвеян.
105
00:07:36,915 --> 00:07:42,087
Господи! Днес е денят, нали?
Поздравления! Свободен си!
106
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
Сега можеш да си направиш татуировка.
107
00:07:44,631 --> 00:07:47,301
Останах без пари,
но е хубаво да си свободен.
108
00:07:47,467 --> 00:07:50,679
Да.
- Благодаря ти за това.
109
00:07:51,180 --> 00:07:53,223
Джей?
- Да?
110
00:07:53,682 --> 00:07:55,726
Записах те за "Коледни подаръци".
111
00:07:56,226 --> 00:07:58,270
Знам. И аз теб.
112
00:08:04,193 --> 00:08:07,487
Миличък, страхотно е.
Мама се гордее с теб.
113
00:08:07,946 --> 00:08:10,240
Ще ми дадеш ли пак татко на телефона?
114
00:08:10,407 --> 00:08:12,910
Алисън, готов ли е?
- Тъпо копеле!
115
00:08:13,118 --> 00:08:17,206
Ако чуя, че развратната ти приятелка
е качила детето ми на мотора пак,
116
00:08:17,372 --> 00:08:21,293
ще ти разкатая фамилията! Влизай.
- Благодаря.
117
00:08:21,919 --> 00:08:24,713
Не, не, не се опитвай
да го продаваш на сигурно.
118
00:08:24,880 --> 00:08:28,133
Не ми е за първи път.
- Дейта Сити ли са?
119
00:08:28,258 --> 00:08:31,011
Не. Рик, искаш ли тази сделка, или не?
120
00:08:31,136 --> 00:08:36,475
Ако го искаш, ще трябва да платиш
цената. Краят на плейофите са.
121
00:08:37,017 --> 00:08:39,144
Чудесно. Това е правилният избор.
122
00:08:40,020 --> 00:08:45,692
Направо съм подкарал влака.
- Не ми прозвуча много добре.
123
00:08:45,859 --> 00:08:48,987
Искам да поговорим за Дейта Сити
за следобеда.
124
00:08:49,154 --> 00:08:53,033
Добре, но първо ми е нужно
мнението ти. Имаме проблем.
125
00:08:53,283 --> 00:08:57,162
Корпорацията иска
да раздаваме това за Коледа.
126
00:08:57,287 --> 00:09:01,208
И аз не мога да го проумея.
- Вече усещам
127
00:09:01,458 --> 00:09:04,294
вибрации "майната ви" долу.
Липсва коледния дух.
128
00:09:04,419 --> 00:09:07,923
Не мога да не се съглася.
- Ще разиграем "Коледни подаръци"
129
00:09:08,048 --> 00:09:10,133
на събранието. Хайде.
130
00:09:10,968 --> 00:09:13,011
Може ли да работим, докато вървим?
131
00:09:13,303 --> 00:09:17,015
Не ти ли е студено без палто?
- Не, качил съм осем килограма
132
00:09:17,140 --> 00:09:20,310
и не ми трябва палто.
- Звучи здравословно.
133
00:09:20,435 --> 00:09:23,730
По-скоро не.
Ще доведеш ли някого на събирането?
134
00:09:23,897 --> 00:09:28,068
Не, ще бъда соло.
- Умно. Ще се фокусираш над Трейси.
135
00:09:28,777 --> 00:09:31,196
С Трейси сме колеги. За какво говориш?
136
00:09:31,321 --> 00:09:33,907
Не мога да съм ти
работната съпруга завинаги.
137
00:09:34,074 --> 00:09:36,994
С каква скорост трябва да се движиш
за този скок?
138
00:09:37,119 --> 00:09:40,247
С кола ли? Не съм се замислял.
139
00:09:40,372 --> 00:09:43,834
Размишляваш като опиянено дете.
- Може би 120 или 140 км/ч?
140
00:09:44,001 --> 00:09:46,420
Как биха постъпили
Вин Дизел или Тайрийз?
141
00:09:46,628 --> 00:09:48,755
Нямаше да успеят. Самоубийство е.
142
00:09:48,964 --> 00:09:52,759
Освен ако не се движиш със 160
и не сложиш спойлери на багажника,
143
00:09:52,926 --> 00:09:56,763
за да уловиш потока. "Майната им
на гравитацията и на Дом Торето".
144
00:09:56,889 --> 00:10:00,225
И после приземяване,
гладко като бебешко дупе.
145
00:10:00,350 --> 00:10:02,519
Бих искал да се включа в разговора,
146
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
но съм гледал само първия филм
и няма да съм полезен.
147
00:10:06,732 --> 00:10:10,235
Ти сериозно ли? И защо не си ми казал?
Работим от 8 години.
148
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
А те стават все по-бързи и яростни.
149
00:10:12,821 --> 00:10:17,618
Харесвам това място.
- Какво биха искали хората?
150
00:10:17,868 --> 00:10:20,329
УВ светлината
полезна ли беше, или вредна?
151
00:10:21,038 --> 00:10:23,665
За очите не е.
- За зъбите ли е?
152
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Това за избелване на зъбите ли е?
153
00:10:26,168 --> 00:10:28,253
Какво ще кажеш за това?
154
00:10:28,378 --> 00:10:30,672
Всички са стресирани по празниците.
155
00:10:32,049 --> 00:10:34,426
Могат да те съдят за сексуален тормоз.
156
00:10:34,593 --> 00:10:37,304
Защо?
- Не всички искат вибратор за Коледа.
157
00:10:37,429 --> 00:10:39,640
Това не е вибратор, а масажор.
158
00:10:39,848 --> 00:10:42,100
Това е обрязан лилав пенис.
159
00:10:42,226 --> 00:10:44,895
Може да се сметне за сексуално.
- Защо е така?
160
00:10:45,062 --> 00:10:49,107
Вече всичко се смята за сексуално.
А това? За Алън от правния отдел.
161
00:10:49,233 --> 00:10:52,236
Алън е плешив.
- Трудно се пазарува за плешивите.
162
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Какво могат да желаят те?
- Коса.
163
00:10:55,405 --> 00:10:59,076
По-добре да купим картички.
- Точно това трябва да направим.
164
00:10:59,201 --> 00:11:02,621
"Ето ти картичка.
Не те познавам и не искам проблеми."
165
00:11:02,788 --> 00:11:05,874
Когато баща ми управляваше,
Коледата беше страхотна.
166
00:11:06,041 --> 00:11:10,295
На коледното парти се обличаше като
Дядо Коледа и всички се размазваха.
167
00:11:10,420 --> 00:11:13,590
Сякаш си там.
- Хвърляше подаръци на тълпата.
168
00:11:13,715 --> 00:11:16,468
Питърсън си счупи бедрената кост
за една скара.
169
00:11:16,635 --> 00:11:18,720
Това беше още преди "Бостън Чикън".
170
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
Чувал съм историите.
- Грижеше се за тях.
171
00:11:21,431 --> 00:11:23,892
Това искам за служителите ми.
172
00:11:24,226 --> 00:11:26,311
Както и този дрон.
173
00:11:26,895 --> 00:11:33,110
Клей, нека те питам нещо.
Управлението ми предпазливо ли е?
174
00:11:33,443 --> 00:11:37,447
Смяташ ли, че тъпча на едно място,
вместо да прескачам оградите?
175
00:11:37,614 --> 00:11:39,658
Ще бъда откровен с теб, Джош.
176
00:11:39,825 --> 00:11:42,119
Не те слушах и не чух въпроса.
177
00:11:42,244 --> 00:11:44,288
Мога да повторя.
- По-добре не.
178
00:11:44,454 --> 00:11:48,417
По физиономията ти познавам,
че е сериозно, а трябва да ти споделя,
179
00:11:48,542 --> 00:11:50,586
че е почти Коледа. Отпусни се.
180
00:11:50,711 --> 00:11:53,672
Искаш двубой? Не мисля, че искаш.
- Сигурен ли си?
181
00:11:53,839 --> 00:11:56,216
По-добре бягай.
- Започва се.
182
00:11:57,843 --> 00:11:59,928
Яж го, Клей!
183
00:12:00,095 --> 00:12:02,139
Внимавай, внимавай!
184
00:12:04,975 --> 00:12:07,019
Всичко е наред.
185
00:12:07,227 --> 00:12:09,313
О, не!
186
00:12:47,267 --> 00:12:50,646
Някой ще го отнесе.
187
00:12:53,482 --> 00:12:55,734
Алисън беше, нали?
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,946
Да.
- Фред, започнах като счетоводител.
189
00:12:59,112 --> 00:13:03,033
Здрасти.
- Видях снимката на бюрото ти.
190
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
Това децата ти ли са?
- Едното е на 2, другото на 4.
191
00:13:06,537 --> 00:13:09,706
Самотна майка съм.
- Супер.
192
00:13:09,873 --> 00:13:12,376
Отгледан съм от самотна майка.
- Наистина?
193
00:13:12,584 --> 00:13:17,381
Тупак беше прав. "Няма жена, която
може да заеме мястото на майка ми".
194
00:13:18,966 --> 00:13:22,594
Не съм чувала тази песен.
По дяволите!
195
00:13:22,761 --> 00:13:26,890
Алисън, къде е Клей?
- В момента е недостъпен.
196
00:13:27,224 --> 00:13:29,810
На конференция е
на най-високо равнище...
197
00:13:30,018 --> 00:13:34,439
Елон Мъск. За подмяна
на техническите компоненти.
198
00:13:34,606 --> 00:13:37,568
Да опитаме отново.
Алисън, къде е Клей?
199
00:13:37,693 --> 00:13:39,736
Пазарува за Коледа.
- Добре.
200
00:13:39,987 --> 00:13:43,949
Искам всички ръководители на отдели
в конферентната, след 5 минути.
201
00:13:44,241 --> 00:13:47,452
И му кажи да не ме зяпа.
- Гледай настрани.
202
00:13:49,329 --> 00:13:54,334
Сладък е. Всъщност...
- Този телефон не спира да звъни.
203
00:13:54,543 --> 00:13:56,587
Знам, толкова е досадно.
204
00:14:05,304 --> 00:14:08,015
И бармана казва:
"Не виждам много горили тук".
205
00:14:08,223 --> 00:14:11,143
А горилата:
"За 12 долара питието, не се учудвам".
206
00:14:11,393 --> 00:14:13,478
Знаеш доста вицове за горили.
- Да.
207
00:14:13,604 --> 00:14:17,858
Извинете.
- Какво става? Нещо не е наред.
208
00:14:18,066 --> 00:14:22,112
Да, всички работят.
- О, да му се не види!
209
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
Това е сестра ми.
210
00:14:24,406 --> 00:14:26,533
Ето я и нея. Сестрата от друг баща.
211
00:14:26,658 --> 00:14:30,996
Майтап. Майка ни не е имала любовници
преди средата на 90-те. Защо си тук?
212
00:14:31,121 --> 00:14:35,459
Разглеждам приходите от четвъртото
тримесечие. Май нещо пропускам.
213
00:14:35,584 --> 00:14:38,712
Вероятно.
- Седни, Клей.
214
00:14:39,338 --> 00:14:42,883
Не, това е моят филиал,
така че ще остана прав.
215
00:14:43,509 --> 00:14:47,554
Чудесно. Алисън,
би ли махнала стола на Клей?
216
00:14:48,805 --> 00:14:50,891
Разбира се.
- Благодаря.
217
00:14:51,058 --> 00:14:54,520
Съжалявам.
- Благодаря ти, Алисън.
218
00:14:55,896 --> 00:14:59,900
Всички сме малко разочаровани,
че не постигнахме 7% за тримесечието,
219
00:15:00,108 --> 00:15:03,695
но и 6,5% не са зле за есенния сезон.
220
00:15:03,862 --> 00:15:05,906
Трябва да ударите 12%.
221
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
12?!
- 12 е новото 7.
222
00:15:08,283 --> 00:15:11,411
Откога?
- Откакто баща ни почина и борда
223
00:15:11,578 --> 00:15:14,915
ме направи изпълнителен директор.
- Временен директор.
224
00:15:15,082 --> 00:15:20,754
Млъкни! Филиалът е на загуба.
- 6,5% не е загуба.
225
00:15:20,921 --> 00:15:23,173
Напротив.
- По-добре сме от Орландо.
226
00:15:23,340 --> 00:15:25,884
Чекиджиите не изкараха нищо
миналата година.
227
00:15:27,010 --> 00:15:29,888
Закрих филиала в Орландо тази сутрин.
228
00:15:31,056 --> 00:15:33,100
Моля?!
229
00:15:35,060 --> 00:15:41,358
Извинявам се. Мамка му.
Когато съм напрегната, пърдя.
230
00:15:41,483 --> 00:15:44,361
Леле!
- Не продаваш достатъчно сървъри.
231
00:15:44,486 --> 00:15:47,906
Нямаш нови идеи и съответно приходи.
232
00:15:48,156 --> 00:15:50,200
Аз имам нова идея.
- Нима?
233
00:15:50,367 --> 00:15:52,411
Не, нямаш.
- Имам.
234
00:15:52,578 --> 00:15:55,455
Не е готова.
- Готова е.
235
00:15:55,664 --> 00:15:58,959
Чуваме ви. В стаята цари тишина.
236
00:15:59,126 --> 00:16:01,170
Добре, давай.
237
00:16:01,670 --> 00:16:04,006
Кое е най-досадното нещо в интернет?
238
00:16:04,131 --> 00:16:06,884
Снимките на дечурлига.
- Поканите от "Линкдин".
239
00:16:07,009 --> 00:16:09,136
Гаджето ми ги харесва. Имам гадже.
240
00:16:09,303 --> 00:16:11,805
Игнорирането
на мъжете азиатци в порното.
241
00:16:11,972 --> 00:16:14,183
Намръщеният котарак. Като Гарфийлд е.
242
00:16:14,391 --> 00:16:18,395
Сещате ли се за портокала с пениса?
- Да не сме в "Аквариум с акули"?
243
00:16:18,520 --> 00:16:22,357
Може ли да минем по същество?
- Свързването с интернет.
244
00:16:23,942 --> 00:16:26,778
Свързваме се
посредством електричество,
245
00:16:26,945 --> 00:16:29,406
можем да го осъществим
и по въздушен път.
246
00:16:29,573 --> 00:16:31,992
Но какво ще стане,
ако комбинираме двете?
247
00:16:32,367 --> 00:16:35,412
Със Зинотек "Ениуеър"
можеш да се свържеш безжично
248
00:16:35,537 --> 00:16:37,831
към всичко свързано в ел. мрежата.
249
00:16:38,040 --> 00:16:41,335
Всеки уред, уличното осветление,
някоя крушка.
250
00:16:41,752 --> 00:16:44,963
Никога няма да имаш
лош сигнал или да изгубиш обхват.
251
00:16:45,172 --> 00:16:47,216
"Ениуеър" е навсякъде.
252
00:16:47,966 --> 00:16:51,678
Ние сме бъдещето.
- И можеш да го осигуриш?
253
00:16:51,803 --> 00:16:54,223
Още оправям някои детайли, но да.
254
00:16:54,932 --> 00:16:56,975
От колко време ги оправяш?
255
00:16:57,142 --> 00:16:59,186
Четири години.
- Четири години?!
256
00:16:59,353 --> 00:17:01,522
Не ми звучи много реално.
257
00:17:01,647 --> 00:17:03,690
Ако беше, нямаше да го изобретя.
258
00:17:04,483 --> 00:17:07,069
Извинявай. Как ти беше името?
- Трейси Хюз.
259
00:17:07,236 --> 00:17:10,656
Ако го забравиш, стои зад всички
нови патенти на Зинотек.
260
00:17:12,199 --> 00:17:16,370
Ще седна, не защото ти ми казваш,
а защото...
261
00:17:16,995 --> 00:17:18,997
така искам.
262
00:17:19,164 --> 00:17:21,208
И така...
263
00:17:24,002 --> 00:17:26,797
Нещо друго?
- Всъщност - да.
264
00:17:27,005 --> 00:17:31,051
Това са мостри от кашкавалените хапки
за партито довечера.
265
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
Знам, че от гаудата дотежава,
поне така беше миналата година,
266
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
затова имаме чудесен чедър.
267
00:17:37,140 --> 00:17:41,019
По-добре се понася с безалкохолното
вино, но какво ли разбирам аз.
268
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
Чакайте малко.
Ще правите коледно парти тази вечер?
269
00:17:44,273 --> 00:17:48,277
Не е коледно парти,
а интер религиозен празничен микс.
270
00:17:48,610 --> 00:17:52,281
Включва повече неща.
- Каквото ще да е, няма да се случи!
271
00:17:52,447 --> 00:17:56,285
Да, няма да се случи,
понеже ще е в 17:30 следобед.
272
00:17:56,451 --> 00:17:59,079
Ще бъде дребно събиране,
важно за екипа,
273
00:17:59,246 --> 00:18:01,540
но със сигурност ще е много тъпо.
274
00:18:01,665 --> 00:18:04,168
Няма да е тъпо,
понеже няма да се случи.
275
00:18:04,418 --> 00:18:07,546
Какво?!
- Всички коледни партита са отменени.
276
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Загуба на пари са.
Кое точно не можете да схванете?
277
00:18:11,049 --> 00:18:14,344
Добре. Отменяме го.
Не, няма.
278
00:18:14,511 --> 00:18:17,347
Клей, говоря сериозно.
- И аз, Карол.
279
00:18:17,556 --> 00:18:19,808
Хора, празникът се отменя.
280
00:18:19,933 --> 00:18:23,562
Да. Окончателно е, Клей.
281
00:18:23,729 --> 00:18:26,190
Няма да се случи въобще.
- Не се занасям.
282
00:18:26,315 --> 00:18:30,110
Престани!
Идиот такъв, виждам те!
283
00:18:30,652 --> 00:18:33,322
Виждам те как шепнеш
на кашкавалената пръдла.
284
00:18:34,531 --> 00:18:36,658
Не ме карай да почвам с лошо, Клей.
285
00:18:37,075 --> 00:18:39,828
Отменя се!
- Добре.
286
00:18:39,953 --> 00:18:42,247
А аз отменям това събрание!
287
00:18:46,335 --> 00:18:48,378
Мамка му!
288
00:18:50,005 --> 00:18:52,883
Опитах се да бъда позитивна.
- Позитивна, а?
289
00:18:53,008 --> 00:18:56,929
Остави я, Джош. Мрази партитата,
откакто спряха да я канят.
290
00:18:57,095 --> 00:18:59,473
Партито е най-малкият ти проблем.
291
00:19:01,058 --> 00:19:03,101
Това татко ли е?
- Не, Карол,
292
00:19:03,227 --> 00:19:06,980
държа урната на някакъв непознат
в офиса си. Поръчах го онлайн.
293
00:19:07,147 --> 00:19:10,025
Той искаше да бъде тук,
с мен, в този филиал.
294
00:19:10,400 --> 00:19:12,611
Мислех, че прахта ще бъде разделена.
295
00:19:12,736 --> 00:19:15,072
Не съм виновен,
че харесваше повече мен.
296
00:19:15,197 --> 00:19:18,617
Все тая. Аз получих
компанията и ще продължа.
297
00:19:18,742 --> 00:19:23,038
Ще направим доста съкращения.
Очевидно е, че бонусите отпадат.
298
00:19:23,956 --> 00:19:27,459
Нали знаеш, че много хора
разчитат на тези бонуси?
299
00:19:27,626 --> 00:19:29,670
Ти ще си вземеш твоя, нали?
300
00:19:29,837 --> 00:19:33,549
Второ, съкращавам 40% от персонала.
- 40?!
301
00:19:33,674 --> 00:19:36,927
40?! Имаме 200 служителя!
Това са 60...
302
00:19:37,553 --> 00:19:39,596
Приблизително...
- 80! 80 са!
303
00:19:39,888 --> 00:19:43,809
Това са 80 служителя.
- Дай ни малко време да го осмислим.
304
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Имате време до края на тримесечието.
305
00:19:46,311 --> 00:19:48,689
Това е след два дни!
- Нима? Ами...
306
00:19:48,897 --> 00:19:51,733
Не е честно!
- Искаш да обсъдим кое не е честно?
307
00:19:51,900 --> 00:19:55,529
Татко не плати образованието ми,
за да те заведе на "Х-Геймс".
308
00:19:55,696 --> 00:19:58,991
Дори не се състезава.
Спонсорирахте уейкборда на някакъв.
309
00:19:59,157 --> 00:20:01,326
Взе бронза, което си е кафяво злато.
310
00:20:02,411 --> 00:20:04,663
Направих списък на първите съкратени.
311
00:20:04,788 --> 00:20:07,583
Взимай химикалка и записвай.
- Дай да видя!
312
00:20:07,708 --> 00:20:11,128
Не!
- Дай го! Това са моите служители!
313
00:20:11,295 --> 00:20:14,506
Не се излагайте!
- Кажи: "Никакви бюджетни съкращения!"
314
00:20:14,673 --> 00:20:16,967
Махай се, Клей!
- Идва лигавия експрес!
315
00:20:17,134 --> 00:20:19,845
Кажи: "Всички ще получат бонус!"
- Копеле!
316
00:20:19,970 --> 00:20:22,764
Преглътни я! Преглътни я! Копеле!
317
00:20:22,973 --> 00:20:25,017
Клей...
318
00:20:25,434 --> 00:20:28,729
Господи!
- Сам си го изпроси!
319
00:20:28,854 --> 00:20:32,733
Девет години тренирах бойни изкуства.
- Карол, лицето му посиня.
320
00:20:33,066 --> 00:20:35,360
Имаме си сигнал. Трябва да потупаш.
321
00:20:35,611 --> 00:20:37,654
Потупай! Потупай!
322
00:20:38,363 --> 00:20:43,285
Чудесно. Добре ли си?
323
00:20:43,660 --> 00:20:47,039
Цял живот татко ти позволяваше
да правиш каквото си искаш.
324
00:20:47,206 --> 00:20:49,249
От мен няма да го получиш.
325
00:20:49,458 --> 00:20:53,420
Единственият начин да постигнеш
задачите, е да направиш съкращения.
326
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
А ако привлечем
средствата на Дейта Сити?
327
00:20:58,926 --> 00:21:01,386
Дейта Сити? Уолтър Дейвис?
- Точно така.
328
00:21:01,637 --> 00:21:04,890
Нали знаете, че вече се е срещал с HP,
Сиско и Оракъл?
329
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
Но не е чул нашата оферта.
- Не.
330
00:21:07,976 --> 00:21:12,022
С Джош работим по това от седмици.
- От месеци. Целият екип.
331
00:21:12,147 --> 00:21:15,692
И имаме среща с него този следобед.
- Да.
332
00:21:16,360 --> 00:21:20,405
Хубаво.
Тази вечер летя за Лондон.
333
00:21:20,614 --> 00:21:25,911
Ако по някакво чудо се докопате
до 14-те милиона на Уолтър Дейвис,
334
00:21:26,036 --> 00:21:28,080
преди да кацна на "Хийтроу",
335
00:21:28,288 --> 00:21:31,041
всички ще запазят местата си.
- Дадено!
336
00:21:31,166 --> 00:21:33,460
И ще знаеш,
че идеята ти не е била умна.
337
00:21:33,877 --> 00:21:36,046
Значи ще имаме нещо общо.
338
00:21:38,465 --> 00:21:40,676
Да му се не види! Толкова е подла!
339
00:21:41,301 --> 00:21:43,929
Чух "съкращения".
Какъв вид съкращения?
340
00:21:44,054 --> 00:21:47,975
Няма нищо официално.
- Едва си плащам наема. Спя в килера.
341
00:21:48,141 --> 00:21:50,561
Без паника.
- Няма да изгоните новия, нали?
342
00:21:50,727 --> 00:21:53,480
Ще махнете старите, струващи по-скъпо.
- Спокойно.
343
00:21:53,605 --> 00:21:56,108
Взех си Лексус на старо,
не мога да го върна!
344
00:21:56,358 --> 00:22:00,571
Сложих му нови джанти, човече!
- Имам папагали с медицински проблеми.
345
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Знаете това.
Единия трябва да го приспя.
346
00:22:03,073 --> 00:22:05,242
Никой няма да си изгуби работата.
- Да.
347
00:22:05,367 --> 00:22:07,661
Това е нашето коледно обещание.
348
00:22:07,953 --> 00:22:10,038
Обещанията ви не струват!
349
00:22:11,081 --> 00:22:13,667
Бързо обръщат плочата.
- Определено.
350
00:22:16,503 --> 00:22:19,047
Исусе! Кръвосмешение и изнасилване?!
351
00:22:19,423 --> 00:22:21,466
Доста мрачно.
352
00:22:21,592 --> 00:22:24,845
Може да са алтернативни Клей и Карол.
353
00:22:24,970 --> 00:22:27,055
Трябва да заградим тази сделка.
354
00:22:27,556 --> 00:22:31,852
Всички ли са наясно със задачата?
- Спасяваме компанията. Фасулско.
355
00:22:31,977 --> 00:22:34,730
И показваме, че сестра ми не ме чука!
Аз я чукам!
356
00:22:34,855 --> 00:22:38,108
Супер.
- Разбирам как звучи, но...
357
00:22:38,317 --> 00:22:44,114
Ние в Зинотек използваме сървъри,
ориентирани към клиента.
358
00:22:44,531 --> 00:22:46,575
Ето го и модела.
359
00:22:46,950 --> 00:22:51,497
Внесли сме иновации, които можем
да обсъдим на по-късен етап.
360
00:22:51,830 --> 00:22:57,211
Трябва да се договорите с нас.
- Чудесно.
361
00:22:59,379 --> 00:23:04,593
Благодаря за презентацията. Дадохте ми
материал за размисъл. Ще ви уведомя.
362
00:23:05,177 --> 00:23:10,641
Като казвате "размисъл", имате
предвид един час, един ден, денонощие?
363
00:23:10,807 --> 00:23:13,185
Със сигурност преди празниците,
предполагам.
364
00:23:13,352 --> 00:23:16,563
Вижте, Коледа е. Ще бъда прям с вас.
365
00:23:17,147 --> 00:23:22,528
Сървърите ви са добри, на Дел също.
366
00:23:23,111 --> 00:23:25,155
Така че...
- Ще се договорите с нас!
367
00:23:25,364 --> 00:23:27,616
Не, с Дел.
- Защо?
368
00:23:27,783 --> 00:23:29,827
Недейте.
- Познавам продукта ви.
369
00:23:29,952 --> 00:23:32,162
Проблемът е
в корпоративната ви култура.
370
00:23:32,871 --> 00:23:36,041
Културата ни е страхотна.
- Не това чух.
371
00:23:36,166 --> 00:23:38,544
Затваряте филиали, правите съкращения.
372
00:23:38,752 --> 00:23:40,796
Не е вярно.
- Донякъде е.
373
00:23:40,921 --> 00:23:44,967
Смесица от двете е.
- Разбирам ви. Трябват ви пари.
374
00:23:45,175 --> 00:23:48,637
Всяко тримесечие трябва да правите
повече за сметка на хората
375
00:23:48,804 --> 00:23:50,848
или някакъв друг тип съкращения.
376
00:23:50,973 --> 00:23:53,058
Това е бизнесът сега, нали?
377
00:23:53,183 --> 00:23:57,646
Стига бордът да спечели бонуса,
а пазарът да се движи.
378
00:23:57,855 --> 00:24:01,066
Ние не сме такива.
Ако дойдете в офиса ни, ще разберете.
379
00:24:01,191 --> 00:24:03,694
Запознайте се с хората.
Бизнесът ни е семеен.
380
00:24:03,861 --> 00:24:09,199
Всички се обичат. Клей и сестра му
са толкова близки, че е чак неудобно.
381
00:24:10,200 --> 00:24:12,452
Дайте ни шанс да ви опровергаем.
382
00:24:12,911 --> 00:24:17,666
Убеден съм, че имате чудесен офис,
но това вече съм го правил.
383
00:24:17,833 --> 00:24:19,877
Аз съм пас.
384
00:24:20,419 --> 00:24:22,671
Благодаря.
- Това е най-малкото, което...
385
00:24:22,838 --> 00:24:24,840
Вече е на сметката ми.
386
00:24:24,965 --> 00:24:28,552
Плюс закуската.
Компанията вече не желае да я плаща.
387
00:24:29,178 --> 00:24:31,221
Успех!
388
00:24:32,014 --> 00:24:36,101
Чудесно. Това беше отрезвяващо.
- Каза, че не струваме. Че сме флашка.
389
00:24:36,226 --> 00:24:38,478
Но не е прав. Трябва да му го покажем.
390
00:24:38,645 --> 00:24:41,690
Как, като не можем
да го поканим на отмененото парти?
391
00:24:41,857 --> 00:24:46,111
Трябва да го изведем някъде. Чухте,
компанията вече не плаща закуските му.
392
00:24:46,236 --> 00:24:50,824
От старата школа е и пие скоч за обяд.
Да го изведем и да го забавляваме.
393
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
Значи ще го зарибяваме с Дон Дрейпър,
пържола и стандарт?
394
00:24:54,328 --> 00:24:59,166
Не, прави сте. Ще го забавляваме,
но на коледното парти довечера.
395
00:24:59,291 --> 00:25:01,710
Не казах това.
- Идеята не е лоша.
396
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Нали?
- Само че партито беше отменено.
397
00:25:04,671 --> 00:25:08,300
Карол забрани разходите. Ще съкрати
40%. Да не искаш да станат 80?
398
00:25:08,467 --> 00:25:11,261
Нищо няма да постигне.
Иска да ни подреже крилата
399
00:25:11,428 --> 00:25:13,722
и да ни натрие физиономиите.
400
00:25:13,889 --> 00:25:18,018
Ще зарибим Уолтър. Ще има най-якото
парти, на което някога е бил.
401
00:25:18,185 --> 00:25:21,271
Ще види, че се грижим за хората,
ще хареса културата ни,
402
00:25:21,438 --> 00:25:24,566
ще работи с нас
и ще спасим работата на всички.
403
00:25:24,733 --> 00:25:27,736
Харесва ми, кажи "да"!
- Ще отстъпи,
404
00:25:27,903 --> 00:25:29,947
освен ако няма по-добра идея.
405
00:25:30,280 --> 00:25:33,826
Това въздишка на одобрение ли е?
- Уолтър?
406
00:25:33,992 --> 00:25:37,913
Имаме още едно предложение.
- Обичаш ли купоните?
407
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Навремето.
408
00:25:41,542 --> 00:25:44,962
ШИБАНА КОЛЕДА Е, КУЧКИ!
ДА СЕ НАПИЕМ! ПАРТИТО СЕ ЗАВЪРНА!
409
00:25:50,634 --> 00:25:52,719
КОЛЕДЕН КУПОН!
410
00:25:52,886 --> 00:25:54,972
ПРАЗНЕНСТВОТО ЗАПОЧВА В 19 Ч.
411
00:26:02,020 --> 00:26:06,525
Трябва да организираме
голямо парти от нищото за пет часа.
412
00:26:06,692 --> 00:26:10,529
В офис, пълен с вбесени служители.
- Имам черен колан по купонясване.
413
00:26:10,696 --> 00:26:13,574
Изхвърлиха ме от интерната
и 2 пъти от интензивното.
414
00:26:13,740 --> 00:26:16,201
Видяхте ли това?
"Шибана Коледа е, кучки!
415
00:26:16,326 --> 00:26:19,246
Да се напием!
Присъствието задължително".
416
00:26:19,371 --> 00:26:22,207
Подсъдимо е!
- Мери, правим го за добро.
417
00:26:22,332 --> 00:26:24,626
Джоуел, би ли викнал Фред в офиса?
418
00:26:24,793 --> 00:26:27,212
Разбира се. Чакайте!
- Да?
419
00:26:27,337 --> 00:26:29,840
Не знам дали ще е от полза,
относно музиката,
420
00:26:29,965 --> 00:26:31,967
но имам познат диджей.
421
00:26:32,134 --> 00:26:35,345
Чудесно. Доведи го.
- Вече имаме и диджей.
422
00:26:35,512 --> 00:26:41,894
Да се изясним. Ще правим партито
и ще си получим бонусите на него?
423
00:26:42,060 --> 00:26:44,396
Да, Джеръми, защото го заслужавате.
424
00:26:44,605 --> 00:26:48,025
Не трябваше да им обещаваш бонуси.
- Първо правило в бизнеса:
425
00:26:48,150 --> 00:26:50,235
Цели се в луната
и кацни на слънцето.
426
00:26:50,360 --> 00:26:53,864
Радвам се, че си го прочел,
но нека се фокусираме върху Уолтър.
427
00:26:54,031 --> 00:26:57,618
Карол изпепели това място, а ние
ще засеем семето на новата зора.
428
00:26:58,744 --> 00:27:01,413
Смити, Клей Ванстоун е.
Не, не съм мъртъв,
429
00:27:01,580 --> 00:27:05,501
това са слухове. Добре съм. Колко
алкохол мога да купя легално от теб?
430
00:27:11,089 --> 00:27:14,593
Разкарай ми се от пътя! Кълна се,
че ще ти го стоваря на гърба!
431
00:27:14,760 --> 00:27:18,180
Знаеш ли какво?
Весела Коледа, готино копеле такова!
432
00:27:18,305 --> 00:27:20,390
Ще дойдеш, нали?
- Да.
433
00:27:20,557 --> 00:27:22,601
Искаш ли близалка?
- Не.
434
00:27:26,772 --> 00:27:28,815
Тази лампа е за мен.
435
00:27:31,193 --> 00:27:33,570
Искаме нещо много яко.
Познаваш ли някой,
436
00:27:33,695 --> 00:27:35,781
който познава Кание Уест?
- Не.
437
00:27:35,906 --> 00:27:38,283
Една приятелка
познава човек от "Биковете".
438
00:27:38,408 --> 00:27:41,703
Приятелката ти познава ли човек,
който нарича себе си Изи?
439
00:27:41,870 --> 00:27:46,291
Нейт, видя ли? Можем да каним
и половинките си. Да не повярваш.
440
00:27:46,416 --> 00:27:48,919
Най-накрая ще видим Бека.
- Да!
441
00:27:49,086 --> 00:27:53,215
По дяволите! Тази вечер работи.
Нали е модел.
442
00:27:53,423 --> 00:27:56,635
Да не се снима за корицата
на "Врели некипели"?
443
00:27:56,802 --> 00:27:58,846
Знаете ли какво? Ще я викна.
444
00:27:59,137 --> 00:28:01,598
Хора, гаджето на Нейт ще идва!
445
00:28:02,266 --> 00:28:04,893
Мамка му! Коя, коя, коя?
446
00:28:08,438 --> 00:28:10,899
Какво ще правим с тях след купона?
447
00:28:11,233 --> 00:28:13,318
На боклука!
448
00:28:13,443 --> 00:28:17,447
ЧОВЕШКИ РЕСУРСИ ВИ НАБЛЮДАВА!
449
00:28:25,455 --> 00:28:28,500
За губещ филиал,
сме изненадващо продуктивни.
450
00:28:29,084 --> 00:28:31,128
Де да можеше Карол да ни види.
451
00:28:31,253 --> 00:28:33,463
Не би било добра идея, Клей.
452
00:28:33,630 --> 00:28:36,175
Прав си. Стъкнете се.
453
00:28:36,300 --> 00:28:38,510
Добре.
- Ще бъде велика вечер.
454
00:29:02,075 --> 00:29:05,245
Казах ти, че нямам нужда
от предварителна подготовка за...
455
00:29:05,662 --> 00:29:07,706
Карол?!
- Подготовка за какво?
456
00:29:07,873 --> 00:29:10,292
За работното събрание довечера.
457
00:29:10,501 --> 00:29:13,587
За да довършим...
Приключваме сделката с Уолтър Дейвис.
458
00:29:13,754 --> 00:29:17,925
Ще мине гладко. Фаза първа
е завършена. Защо не влезеш?
459
00:29:18,091 --> 00:29:21,762
Мислех, че ще пътуваш за Лондон?
- Бях на път за летището,
460
00:29:21,970 --> 00:29:26,266
но реших да се отбия
да огледам ергенското ти леговище.
461
00:29:28,519 --> 00:29:32,189
Няма много за гледане.
- Откъде разбра за развода ми?
462
00:29:32,314 --> 00:29:34,900
Смени спешния си
телефонен номер на "аз".
463
00:29:35,108 --> 00:29:37,653
А и никой не би избрал жилище
до магистралата.
464
00:29:37,778 --> 00:29:40,614
Този халат от жена ти ли е?
- Какво искаш, Карол?
465
00:29:40,781 --> 00:29:44,701
Искам да работиш за мен в Ню Йорк.
На практика сам движиш този филиал.
466
00:29:44,868 --> 00:29:47,204
Ще ти удвоя заплатата,
ще имаш застраховка
467
00:29:47,412 --> 00:29:51,041
и шеф, който не се навърта много
и на събранията цитира Аеросмит.
468
00:29:51,208 --> 00:29:54,545
Не бих го причинил на Клей.
Доволен съм от позицията си.
469
00:29:54,920 --> 00:29:58,173
Наистина ли? Не ми изглеждаш доволен.
470
00:29:58,549 --> 00:30:03,345
Виждам мръсотия.
И килим, който ме натъжава.
471
00:30:04,388 --> 00:30:06,473
Както и да е.
472
00:30:06,598 --> 00:30:09,434
Помисли си.
Когато филиалът бъде затворен
473
00:30:09,560 --> 00:30:14,982
и Клей се окаже с дълг,
какво ще ти остане?
474
00:30:15,190 --> 00:30:18,986
Не много.
Весела Коледа!
475
00:30:28,203 --> 00:30:30,247
Благодаря.
- За нищо.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,460
Радвам се да те видя.
- Здрасти.
477
00:30:35,919 --> 00:30:38,338
От 8 години работя тук.
- Обърни се.
478
00:30:38,463 --> 00:30:41,800
Какво очакваш да намериш?
Контрабандна стока?
479
00:30:41,967 --> 00:30:45,637
Кеф ми е да те строявам. Готов си.
- Благодаря.
480
00:30:45,929 --> 00:30:50,058
Джош.
- Приличаш на охраняващата Пепеляшка.
481
00:30:50,726 --> 00:30:54,980
Страхотна си. Погледни тази снимка.
- Кой е този мистър Декември?
482
00:30:55,105 --> 00:30:58,317
Това е Уолтър Дейвис. ВИП е.
Искам да ме уведомиш в мига,
483
00:30:58,442 --> 00:31:01,153
в който пристигне. Става ли?
- Ще чуеш от далеч.
484
00:31:01,320 --> 00:31:04,239
И SMS би бил достатъчен.
Ще се присъединиш ли после?
485
00:31:04,406 --> 00:31:07,868
Ще отбранявам предната линия,
за да не се случат откачени неща.
486
00:31:08,035 --> 00:31:11,663
Ако се случат, съм подготвена.
- И е в жълт цвят. Умно.
487
00:31:12,873 --> 00:31:14,917
Привет!
488
00:31:15,876 --> 00:31:20,631
Как сте?
- Страхотно. Имам рожден ден днес.
489
00:31:20,756 --> 00:31:23,050
Отдаден сте на работата. Чудесно.
490
00:31:26,303 --> 00:31:28,305
Виж ти!
491
00:31:28,430 --> 00:31:31,183
Здрасти.
- Хей, Сюзън. Готин елен, нали?
492
00:31:31,350 --> 00:31:35,270
Как сте?
- Прибери го, моля те. Благодаря.
493
00:31:35,395 --> 00:31:38,649
Здрасти, Джош.
- Дийн, довели сте и хлапето?
494
00:31:38,774 --> 00:31:42,694
Нямаше кой да го гледа,
но не се безпокой, той е на айпада.
495
00:31:42,861 --> 00:31:45,113
Да се съсечем с брадви,
няма да забележи.
496
00:31:45,280 --> 00:31:47,491
Ще си седи с тъпо изражение на лицето.
497
00:31:47,658 --> 00:31:52,538
Ето това.
- Би ли го завел в офиса ми, моля те.
498
00:31:52,663 --> 00:31:55,249
Щом нямаш против.
- Не, че нямам, но...
499
00:31:55,457 --> 00:31:57,543
Приятна вечер.
- Благодаря.
500
00:31:58,335 --> 00:32:02,297
Да побързаме, защото
няма да се докопаме до храната.
501
00:32:19,189 --> 00:32:21,191
Г-н Паркър?
- Родни?
502
00:32:21,358 --> 00:32:24,570
Искате ли Зино пестник или показалец?
- Не.
503
00:32:25,904 --> 00:32:29,658
Това го хвърли. Иначе идеите са добри.
- Добре.
504
00:32:31,243 --> 00:32:34,121
ТЕКИЛА, ДЖИН, ВОДКА
505
00:32:34,371 --> 00:32:37,124
Може ли една бира?
Готино е, а, Джеръми?
506
00:32:37,416 --> 00:32:40,085
Странно е. Все едно съм на работа.
507
00:32:41,587 --> 00:32:43,672
Благодаря.
508
00:33:10,741 --> 00:33:14,411
Господи, знам, че не съм те молил
за нищо през живота си,
509
00:33:14,620 --> 00:33:19,791
защото съм се родил богат, бял,
от мъжки пол, хетеросексуален,
510
00:33:20,209 --> 00:33:23,420
без да броим онзи път,
но той се случи в Лас Вегас.
511
00:33:24,755 --> 00:33:27,549
Тази вечер Те моля
да благословиш това парти,
512
00:33:28,008 --> 00:33:30,052
за да стане купонът як,
513
00:33:30,219 --> 00:33:33,639
да сключим сделка с Уолтър
и всички да запазят работата си.
514
00:33:33,764 --> 00:33:36,016
Особено Алисън, защото ще откачи,
515
00:33:36,475 --> 00:33:38,560
а тя има цялата ми лична информация.
516
00:33:38,769 --> 00:33:40,812
Нека докажа на сестра ми, че греши
517
00:33:40,979 --> 00:33:43,315
и нека й покажа,
че мога да бъда добър шеф.
518
00:33:46,777 --> 00:33:48,821
Би ли поздравил татко?
519
00:33:49,404 --> 00:33:51,448
Кажи му, че ми липсва.
520
00:33:54,284 --> 00:33:56,537
И че съм облякъл костюма
на Дядо Коледа.
521
00:33:56,662 --> 00:33:59,748
Кажи на Принс и Дейвид Бауи,
че значеха много за всички.
522
00:33:59,915 --> 00:34:03,877
Говоря за "Лабиринт", "Пурпурен дъжд",
те ще се сетят.
523
00:34:05,254 --> 00:34:08,799
Добре. Да подгреем хавата.
524
00:34:26,275 --> 00:34:31,697
Хо-хо-хо! Весела Коледа, Зинотек!
Това съм аз, Добрият старец.
525
00:34:31,822 --> 00:34:34,825
Дошъл съм за най-великия купон!
526
00:34:35,659 --> 00:34:37,744
Дядо Коледа!
527
00:34:38,245 --> 00:34:40,289
Добре. Идвам долу.
528
00:34:43,834 --> 00:34:45,878
Гледай сега, Грег.
529
00:34:48,422 --> 00:34:50,465
Дийн, пази се, тръгвам надолу!
530
00:34:52,426 --> 00:34:54,469
Мамка му!
531
00:34:57,055 --> 00:35:00,601
Боже!
- Добре съм!
532
00:35:00,726 --> 00:35:02,853
Беше част от номера.
533
00:35:03,103 --> 00:35:05,189
Дядо Коледа, какво влизане!
534
00:35:05,856 --> 00:35:08,442
Директно през комина, хора!
535
00:35:08,609 --> 00:35:11,320
Весела Коледа, кучки!
Дядо Коледа е безсмъртен!
536
00:35:11,737 --> 00:35:14,323
Добре ли си?
- Заболя ме малко,
537
00:35:14,490 --> 00:35:18,285
но съм сложил нещо за омекотяване.
- Майчице! Какво е това?
538
00:35:18,452 --> 00:35:21,079
Кажи ми, че не са за нещо нелегално.
- Мои са.
539
00:35:21,246 --> 00:35:24,541
Наех от онези машини "Торнадо на пари"
за бонусите по-късно.
540
00:35:24,666 --> 00:35:27,836
Ще вали, като из ведро пари.
- Гледай да не те отвлекат.
541
00:35:27,961 --> 00:35:30,881
Това са доста пари.
- Джош, Коледа е.
542
00:35:31,048 --> 00:35:34,259
Кой по-добре от мен знае
как се работи по ръба на бюджета?
543
00:35:34,384 --> 00:35:37,763
Като стана дума...
Заповядай.
544
00:35:37,888 --> 00:35:39,932
Малкия Исус.
- Наел си истинско бебе?
545
00:35:40,098 --> 00:35:43,894
Да, за сценката. Какво?
По-евтино е, отколкото мислиш.
546
00:35:44,061 --> 00:35:46,104
Нима?
547
00:35:50,192 --> 00:35:52,361
Диджей Калвис е тук!
548
00:35:52,778 --> 00:35:54,863
Боже, не!
549
00:35:55,614 --> 00:35:57,950
Снапчат: Диджей Калвис.
550
00:35:58,367 --> 00:36:01,578
Приятелят на Джоуел прилича на Джоуел.
551
00:36:02,913 --> 00:36:05,916
Гледам, някои мацки
се озъртат тази вечер.
552
00:36:06,333 --> 00:36:08,544
Ще гледам да не забременея.
553
00:36:08,919 --> 00:36:12,089
Извинете ме!
Джоуел, това е червен картон за теб.
554
00:36:12,256 --> 00:36:15,801
Мацките не се озъртат,
поне не на територията на фирмата.
555
00:36:15,926 --> 00:36:20,764
Ако ще се сношавате, моля,
правете го от площада отпред
556
00:36:20,889 --> 00:36:22,933
до региона на паркинга.
557
00:36:23,267 --> 00:36:25,769
Точно така! Защото ще се чукаме!
558
00:36:25,936 --> 00:36:29,982
Джоуел, езика!
Това все още е нашия офис,
559
00:36:30,190 --> 00:36:33,735
и въпреки че навън е тъмно,
правилата са си правила.
560
00:36:33,902 --> 00:36:37,030
Правилата важат, но не и за тези,
които са се въздържали.
561
00:36:37,239 --> 00:36:40,576
Демек, вадете катериците
и си търсете хралупа!
562
00:36:41,618 --> 00:36:44,079
Решенията,
които ще вземете тази вечер
563
00:36:44,288 --> 00:36:47,124
и последствията от тях,
ще ви преследват
564
00:36:47,291 --> 00:36:49,334
до края на професионалния ви живот.
565
00:36:49,710 --> 00:36:52,838
Тъй че...
забавлявайте се.
566
00:36:52,963 --> 00:36:55,007
Давай, Мери, психясай всички!
567
00:36:55,799 --> 00:36:58,677
Обобщено: Ако ще се чукате,
правете го на паркинга!
568
00:36:58,802 --> 00:37:00,888
Да започваме!
569
00:37:12,274 --> 00:37:14,359
Някой се е спретнал добре.
570
00:37:14,985 --> 00:37:18,197
Ами със същите дрехи съм от днес.
571
00:37:18,405 --> 00:37:22,534
Беше само шега.
- Не ми се биеше път чак до вкъщи
572
00:37:22,701 --> 00:37:25,537
и после да се връщам,
затова само си седях в колата.
573
00:37:25,746 --> 00:37:28,540
Чаках и телефона да се зареди.
574
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
Значи си се заредил.
575
00:37:34,254 --> 00:37:37,716
Моля?
- Казах, че си се заредил.
576
00:37:38,008 --> 00:37:41,303
Да, телефона.
- Музиката е много силна,
577
00:37:41,470 --> 00:37:45,432
искаш ли да идем някъде да поговорим?
- Да.
578
00:37:54,691 --> 00:37:59,905
Това е Зинотек.
- По дяволите! Това е Джими Бътлър!
579
00:38:00,030 --> 00:38:02,783
Кой е Джими Бътлър?
- От отбора на звездите.
580
00:38:02,950 --> 00:38:06,119
Най-добрият играч във фантазиите ми.
- Майната ти, Бътлър!
581
00:38:06,286 --> 00:38:09,331
Не знам защо го казах.
- Знаеш ли какво?
582
00:38:09,498 --> 00:38:12,251
Дай ми номера си
и ще ти го пратя на съобщение.
583
00:38:12,417 --> 00:38:15,087
Извинявай. Здравей.
- Джими, това е Джош.
584
00:38:15,254 --> 00:38:17,798
Привет!
- Ти си големецът тук, а?
585
00:38:17,923 --> 00:38:21,927
Чак пък големец. Пред теб съм дребен.
Погледни се. Браво на теб.
586
00:38:22,052 --> 00:38:24,680
Ето го големеца.
- Джими Бъкетс, Клей Ванстоун.
587
00:38:24,805 --> 00:38:29,226
Благодаря, че дойде на партито ни.
- Опитвам се да разширя мирогледа си
588
00:38:29,393 --> 00:38:33,438
към техническата сфера. Примерно,
мой сайт за срещи или Бътлърбук.
589
00:38:33,564 --> 00:38:35,649
Харесва ми.
- Все добри идеи.
590
00:38:35,899 --> 00:38:38,152
Да ти покажа ли първия ни процесор?
591
00:38:38,318 --> 00:38:40,779
Голям е като хладилна камера
и гаси пожари.
592
00:38:40,904 --> 00:38:43,240
Горе е и върви с хубава текила.
Касамигос.
593
00:38:43,365 --> 00:38:47,911
Ще ти оставя малко.
- Забавлявайте се. Пада си по новото.
594
00:38:48,078 --> 00:38:50,956
И откъде, казваш,
че познаваш Джими Бътлър?
595
00:38:51,081 --> 00:38:53,250
Една приятелка е пиар на "Биковете".
596
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
А, да.
- Да.
597
00:38:55,627 --> 00:38:59,339
Реших, че известен баскетболист
би допринесъл за сделката с Уолтър.
598
00:38:59,506 --> 00:39:03,385
Нямаш против, нали?
- Защо? Това е най-страхотната идея.
599
00:39:03,552 --> 00:39:05,971
Нямам против. Никак даже.
- Добре.
600
00:39:06,096 --> 00:39:09,975
Викат ми "г-н Нямам против".
Взех си степента с отличие.
601
00:39:10,100 --> 00:39:12,144
На кратко НП.
602
00:39:12,895 --> 00:39:15,939
А-ха. Добре.
603
00:39:16,064 --> 00:39:18,108
Чао от НП.
604
00:39:18,233 --> 00:39:20,277
О, Джош...
605
00:39:25,657 --> 00:39:29,077
Компаньонката ви пристига.
Савана, вашата компания за вечерта.
606
00:39:41,006 --> 00:39:44,134
Савана?
- Искаш да кажеш Бека, нали така?
607
00:39:46,136 --> 00:39:48,347
Ще бъда честен.
Не съм го правил преди.
608
00:39:48,514 --> 00:39:51,600
С майка ми сме гледали
"Хубава жена" милион пъти.
609
00:39:51,767 --> 00:39:55,145
Обожавам този филм.
Заради него работя това.
610
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Леле!
- Нали?
611
00:39:58,148 --> 00:40:01,026
Чувствам се като мръсник.
- Ти ли?
612
00:40:01,151 --> 00:40:03,570
Третият клиент си ми, а е едва 21 ч.
613
00:40:03,779 --> 00:40:09,034
Така ли?
- Плати на менажера ми и започваме.
614
00:40:09,159 --> 00:40:12,454
Добре. Нося парите.
615
00:40:12,621 --> 00:40:14,665
Привет! Казвам се Нейт.
616
00:40:26,176 --> 00:40:29,054
Нейт? Здрасти, аз съм Трина.
617
00:40:29,179 --> 00:40:31,723
Не се здрависвам, само с прегръдки.
Ела насам.
618
00:40:33,183 --> 00:40:36,645
Двамата ще се забавлявате
много тази вечер. Усещам го.
619
00:40:36,812 --> 00:40:39,064
Вече приличате на двойка.
- Надявам се.
620
00:40:39,189 --> 00:40:41,275
Това за мен ли е?
- Да, госпожо.
621
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
Виж го ти! Подготвен. Харесваш ми.
622
00:40:44,486 --> 00:40:46,697
Дори няма да ги преброя.
Знаеш ли защо?
623
00:40:46,864 --> 00:40:48,907
Защото сме приятели, нали така?
- Да.
624
00:40:49,074 --> 00:40:51,827
Да, ама грешиш!
- Господи!
625
00:40:51,952 --> 00:40:55,664
Ако мислиш да се ебаваш с мен
или с моето момиче,
626
00:40:55,831 --> 00:40:59,001
недей! Защото съм под голям стрес.
627
00:40:59,209 --> 00:41:01,378
Тази седмица беше кошмарна.
628
00:41:01,837 --> 00:41:05,632
Айфонът ми се скапа, всички уговорки
се прехвърлиха за 2019 година
629
00:41:05,799 --> 00:41:08,302
и работи само на иврит.
- Имат грешки в кода.
630
00:41:08,468 --> 00:41:11,221
Повтарям го от години.
- Млъкни!
631
00:41:11,388 --> 00:41:16,226
Мисълта ми е, че ако още някой
ме вбеси, дори и само един,
632
00:41:16,560 --> 00:41:18,604
не знам какво би се случило.
633
00:41:19,354 --> 00:41:23,317
Не знам какво бих направила.
Изяснихме ли се?
634
00:41:23,484 --> 00:41:26,236
Добре.
Пожелавам ви приятно изкарване.
635
00:41:26,695 --> 00:41:29,698
Ако ползвате белезници,
подсигурете си втори ключ.
636
00:41:29,990 --> 00:41:32,910
Да не правим изпълненията
от Деня на благодарността.
637
00:41:33,118 --> 00:41:36,121
Ако ви трябвам в следващия час,
ще бъда в "Хол Фудс".
638
00:41:36,246 --> 00:41:39,541
Добре.
- Алексей, отваряй шибаната врата!
639
00:41:39,708 --> 00:41:44,296
Хайде. Запознай ме с приятелите ти.
- Мога да я затворя и сама!
640
00:41:44,463 --> 00:41:47,382
Аз съм жена и е 2016-та. Господи!
641
00:41:49,676 --> 00:41:53,263
Клей, тъкмо получих съобщение
от Карла, Уолтър се качва.
642
00:41:53,388 --> 00:41:55,974
Искам да имам някой в скута,
когато пристигне.
643
00:41:56,099 --> 00:41:58,352
Някой по-ведър, не Джеръми.
- Добра идея.
644
00:41:58,519 --> 00:42:00,896
Добре. Опитай да извадиш това.
645
00:42:04,066 --> 00:42:08,153
Уолтър, добре дошъл в Зинотек,
радвам се, че успя.
646
00:42:08,278 --> 00:42:11,114
Да ти взема палтото?
- Няма нужда.
647
00:42:11,240 --> 00:42:14,159
Добре. С какво да започнем?
Имаме фото кабинка.
648
00:42:14,284 --> 00:42:16,370
Все едно се снимаш в тесен килер.
649
00:42:16,537 --> 00:42:19,456
На нас ни харесва.
- Джими Бътлър е тук.
650
00:42:19,623 --> 00:42:22,793
Джими Бътлър, от "Биковете".
- Така ли? Къде е?
651
00:42:22,960 --> 00:42:25,170
Можеш да си направиш селфи с него.
652
00:42:25,295 --> 00:42:28,298
Фен съм на "Пещерняците".
Ето това е добър отбор.
653
00:42:28,423 --> 00:42:31,176
Май сгреших като дойдох.
- Не, не, не, почакай.
654
00:42:31,301 --> 00:42:34,721
Ще е грешка, ако пропуснеш сьомгата.
Обичаш ли сьомга?
655
00:42:34,888 --> 00:42:38,183
Не искаш ли да се пуснеш по течението
и да опиташ сьомгата?
656
00:42:38,433 --> 00:42:42,062
Какво пък означава това?
- Нека започнем с питие.
657
00:42:42,187 --> 00:42:44,857
Да, жаден ли си?
Клей, ще пийнеш ли с Уолтър?
658
00:42:45,023 --> 00:42:49,027
Вибратор, моля.
- Заповядай.
659
00:42:49,153 --> 00:42:51,738
Всъщност е масажор.
- Вибратор е.
660
00:42:51,989 --> 00:42:54,116
Забавно е, че...
- Джош!
661
00:42:54,324 --> 00:42:57,911
О, Джеръми. Това е Джеръми,
обслужване с клиенти.
662
00:42:58,078 --> 00:43:00,414
Здрасти. Мери ми лази по нервите.
663
00:43:00,581 --> 00:43:04,209
Мислех, че сме на купон.
Ако искам да шляпам Алън, ще го правя!
664
00:43:04,334 --> 00:43:07,337
Това е класическа ебавка и е смешна.
- Стига.
665
00:43:07,462 --> 00:43:11,341
Тя е като отровен облак пълен с лайна
666
00:43:11,758 --> 00:43:14,678
и съсипва настроението на всички.
667
00:43:14,928 --> 00:43:18,682
Всяка нейна дума
кара хемороидите ми да пулсират!
668
00:43:19,099 --> 00:43:21,351
Искам да си го запишеш.
- Сторено е.
669
00:43:21,768 --> 00:43:24,354
Обслужване с клиенти?!
- По телефона е по-мил.
670
00:43:24,521 --> 00:43:28,484
Там му е силата.
- Да ти поръчам скоч? Маккелън, нали?
671
00:43:28,734 --> 00:43:30,986
Тук предлагаме
само яйчен пунш от чучур.
672
00:43:31,153 --> 00:43:33,739
Яйчен пунш? Чудесно.
673
00:43:34,156 --> 00:43:36,200
Изглежда забавно. Първо дамите.
674
00:43:36,366 --> 00:43:39,161
Джош, настоявам, след теб.
- Не си падам по яйцата.
675
00:43:39,369 --> 00:43:43,040
Не го слушай. Той е г-н Купон.
Ще направи всичко за купона. Хайде!
676
00:43:43,165 --> 00:43:45,542
Слушайте, Джош ще е на чучура!
677
00:43:45,751 --> 00:43:48,545
Не мисля, не е за мен.
678
00:43:49,004 --> 00:43:51,548
Джош! Джош! Джош!
679
00:43:52,007 --> 00:43:55,844
Май искат да го направиш.
- Добре, ще го направя.
680
00:43:56,011 --> 00:43:58,388
Ще го направя!
681
00:43:58,597 --> 00:44:00,724
Това ли е чучурът?
682
00:44:01,391 --> 00:44:03,977
Добре. Започваме.
683
00:44:16,406 --> 00:44:18,450
Боже.
684
00:44:18,992 --> 00:44:21,411
Добре. Уолтър, твой ред е.
685
00:44:21,537 --> 00:44:24,289
Къде е Уолтър?
- Заснех те как го лапаш.
686
00:44:24,414 --> 00:44:28,085
Каква красота.
Къде е Уолтър? Клей, виждал ли си го?
687
00:44:28,377 --> 00:44:31,129
Май сбърках.
Никой не харесва подаръците
688
00:44:31,255 --> 00:44:33,507
и не се кефят много
на сядането в скута.
689
00:44:33,674 --> 00:44:35,676
О, не.
- Какво има?
690
00:44:35,843 --> 00:44:38,053
Не ни се получава.
- Ако махнем алкохола
691
00:44:38,178 --> 00:44:41,181
и светнем лампите,
все едно сме на работа.
692
00:44:41,306 --> 00:44:44,309
Трябва да ги въодушевим,
да ги накараме да живнат.
693
00:44:44,434 --> 00:44:47,646
Направете онова от миналата година.
- Няма да го направя.
694
00:44:47,813 --> 00:44:51,024
Беше тъпо.
- Беше супер. На хората им хареса.
695
00:44:51,191 --> 00:44:53,652
Не, не им хареса.
- Направете го за фирмата.
696
00:44:53,777 --> 00:44:58,323
Ще доставя купона на Уолтър
уста в уста. Плаче ли?
697
00:44:58,448 --> 00:45:03,662
Ще ви дам тази брошура, в която
са описани симптомите на унинието.
698
00:45:03,871 --> 00:45:08,083
Когато аз съм тъжна, си спомням
нещо, което баба ми обичаше да пее.
699
00:45:13,463 --> 00:45:15,507
Пее се за патенца.
700
00:45:17,843 --> 00:45:20,470
Мери, носеше синьо палто, нали?
701
00:45:20,721 --> 00:45:23,557
Не, бежов кожух.
- Именно. Не че нещо,
702
00:45:23,724 --> 00:45:25,976
но май видях Меган да те преджобва.
703
00:45:26,143 --> 00:45:28,645
Не, не, не, купоните ми!
704
00:45:29,104 --> 00:45:32,149
Уолтър, Клей Ванстоун, нали помниш?
- Здрасти.
705
00:45:32,274 --> 00:45:35,527
Искам да ти покажа Зинотек.
- Добре.
706
00:45:53,337 --> 00:45:55,839
Скъпа танцьорка си.
- Благодаря.
707
00:45:56,006 --> 00:45:59,176
Кажи, ако искаш да танцувам
по-секси или нещо подобно.
708
00:45:59,343 --> 00:46:01,428
Не, и така е добре.
- Супер.
709
00:46:02,638 --> 00:46:05,516
Искам да те представя
на няколко човека.
710
00:46:05,641 --> 00:46:08,769
Чудесно.
Време е да започна да трупам хонорара.
711
00:46:08,936 --> 00:46:10,979
Нали вече дадох 200 долара на Трина?
712
00:46:11,146 --> 00:46:15,526
Това е за първия час. Ако ме искаш
за цялата нощ, ще ти струва 2 хиляди.
713
00:46:15,692 --> 00:46:18,403
Два бона?! Няма начин!
714
00:46:18,529 --> 00:46:21,824
В сайта ясно бе написано,
че цената е 200 за цялата нощ.
715
00:46:21,990 --> 00:46:24,409
Да ти приличам на жена за 200 долара?
716
00:46:24,868 --> 00:46:26,954
Ще изтичам до банкомата.
717
00:46:27,162 --> 00:46:29,748
Дай си часовника като гаранция.
- От баба ми е.
718
00:46:29,915 --> 00:46:31,917
Не ми пука!
- По дяволите!
719
00:46:39,758 --> 00:46:44,805
Да му се не види!
- Така му харесва на татенцето.
720
00:46:46,306 --> 00:46:49,893
Гледай.
- Като пожарникар си.
721
00:46:51,562 --> 00:46:54,439
Хубаво е да има детски кът в офиса.
722
00:46:54,565 --> 00:46:56,817
Клей го подсигури, когато забременях.
723
00:46:56,984 --> 00:47:00,279
Според мен просто измисли начин
да играе "Плей До" в офиса.
724
00:47:00,571 --> 00:47:02,614
Ще поседнем ли?
725
00:47:05,534 --> 00:47:07,578
Прекрасна майка си.
726
00:47:08,328 --> 00:47:10,414
Благодаря.
727
00:47:10,706 --> 00:47:15,002
Вероятно би ме накарала да си напиша
домашното, преди да изляза навън.
728
00:47:15,169 --> 00:47:17,921
Да, особено ако си бил непослушен.
729
00:47:18,547 --> 00:47:22,593
Ще ме накажеш ли?
- Зависи какво ти е било домашното.
730
00:47:28,724 --> 00:47:32,561
Сигурно ще ме накараш да си измия
зъбите, за да нямам кариес.
731
00:47:33,562 --> 00:47:35,606
Още ли разиграваме това?
732
00:47:39,193 --> 00:47:43,614
Бях непослушен, мамо.
- Да не би да имаш някакъв фетиш?
733
00:47:43,864 --> 00:47:48,535
Какво? Не! Съжалявам! Не исках
да те оставя с това впечатление.
734
00:47:48,660 --> 00:47:52,498
Увлякох се.
Просто наистина те харесвам.
735
00:47:52,623 --> 00:47:54,666
И аз те харесвам.
736
00:48:05,594 --> 00:48:09,264
Нещо се размърда в памперса ми.
- Майната му! Тръгвам си.
737
00:48:09,389 --> 00:48:12,518
Като някакъв кошмар е. В ада съм.
- Не...
738
00:48:12,643 --> 00:48:16,021
Отивам си.
- Мамо, тоест, Алисън, не си тръгвай.
739
00:48:16,146 --> 00:48:19,900
Защо не остави това за четвъртата
среща, като при нормалните хора?
740
00:48:23,445 --> 00:48:25,531
Извинете!
741
00:48:28,700 --> 00:48:31,161
Добре, Нейт, нали затова пестиш.
742
00:48:33,288 --> 00:48:36,583
Кой го е проектирал това? Хайде!
ЛИМИТ 200 ДОЛАРА
743
00:48:36,708 --> 00:48:38,752
По дяволите! Да си го начукам!
744
00:48:43,674 --> 00:48:45,717
Да!
745
00:48:50,931 --> 00:48:52,975
Нищо ми няма! Весела Коледа!
746
00:48:57,312 --> 00:48:59,356
Готова ли си?
747
00:48:59,523 --> 00:49:01,650
Изглеждаш нелепо.
748
00:49:02,693 --> 00:49:04,736
Заради шапката ли?
749
00:49:08,657 --> 00:49:10,701
Весела Коледа на всички!
750
00:49:11,034 --> 00:49:13,370
Кой се радва на празниците?
751
00:49:19,877 --> 00:49:21,920
Добре, добре.
752
00:49:49,865 --> 00:49:53,368
Хей, тъпаците,
искате ли да си купите кокаин?
753
00:49:53,744 --> 00:49:57,831
Да, добре, по един кокаин.
- И искаш да го направим заедно?
754
00:50:01,502 --> 00:50:03,587
Да! Да!
755
00:50:07,341 --> 00:50:11,637
Вярвам в поемането на риск, Уолтър.
Зинотек вярва в това.
756
00:50:11,762 --> 00:50:13,764
Знаеш ли какво трябва да направим?
757
00:50:13,931 --> 00:50:16,642
Нещо, което да ни накара
да се почувстваме живи.
758
00:50:16,892 --> 00:50:19,770
Можеш ли да се залюлееш
над дансинга с тези светлини?
759
00:50:19,937 --> 00:50:23,190
Моля?!
- Да сграбчиш един от нанизите,
760
00:50:23,357 --> 00:50:26,443
да се хвърлиш,
да сграбчиш и останалите,
761
00:50:26,568 --> 00:50:30,823
и като Тарзан, да прелетиш
над целия офис? Весела шибана Коледа!
762
00:50:31,615 --> 00:50:35,786
Знаеш ли?
Беше интересно и ти благодаря,
763
00:50:35,911 --> 00:50:41,708
но е време да хващам пътя.
- Не може, още не сме започнали.
764
00:51:03,814 --> 00:51:06,692
Изпречи са на машината за сняг.
На късмет е.
765
00:51:06,817 --> 00:51:10,112
Горчи.
- Хартиен продукт е. Да те почистим.
766
00:51:10,279 --> 00:51:14,074
Чудесно. Значи взимам две
и ти се обаждам на сутринта?
767
00:51:14,950 --> 00:51:18,495
Не ми се обаждай.
- А снапчат?
768
00:51:18,996 --> 00:51:22,457
Ще бъдем тук, ако решиш.
769
00:51:23,000 --> 00:51:26,712
Трябва ми малко въздух.
Приготвила съм ти и подаръка.
770
00:51:26,879 --> 00:51:28,922
Добре.
771
00:51:30,424 --> 00:51:33,677
Какво правиш?
- Вбесявам Мери.
772
00:51:33,802 --> 00:51:37,181
Хаштаг: Най-якото парти.
Хаштаг: Безплатна пиячка.
773
00:51:37,431 --> 00:51:40,726
Как се пише "ханука"?
- На кого ще го пращаш?
774
00:51:40,851 --> 00:51:42,895
На всички от Чикаго.
775
00:51:45,856 --> 00:51:48,317
Бил ли си тук преди?
- Не.
776
00:51:48,484 --> 00:51:51,737
Крия се тук по време на семинарите
за сексуален тормоз.
777
00:51:51,862 --> 00:51:53,906
Красиво е.
778
00:51:55,574 --> 00:51:57,659
И студено, със сигурност.
779
00:51:58,243 --> 00:52:02,664
И...
Човече, високо е.
780
00:52:04,249 --> 00:52:08,504
Да отидем на по-ниско
и по-топло място. Хайде.
781
00:52:11,507 --> 00:52:13,550
Никога не се е заключвала досега.
782
00:52:14,009 --> 00:52:16,094
Никога не се е заключвала!
783
00:52:16,720 --> 00:52:19,598
Но и не си се качвала тук вечер.
- Не.
784
00:52:19,723 --> 00:52:21,892
Няма нищо. Подготвен съм.
785
00:52:23,852 --> 00:52:26,605
И аз. Подаръкът ти.
786
00:52:26,730 --> 00:52:28,941
По-добър е, отколкото си мислех.
787
00:52:32,152 --> 00:52:34,404
Г-н Ванстоун?
- Забелязваш ли разликата?
788
00:52:34,571 --> 00:52:37,991
Аз съм Родни, не сме се запознавали.
Стажант съм тук.
789
00:52:38,158 --> 00:52:41,870
Исках да ви пожелая Весела Коледа...
- Получаваш работата.
790
00:52:42,037 --> 00:52:45,666
Наистина?
- Да, младши сътрудник. Поздравления.
791
00:52:45,791 --> 00:52:49,586
Боже! Благодаря ви!
- Аз ти благодаря.
792
00:52:49,711 --> 00:52:51,755
Родни?
- Да?
793
00:52:51,880 --> 00:52:54,967
Ще ти измислим ново име.
- Дадено. Ще съобщя на нашите.
794
00:52:55,133 --> 00:52:58,011
Да! Да!
- Добре ли си?
795
00:52:58,178 --> 00:53:01,431
Бях в лошо настроение, имах кофти ден,
а сега направо летя.
796
00:53:01,598 --> 00:53:04,393
Виждам разни неща.
Идеите бушуват в мозъка ми!
797
00:53:04,643 --> 00:53:06,687
Чувствам се силен!
- Браво!
798
00:53:06,937 --> 00:53:09,940
Дай пет!
- Добре.
799
00:53:10,107 --> 00:53:12,943
Не можеш да потискаш
Уолтър Дейвис за дълго, бебчо!
800
00:53:15,988 --> 00:53:18,615
Да се натаралянкаме!
- Добре, но не много.
801
00:53:18,740 --> 00:53:21,160
Правя глупости.
Конят на сестра ми изчезна,
802
00:53:21,326 --> 00:53:24,705
колата ми се покри с конски косми
и кръв, сочат ме с пръст,
803
00:53:24,872 --> 00:53:27,207
пуша Ангелски прах
и стана пожар на плажа.
804
00:53:27,416 --> 00:53:30,961
Че кога тези неща са били проблем?
Да се отцепим!
805
00:53:31,295 --> 00:53:33,338
Мамка му!
806
00:54:12,002 --> 00:54:14,421
Очаква се лошо време
в следващите 24 часа...
807
00:54:14,588 --> 00:54:16,882
Просто ме качете
на който и да е самолет!
808
00:54:17,007 --> 00:54:20,886
Имам часове да стигна до слънцето.
- Съжалявам. Полетите са отложени,
809
00:54:21,011 --> 00:54:23,388
докато времето се изясни.
Какво да направя.
810
00:54:23,514 --> 00:54:27,226
Намерете някой, който ще направи нещо.
- Това ще да е Господ, г-жо.
811
00:54:27,351 --> 00:54:29,436
О, Тя ли?
812
00:54:30,437 --> 00:54:34,066
Приятни празници.
- Мамка му.
813
00:54:40,906 --> 00:54:45,702
Ти ли ми изяде канеления бонбон?
- Не.
814
00:54:45,911 --> 00:54:49,540
Къде е майка ти?
- В тоалетната.
815
00:54:51,041 --> 00:54:54,044
Как се казваш, миличка?
- Дарси.
816
00:54:59,007 --> 00:55:04,012
Здравей, Дядо Коледа,
Карол Ванстоун е. Дарси е при мен.
817
00:55:04,847 --> 00:55:06,932
Знам. Отвратително име.
818
00:55:07,057 --> 00:55:10,352
Държи се като малко лайно, тук,
в чакалнята на първа класа.
819
00:55:10,519 --> 00:55:14,314
Предлагам да не й даваш
подаръци тази година.
820
00:55:14,857 --> 00:55:18,402
И докато спи,
можеш да й отмъкнеш куклата.
821
00:55:18,861 --> 00:55:21,697
Страхотно. Чао.
- На вниманието на чакащите,
822
00:55:21,822 --> 00:55:24,533
поради влошеното време,
всички полети се отменят.
823
00:55:24,700 --> 00:55:26,743
По дяволите!
824
00:55:30,080 --> 00:55:32,124
Майната ти!
825
00:55:37,087 --> 00:55:40,549
Зинотек, забавлявате ли се?
Готови ли сте за още?
826
00:55:42,843 --> 00:55:44,970
Дай чифт рогца, Калвис!
827
00:55:45,095 --> 00:55:47,139
Старата школа!
828
00:55:49,433 --> 00:55:51,476
Да вдигнем малко шум!
829
00:55:52,478 --> 00:55:54,521
Да!
830
00:56:06,533 --> 00:56:08,702
Нека си прочистя гърлото!
831
00:56:09,536 --> 00:56:13,874
Качвай се тук, Уолтър!
Това е моят човек, Уолтър!
832
00:56:17,002 --> 00:56:21,131
Качвай се тук, Мери!
- Дай ми микрофона! Дай ми го!
833
00:56:22,841 --> 00:56:25,219
Това е Мери, хора! Да!
834
00:56:25,385 --> 00:56:29,014
Трябва да престанеш!
- Като кажа Ч, вие казвате Р!
835
00:56:29,139 --> 00:56:31,225
Ч. Р.
Ч. Р.
836
00:56:31,391 --> 00:56:33,519
Като кажа Ч, вие казвате Р!
837
00:56:33,769 --> 00:56:35,813
Ч. Р.
Ч. Р.
838
00:56:36,021 --> 00:56:38,148
Като кажа Ч, вие казвате Р!
839
00:56:38,315 --> 00:56:40,692
Ч. Р.
Ч. Р.
840
00:56:45,322 --> 00:56:49,159
Ако искате да купонясвате като нас,
да го правите както нас,
841
00:56:49,284 --> 00:56:52,162
да ви чуя как казвате...
842
00:56:54,581 --> 00:56:58,418
Ако искате да купонясвате като нас,
да го правите както нас,
843
00:56:58,585 --> 00:57:01,588
да ви чуя как казвате...
844
00:57:04,007 --> 00:57:07,010
И така става!
845
00:57:07,886 --> 00:57:12,140
И тя иска компанията ни да е велика,
като всички копелета тук!
846
00:57:13,183 --> 00:57:15,561
Като кажа "замръзни",
всички замръзват!
847
00:57:15,811 --> 00:57:17,855
Замръзни!
848
00:57:19,189 --> 00:57:21,191
Нека си прочистя гърлото!
849
00:57:21,358 --> 00:57:25,404
Специални поздрави за всички дами
и всички пичове тук!
850
00:57:43,213 --> 00:57:49,094
Забавно, а?
- От готино, стана животозастрашаващо.
851
00:57:50,012 --> 00:57:53,515
Не мога да повярвам, че не вдигат.
852
00:57:53,849 --> 00:57:57,686
Поне смъртта ми ще даде тема на нашите
на вечерята, която ще пропусна.
853
00:57:57,853 --> 00:57:59,897
У вашите ли?
- Всяка година.
854
00:58:00,022 --> 00:58:03,233
Това е единственото положително
да нямаш семейство.
855
00:58:03,567 --> 00:58:07,404
Целият град е за мен,
сякаш се е появила чума,
856
00:58:07,571 --> 00:58:10,240
която е пощадила само мен
и китайския ресторант.
857
00:58:10,407 --> 00:58:13,327
Това не работи.
Значи ще си сама?
858
00:58:13,494 --> 00:58:17,289
И няма да има подарък в чорапа
до камината за някой Джими Бътлър?
859
00:58:18,874 --> 00:58:20,918
Какво се опитваш да направиш?
- Нищо.
860
00:58:21,251 --> 00:58:23,295
Просто питам.
861
00:58:23,879 --> 00:58:27,174
Можеше да сме заедно, Джош,
ако не се бе панирал и отстъпил.
862
00:58:27,299 --> 00:58:30,886
Все още не ме е напуснал стресът
от брака, който тъкмо приключих.
863
00:58:32,429 --> 00:58:34,473
Разделени сте от година.
864
00:58:36,266 --> 00:58:38,519
Издъних се.
- Да.
865
00:58:39,144 --> 00:58:43,148
Защото си идиот.
- Извинявай.
866
00:58:43,273 --> 00:58:46,068
Все още ми е кофти заради това.
867
00:58:54,284 --> 00:58:56,328
Трябваше да го направя отдавна.
868
00:58:57,746 --> 00:58:59,790
Да.
- Нали?
869
00:59:07,923 --> 00:59:10,175
Здрасти, Джеръми.
- А? Здрасти!
870
00:59:10,300 --> 00:59:12,344
Здрасти, човече.
- К'во става?
871
00:59:13,011 --> 00:59:16,098
Добре, че не ми се ходи
по голяма нужда.
872
00:59:16,265 --> 00:59:19,059
Оставяме те.
- Това е моята територия.
873
00:59:19,226 --> 00:59:21,270
Разбрано. Изяснихме го.
874
00:59:22,938 --> 00:59:26,775
Не могат да ни закрият!
Няма да го позволим!
875
00:59:27,109 --> 00:59:29,319
Като кажа Зино, вие казвате Тек!
876
00:59:29,486 --> 00:59:31,530
Зино-Тек! Зино-Тек!
877
00:59:31,947 --> 00:59:34,116
Като кажа Зино, вие казвате Тек!
878
00:59:34,324 --> 00:59:36,368
Зино-Тек! Зино-Тек!
879
00:59:38,328 --> 00:59:40,497
Това е коледното чудо.
880
00:59:41,290 --> 00:59:45,460
Като кажа Зино, вие казвате Тек!
Зино-Тек! Зино-Тек!
881
00:59:45,919 --> 00:59:47,963
Като кажа Зино, вие казвате Тек!
882
00:59:48,338 --> 00:59:50,382
Зино-Тек! Зино-Тек!
883
00:59:51,216 --> 00:59:53,343
Харесвам този купон!
884
00:59:54,052 --> 00:59:56,513
Харесвам тази компания!
885
00:59:57,139 --> 00:59:59,975
Искам да работя с вас, хора!
886
01:00:01,477 --> 01:00:04,354
Какво каза той?
Клей докопа Уолтър!
887
01:00:04,521 --> 01:00:07,232
Той е истинският Дядо Коледа.
888
01:00:13,071 --> 01:00:15,115
Да!
889
01:00:38,639 --> 01:00:42,601
Карол значи? Знаеш ли,
че и баба ми се казва така?
890
01:00:43,393 --> 01:00:45,437
Не го знаех.
891
01:00:47,189 --> 01:00:52,694
Това е старовремско име.
Вече не се среща много често.
892
01:00:53,445 --> 01:00:55,572
Представи си:
"Здравей, аз съм Карол,
893
01:00:55,823 --> 01:00:58,826
трябва да се прибера за приказките."
894
01:00:59,284 --> 01:01:03,288
"Аз съм Карол,
чух за Пърл Харбър по радиото."
895
01:01:03,413 --> 01:01:07,417
Аз съм Карол,
умрях в началото на историята."
896
01:01:08,210 --> 01:01:12,172
Това е от онзи филм.
Съжалявам. Нервна съм.
897
01:01:12,422 --> 01:01:16,051
Това ми е първата нощ на тази работа.
Добрата стара работа.
898
01:01:16,301 --> 01:01:18,345
Това ти е първата нощ като шофьор?
899
01:01:18,470 --> 01:01:20,514
Първа нощ като шофьор на Юбер.
900
01:01:20,848 --> 01:01:23,433
Готино е.
Сама си определям работното време.
901
01:01:23,559 --> 01:01:27,062
Мога да те уредя,
ако искаш и ти да станеш шофьор.
902
01:01:27,187 --> 01:01:29,273
Имам си работа. Благодаря.
903
01:01:29,398 --> 01:01:32,442
Обаче не си шеф на кола.
904
01:01:32,776 --> 01:01:35,863
Шеф съм.
- На Юбер?
905
01:01:36,029 --> 01:01:38,699
Боже!
Това да не е "Шеф под прикритие"?
906
01:01:38,866 --> 01:01:42,661
Това камера ли е?
И носиш дегизировка?
907
01:01:42,870 --> 01:01:46,331
Не, това не е "Шеф под прикритие"
и не съм шеф на Юбер.
908
01:01:46,456 --> 01:01:48,709
Шеф съм на Зинотек. Ако обичаш, карай.
909
01:01:49,168 --> 01:01:54,173
Стига бе. Тази вечер
закарах четирима на партито им.
910
01:01:55,465 --> 01:01:58,969
Моля?!
- Дадоха само 3 звезди. Кучи синове!
911
01:01:59,136 --> 01:02:02,139
Какво каза току-що?
- Че са кучи синове.
912
01:02:02,264 --> 01:02:05,851
Какво парти?
- В офиса им. Държаха се откачено.
913
01:02:06,477 --> 01:02:09,688
Клей, кучи син такъв!
- Абсолютни кучи синове!
914
01:02:09,897 --> 01:02:13,692
Може ли да...
- Размърдайте се! Хайде!
915
01:02:14,193 --> 01:02:19,990
НЕЙТ: Взех парите. Къде си?
Доставено на Савана.
916
01:02:21,200 --> 01:02:25,245
Английската група, "Оптик мънкис",
щеше да ходиш с приятелката си Линдзи,
917
01:02:25,412 --> 01:02:31,210
но не намери детегледачка.
- Хакнал си ми имейлите? Изчезни!
918
01:02:31,335 --> 01:02:33,462
И повече не ползвай британски акцент.
919
01:02:34,546 --> 01:02:38,383
Алисън, добре ли си?
- Не, не съм.
920
01:02:38,509 --> 01:02:40,552
Бившият ми ходи със стриптийзьорка,
921
01:02:40,719 --> 01:02:42,763
Дрю ме следи в интернет,
922
01:02:42,930 --> 01:02:46,475
а Фред от счетоводството
е като аларма за похитители на деца.
923
01:02:46,642 --> 01:02:50,646
Не заслужавам ли да излизам
с някой мил?
924
01:02:50,854 --> 01:02:54,733
Разбира се.
Алисън, ти си невероятен човек.
925
01:02:54,942 --> 01:02:57,361
На практика се грижиш за всички тук.
926
01:02:57,528 --> 01:03:00,697
Правиш го всеки ден,
дори и повечето да не го забелязват.
927
01:03:00,823 --> 01:03:04,409
Така че да, заслужаваш някой мил.
928
01:03:04,535 --> 01:03:08,664
Скъпи, получих съобщението ти.
Липсваше ми.
929
01:03:09,122 --> 01:03:12,584
Хайде, да танцуваме.
- Просто се дръж.
930
01:03:15,921 --> 01:03:18,423
Давай, Родни!
931
01:03:27,933 --> 01:03:32,479
Нейт, Лари от "Доставки"
има интересна история,
932
01:03:32,604 --> 01:03:36,108
която иска да ти сподели.
- Бях в тоалетната и си миех лицето,
933
01:03:36,275 --> 01:03:40,320
когато това момиче нахълта и каза:
"Ще ти го излъскам за 40 кинта".
934
01:03:40,529 --> 01:03:45,534
Докато се усетя, пенисът ми
беше в ръката й и започна да...
935
01:03:46,285 --> 01:03:50,038
Знам как се прави чекия, Лари.
- Не знаех, че сте заедно.
936
01:03:50,205 --> 01:03:54,960
За какво говориш?
- Бека е оправила Лари в тоалетната.
937
01:03:55,377 --> 01:03:57,462
Да му се не знае!
938
01:03:58,964 --> 01:04:01,008
Аз съм следващата!
939
01:04:01,383 --> 01:04:03,468
Вдъхнових се и съм следващата!
940
01:04:03,969 --> 01:04:06,972
Не, мой ред е. Мой е.
941
01:04:07,389 --> 01:04:09,850
Радвам се за теб.
- По дяволите!
942
01:04:10,058 --> 01:04:12,102
Ще си снимам топките!
943
01:04:12,269 --> 01:04:14,605
А какво ще кажеш
за триизмерния принтер?
944
01:04:14,980 --> 01:04:18,567
Да, да!
- Аз съм първа!
945
01:04:53,811 --> 01:04:55,854
Извинете ме.
946
01:04:56,313 --> 01:04:58,357
Извинете ме.
947
01:05:06,657 --> 01:05:11,453
Вдигнете ръце, ако искате да останете
на работа и да получите бонус!
948
01:05:12,287 --> 01:05:15,374
Извинете ме. Клей!
949
01:05:15,499 --> 01:05:18,544
Клей!
- Мамка му!
950
01:05:18,669 --> 01:05:20,671
Здравей, сестричке.
951
01:05:21,922 --> 01:05:25,300
Карол, преди да се ядосаш, да кажа...
- Казах никакво парти!
952
01:05:25,425 --> 01:05:28,929
Друго не съм те молила,
а даже това не можа да изпълниш!
953
01:05:29,096 --> 01:05:34,184
Карол, не е това, което си мислиш.
Имахме причина!
954
01:05:35,602 --> 01:05:38,021
Слушай, направихме партито
за Уолтър Дейвис.
955
01:05:38,147 --> 01:05:41,567
Успяхме и вече ще работи с нас.
- Направихме го!
956
01:05:41,692 --> 01:05:44,153
Не съм издънка. Добър шеф съм.
Партито успя!
957
01:05:44,695 --> 01:05:48,157
Уолтър Дейвис е на това парти?
- Точно така.
958
01:05:48,323 --> 01:05:52,202
Къде е той?
- Не знам. Беше на сцената.
959
01:05:52,411 --> 01:05:54,454
Хора, хора!
960
01:05:54,705 --> 01:05:56,748
Това няма да свърши добре.
961
01:05:57,457 --> 01:06:00,586
Идвам!
- Давай, давай!
962
01:06:00,711 --> 01:06:05,299
Не, не, не! Какво правите?
- Идеята беше моя.
963
01:06:05,507 --> 01:06:09,720
Не че има значение.
- Уолтър, защо не използваш стълбите?
964
01:06:09,845 --> 01:06:16,226
Клей, ти сам го каза. Искам да направя
нещо, от което ще се почувствам жив!
965
01:06:16,393 --> 01:06:19,563
Моментът не е точно този.
- Какво сте му сторили?
966
01:06:19,688 --> 01:06:21,732
Махни се от парапета, приятел!
967
01:06:21,899 --> 01:06:24,860
Аз съм кралят на компютърните сделки!
968
01:06:30,741 --> 01:06:32,784
По дяволите!
969
01:06:34,328 --> 01:06:36,371
Боже.
970
01:06:36,747 --> 01:06:38,957
Почти успяхме.
971
01:06:42,628 --> 01:06:46,632
Уолтър, беше като същински орел.
Беше свободен. Ти успя.
972
01:06:46,757 --> 01:06:49,760
Победихме ли?
- Да.
973
01:06:49,927 --> 01:06:54,765
Зинотек! Зинотек!
- Горкичкият! Какъв ден имаше само.
974
01:06:54,890 --> 01:06:58,644
Първо са го уволнили, а сега и това.
- Уволнили ли?
975
01:06:58,769 --> 01:07:01,730
Да. Уволнили са го днес,
преди да сключи важна сделка.
976
01:07:01,897 --> 01:07:04,733
Каза ми го. Прехвърлили са
бизнеса му отвъд океана.
977
01:07:04,900 --> 01:07:07,528
Какво?!
- Проверих във фейсбук страницата им,
978
01:07:07,653 --> 01:07:11,949
а там пише всичко.
- Понеже си падам по детайлите.
979
01:07:12,241 --> 01:07:17,454
Разбирам, че нямате договор с него,
понеже не е имал нищо за договаряне.
980
01:07:17,704 --> 01:07:20,707
Преди да откачиш, знай,
че той искаше да работи с нас.
981
01:07:20,874 --> 01:07:25,671
Клей, не съм ядосана.
- Така ли?
982
01:07:25,796 --> 01:07:28,507
Ядосах се,
когато татко ти завеща филиала,
983
01:07:28,632 --> 01:07:32,845
като награда за дипломирането ти с...
984
01:07:33,011 --> 01:07:35,806
Как се наричаше?
- Канадска телевизионна теория,
985
01:07:36,056 --> 01:07:39,476
специалност "Дрейк".
- Но това тук не ме ядосва.
986
01:07:39,601 --> 01:07:43,564
Усещам облекчение,
защото всичко приключи.
987
01:07:43,814 --> 01:07:45,983
Това е краят.
- Да, защото е късно,
988
01:07:46,150 --> 01:07:48,652
а и екипът по почистването
трябва да дойде...
989
01:07:48,777 --> 01:07:51,572
Не, Клей, затварям филиала.
990
01:07:51,822 --> 01:07:56,285
Какъв съм тъпак, тъкмо почнах
да харесвам мястото и бях преебан.
991
01:07:56,451 --> 01:07:58,704
Стига. Карол, да го обмислим пак.
992
01:07:58,829 --> 01:08:02,583
Карол, издъних се, нека аз го отнеса,
но тези хора са свестни.
993
01:08:02,708 --> 01:08:04,877
Не можеш да затвориш филиала на татко.
994
01:08:05,043 --> 01:08:07,880
Да не ти го беше давал да го прецакаш.
995
01:08:09,173 --> 01:08:14,469
Успех с начинанието да си добрия шеф,
когато започнеш да уволняваш всички.
996
01:08:15,721 --> 01:08:18,140
С теб ще се видим в Ню Йорк.
- Какво?!
997
01:08:18,307 --> 01:08:21,894
Не ти ли каза? Ще работи за мен.
- Друг път.
998
01:08:22,060 --> 01:08:25,355
Не съм казвал "да".
- Не помня да си казал "не".
999
01:08:31,987 --> 01:08:35,491
Клей, никога не съм казвал...
1000
01:08:35,866 --> 01:08:37,910
Клей?
1001
01:08:39,661 --> 01:08:42,331
Клей, каза да не ти давам повече
от две питиета.
1002
01:08:43,457 --> 01:08:45,542
Прав си.
1003
01:08:45,667 --> 01:08:48,629
Нали не сте забравили
за диджей Калвис?
1004
01:08:57,888 --> 01:09:00,432
Искам да се върна на купона!
1005
01:09:03,393 --> 01:09:06,355
Какво правиш?
Наех те да си моята приятелка,
1006
01:09:06,522 --> 01:09:08,649
а ти оправяш колегите ми ръчно?
1007
01:09:08,774 --> 01:09:11,985
Нае ме да ги впечатля,
а той си беше впечатлен.
1008
01:09:12,152 --> 01:09:16,406
Искам си парите!
- Какво казваш?
1009
01:09:16,573 --> 01:09:18,617
Не те чух заради пистолета.
1010
01:09:18,867 --> 01:09:21,328
Искам си парите.
1011
01:09:21,745 --> 01:09:25,457
Съжалявам, в момента
тази услуга не е достъпна,
1012
01:09:25,707 --> 01:09:27,793
но мога да пусна жалба от твое име.
1013
01:09:27,918 --> 01:09:30,128
Няма проблем.
1014
01:09:30,337 --> 01:09:34,925
С повече думи или с по-малко?
- Повече.
1015
01:09:35,050 --> 01:09:37,094
Повече? Алексей!
1016
01:09:39,680 --> 01:09:43,559
Ще е забавно.
Направи онова със задника в лицето му.
1017
01:09:43,767 --> 01:09:47,187
Недей, моля те!
- Добрият старец ще се нацепи!
1018
01:09:47,688 --> 01:09:49,857
Кой иска да купонясва с Дядо Коледа?
1019
01:09:49,982 --> 01:09:54,820
Кой е пък тоя?
- Много е богат и много тъп.
1020
01:09:54,945 --> 01:09:58,907
Тогава защо се занимаваме с този?
Изчезвай!
1021
01:09:59,116 --> 01:10:01,952
Дядо Коледа,
искаш ли да се забавляваме?
1022
01:10:04,663 --> 01:10:06,707
Да!
1023
01:10:06,957 --> 01:10:09,001
Трейси!
1024
01:10:09,793 --> 01:10:11,837
Трейси!
1025
01:10:12,963 --> 01:10:17,009
Трейси! Тук ли си?
1026
01:10:17,968 --> 01:10:20,721
Пардон!
Ехо?
1027
01:10:21,972 --> 01:10:24,224
Джош, получи се!
1028
01:10:24,975 --> 01:10:27,019
Браво на теб!
1029
01:10:27,561 --> 01:10:30,314
Трейси, в коя кабинка си?
1030
01:10:30,731 --> 01:10:33,859
Здрасти. Карол ми предложи работа,
но не съм...
1031
01:10:33,984 --> 01:10:37,863
Джош, разбирам те.
И на мен ми предложи.
1032
01:10:37,988 --> 01:10:40,866
Предложила ти е?
- Да, утроена заплата,
1033
01:10:40,991 --> 01:10:44,995
апартамент в Сентръл Парк.
- Моята заплата беше удвоена.
1034
01:10:45,162 --> 01:10:48,874
Само че аз отказах.
- Не искам да спорим за това.
1035
01:10:48,999 --> 01:10:52,294
Не съм приел работата.
- Но не си и отказал.
1036
01:10:52,669 --> 01:10:55,047
Гледаш да се подсигуриш,
но ти си си такъв.
1037
01:10:55,214 --> 01:10:57,758
Радвам се за теб. Приеми.
1038
01:10:58,800 --> 01:11:01,386
Това ли искаш? Да отида в Ню Йорк?
1039
01:11:01,637 --> 01:11:04,890
В тоалетната ситуацията е
"Човешка стоножка".
1040
01:11:05,015 --> 01:11:07,100
Трейси, не си тръгвай.
1041
01:11:07,267 --> 01:11:09,895
А тук се е събрал
целият маркетингов отдел.
1042
01:11:10,979 --> 01:11:14,316
Искам нещо за пиене.
- Джош, къде е Клей?
1043
01:11:14,483 --> 01:11:17,027
Задникът ни докара уволнение и избяга!
1044
01:11:17,152 --> 01:11:20,197
Колко е изхарчил за партито?
Можеше да ни даде парите.
1045
01:11:20,322 --> 01:11:22,491
Клей не струва. Да го убием!
1046
01:11:22,658 --> 01:11:25,911
Намали енергийните напитки!
- С уважение си го начукайте!
1047
01:11:26,036 --> 01:11:29,915
Малко прекалих, но Клей го е грижа
много повече за хората,
1048
01:11:30,040 --> 01:11:34,878
от всекиго, когото познавам. Щеше да
плати бонусите с последните си пари.
1049
01:11:35,003 --> 01:11:37,214
Какво?
- Клей е разорен.
1050
01:11:37,381 --> 01:11:40,259
Според теб кой плаща
за батута в счетоводството,
1051
01:11:40,425 --> 01:11:42,469
за кучето, което разнася пощата,
1052
01:11:42,803 --> 01:11:45,222
и петъците с понички?
1053
01:11:45,389 --> 01:11:49,935
Всичко е от него. Изхарчи парите си,
за да държи офиса над водата.
1054
01:11:50,060 --> 01:11:52,229
Ако го попиташ, ще ти каже:
1055
01:11:52,396 --> 01:11:56,692
"Отнасяй се със служителите като
със семейство и те ще ти се отплатят."
1056
01:11:56,817 --> 01:11:59,319
Клей отиде да се дрогира
с Бека и сводника й.
1057
01:11:59,486 --> 01:12:01,488
Коя е Бека?
- Кучката на Нейт.
1058
01:12:01,655 --> 01:12:06,326
Ей, това е приятелката му!
- Не, права е. Бека е проститутка.
1059
01:12:06,493 --> 01:12:08,954
Яко!
- Недей!
1060
01:12:09,079 --> 01:12:13,125
Клей е тръгнал със сводника й?
- Да, въоръжена е и нестабилна.
1061
01:12:13,417 --> 01:12:15,794
Мамка му! Карол, имаме проблем.
1062
01:12:15,919 --> 01:12:17,963
Проблемите ви край нямат. Успех!
1063
01:12:18,088 --> 01:12:20,132
Карол?
1064
01:12:20,299 --> 01:12:24,178
Слушай, Клей е тръгнал
с някакви психопати
1065
01:12:24,344 --> 01:12:26,805
и има 300 хиляди долара,
залепени за гърдите.
1066
01:12:27,055 --> 01:12:30,726
Определено звучи като голям проблем
за Клей.
1067
01:12:30,851 --> 01:12:33,812
Изгуби баща си.
Ако изгубиш Клей, няма да имаш никого.
1068
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
Едва ли искаш да се случи.
1069
01:12:37,441 --> 01:12:39,485
Не ми пука.
- Какво?
1070
01:12:39,776 --> 01:12:42,321
Тази жена...
- Какво й има?
1071
01:12:44,072 --> 01:12:47,159
Сериозно ли?
- Хора, не знам какво да правя.
1072
01:12:47,326 --> 01:12:50,996
Клей не си вдига телефона.
- Мога да го локализирам.
1073
01:12:51,288 --> 01:12:54,333
Толкова е вълнуващо.
Има някаква връзка помежду ни.
1074
01:12:54,500 --> 01:12:57,169
Да, така е.
- Абсолютно.
1075
01:12:57,336 --> 01:13:01,006
Не ги слушайте. Няма връзка между вас.
Хакнали са ви във фейсбук.
1076
01:13:01,131 --> 01:13:03,383
Глупости!
- Не мога да повярвам!
1077
01:13:03,550 --> 01:13:05,594
Не, момичета, чакайте!
1078
01:13:05,761 --> 01:13:11,350
Явно не харесвате "Момичетата Гилмор".
- Искам да хакнете телефона на Клей.
1079
01:13:11,517 --> 01:13:15,020
Че защо да ти помагаме, пич?
- Да, защо?
1080
01:13:15,145 --> 01:13:17,815
Защото съм ви шеф
и ви казвам да го направите!
1081
01:13:18,148 --> 01:13:20,818
Не може да го докосва!
- Разрешавам.
1082
01:13:30,828 --> 01:13:34,164
Някаква кола гори.
Да не са спечелили "Мечките"?
1083
01:13:35,165 --> 01:13:37,209
Какво гледаш, бе?
1084
01:13:39,044 --> 01:13:41,380
Извинете. Господи!
1085
01:13:44,299 --> 01:13:48,804
Щом всички са уволнени,
да разпердушиним офиса!
1086
01:13:50,139 --> 01:13:53,892
Хей, от кой отдел си?
- Не работя тук.
1087
01:13:54,017 --> 01:13:56,311
Да го направим! Кой е с мен?
1088
01:13:58,021 --> 01:14:00,107
Мамка му!
1089
01:14:06,655 --> 01:14:11,076
Ако повторя, че трябва да отстъпиш,
ще имаш проблеми. Не се бъзикам!
1090
01:14:11,201 --> 01:14:14,371
Карла, върви горе и затвори мястото!
Ние ще намерим Клей.
1091
01:14:14,496 --> 01:14:18,208
Забрави! Първо охранителите
умряха в "Умирай трудно"!
1092
01:14:18,375 --> 01:14:23,213
Карла, отдавна чакаш такъв миг.
- Бъди нашия Джон Макклейн.
1093
01:14:23,380 --> 01:14:25,424
Навихте ме.
1094
01:14:25,924 --> 01:14:29,219
Вземи, в случай, че стане лошо.
1095
01:14:30,554 --> 01:14:32,598
Кой иска да му пусна ток?
1096
01:14:34,224 --> 01:14:38,103
Добре. Къде ти е колата?
- Дойдох с такси. Къде е твоята?
1097
01:14:38,228 --> 01:14:40,272
Не съм с нея.
1098
01:14:41,440 --> 01:14:44,067
Да си върнем Добрия старец!
- Страхотно!
1099
01:14:44,193 --> 01:14:47,196
Не, приплъзваш и дърпаш.
1100
01:14:47,362 --> 01:14:49,948
Не така!
- Дръпнах.
1101
01:14:50,073 --> 01:14:54,161
О, било заключено!
- Благодаря!
1102
01:14:54,286 --> 01:14:58,957
Качвайте се.
- Какво е това по седалките?
1103
01:14:59,082 --> 01:15:01,960
От папагалите е.
Спокойно, не са акали.
1104
01:15:02,085 --> 01:15:06,131
Генитални секреции са. Сега е
сезонът за чифтосване. Изсъхнало е.
1105
01:15:06,256 --> 01:15:08,425
Нейт каза, че Клей е в Южната част.
1106
01:15:10,260 --> 01:15:13,222
Няма да прецака и мен.
1107
01:15:13,597 --> 01:15:15,808
Бордът ще ме назначи за директор.
1108
01:15:16,016 --> 01:15:18,602
Ще се случи, така че да го направим.
1109
01:15:18,769 --> 01:15:22,773
Добре. Това справя ли се със снега?
- Моля ти се. Това е Киа.
1110
01:15:22,940 --> 01:15:24,983
Господ кара такава.
1111
01:15:39,957 --> 01:15:44,127
Въпросът е, че казах на всички,
че всичко ще е наред, а не стана така.
1112
01:15:44,253 --> 01:15:47,047
Не спазих коледното обещание,
1113
01:15:48,048 --> 01:15:50,133
а това е възможно най-лошото нещо.
1114
01:15:50,259 --> 01:15:54,138
Толкова е стресиращо да си шеф,
а никой не го споменава.
1115
01:15:54,263 --> 01:15:58,517
Така е. Ако се оплакваш, всички
почват: "Нали си богат, Дядо Коледа".
1116
01:15:58,684 --> 01:16:03,147
На никой не му дреме! Как да им кажа,
че съм имала лош ден като сводник?
1117
01:16:03,272 --> 01:16:05,315
Ти ме разбираш.
- Някои клиенти
1118
01:16:05,440 --> 01:16:07,651
ми звънят в 3 през нощта.
1119
01:16:09,278 --> 01:16:12,197
"Искам анален, като вчерашния".
- И при мен е така,
1120
01:16:12,322 --> 01:16:16,160
само че вместо анален, искат флашки.
- Все едно съм им председател.
1121
01:16:16,285 --> 01:16:19,496
"Ще ми духа ли някой по физическо?"
- Не спират да искат.
1122
01:16:19,621 --> 01:16:24,209
Или пък: "Твоето момиче ме наръга
в крака и сега кървя на улицата."
1123
01:16:24,334 --> 01:16:27,171
Това не мога да го сравня.
- Натоварва психиката.
1124
01:16:27,296 --> 01:16:31,175
Това да разчитат много хора на теб.
- А сестра ми иска да се проваля,
1125
01:16:31,300 --> 01:16:35,929
аз го направих и тя ще се възползва.
- Проблем е да работиш с роднини.
1126
01:16:36,221 --> 01:16:38,474
Да.
- Не можеш да избягаш от тях.
1127
01:16:38,932 --> 01:16:43,770
Да, не можеш.
- Но ти ще се оправиш. Знаеш ли защо?
1128
01:16:43,937 --> 01:16:48,358
Защото имаш пари, миличък.
- Там е работата, че нямам.
1129
01:16:48,484 --> 01:16:53,030
Изхарчих ги да запазя филиала.
Останаха ми само 300 хиляди в брой.
1130
01:16:53,363 --> 01:16:57,993
Имаш 300 бона? Ако някога имам
толкова малко, ще се гръмна.
1131
01:16:58,118 --> 01:17:01,163
Къде са парите сега?
- В самия мен. В безопасност са.
1132
01:17:01,288 --> 01:17:03,332
В личния ти сейф?
1133
01:17:04,208 --> 01:17:08,378
Близо сме. Това е! Това е!
Подминахме го!
1134
01:17:10,380 --> 01:17:12,424
Внимавай! Леко!
1135
01:17:16,053 --> 01:17:19,223
Така се паркира миниван.
- Впечатляващо!
1136
01:17:19,348 --> 01:17:24,812
Нейт, сигурен ли си за адреса?
- Да, "Юниън" 92765.
1137
01:17:25,020 --> 01:17:27,564
Така показва. Клуб "Ред Скуеър".
1138
01:17:28,065 --> 01:17:31,235
Брайън, виждам
как се чукаш на бюрото ми!
1139
01:17:36,114 --> 01:17:38,283
Ще видя какво става.
- Добре.
1140
01:17:39,076 --> 01:17:41,119
Това е мястото.
1141
01:17:42,788 --> 01:17:44,832
Боже.
1142
01:17:46,458 --> 01:17:48,669
Може би си го е заслужил. Кой знае.
1143
01:17:48,877 --> 01:17:52,965
Да вървим, хора.
- Понеже не знам какво ще стане,
1144
01:17:53,131 --> 01:17:56,844
да ви кажа, че подадох оплакване
за сексуален тормоз срещу себе си.
1145
01:17:57,010 --> 01:17:59,054
Срещу себе си?
1146
01:17:59,429 --> 01:18:03,058
Андрю от копирното сменяше тонера,
1147
01:18:03,433 --> 01:18:05,686
а аз се престорих, че изпускам нещо,
1148
01:18:06,311 --> 01:18:10,691
за да мога да се наведа
и да докосна дупето му с нос.
1149
01:18:10,858 --> 01:18:12,901
Направих го.
1150
01:18:16,446 --> 01:18:18,824
Не звучи толкова зле.
- После му казах:
1151
01:18:19,158 --> 01:18:23,120
"Ако не ме изчукаш, момче,
ще те съсипя."
1152
01:18:23,453 --> 01:18:26,915
Това вече е тормоз.
- Затова е напуснал.
1153
01:18:27,082 --> 01:18:29,376
Олекна ли ти? Да вървим.
1154
01:18:29,501 --> 01:18:32,921
Хора, не можем да влезем така.
1155
01:18:35,507 --> 01:18:39,511
Карол, дай ми палтото си.
1156
01:18:53,150 --> 01:18:56,320
Как сме?
- Партито е частно. Само за членове.
1157
01:18:57,488 --> 01:19:02,868
Бизнесмен съм, а това са бизнес
дамите ми за вечерта, ако се сещаш.
1158
01:19:03,202 --> 01:19:06,497
Излизат само нощем, за партита и...
- Добре.
1159
01:19:08,123 --> 01:19:11,126
Облякъл е женско палто.
Смили се над него.
1160
01:19:12,920 --> 01:19:15,047
Красив език.
1161
01:19:17,508 --> 01:19:19,551
Браво, Карол.
1162
01:19:24,932 --> 01:19:28,602
Май не сме се подготвили за
емоционалното дъно, към което летим.
1163
01:19:31,480 --> 01:19:33,524
Има задна стаичка.
1164
01:19:42,282 --> 01:19:45,702
Привет. Да сте виждали един
в костюм на Дядо Коледа?
1165
01:19:45,869 --> 01:19:47,913
Майната ви! Няма да ви кажа нищо!
1166
01:19:48,121 --> 01:19:50,165
Вижте...
1167
01:19:54,795 --> 01:19:57,005
Здрасти, пак съм аз.
Къде е Дядо Коледа?
1168
01:19:57,339 --> 01:19:59,383
Начукай си го!
1169
01:19:59,508 --> 01:20:01,802
Нали не искаш да пострадаш в ръцете й?
1170
01:20:01,969 --> 01:20:06,181
Доста е смущаващо за едър тип
като теб, а тя яде само салата с вода.
1171
01:20:07,516 --> 01:20:09,560
Без потупвания.
1172
01:20:09,685 --> 01:20:12,437
Задната врата? Благодарим.
- Кучка!
1173
01:20:12,563 --> 01:20:15,774
Моля?!
- Прекалих ли?
1174
01:20:15,941 --> 01:20:17,985
Само малко.
- На мен ми хареса.
1175
01:20:18,110 --> 01:20:20,112
Да вървим.
1176
01:20:20,279 --> 01:20:23,073
Господи.
- Вървете. Аз ще се оправя.
1177
01:20:23,240 --> 01:20:25,284
Забавлявай се.
1178
01:20:26,243 --> 01:20:28,287
Да купонясваме!
1179
01:20:29,037 --> 01:20:32,457
Вин Дизел ще ми диша прахта!
1180
01:20:32,583 --> 01:20:36,253
Клей!
- Какво каза той?
1181
01:20:36,378 --> 01:20:39,590
Сещам се къде отива.
Да вземем колата! Бързо!
1182
01:20:42,593 --> 01:20:44,636
Да вървим!
1183
01:20:46,597 --> 01:20:49,933
Извинете!
Мери, скачай в колата!
1184
01:20:51,602 --> 01:20:53,645
Да му се не знае!
1185
01:22:04,466 --> 01:22:07,052
Господи!
- Издъних се зверски.
1186
01:22:07,469 --> 01:22:10,556
Изгубих работата на хората,
нараних ги.
1187
01:22:10,681 --> 01:22:14,768
Готина история. За апартамента ти
наляво ли е, или надясно?
1188
01:22:14,935 --> 01:22:17,437
Не отиваме в апартамента ми.
- Напротив.
1189
01:22:17,563 --> 01:22:20,524
Отиваме там, при сейфа ти.
- Нищо общо няма със сейфа
1190
01:22:20,691 --> 01:22:25,571
това, което ще направим. Нали ти каза,
че трябва да избягаме. Това ще правим.
1191
01:22:25,696 --> 01:22:28,574
Червено!
- Какво, по дяволите... Червено е!
1192
01:22:28,699 --> 01:22:30,742
Червено е!
1193
01:22:32,369 --> 01:22:34,413
Да!
1194
01:22:34,580 --> 01:22:37,166
Минахме направо през тях!
Те са само внушения!
1195
01:22:40,419 --> 01:22:43,005
Гледай!
- Скапаното стъкло! Не сега!
1196
01:22:43,172 --> 01:22:45,215
Това е климатикът, не ни трябва.
1197
01:22:45,382 --> 01:22:47,593
А това какво е?
- Режим на рециркулация.
1198
01:22:47,718 --> 01:22:50,596
Как ще управлявам Зинотек
без тези гении тук.
1199
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
Щом имаш желание, помогни.
- Седалката ми се загря.
1200
01:22:53,724 --> 01:22:56,768
Защо ти е миниван? Дори нямаш деца.
- Купувам на едро!
1201
01:22:57,352 --> 01:22:59,730
Това са те!
- Да, да! Добър поглед!
1202
01:22:59,855 --> 01:23:04,985
Господи! Каква е тази воня?
- Ще бъда честна, не спрях да пърдя.
1203
01:23:08,322 --> 01:23:12,493
Боже! Слушай,
веднага ни закарай при сейфа!
1204
01:23:12,659 --> 01:23:15,621
Не ни трябват пари, където отиваме.
- Къде отиваме?
1205
01:23:15,746 --> 01:23:18,499
Мостът на Кларк стрийт.
Би трябвало да е вдигнат.
1206
01:23:18,624 --> 01:23:20,751
Скачаме и не гледаме назад.
1207
01:23:27,966 --> 01:23:31,637
Добре. Нови условия. Ще се претърколя.
Само намали малко.
1208
01:23:31,762 --> 01:23:34,807
Обмислям го от известно време.
Можем да направим скока.
1209
01:23:34,973 --> 01:23:37,351
Подведох много хора,
но няма да подведа вас.
1210
01:23:37,518 --> 01:23:39,978
Ще избягаме от роднините
и ще се преродим!
1211
01:23:40,187 --> 01:23:42,940
Отбий или ще ти пръсна мозъка!
1212
01:23:43,106 --> 01:23:46,193
Не можеш да го застреляш,
защото ще катастрофираме!
1213
01:23:46,360 --> 01:23:48,403
Наистина ли, Савана?
1214
01:23:48,612 --> 01:23:52,991
Защо не го напишеш и не го разпратиш,
да се убедиш, че всички го разбраха.
1215
01:23:53,450 --> 01:23:55,619
Можеш да му сложиш и заглавие:
1216
01:23:55,744 --> 01:23:58,247
"Савана говори тъпи,
очевадни неща на глас".
1217
01:24:05,921 --> 01:24:10,342
Клей, нямаше да приема работата!
- Не е достатъчно!
1218
01:24:10,509 --> 01:24:14,805
Не скачай през моста!
- Трябва! Карол е права, издънка съм!
1219
01:24:16,223 --> 01:24:18,267
Мамка му!
1220
01:24:22,938 --> 01:24:25,566
Отбий, скапан идиот такъв!
1221
01:24:25,816 --> 01:24:28,235
Ето го и подкрепящия ни фактор.
1222
01:24:28,569 --> 01:24:30,904
Спри, идиот!
1223
01:24:31,071 --> 01:24:33,991
Не.
- Госпожо, кажи му да спре!
1224
01:24:34,158 --> 01:24:38,162
Спри! Спри! Спри! Не става!
1225
01:24:38,579 --> 01:24:41,248
Не се получава!
- Нищо не се получава!
1226
01:24:41,498 --> 01:24:45,586
Клей, ако ти скочиш, ще скоча и аз!
1227
01:24:45,794 --> 01:24:48,255
Какво?! Не!
- Ще скоча!
1228
01:24:48,422 --> 01:24:51,258
Колко каза,
120 или 140 км/ч, Вин Дизел?
1229
01:24:51,550 --> 01:24:53,844
Включи на "спорт"!
1230
01:24:56,597 --> 01:24:59,975
Джош, извинявай, че ти казах,
че си предпазлив. Не го прави!
1231
01:25:00,100 --> 01:25:02,728
Трябва!
- Какви ги вършиш, Джош?
1232
01:25:02,853 --> 01:25:05,022
Ако ти го направиш, всички го правим!
1233
01:25:05,856 --> 01:25:09,818
Да му се не види!
- Обичам Америка!
1234
01:25:14,907 --> 01:25:17,743
Няма да умра в скапан миниван!
1235
01:25:18,118 --> 01:25:20,662
Хей, пусни волана!
1236
01:26:04,540 --> 01:26:07,584
Можехме да го прескочим,
префърцунени гащички.
1237
01:26:09,294 --> 01:26:11,338
Къде е Клей?
1238
01:26:18,303 --> 01:26:20,931
Били са в самия теб.
1239
01:26:26,687 --> 01:26:28,814
В какво се ударихме?
1240
01:26:28,939 --> 01:26:32,693
Катастрофата прекъсна основната
оптична връзка, както и резервната,
1241
01:26:32,818 --> 01:26:36,947
прекъсвайки интернет и клетъчната
структура в целия град.
1242
01:26:37,197 --> 01:26:41,618
Ако не сте си подсигурили коледните
подаръци, няма да може да ги поръчате.
1243
01:26:41,952 --> 01:26:46,415
Напускам!
- Кое напускаш, Савана? Кое?
1244
01:26:46,665 --> 01:26:49,960
Ние сме две нормални момичета.
- Мръдни! Мръдни!
1245
01:26:50,127 --> 01:26:53,422
Няма интернет!
- Брат ми се нуждае от лекар!
1246
01:26:53,589 --> 01:26:57,009
Г-жо, изчакайте си реда.
- Намерете някой, който да му помогне.
1247
01:26:57,176 --> 01:27:02,347
Вие, отстъпете! Назад!
Наредете се в редица до стената
1248
01:27:02,598 --> 01:27:05,976
и жената ще ви обърне внимание,
когато може!
1249
01:27:14,401 --> 01:27:19,990
Решението да скочиш през моста беше...
- "Смело"? Тази дума ли търсиш?
1250
01:27:20,991 --> 01:27:24,745
Не. Търсех думата "глупаво".
- Аз бих използвал "смело".
1251
01:27:24,870 --> 01:27:26,955
Донякъде смело.
- Здрасти.
1252
01:27:27,122 --> 01:27:30,083
Как е той?
- Добре. Докторът каза,
1253
01:27:30,250 --> 01:27:33,462
че всъщност катастрофата е коригирала
предишни фрактури.
1254
01:27:34,004 --> 01:27:37,257
Винаги е притежавал този дар,
който аз не разбирам.
1255
01:27:37,716 --> 01:27:42,763
Слава Богу, че е добре.
- Ще размислиш ли за уволненията?
1256
01:27:42,971 --> 01:27:47,643
Щом бордът узнае, че ние сме причинили
катастрофата, аз ще бъда уволнена.
1257
01:27:47,768 --> 01:27:50,938
Никой няма да има работа, така че...
- Карол?
1258
01:27:51,063 --> 01:27:54,858
Удобен ли е моментът да обсъдим нещата
около застраховките на колите?
1259
01:27:55,025 --> 01:27:57,736
Не е. Между другото, щяхме да успеем.
1260
01:27:57,903 --> 01:28:00,030
С тази скорост?
- Гарантирано.
1261
01:28:00,155 --> 01:28:04,284
Моля ти се. За да направиш скока
при този наклон, ти трябва скорост...
1262
01:28:04,451 --> 01:28:06,495
170.
- 150.
1263
01:28:07,663 --> 01:28:12,292
Минимум 150. Проста математика е.
- А-ха.
1264
01:28:12,501 --> 01:28:14,503
Сигурно е просто на теория,
1265
01:28:14,670 --> 01:28:17,506
обаче забравяш вятъра,
тежестта на колата,
1266
01:28:18,048 --> 01:28:21,552
ние четиримата, кафезите на птиците...
1267
01:28:21,718 --> 01:28:25,013
Предпочитам "птичи местообитания".
И на птиците им харесва.
1268
01:28:25,264 --> 01:28:27,808
Мисълта ми беше,
че трябва да калкулираш пак,
1269
01:28:27,933 --> 01:28:30,644
взимайки под внимание
факторите от реалния живот.
1270
01:28:30,853 --> 01:28:34,064
Простичко е. Или не ви учат на това
в колежа за хакери?
1271
01:28:34,273 --> 01:28:36,984
Права си.
- Благодаря.
1272
01:28:37,109 --> 01:28:40,571
Не, не за това. Въпреки че
"колеж за хакери" звучи яко.
1273
01:28:41,071 --> 01:28:43,740
"Ениуеър". Не съм го направила
по правилния начин.
1274
01:28:45,742 --> 01:28:49,955
Разглеждала съм електрическата мрежа
като неограничен източник за интернет.
1275
01:28:50,080 --> 01:28:52,416
Но това въобще не е така.
1276
01:28:53,292 --> 01:28:55,335
Но ако имахме възможност,
1277
01:28:56,086 --> 01:28:58,130
при подходящи условия...
1278
01:28:58,839 --> 01:29:01,884
Ако е във вакуум, можем да...
1279
01:29:02,301 --> 01:29:05,554
Господи!
- Ако интернет беше прекъснат.
1280
01:29:05,721 --> 01:29:08,974
Да!
- Да вървим в офиса ти! Хайде!
1281
01:29:09,099 --> 01:29:12,936
Ще ти пратя застрахователния формуляр.
- Супер.
1282
01:29:20,110 --> 01:29:23,113
Извинявай, Мери.
- Бог да благослови фирмата!
1283
01:29:49,139 --> 01:29:51,183
Мамо!
1284
01:29:52,142 --> 01:29:54,186
Тате!
1285
01:30:08,742 --> 01:30:15,249
НОСИТЕЛ НА ХЕРПЕС
ПЕНИСЪТ НА ДЖЪСТИН БИЙБЪР
1286
01:30:16,834 --> 01:30:18,877
Боже...
1287
01:30:21,547 --> 01:30:24,424
Здравейте.
- Здрасти.
1288
01:30:27,177 --> 01:30:29,179
Карла?
- Как сте?
1289
01:30:29,346 --> 01:30:32,182
Добро утро.
- Пуснах ток на колкото можах, но...
1290
01:30:32,599 --> 01:30:35,060
Мислех, че ще е по-зле.
1291
01:30:36,311 --> 01:30:38,939
Кучко, виждам те! Видях те!
1292
01:30:39,189 --> 01:30:42,192
Офисът ти е с код, нали?
- Да.
1293
01:30:42,317 --> 01:30:45,070
Какво става?
- Открихте ли Клей?
1294
01:30:54,121 --> 01:30:56,206
Извинявай. Стар навик.
- Няма нищо.
1295
01:30:56,331 --> 01:31:00,919
Пишеш алгоритъм, реагиращ
на състоянието на мрежата?
1296
01:31:01,086 --> 01:31:03,172
Това ще отнеме...
- Готова съм.
1297
01:31:03,964 --> 01:31:07,634
... цяла вечност.
- Нейт, в какво състояние е сървърът?
1298
01:31:08,093 --> 01:31:12,264
Покрит е с бира. Дай ми пет минути.
- Дано наистина е бира.
1299
01:31:14,391 --> 01:31:17,478
За това, което стана...
- Всеки си има странности.
1300
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
Имах нужда от дисциплиниране.
Семейството ми не го правеше.
1301
01:31:21,231 --> 01:31:23,442
Спокойно. Не ми разказвай.
1302
01:31:23,609 --> 01:31:26,945
Ако обещаеш да не казваш на никого,
ще ти оправя данъчните.
1303
01:31:27,196 --> 01:31:29,198
Дадено.
- Супер.
1304
01:31:29,364 --> 01:31:32,242
Офисът не прилича на нищо.
Нося понички!
1305
01:31:32,451 --> 01:31:38,916
Има с желе, с глазура и разни други,
но без кроасани. Не струват.
1306
01:31:42,252 --> 01:31:44,296
Все още не харесвам правилата ти,
1307
01:31:44,880 --> 01:31:48,967
обаче танците ти са...
диви и освободени.
1308
01:31:49,092 --> 01:31:51,178
Като неназована огнена стихия.
1309
01:31:53,263 --> 01:31:55,307
Вдигни си гащите.
1310
01:31:58,227 --> 01:32:00,270
За момента.
1311
01:32:01,396 --> 01:32:04,149
Не можем да оправим интернет,
ако не го ползваме.
1312
01:32:04,274 --> 01:32:06,985
Нищо не функционира.
- Телефоните работят.
1313
01:32:07,110 --> 01:32:09,947
Какво ще кажеш за модем?
- Трябва ни само железария
1314
01:32:10,113 --> 01:32:13,492
и машина на времето.
- В офиса на Клей има.
1315
01:32:13,659 --> 01:32:17,162
Сложете бюрото.
- Подай ми кабела. Пъхни го.
1316
01:32:17,287 --> 01:32:21,375
Бих ползвала услугите ви, ако вие,
двете понита, си търсите нова конюшня.
1317
01:32:21,542 --> 01:32:23,836
Няма да откажа, благодаря.
Ще го обсъдим.
1318
01:32:24,002 --> 01:32:26,255
Мери, не спазваш
собствените си правила?
1319
01:32:26,421 --> 01:32:28,841
Мръснишко, нали?
- Включвай!
1320
01:32:29,007 --> 01:32:32,511
Готово.
- Виж дали това ще ти свърши работа.
1321
01:32:32,678 --> 01:32:36,306
Не ми върши работа, но ти благодаря.
Добре, хора.
1322
01:32:36,473 --> 01:32:40,060
Сега какво?
- "Ентър", стартирам протокола и...
1323
01:32:40,185 --> 01:32:42,813
И всички имат интернет отново.
- Да се надяваме.
1324
01:32:42,980 --> 01:32:45,691
Или пък ще изгърми таблото.
Бъди готов за това.
1325
01:32:45,816 --> 01:32:48,861
Добре.
- Не се тревожи. Натисни "ентър".
1326
01:32:49,153 --> 01:32:53,240
Добре, хора. Да видим.
1327
01:33:01,331 --> 01:33:04,626
Все още има ток.
- Това малко ме шокира.
1328
01:33:04,793 --> 01:33:07,588
Но няма интернет.
- Може да отнеме няколко секунди.
1329
01:33:07,754 --> 01:33:11,341
Ако стане, ще ви оповести.
- Не, нищо.
1330
01:33:11,467 --> 01:33:13,510
Засега нищо.
1331
01:33:14,803 --> 01:33:17,556
Никой ли няма?
- Не, нищо.
1332
01:33:17,723 --> 01:33:21,018
Джош?
- Нека изчакаме още малко.
1333
01:33:22,728 --> 01:33:28,400
Може би наистина не е било готово.
- Трейси, готово е.
1334
01:33:28,567 --> 01:33:30,944
Все още нищо. Чакаме.
1335
01:33:37,367 --> 01:33:39,453
Това от теб ли е?
- Стана!
1336
01:33:39,620 --> 01:33:41,997
И при мен дойде.
- Господи!
1337
01:33:42,122 --> 01:33:44,833
И при мен стана!
- При мен също!
1338
01:33:45,000 --> 01:33:50,339
Да, и при мен. Леле!
Успя!
1339
01:34:13,195 --> 01:34:17,074
Задълженията ми нямат почивка.
Извинявам се.
1340
01:34:17,282 --> 01:34:21,954
Здрасти. Много се радвам за вас,
но ви трябва формуляр за връзка,
1341
01:34:22,120 --> 01:34:24,957
преди да продължите с това.
- Не мисля така.
1342
01:34:25,123 --> 01:34:27,417
Мери, ето ти още един формуляр.
1343
01:34:27,584 --> 01:34:30,671
Знаеш ли? Много те харесвам,
1344
01:34:30,838 --> 01:34:34,591
но може би първо трябва да пием
по чаша кафе или нещо друго...
1345
01:34:34,716 --> 01:34:38,679
Определено! И аз това имах предвид.
1346
01:34:39,138 --> 01:34:41,181
Всъщност, забрави...
1347
01:34:51,567 --> 01:34:53,777
Чаша вино на семейната снимка.
1348
01:34:54,027 --> 01:34:56,238
Погледни го с костюма.
Истински жребец.
1349
01:34:56,572 --> 01:34:58,615
На него му стои по-добре, от на теб.
1350
01:34:58,782 --> 01:35:03,203
Много неща правеше по-добре от мен.
Права си да ми се ядосваш.
1351
01:35:03,328 --> 01:35:07,207
Винаги правех каквото си исках,
а накрая ти го отнасяше.
1352
01:35:07,332 --> 01:35:09,418
Не беше честно.
1353
01:35:10,085 --> 01:35:12,129
Съжалявам, сестричке.
1354
01:35:12,337 --> 01:35:14,465
Благодаря ти.
1355
01:35:15,340 --> 01:35:19,178
Никога не беше забавната.
- А можех, нали?
1356
01:35:19,303 --> 01:35:22,931
И аз имам забавна страна.
- Виждал съм я многократно.
1357
01:35:23,182 --> 01:35:26,351
В смисъл, не се сещам конкретно, но...
1358
01:35:26,477 --> 01:35:30,647
На Деня на благодарността научи всички
на истинските правила на "Монополи".
1359
01:35:30,772 --> 01:35:34,860
Наддаването, ограниченото време.
- Да, беше забавно.
1360
01:35:35,110 --> 01:35:38,363
Здравейте. Болката ми е 9, 10 или 11,
1361
01:35:38,489 --> 01:35:41,700
по скалата,
отговаряща на тази физиономия.
1362
01:35:41,867 --> 01:35:45,162
Може ли малко обезболяващи
и желатинова чашка?
1363
01:35:45,287 --> 01:35:47,498
В магазините не ги продават. Проверих.
1364
01:35:50,292 --> 01:35:52,503
Включиха интернет.
1365
01:35:53,128 --> 01:35:55,172
Какво, по дяволите, е Зинотек?
1366
01:35:55,672 --> 01:35:57,716
Какво?
- Моля?
1367
01:35:58,467 --> 01:36:02,387
Господи! Тя успя! Успя!
1368
01:36:02,513 --> 01:36:07,142
Стига бе! Винаги съм мислел,
че Трейси само плещи глупости,
1369
01:36:07,267 --> 01:36:10,896
разни безсмислици и числа,
обаче тя успя.
1370
01:36:11,313 --> 01:36:14,066
Боже.
- Ще оставиш ли всички на работа?
1371
01:36:14,233 --> 01:36:16,443
Всички ще си запазят работата.
- Да!
1372
01:36:16,568 --> 01:36:21,198
А мен ще ме изберат за директор.
- Заслужаваш го.
1373
01:36:21,365 --> 01:36:23,534
А ти направи най-великото парти.
1374
01:36:23,784 --> 01:36:25,911
Така си беше, нали?
1375
01:36:26,995 --> 01:36:29,039
Уолтър?
- Уолтър.
1376
01:36:29,540 --> 01:36:32,835
Привет. Карол.
- Приятно ми е.
1377
01:36:33,001 --> 01:36:35,045
Ето го и нашия орел.
1378
01:36:35,337 --> 01:36:38,715
Благодаря ти
за най-великата нощ в живота ми.
1379
01:36:39,174 --> 01:36:43,011
Така ли?
- Ще се видим в понеделник.
1380
01:36:45,305 --> 01:36:51,603
Май току-що наехме Уолтър Дейвис.
- Ще се впише идеално.
1381
01:36:52,938 --> 01:36:56,233
Леле. Видя ли това?
1382
01:36:58,318 --> 01:37:00,445
Какво правиш?
- Победих!
1383
01:37:00,571 --> 01:37:03,115
Не се състезаваме.
- Ти не се състезаваш.
1384
01:37:03,323 --> 01:37:07,286
Защо ни карат да напускаме болниците
в инвалидни колички?
1385
01:37:11,373 --> 01:37:14,585
Какво правите тук?
- Не можем да закусим без теб.
1386
01:37:14,751 --> 01:37:16,962
Ще празнуваме.
- Да вървим.
1387
01:37:17,588 --> 01:37:21,592
Става. Закуската е най-важното
ядене за деня.
1388
01:37:23,594 --> 01:37:27,639
Добре ли си?
- Да, определено.
1389
01:37:27,973 --> 01:37:30,184
Ще поседна.
- Глезенът ти е счупен.
1390
01:37:30,392 --> 01:37:33,687
Извинете.
Забравихте това в стаята.
1391
01:37:33,854 --> 01:37:37,608
Благодаря. Съжалявам.
- Както и това.
1392
01:37:37,774 --> 01:37:40,194
Благодаря, докторе. Заповядайте.
1393
01:37:41,320 --> 01:37:43,614
Не.
- Идвате ли?
1394
01:37:43,780 --> 01:37:46,241
Няма да се кача пак в това.
Поръчах си Юбер.
1395
01:37:46,408 --> 01:37:50,454
Карол, не искам да прозвучи зловещо,
но скачай във вана.
1396
01:37:50,621 --> 01:37:53,373
Влакът трябва да продължи по релсата.
- Не!
1397
01:37:53,499 --> 01:37:56,084
Не можете да приемате
алкохол с лекарствата.
1398
01:37:56,251 --> 01:38:00,005
Друг път! Алкохолът е лекарство!
- Докторе, ще бъде работна закуска.
1399
01:38:00,172 --> 01:38:02,174
Няма да има никакъв алкохол.
1400
01:38:04,676 --> 01:38:07,262
Да.
- Видях това.
1401
01:38:07,387 --> 01:38:09,640
Докторе, уверявам ви, аз съм им шеф,
1402
01:38:09,765 --> 01:38:11,809
няма да купонясват повече.
1403
01:38:13,519 --> 01:38:16,647
Буквално стоя пред вас, точно тук.
1404
01:38:16,814 --> 01:38:19,316
Не знам защо си мислите,
че не ви виждам.
1405
01:38:19,441 --> 01:38:22,653
Докторе, не бих пренебрегнал
медицинските ви препоръки.
1406
01:38:24,446 --> 01:38:26,740
Просто си вървете.
- Това е наш номер.
1407
01:38:26,907 --> 01:38:29,409
Весела Коледа!
- Качвайте се в колата.
1408
01:38:29,535 --> 01:38:32,538
Весели празници!
- Благодарим ви за услугите, докторе.
1409
01:38:32,663 --> 01:38:37,668
Добре.
- Да те насочвам ли?
1410
01:38:37,835 --> 01:38:40,420
Моля ти се! Имам вроден джипиес.
1411
01:38:48,053 --> 01:38:52,141
Карол? Ти ли си Карол?
- Не.
1412
01:38:52,558 --> 01:38:54,643
Сигурна ли си? Приличаш на Карол.
1413
01:38:56,311 --> 01:39:01,316
Не ме ли чуваш? Карол? Карол?
1414
01:39:04,695 --> 01:39:08,574
Отменено? Кучи синове!
1415
01:39:08,907 --> 01:39:11,577
Червеното на светофара
е само внушение.
1416
01:39:11,702 --> 01:39:13,912
Това, което пушиш, марихуана ли е?
1417
01:39:14,079 --> 01:39:16,165
Внимавай!
- Господи!
1418
01:39:16,415 --> 01:39:18,709
Успяхме да минем! Да го направим пак!
1419
01:39:18,876 --> 01:39:23,881
Превод и субтитри
KikoDraka
1420
01:39:24,006 --> 01:39:29,011
Stoned Assassin
© май 2017
1421
01:39:35,726 --> 01:39:37,769
О, не отново!
1422
01:39:40,397 --> 01:39:42,774
Дайте да го направя още веднъж.
Ще успея.
1423
01:39:42,941 --> 01:39:44,985
Проклятие!
1424
01:39:46,862 --> 01:39:48,906
Мамка му!
1425
01:39:51,074 --> 01:39:54,203
Ако искаш да просперираш в този свят,
научи се да лъжеш.
1426
01:39:54,369 --> 01:39:58,123
Майка ти няма да се върне.
Весела Коледа!
1427
01:40:01,585 --> 01:40:04,254
Ще духам под вода.
- Иска да духа, хора!
1428
01:40:04,421 --> 01:40:06,799
Да се върнем на сцената
с духането под вода.
1429
01:40:11,178 --> 01:40:14,389
Харесва ми.
Изглежда, сякаш се престарава.
1430
01:40:14,515 --> 01:40:17,476
Художникът ли?
- Не се бях сещал за художника.
1431
01:40:17,601 --> 01:40:21,939
Не я ли получи, когато ти дадоха
ключа за Маргаритавил?
1432
01:40:23,106 --> 01:40:25,317
Така беше. Трябва да се отърва от нея.
1433
01:40:29,571 --> 01:40:32,866
Канадска кинематография,
специалност френско-канадско кино.
1434
01:40:33,033 --> 01:40:35,661
Канадска музика, специалност "Ръш".
1435
01:40:35,786 --> 01:40:37,996
Канадско езикознание. А?
1436
01:40:51,635 --> 01:40:54,221
Използва цялата си налественост...
1437
01:40:54,638 --> 01:40:56,807
Използва цялата си наслед...
1438
01:40:57,683 --> 01:41:01,520
Използва цялата си наследственост.
Трудна за произнасяне дума.
1439
01:41:01,645 --> 01:41:05,816
За да запази филиала цял.
Цялата си наслесвеност.
1440
01:41:14,616 --> 01:41:18,245
"Здрасти. Аз съм Карол
и пак имам херпес."
1441
01:41:18,495 --> 01:41:21,039
"Аз съм Карол.
Виждали ли сте ми справочника?"
1442
01:41:21,248 --> 01:41:23,667
"Аз съм Карол. Промените ме плашат."
1443
01:41:23,834 --> 01:41:25,878
"Да приспим Карол, вече е стара."
1444
01:41:34,845 --> 01:41:37,848
Андрю от копирното ми каза,
че кара мононуклеоза.
1445
01:41:38,223 --> 01:41:42,269
Отговорих му, че и аз искам моно,
за да си взема месец болничен.
1446
01:41:42,644 --> 01:41:44,730
После го целунах с език.
1447
01:41:45,647 --> 01:41:47,733
И не лепнах моно.
1448
01:41:49,735 --> 01:41:51,820
Да заснемем сцената пак.