1 00:00:43,500 --> 00:00:47,084 Банята е тук, сър. - А онова там какво е? 2 00:00:47,307 --> 00:00:50,644 Мокрият бар. Ключовете ви, сър. 3 00:00:51,218 --> 00:00:55,264 Благодаря. Приятен ден, г-н Хендерсън. 4 00:00:56,557 --> 00:00:59,893 ПИТЪР ФОЛК 5 00:01:01,395 --> 00:01:04,773 в КОЛОМБО 6 00:01:08,068 --> 00:01:11,405 Криза на личността 7 00:01:14,188 --> 00:01:17,578 Участват още ПАТРИК МАКГУЪН 8 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 ОТИС ЙЪНГ 9 00:01:21,416 --> 00:01:24,127 ВАЛ ЕЙВЪРИ 10 00:01:26,295 --> 00:01:29,631 ЛЕСЛИ НИЛСЕН и др. 11 00:01:44,716 --> 00:01:48,933 Не се тревожи за това, Джон. Повярвай ми. Ще се видим. 12 00:01:49,173 --> 00:01:54,090 Да поздравиш Шийла. Добре. Да. До чуване. 13 00:02:14,718 --> 00:02:17,877 Да? - Колорадо е река. 14 00:02:18,100 --> 00:02:23,489 Джеронимо е индианец. - Няма по-хубав бряг от Лонг Бийч. 15 00:02:23,762 --> 00:02:26,730 Лунапарк. - Кога? 16 00:02:27,300 --> 00:02:29,677 След два часа. 17 00:02:41,953 --> 00:02:47,466 Рут? 16:30, понеделник, кабинетът на Джон Греъм. Гледай да не забравя. 18 00:02:47,706 --> 00:02:52,464 Приятна вечер на всички ви. - Г-н Бренър, речта за г-н Дефонте. 19 00:02:53,063 --> 00:02:57,177 Дефонте? За утре? - 10:00 в кабинета му. 20 00:02:57,402 --> 00:03:01,616 Сигурно ми се губи ден. Можеш ли да дойдеш в 9 сутринта? 21 00:03:01,856 --> 00:03:07,153 След вечеря ще запиша речта, после можеш я обработиш. 22 00:03:08,415 --> 00:03:11,102 Още веднъж, ще се видим. - Довиждане. 23 00:03:11,325 --> 00:03:15,966 На магистрала щеше да е по-уединено. - Не знам. Не бяха ли твои думите 24 00:03:16,206 --> 00:03:19,136 да не правиш тайна среща на тайно място? 25 00:03:19,376 --> 00:03:23,707 А и винаги съм изпитвал перверзна обич към лунапарковете. 26 00:03:23,947 --> 00:03:29,219 Впрочем, как е Ей Джей Хендерсън? - Пътува всеки ден от Уестпорт, 27 00:03:29,459 --> 00:03:35,288 освен когато посещава районния офис. Подреденият живот много му допада. 28 00:03:35,528 --> 00:03:39,398 Мислеше ме за мъртъв, нали? - Да, докато не чух за Джеронимо. 29 00:03:39,638 --> 00:03:42,374 Тогава разбрах, че си ти. - Защо не се свърза с мен? 30 00:03:42,597 --> 00:03:44,594 Свързах се. - 3 години, амиго. 31 00:03:44,817 --> 00:03:48,875 Предпазливостта не е излишна. Да ти кажа в каква операция съм. 32 00:03:49,115 --> 00:03:53,175 Ще ми кажеш след минута. Всичко по реда си, Нелсън. 33 00:03:53,415 --> 00:03:58,780 Имахме операция с валута в Куинсланд. 300 000 крузейро, доколкото помня. 34 00:03:59,003 --> 00:04:03,104 А аз ти казах, че съм разорен. - Двойните агенти не се разоряват. 35 00:04:03,327 --> 00:04:07,861 Умират, но не се разоряват. - Теорията, че съм двоен агент 36 00:04:08,101 --> 00:04:12,236 не е истина. - Агенцията се занимава със слухове. 37 00:04:12,476 --> 00:04:16,705 А аз разполагам с повече от слухове. - Нима? Стига, успокой се. 38 00:04:16,945 --> 00:04:21,878 Парите са благополучно инвестирани. Ще си получиш парите, плюс лихвите. 39 00:04:22,101 --> 00:04:24,549 Кога? - Бих ти написал чек, 40 00:04:24,789 --> 00:04:28,719 но после ще ни хвърлят в реката. - Попитах кога. Искам ги в брой. 41 00:04:28,959 --> 00:04:33,157 Тревожих се за прането. - Ще си получиш парите. 42 00:04:33,397 --> 00:04:36,827 Сър, току-що ви направих снимка. Ако я искате на хартиен носител, 43 00:04:37,067 --> 00:04:40,699 на излизане се отбийте се до будката, ще ви я дам. 44 00:04:40,939 --> 00:04:46,203 Мога да се отбия по всяко време? В такъв случай ще се видим. Благодаря. 45 00:04:48,430 --> 00:04:52,793 Как е мерникът ти? - Смъртоносен, Нелсън, смъртоносен. 46 00:04:53,538 --> 00:04:57,165 Да видим помним ли как се стреля. - За двама. 47 00:04:59,575 --> 00:05:03,843 Да започваме. - Ако уцелите 10 патенца, 48 00:05:04,083 --> 00:05:07,146 печелите гигантска панда. Дами и господа, 49 00:05:07,387 --> 00:05:10,716 ако уцелите 10 патенца, печелите гигантска панда. 50 00:05:10,939 --> 00:05:16,425 Насам, дами и господа, насам. При 5 от 10 печелите награда. 51 00:05:16,893 --> 00:05:21,091 При десет уцелени печелите гигантска панда. 52 00:05:22,183 --> 00:05:23,768 Чудесно. 53 00:05:25,713 --> 00:05:30,342 Поздравления, господа. Имаме двама победители! 54 00:05:31,056 --> 00:05:34,835 Обикновено давам две на 6 месеца. Две за един ден ще ме разорят. 55 00:05:35,053 --> 00:05:39,047 Задръж моето, благосклонен съм. - Благодаря, приятел. 56 00:05:43,530 --> 00:05:47,430 Разочарова се, когато ме видя жив. - Не съм толкова алчен. 57 00:05:47,670 --> 00:05:52,727 Тупамаро те очисти. Как се измъкна? - През първия ден гътнах двама от тях. 58 00:05:52,950 --> 00:05:56,642 Въпрос на размяна. Директорът искаше да изглежда, сякаш съм мъртъв. 59 00:05:56,865 --> 00:06:00,112 А, да, директорът. Хитрец е той. 60 00:06:00,883 --> 00:06:04,485 За какво е суетнята? - Флотски код в микрофилм 61 00:06:04,708 --> 00:06:08,189 е в ръцете на лукав крадец на име Стайнмец. 62 00:06:08,412 --> 00:06:12,455 Ще поиска доста срещи, за да се увери, че не му кроят шапка. 63 00:06:12,695 --> 00:06:16,032 В момента ни интересува само микрофилмът. 64 00:06:16,562 --> 00:06:20,336 Кога и къде? - 23 ч, в "Синбад", кей Санта Моника. 65 00:06:20,576 --> 00:06:25,969 Помниш ли номера, който правехме в Ла Паз през 67-ма? Същият е. 66 00:06:26,908 --> 00:06:31,016 Защо е цялата тази глупост? - Така би искал г-н Стайнмец. 67 00:06:31,266 --> 00:06:37,187 Този Стайнмец оператор ли е? - Да кажем, че е стар, лукав търговец. 68 00:06:37,427 --> 00:06:40,472 Извини ме за минута. 69 00:06:45,179 --> 00:06:47,883 Здравей. - Здрасти. 70 00:06:48,106 --> 00:06:51,119 Харесваш ли името "Фред"? - Да. 71 00:06:51,337 --> 00:06:54,748 Може би предпочиташ името "Арчибалд". 72 00:06:55,145 --> 00:06:59,030 Не познавам никой с такова име. - Не познаваш никакви Арчибалдовци. 73 00:06:59,253 --> 00:07:02,965 Това е Арчибалд и вече го познаваш. 74 00:07:03,191 --> 00:07:06,802 Сега е твой. Харесваш ли го? Харесваш го? 75 00:07:07,247 --> 00:07:11,262 Добре, твой е. За мен бе удоволствие. Радвам се, че поговорихме. 76 00:07:11,751 --> 00:07:15,435 Да вървим. Чао. - Чао. 77 00:07:24,514 --> 00:07:26,599 Това ще ти трябва. 78 00:07:29,950 --> 00:07:32,337 Цена? - Колкото е нужно. 79 00:07:32,577 --> 00:07:35,290 Валута? - Долар или лира. 80 00:07:35,530 --> 00:07:40,460 И искат те да посочат мястото. Предполагам, че не носиш оръжие. 81 00:07:40,752 --> 00:07:44,464 Когато съм под прикритие, не нося. - Свръзката ще иска да те обискира. 82 00:07:44,673 --> 00:07:50,429 Хубаво. Знаят ли, че съм оператор? - Да, но не знаят името ти. 83 00:07:51,436 --> 00:07:54,766 Защо не изпрати някой от хората си? - Твърде много пари играят. 84 00:07:54,972 --> 00:07:58,688 А и директорът не иска г-н Стайнмец да ме проследи. 85 00:07:58,928 --> 00:08:02,649 Тогава ще го накиснеш. - Може би. Но не и този път. 86 00:08:02,869 --> 00:08:07,798 Ще се погрижа за снимката ти и ще се свържа с теб. 87 00:08:08,109 --> 00:08:09,986 Приятна вечер. 88 00:08:34,640 --> 00:08:39,019 Да, сър, с какво ще се тровите? - Искам водка с лед. 89 00:08:39,228 --> 00:08:41,021 Водка с лед. 90 00:08:45,320 --> 00:08:48,567 Искате ли лимон? - Не, благодаря. 91 00:08:48,807 --> 00:08:50,767 Долар и петдесет. 92 00:08:54,763 --> 00:08:56,431 Хубавица, а? 93 00:09:36,980 --> 00:09:40,061 Автоматът не работи. Няма цигари, не ми върна парите. 94 00:09:40,301 --> 00:09:43,458 Пак ли? Колко вкара? - 60 цента. 95 00:09:43,684 --> 00:09:45,561 Нямаш грижи, приятел. 96 00:09:50,262 --> 00:09:52,139 Заповядай. - Благодаря. 97 00:11:05,251 --> 00:11:08,171 Имаш ли нещо да ми покажеш? 98 00:11:17,499 --> 00:11:20,627 Добре. Цената е 350 000. 99 00:11:23,116 --> 00:11:26,270 325 000. Искам нещо и за себе си. 100 00:11:26,476 --> 00:11:30,440 Ще му кажа 300 000. Така и двамата ще намажем. 101 00:11:30,881 --> 00:11:34,779 Хубаво е да правя бизнес с теб. - В злато. 102 00:11:35,453 --> 00:11:39,540 По курса в Цюрих, в деня на сделката. - Ще трябва да предам думите ти. 103 00:11:39,858 --> 00:11:43,120 Човекът иска злато. - Да имаш още нещо за мен? 104 00:11:43,329 --> 00:11:46,644 Не. - Стайнмец трябва да покаже 105 00:11:46,884 --> 00:11:50,347 два увеличени кадъра от микрофилма, за да потвърдим. 106 00:11:50,587 --> 00:11:54,548 Ясно, но старецът няма да покаже нищо, без предварително плащане в злато. 107 00:11:54,776 --> 00:11:58,446 Казах ти, не знам нищо за това. - Г-н Стайнмец знае. 108 00:11:59,782 --> 00:12:03,473 Ще те чакам тук утре. - Понеже се срещнахме, нека е по-рано. 109 00:12:03,689 --> 00:12:06,108 6:00. - Става. 110 00:12:27,715 --> 00:12:29,383 Джеронимо! 111 00:12:41,531 --> 00:12:43,199 Как мина? 112 00:12:45,269 --> 00:12:50,898 Има дребни проблеми. Нищо важно. - Дребни проблеми? Той тръгна ли си? 113 00:12:51,276 --> 00:12:55,206 Да, тръгна си. Иска плащането да бъде в злато. 114 00:12:55,446 --> 00:12:59,575 По курса в Цюрих и... Какво правиш тук? 115 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Малко на чист въздух. 116 00:13:21,260 --> 00:13:24,680 Добър вечер, лейтенант. Добре дошли в Мъгърс Хевън. 117 00:13:29,351 --> 00:13:32,729 Извинете. Фотограф! 118 00:13:32,933 --> 00:13:37,277 Заснехте ли достатъчно? Отдръпнете се. Как си, Андерсън? 119 00:13:37,517 --> 00:13:40,779 Добре, лейтенант. - Момчета, влезте ми в положение. 120 00:13:40,984 --> 00:13:45,572 Всички да се отдръпнат. Не ти, Андерсън. 121 00:13:59,256 --> 00:14:02,593 Как я караш, Клиф? - Отлично, лейтенант. 122 00:14:02,904 --> 00:14:07,891 Прилича на грабеж. Този е третият, когото откриват тук за шест месеца. 123 00:14:15,709 --> 00:14:18,474 От колко време е мъртъв? - От два часа най-много. 124 00:14:18,714 --> 00:14:22,321 Ударен е два пъти с тъп инструмент. Веднъж в тази област, 125 00:14:22,550 --> 00:14:25,866 а вторият удар е в основата на черепа. 126 00:14:32,462 --> 00:14:35,382 Къде е нанесен първият удар? 127 00:14:36,867 --> 00:14:39,546 Не можеш ли да разбереш? - Не, сър. 128 00:14:39,755 --> 00:14:42,925 Лежи по гръб. - Така го намерихме. 129 00:14:43,146 --> 00:14:45,649 Първо тук е ударен. 130 00:14:57,397 --> 00:15:00,192 Креймър, имаш ли полароид? - Да. 131 00:15:06,302 --> 00:15:09,660 Какво е това, лейтенант? - Счупен чип за покер. 132 00:15:10,473 --> 00:15:15,269 На този плаж ще намерите почти всичко, най-вече бирени кенчета. 133 00:15:20,838 --> 00:15:24,336 Как се казва? - Няма документи, портфейл, нищо. 134 00:15:24,576 --> 00:15:28,854 Нападателят го е обрал, оставил е само неотворена кутия цигари и кибрит. 135 00:15:29,094 --> 00:15:32,543 Какъв кибрит? - От "Синбад". 136 00:15:32,783 --> 00:15:36,929 Това е клуб на кея. Сержант Креймър е вече там. 137 00:15:39,273 --> 00:15:41,776 "С любов от Алис." 138 00:16:14,933 --> 00:16:18,562 Това ли е палтото му? Ти ли го свали? 139 00:16:18,770 --> 00:16:21,690 Не, там беше, като дойдохме. 140 00:16:26,195 --> 00:16:29,240 Креймър е в "Синбад". - Да. 141 00:16:29,656 --> 00:16:32,449 Как се стига до там? - Отивате до паркинга, 142 00:16:32,689 --> 00:16:37,106 там има стълбище, качвате се, вървите по кея, клубът е пред вас. 143 00:16:38,624 --> 00:16:42,086 Карай я полека, Клиф. Продължавайте, момчета! 144 00:17:23,039 --> 00:17:24,624 Лейтенант? 145 00:17:26,843 --> 00:17:29,554 Барманът е бивше ченге. 146 00:17:30,213 --> 00:17:33,133 Интересна танцьорка. 147 00:17:36,120 --> 00:17:39,707 Показах му снимки. Смята, че го познава. 148 00:17:40,408 --> 00:17:43,119 Бих искал да се срещнете. 149 00:17:45,063 --> 00:17:46,648 Лейтенант? 150 00:17:51,639 --> 00:17:55,236 Барманът Луи, лейтенант Коломбо. - Здрасти, лейтенант. 151 00:17:56,378 --> 00:18:00,259 Той ли е бивше ченге? Бивше ченге ли сте? 152 00:18:00,468 --> 00:18:04,084 Да. Жена ми не харесваше дългите часове работа. 153 00:18:04,312 --> 00:18:08,802 Затова съм в този бар до два сутринта. Искате ли нещо за пиене? 154 00:18:09,042 --> 00:18:11,753 Не, благодаря. - Не, много благодаря. 155 00:18:15,700 --> 00:18:19,933 Лейтенант, Луи казва, че жертвата е била тук около 23:00. 156 00:18:20,239 --> 00:18:23,270 Добре. Познавате ли го? 157 00:18:23,893 --> 00:18:26,648 Кого? - Жертвата. 158 00:18:27,064 --> 00:18:31,028 Не бях го виждал досега. Дойде, изпи няколко и си тръгна. 159 00:18:31,252 --> 00:18:35,302 Момент. Монетите му заседнаха в онзи автомат за цигари. 160 00:18:35,542 --> 00:18:39,203 Върнах му ги, той си взе цигари и си тръгна. 161 00:18:42,539 --> 00:18:44,777 Кой? - Жертвата. 162 00:18:45,017 --> 00:18:48,378 Чековете. Намериха цяла пачка у него. 163 00:18:48,587 --> 00:18:51,688 Момент. Имаше още един тип, който седеше тук. 164 00:18:51,928 --> 00:18:54,726 Млад чернокож с кожено яке и пуловер с висока яка. 165 00:18:54,966 --> 00:18:58,460 Когато мъртвецът ви си тръгна, той стана и го последва навън. 166 00:18:58,700 --> 00:19:01,134 Сигурен ли си, Луи? - Разбира се. 167 00:19:01,374 --> 00:19:06,188 Не докосна питието си. Забелязвам подобни неща. 168 00:19:06,594 --> 00:19:09,722 Сигурно е заради обучението ми в полицията. 169 00:19:10,632 --> 00:19:14,613 Лейтенант, слушате ли? - Слушам. 170 00:19:15,604 --> 00:19:18,569 Кой беше? Знаете ли кой беше? - Кой кой е бил? 171 00:19:18,809 --> 00:19:22,062 Мъжът с коженото яке, който последвал жертвата. 172 00:19:22,479 --> 00:19:27,480 Мога да го позная, ако има досие. - Добре. Елате в управлението. 173 00:19:27,720 --> 00:19:31,296 Ще се радвам да помогна. Чувствайте се като у дома си. 174 00:19:31,523 --> 00:19:33,423 Приключихте ли с мен? 175 00:19:33,633 --> 00:19:37,594 Двамата мъже говориха ли помежду си? 176 00:19:38,264 --> 00:19:42,795 Единият седеше на вашето място, а другият - там, при помпата за бира. 177 00:19:43,170 --> 00:19:45,255 Не мисля, че разговаряха. 178 00:19:46,942 --> 00:19:49,862 Аз приключих. - И аз. 179 00:19:50,980 --> 00:19:52,523 Благодаря. 180 00:19:55,318 --> 00:19:58,863 Какво мислите? - Мисля, че е удивителна. 181 00:19:59,289 --> 00:20:03,453 Говоря за убийството. - Отлично се справяте. 182 00:20:03,676 --> 00:20:07,958 Продължавайте в същия дух. Ще разберете как е стигнал до плажа. 183 00:20:08,167 --> 00:20:12,699 Ще проверите такситата. Просто продължавайте в същия дух. 184 00:20:22,884 --> 00:20:24,427 Идвате ли? 185 00:20:35,194 --> 00:20:37,905 Забелязахте ли очите й? - Очите й? 186 00:20:38,117 --> 00:20:41,241 Очите й. - Очите й. 187 00:20:42,841 --> 00:20:44,426 Боязлива е. 188 00:21:01,863 --> 00:21:05,564 Продължаваме с новините точно в 7. 189 00:21:05,767 --> 00:21:08,310 Ситуацията в Близкия изток остава напрегната. 190 00:21:08,519 --> 00:21:12,087 Общинските работници в Ню Йорк подготвят поредна стачка. 191 00:21:12,327 --> 00:21:16,626 Във Вашингтон, Сенатската финансова комисия препоръча данъчно намаление. 192 00:21:16,866 --> 00:21:20,197 В Ел Ей, новият окръжен прокурор встъпи в длъжност. 193 00:21:20,437 --> 00:21:24,515 Спорт. Китай обяви, че се оттегля от Олимпийските игри. 194 00:21:24,724 --> 00:21:27,663 Снощи "Доджърс" и "Ейнджълс" допуснаха загуби. 195 00:21:27,876 --> 00:21:31,625 Подробности за тези и други новини след съобщението. 196 00:23:06,711 --> 00:23:12,226 Реч за г-н Де Фонте пред стоковите агенти 197 00:23:13,735 --> 00:23:15,820 на официалния обяд. 198 00:23:24,498 --> 00:23:30,165 Първо бих искал да благодаря на служителите ви, че ме поканиха тук. 199 00:23:30,972 --> 00:23:34,918 Сякаш бе вчера, когато мачках грозде във винарната на баща ми. 200 00:23:35,158 --> 00:23:40,060 Събрах таксата от кея в 22:40. Определено бе човекът от снимката. 201 00:23:40,300 --> 00:23:43,345 Докарах го тук. - Благодаря. 202 00:23:43,674 --> 00:23:45,342 Аз благодаря. 203 00:23:48,795 --> 00:23:51,298 Хотел "Билтмор" 204 00:23:55,000 --> 00:24:00,107 Първо бих искал да благодаря на служителите ви, че ме поканиха тук. 205 00:24:00,622 --> 00:24:04,945 Сякаш бе вчера, когато мачках грозде във винарната на баща ми. 206 00:24:05,195 --> 00:24:08,782 Ако не ми вярвате, ще ви покажа петите си. 207 00:24:09,051 --> 00:24:13,912 Единият ми крак още има петно от каберне, а другият - от шабли. 208 00:24:15,758 --> 00:24:20,427 Онези с правните дипломи ви дават всякакви шикозни титли. 209 00:24:20,697 --> 00:24:24,381 Обърнете внимание на последната. Аз съм президент... 210 00:25:02,681 --> 00:25:07,758 Извинете, че ви накарах да чакате. - Няма проблем. Решихме, че... 211 00:25:08,121 --> 00:25:11,053 Момент. Лейтенант! 212 00:25:19,334 --> 00:25:23,106 Наложи се да спра... - Секретарката ми каза, че е спешно. 213 00:25:23,308 --> 00:25:25,516 Казахте ли му? - Не успях. 214 00:25:25,756 --> 00:25:29,421 Член на компанията ви е бил убит снощи, сър. 215 00:25:29,661 --> 00:25:33,843 Става дума за г-н Ей Джей Хендерсън от Ню Йорк. 216 00:25:34,351 --> 00:25:37,996 Познавате ли го? - Да, не знаех, че е в града. 217 00:25:38,217 --> 00:25:41,317 Какво е станало? - Убит е. 218 00:25:41,727 --> 00:25:44,813 Искаме официално разпознаване. 219 00:25:45,872 --> 00:25:47,415 Как се казва? 220 00:25:49,936 --> 00:25:52,564 Това не е Ей Джей Хендерсън. 221 00:25:58,092 --> 00:26:02,312 Пиколото в хотела е сигурен. Това е човекът. 222 00:26:03,386 --> 00:26:06,984 Извинете. Това е нашият служител. 223 00:26:09,726 --> 00:26:13,323 С какво се занимава? - Имаме офиси в цял свят. 224 00:26:13,543 --> 00:26:17,661 Г-н Хендерсън периодично проверява различните филиали, 225 00:26:17,872 --> 00:26:21,084 за да е сигурен, че функционират ефективно. 226 00:26:24,832 --> 00:26:29,544 Той не е нашият човек. - Извинете за безпокойството, сър. 227 00:26:30,152 --> 00:26:34,313 Лейтенант, искам обяснение. - Ние също. 228 00:26:38,904 --> 00:26:42,811 Странна работа, лейтенант. - Как стигнахте до този човек? 229 00:26:43,161 --> 00:26:47,191 Бил ли сте в лобито на х-л "Билтмор"? Като гарата на "Гранд Сентръл" е. 230 00:26:47,399 --> 00:26:50,319 Трябваше да вляза и да намеря чиновник. 231 00:26:50,526 --> 00:26:54,691 Да, чиновник в "Гранд Сентръл". - Престанете. 232 00:26:54,931 --> 00:26:59,027 Дайте ми минута да ви обясня. - Давам ви я, обяснете. 233 00:26:59,267 --> 00:27:03,415 Затова влязох и го намерих. Показах му снимка на нашия човек. 234 00:27:03,624 --> 00:27:07,252 Познава ли го? Помни ли го? Чиновникът се изсмя. 235 00:27:08,159 --> 00:27:11,840 Какво като се е изсмял? - Дали го помни? Клати глава. 236 00:27:12,049 --> 00:27:16,386 Наложи се да търся други чиновници. Трябваше да намеря шефа на пиколата. 237 00:27:16,595 --> 00:27:20,361 Най-после намерих човек, който го е завел до стаята му. 238 00:27:20,564 --> 00:27:23,721 Вече знаех, че е Хендерсън. Трябваше да се върна на рецепцията. 239 00:27:23,961 --> 00:27:28,162 Бе вписан в книгата за гости. Знаете ли къде е писал, че работи? 240 00:27:28,402 --> 00:27:34,446 В рекламна агенция "Уинстън". - Да. Сигурно е луд, за да го направи. 241 00:27:35,600 --> 00:27:39,660 Може би е по-умен, отколкото мислим. Не знам. Проверихте ли стаята му? 242 00:27:39,888 --> 00:27:43,956 Да, има само дрехи. Регистрирал се е около 16:00. 243 00:27:44,165 --> 00:27:48,335 Взел е такси до плажа в 22:00. Какво е правил между 16 и 22 ч? 244 00:27:48,545 --> 00:27:52,047 Ето какво знам още. Слязъл е на рецепцията и е попитал 245 00:27:52,266 --> 00:27:57,094 колко време се пътува до лунапарк "Пайкс Лонг Бийч". 246 00:28:00,231 --> 00:28:04,893 Починете си. Дайте ми снимката. Как казахте, че се казва? 247 00:28:05,109 --> 00:28:08,029 Кое? - Лунапаркът. 248 00:28:08,896 --> 00:28:11,692 "Пайкс Лонг Бийч". 249 00:28:18,460 --> 00:28:23,256 Извинете за момент, г-жо. Виждали ли сте този мъж? 250 00:28:24,329 --> 00:28:27,040 Не. - Сигурна ли сте? 251 00:28:27,249 --> 00:28:30,836 Абсолютно. - Вчера следобед е бил в лунапарка. 252 00:28:31,064 --> 00:28:34,734 Сигурна съм, никога не съм го виждала. 253 00:28:37,782 --> 00:28:42,389 Насам, дами и господа, насам. Само 35 цента. 254 00:28:42,607 --> 00:28:46,268 Спечелете голяма награда. Пет от десет печелят. 255 00:28:46,478 --> 00:28:49,897 Наред ли е всичко? - 10 от 10 печелят гигантска... 256 00:28:50,106 --> 00:28:55,282 Вчера в лунапарка е идвал един мъж. Искам да знам дали го помните. 257 00:28:55,523 --> 00:29:00,157 Това е снимката му. - Боже! Прилича на мъртъв. 258 00:29:01,082 --> 00:29:05,829 Как бих го забравил? С приятеля си ми измъкнаха две 20-доларови панди. 259 00:29:06,044 --> 00:29:11,084 Този излезе свестен, върна пандата. - Онази горе ли? 260 00:29:11,293 --> 00:29:13,962 Да. - Как да спечеля една играчка? 261 00:29:14,177 --> 00:29:17,672 Като свалите 10 патици. - Жена ми би се зарадвала на такава. 262 00:29:17,913 --> 00:29:22,146 Не, лейтенант, вие сте професионалист. - Нищо подобно. 263 00:29:22,386 --> 00:29:26,582 Дори от кея не бих улучил водата. Мъжът, който е бил с него, 264 00:29:26,822 --> 00:29:30,558 ако пак го видите, ще го познаете ли? - Да, така мисля. 265 00:29:30,798 --> 00:29:34,643 Ако дойде, обадете ми се. - Добре, ще се радвам. 266 00:29:35,484 --> 00:29:39,655 Насам, дами и господа, насам. 267 00:29:41,651 --> 00:29:45,822 35 цента печелят голямата награда. 268 00:30:00,926 --> 00:30:03,971 Искате ли една снимка, сър? - Да. 269 00:30:04,335 --> 00:30:07,463 Елате насам и седнете на стола. 270 00:30:08,390 --> 00:30:11,518 Гледайте право във фотоапарата. 271 00:30:14,383 --> 00:30:18,068 Онази жена снима ли всеки, който минава оттук? 272 00:30:18,534 --> 00:30:22,322 Гледайте право напред, сър. Точно така. Усмивка. 273 00:30:22,545 --> 00:30:26,356 Чухте ли какво попитах? - Да, сър. Ще отнеме 90 секунди. 274 00:30:26,596 --> 00:30:30,539 Ще ви я направя върху значка. Снимаме каквото можем, 275 00:30:30,761 --> 00:30:34,334 но не можем да заснемем всеки. Доста добре се справяме. 276 00:30:34,550 --> 00:30:38,714 Това, което правите, отнема 90 секунди. 277 00:30:39,013 --> 00:30:42,634 А тя какво прави? - Технологията е полароид. 278 00:30:42,846 --> 00:30:48,068 Бърза снимка. Защо се интересувате? - Ето защо. Как се казвате? 279 00:30:49,999 --> 00:30:54,369 Дон. - Дон, правиш снимки с полароид. 280 00:30:54,609 --> 00:30:58,844 Дамата прави друго. - И тя снима с полароид. 281 00:31:00,151 --> 00:31:04,299 Тя копира снимките и пази негативите. Можете да поръчате копие веднага 282 00:31:04,539 --> 00:31:06,783 или да поръчате увеличение. 283 00:31:06,992 --> 00:31:11,352 Какво прави с негативите? - Вижте, не е ли страхотна? 284 00:31:13,499 --> 00:31:15,042 Чудесна е. 285 00:31:16,428 --> 00:31:19,087 Може ли да говоря с дамата? 286 00:31:19,799 --> 00:31:21,342 Джойс! 287 00:31:24,678 --> 00:31:27,804 Човекът е от полицията, иска да говори с теб. 288 00:31:28,025 --> 00:31:31,701 Заведи го до ателието, ще те заместя. - Добре. Елате. 289 00:31:34,728 --> 00:31:37,314 Джойс, нали? - Джойс. 290 00:31:37,606 --> 00:31:42,517 Арт, тези са готови за проявяване, после ги картотекирай. 291 00:31:46,605 --> 00:31:51,652 Ще ви покажа нещо. Снимка на мъртвец, така че спокойно. 292 00:31:55,349 --> 00:31:58,060 Мъртъв е, нали? - Познавате ли го? 293 00:31:58,838 --> 00:32:01,257 Не. - Вчера е бил в лунапарка. 294 00:32:01,475 --> 00:32:06,009 Помните ли дали са го снимали? - Снимам толкова много. 295 00:32:06,633 --> 00:32:09,471 Не. - Добре. Да проверим друго. 296 00:32:09,694 --> 00:32:14,490 Снимате възможно най-много снимки. И раздавате картички. 297 00:32:15,422 --> 00:32:19,653 Записвате имената на хората, нали? Могат веднага да поръчат копие 298 00:32:19,893 --> 00:32:23,975 или да се върнат после, или да поискат увеличение. 299 00:32:24,717 --> 00:32:29,766 А снимките, които не продадете? - Пазя ги седмица, после ги изхвърлям. 300 00:32:30,006 --> 00:32:33,620 Значи са ви останали доста от вчера. - Да. 301 00:32:33,829 --> 00:32:38,000 Може ли да ги видя? - Елате. Ще ви покажа каквото остана. 302 00:32:46,776 --> 00:32:50,095 Старец, хора, семейство, 303 00:32:50,900 --> 00:32:53,891 две момичета, старец... 304 00:32:55,829 --> 00:33:00,105 Само толкова. Това ли са всички непродадени снимки от вчера? 305 00:33:00,332 --> 00:33:02,482 Да. - Няма ли други? 306 00:33:02,691 --> 00:33:04,526 Не. - И той не е сниман. 307 00:33:04,730 --> 00:33:07,079 Не. - Сигурна ли сте? 308 00:33:07,319 --> 00:33:12,038 Напълно. - А снимките, който не сте продали? 309 00:33:13,697 --> 00:33:17,672 Какво за тях? - Нямат ли негативи? 310 00:33:19,372 --> 00:33:23,962 Искате да видите негативите? Сега ще ви ги покажа. 311 00:33:27,548 --> 00:33:32,109 Негативи. На тях трудно се виждат лицата. 312 00:33:32,349 --> 00:33:35,810 Не можете да ги разпознаете. Ще трябва да се извадят снимки. 313 00:33:36,050 --> 00:33:39,728 Имате ли увеличително стъкло? - Ето там е. 314 00:33:41,207 --> 00:33:45,668 Това, че е бил в лунапарка, не значи, че е идвал тук. 315 00:33:45,946 --> 00:33:50,322 А може би е купил снимката, затова да не е при мен. 316 00:33:58,627 --> 00:34:01,964 Казахте, че не е идвал тук. 317 00:34:02,236 --> 00:34:04,920 Не е. - Кой е това? 318 00:34:08,139 --> 00:34:12,769 Дебела жена. - Кой е зад дебелата жена? 319 00:34:20,969 --> 00:34:24,306 Приятелят ви. - Няма да казвам нищо. 320 00:34:26,761 --> 00:34:30,487 Показва какво се постига с малко упоритост. 321 00:34:31,333 --> 00:34:33,490 Един момент. 322 00:34:33,702 --> 00:34:37,833 Секунда, нека не бързаме. 323 00:34:42,079 --> 00:34:47,418 До мъжа зад дебелата жена стои мъж със синьо яке. 324 00:34:47,760 --> 00:34:50,054 Може да са заедно. 325 00:34:54,360 --> 00:34:57,542 Да видим ще намерим ли по-голяма снимка на мъжа, 326 00:34:57,782 --> 00:35:01,101 който стои до моя човек зад дебелата жена. 327 00:35:01,322 --> 00:35:05,230 Прегледайте тези снимки. - Добре. 328 00:35:14,755 --> 00:35:16,590 Как се справяте? 329 00:35:19,541 --> 00:35:23,582 Почакайте. Какво мислите за тази? 330 00:35:24,802 --> 00:35:26,637 Същият цвят. 331 00:35:28,433 --> 00:35:32,302 Боже мой! Заснели сте го. Това е той. 332 00:35:32,672 --> 00:35:37,137 Я да видя. - И двамата. Заедно са. 333 00:35:42,784 --> 00:35:46,687 Знаете ли, вчера този новият 334 00:35:47,289 --> 00:35:51,735 купи и снимката, и негатива от мен. 335 00:35:51,944 --> 00:35:56,949 Помня, плати 20 долара за тях. - Може ли да увеличите снимката? 336 00:35:57,869 --> 00:36:01,652 Допълнителното търсене за нашето допълнително предлагане 337 00:36:01,892 --> 00:36:06,063 ще сключи удобен брак в този пазар. 338 00:36:07,636 --> 00:36:11,813 Тревожите се за китайците. Недейте. Знаете ли защо? 339 00:36:12,385 --> 00:36:17,261 Те може да се откажат от Олимпиадата, но не и от соята! 340 00:36:23,734 --> 00:36:27,145 Казвам ви, те ще бъдат най-големият ни купувач. 341 00:36:27,369 --> 00:36:28,954 Гарантирам ви. 342 00:36:31,141 --> 00:36:34,577 Вече знаете как изглеждат нещата през очите на земеделците. 343 00:36:36,730 --> 00:36:38,815 Сбъркали сте залата. 344 00:36:39,802 --> 00:36:43,168 Г-н Бренър? - Да. Сбъркали сте залата. 345 00:36:44,971 --> 00:36:49,084 Секретарката ви каза, че ще ви открия тук. Аз съм Коломбо. 346 00:36:50,779 --> 00:36:55,701 Съжалявам за безпокойството. Важно е. Познавате ли Ей Джей Хендерсън? 347 00:36:57,623 --> 00:37:00,906 Не. Сбъркали се залата. 348 00:37:04,146 --> 00:37:08,353 Нося една увеличена снимка. Може да искате да я видите. 349 00:37:13,557 --> 00:37:17,936 Снимана е вчера в лунапарк в Лонг Бийч. 350 00:37:19,364 --> 00:37:22,877 Удивително! Отново го направи, приятелю! 351 00:37:23,117 --> 00:37:26,717 Отлична реч. - Речта на мустакатия винаги разбива. 352 00:37:26,957 --> 00:37:30,388 Ще дойдеш ли на масата? - След миг. Ще се видим по-късно. 353 00:37:30,628 --> 00:37:33,725 Но не се бави. - Великолепна реч. 354 00:37:38,254 --> 00:37:40,548 Елате насам, моля. 355 00:37:41,490 --> 00:37:43,075 Седнете. 356 00:37:46,830 --> 00:37:51,104 Свидетели са ви видели с г-н Хендерсън вчера следобед. 357 00:37:51,357 --> 00:37:55,818 Не разбрах името ви. - Лейтенант Коломбо от полицията. 358 00:38:07,988 --> 00:38:11,906 Извинете, че ви посрещнах така, без да знам кой сте. 359 00:38:12,146 --> 00:38:17,578 Тъй като смятах да похитя г-н Хендерсън от фирмата му в моята, 360 00:38:17,818 --> 00:38:20,654 естествено отрекох, че го познавам. 361 00:38:23,307 --> 00:38:26,606 До колко часа бяхте с г-н Хендерсън? 362 00:38:27,177 --> 00:38:32,212 Мисля, че го оставих между 17:30 и 18:00. 363 00:38:32,452 --> 00:38:36,699 Имате ли представа за плановете му, след като си е тръгнал? 364 00:38:36,939 --> 00:38:40,654 Не. Предполагах, че ще се върне в хотела... О, да! 365 00:38:40,865 --> 00:38:45,367 Каза, че ще отиде до плажа, за да го види нощем. 366 00:38:45,574 --> 00:38:48,579 Не беше го виждал. Той е от източното крайбрежие. 367 00:38:48,802 --> 00:38:52,419 Явно това е правил. Снощи е намерен убит 368 00:38:52,659 --> 00:38:56,204 в Мъгърс Хейвън. - Мъгърс Хейвън? 369 00:38:58,381 --> 00:38:59,924 Да, сър. 370 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 Невероятно. 371 00:39:02,759 --> 00:39:07,924 Простете. Странното е, че като причина да се премести тук 372 00:39:08,259 --> 00:39:14,275 от Ню Йорк, аз му посочих, че престъпността не е толкова голяма. 373 00:39:14,515 --> 00:39:17,399 Иронично е. - Имате ли заподозрени? 374 00:39:17,636 --> 00:39:20,806 Да, сър, имаме, но още не знаем кой. 375 00:39:21,203 --> 00:39:25,189 Изглежда, някой го е проследил от нощния клуб до плажа. 376 00:39:25,429 --> 00:39:29,597 Как ме намерихте толкова бързо? - Дълга история, сър. 377 00:39:29,837 --> 00:39:33,582 Показах снимката във фирмата, където е работил г-н Хендерсън, 378 00:39:33,789 --> 00:39:38,003 и ви разпознаха. Казаха, че сте известен консултант. 379 00:39:38,595 --> 00:39:43,183 Казаха още, че Ей Джей Хендерсън, който работи за тяхната фирма, 380 00:39:43,968 --> 00:39:49,264 е жив и живее в Уестпорт, Кънектикът, и работи извън Ню Йорк. 381 00:39:49,474 --> 00:39:53,304 Сигурно грешите. - Не, сър, не греша. 382 00:39:54,144 --> 00:39:57,360 Намеквате, че Хендерсън, с когото вчера се срещнах, 383 00:39:57,600 --> 00:40:01,026 не работи в агенция "Уинстън"? - Точно така. 384 00:40:01,240 --> 00:40:06,615 Не разбирам. В началото той ми се обади от Ню Йорк, 385 00:40:06,820 --> 00:40:12,830 с интерес да работи във фирмата ми. Казах му: "Добре, ще видим." 386 00:40:13,032 --> 00:40:18,454 Междувременно го проверих и разбрах, че е опитен счетоводител. 387 00:40:18,694 --> 00:40:24,109 Поисках среща и се срещнахме. Това стана вчера. 388 00:40:25,250 --> 00:40:28,846 Сигурно е играл роля. - Роля? 389 00:40:30,060 --> 00:40:31,603 Защо? 390 00:40:31,891 --> 00:40:34,894 Не знам. Наехте ли го? 391 00:40:35,797 --> 00:40:40,547 Вече е твърде късно, нали? Щях да го наема. Хареса ми. 392 00:40:40,787 --> 00:40:44,361 Бях впечатлен от него. Вече е твърде късно. 393 00:40:44,624 --> 00:40:48,711 Мъртъв е. Тъжно. И озадачаващо. 394 00:40:49,879 --> 00:40:51,938 За мен е, сър. 395 00:40:52,583 --> 00:40:58,266 Нищичко не разбирам. - Извинете ме, имам работа. 396 00:40:58,506 --> 00:41:02,296 Разбирате, че всички имаме работа за вършене. 397 00:41:02,594 --> 00:41:07,384 Ако мога да помогна с нещо, не се колебайте да ме потърсите, 398 00:41:07,613 --> 00:41:11,784 след като вече знаете къде съм. - Много ви благодаря, сър. 399 00:41:12,706 --> 00:41:15,225 Благодаря. - Приятен ден, сър. 400 00:42:26,125 --> 00:42:28,836 Добър ден, сър. - Нелсън. 401 00:42:29,177 --> 00:42:32,177 Радвам се да ви видя отново. Желаете ли кафе или... 402 00:42:32,384 --> 00:42:36,698 Не прелетях от Вашингтон да пия кафе. Какво стана тук? 403 00:42:36,938 --> 00:42:39,738 Имате предвид Джеронимо? - Да, по дяволите, Джеронимо. 404 00:42:39,978 --> 00:42:44,027 Всичко бе готово. Уредихме му среща с представител на Стайнмец. 405 00:42:44,231 --> 00:42:46,942 После разбирам, че е мъртъв. - Мислиш ли, че Стайнмец го е убил? 406 00:42:47,151 --> 00:42:50,365 Много вероятно. - Някой трябва да го посети. 407 00:42:50,605 --> 00:42:55,136 Не ви съветвам. Дори да го намерите, микрофилмът още е у него. 408 00:42:55,376 --> 00:42:59,907 Все пак той е основната ни цел. - Имаш право. 409 00:43:00,148 --> 00:43:05,415 Било е обикновен грабеж. - Ама че начин да изгубя оператор. 410 00:43:05,656 --> 00:43:08,547 Невероятно! - Закъсняваме, сър! 411 00:43:13,582 --> 00:43:19,416 Съжалявам за това. - Днес трябваше да съм в Мексико Сити. 412 00:43:19,856 --> 00:43:23,739 Познаваш ли лейтенант Коломбо? - Да. Местен полицай от "Убийства". 413 00:43:23,948 --> 00:43:27,024 Разбрал е, че съм бил с Джеронимо няколко часа преди да бъде убит. 414 00:43:27,233 --> 00:43:30,861 Проверява те. - Разбираемо е, но се оправдах, 415 00:43:31,070 --> 00:43:36,184 че опитвам да го вербувам за работа. - Постави го под наблюдение. 416 00:43:36,424 --> 00:43:40,388 Местните да не знаят за операциите ни. - Добре, сър. Приятно пътуване. 417 00:43:40,628 --> 00:43:42,713 Довиждане, Нелсън. 418 00:44:02,940 --> 00:44:07,278 Промени маршрута ми. Ще се върна тук от Мексико Сити. 419 00:44:16,656 --> 00:44:20,303 Ето го, това е мъжът. - Мелвил. 420 00:44:20,543 --> 00:44:25,339 Така ли се казва? Той последва човека ви извън бара. 421 00:44:26,630 --> 00:44:29,133 Сигурен ли сте? - Разбира се. 422 00:44:30,272 --> 00:44:33,269 Мелвил? Това е мъжът. 423 00:44:57,338 --> 00:45:01,467 Лоурънс Мелвил? Лейтенант Коломбо от полицията. 424 00:45:15,058 --> 00:45:19,178 Да, пийнах в "Синбад", но не познавам Ей Джей Хендерсън. 425 00:45:19,378 --> 00:45:22,443 Барманът каза, че сте го последвали. - Греши. 426 00:45:22,683 --> 00:45:26,432 Утре елате в полицията, ще поговорим. - Добре, ще дойда. 427 00:47:52,544 --> 00:47:56,882 Добър ден, сър. - Какво неочаквано удоволствие. 428 00:47:57,961 --> 00:48:01,507 Знам, че е неделя. Бях в квартала. 429 00:48:01,709 --> 00:48:04,426 Хубав имот си имате, и отдалечен. 430 00:48:04,644 --> 00:48:07,355 Трудно го намерих. - Как влязохте? 431 00:48:08,696 --> 00:48:12,826 Портата бе отворена, просто влязох. - Така ли? Извинете. 432 00:48:21,211 --> 00:48:25,860 Помните ли Ивон и Боб? Налага се да ви оставя за миг. 433 00:48:26,100 --> 00:48:31,314 Ще се видим по-късно. Илай! Желаете ли питие, лейтенант? 434 00:48:32,451 --> 00:48:36,652 Много благодаря. Но бих хапнал едно от тези. 435 00:48:36,963 --> 00:48:39,883 Заповядайте. - Благодаря. 436 00:48:41,035 --> 00:48:46,473 Съжалявам, че ви се натрапвам така, но съм сигурен, че ме разбирате. 437 00:48:47,642 --> 00:48:51,627 Полицай съм и където ме отведе дирята, там трябва да отида. 438 00:48:51,867 --> 00:48:55,561 Самият аз имам същия проблем от време на време. 439 00:48:55,802 --> 00:48:57,584 Благодаря, Илай. 440 00:48:58,021 --> 00:49:01,901 Ще се отдалечим ли от обезумялата тълпа 441 00:49:02,141 --> 00:49:06,530 и да побъбрим мирно и тихо? 442 00:49:07,032 --> 00:49:12,463 Вече ви обясних малката си измама. Виждам, че няма какво да добавя. 443 00:49:12,703 --> 00:49:16,954 Не сте ми казали къде бяхте, когато г-н Хендерсън е убит. 444 00:49:17,194 --> 00:49:21,026 Виждам накъде биете. Да видим мога ли да ви кажа. 445 00:49:21,266 --> 00:49:28,093 Същата вечер се върнах в кабинета си. Написах и диктувах речта на Дефонте. 446 00:49:28,302 --> 00:49:34,224 Помните я. Бяхте там, чухте я. Попитайте секретарката ми, ако искате. 447 00:49:34,898 --> 00:49:36,983 Името й е Рут. 448 00:49:38,368 --> 00:49:44,220 Лейтенант, трябва да ви предупредя, че не съм неопитен. 449 00:49:44,460 --> 00:49:48,724 Имам властни и важни приятели, дори и в полицията. 450 00:49:48,964 --> 00:49:54,953 Почтително ви моля да не ме тормозите. 451 00:49:56,590 --> 00:49:59,958 Сър, никога не бих го сторил. - Разбирам проблема ви, 452 00:50:00,167 --> 00:50:03,670 но и вие разберете моя. Ситуацията е доста странна. 453 00:50:03,899 --> 00:50:07,182 Неоправданото доверие към познат човек като Хендерсън 454 00:50:07,422 --> 00:50:12,400 ме постави в тази нелепа ситуация с вас. 455 00:50:12,775 --> 00:50:18,460 Разбираемо е. Всъщност имам следа към заподозрения. 456 00:50:18,700 --> 00:50:22,684 Имате? - Познавате ли Лоурънс Мелвил? 457 00:50:23,788 --> 00:50:26,777 Мелвил. Не. 458 00:50:28,628 --> 00:50:31,156 Този път не ви лъжа. 459 00:50:34,201 --> 00:50:38,580 Чернокож, 28-годишен, арестуван и обвинен в нападение. 460 00:50:38,973 --> 00:50:42,835 Знаете ли дали Хендерсън е познавал Мелвил? 461 00:50:43,252 --> 00:50:46,463 Не познавам Мелвил, едва познавах Хендерсън. 462 00:50:46,683 --> 00:50:49,633 Всъщност изобщо не познавах Хендерсън. 463 00:50:49,853 --> 00:50:52,773 Крадците познават ли жертвите си? 464 00:50:53,391 --> 00:50:57,857 Не, сър, поне не лично. Но чувствам, че Мелвил не е крадец. 465 00:50:58,097 --> 00:51:04,027 Вече ме обърквате, лейтенант. - Вижте, Хендерсън е ударен веднъж 466 00:51:04,304 --> 00:51:07,609 точно тук. После, когато е паднал, 467 00:51:07,818 --> 00:51:12,281 нападателят го е ударил по тила, в основата на черепа. 468 00:51:13,981 --> 00:51:18,662 Хендерсън трябва да го е познавал, иначе как е бил ударен отпред? 469 00:51:19,321 --> 00:51:23,000 Може ли крадецът да е поискал ценностите му, 470 00:51:23,626 --> 00:51:26,962 а щом Хендерсън е отказал, онзи го е ударил отпред? 471 00:51:27,164 --> 00:51:32,597 Може и така да е станало. - Хендерсън нали още не е разпознат? 472 00:51:32,837 --> 00:51:36,218 Не е. - Не е ли логично да предположим, 473 00:51:36,458 --> 00:51:41,101 че крадецът е взел парите и кредитните карти на жертвата? 474 00:51:41,814 --> 00:51:47,236 Нямаше такива. - Тогава защо продължавате да ровите? 475 00:51:48,322 --> 00:51:52,404 Сакото му беше свалено. - Сакото му е било свалено? 476 00:51:52,727 --> 00:51:55,772 Да. - Заради това ли? 477 00:51:56,865 --> 00:51:58,283 Да. 478 00:51:59,442 --> 00:52:04,625 Убийте ме, но не се сещам защо крадецът е свалил сакото на жертвата, 479 00:52:04,841 --> 00:52:08,670 освен ако е щял да вземе нещо различно от пари и карти. 480 00:52:08,888 --> 00:52:13,842 Не съм крадец, боя се, че не мога да ви помогна. 481 00:52:15,186 --> 00:52:16,688 Кажете ми... 482 00:52:18,691 --> 00:52:22,309 Как този Мелвил се превърна в заподозрян? 483 00:52:22,629 --> 00:52:26,480 В "Синбад" са го видели да последва Хендерсън навън. 484 00:52:28,736 --> 00:52:32,486 Струва ми се, че случаят е ясен. - Не, има твърде много несъответствия. 485 00:52:32,691 --> 00:52:37,199 Ако на този етап отида при прокурора, той ще ме застреля. 486 00:52:42,452 --> 00:52:46,917 По-добре да си вървя. Съжалявам, че ви наруших неделята. 487 00:52:47,224 --> 00:52:51,924 Нищо подобно. Беше ми приятно да поговорим отново. 488 00:53:02,242 --> 00:53:05,477 Ще ви изпратя до колата. 489 00:53:20,831 --> 00:53:22,708 Това е колата ви. 490 00:53:23,768 --> 00:53:27,939 Да, в страната има само три такива. - Интересен модел. Позволете ми. 491 00:53:32,010 --> 00:53:34,721 Да си остане между нас, сър... 492 00:53:37,484 --> 00:53:41,638 Някой ме следи. - Че кой би следил ченге? 493 00:53:42,089 --> 00:53:45,559 Това се опитвам да разбера. Не е агенция по вземания, 494 00:53:45,784 --> 00:53:48,287 колата е изплатена. 495 00:53:54,971 --> 00:53:56,556 Да се пазите. 496 00:54:19,200 --> 00:54:22,286 Ало. - Обажда се Стайнмец. 497 00:54:23,505 --> 00:54:26,558 Получих съобщението ти. 3 километра на север 498 00:54:26,781 --> 00:54:30,312 от малкото магазинче в Топанга Кениън. 499 00:54:30,532 --> 00:54:35,480 Завий наляво. 360 метра. 500 00:54:35,920 --> 00:54:40,022 10:30 тази вечер. Гледай да не те следят. 501 00:55:00,682 --> 00:55:03,748 Ти дойде. - Г-н Стайнмец. 502 00:55:03,988 --> 00:55:07,849 Изкарахте ми акъла! - Ела в колата ми. 503 00:55:10,527 --> 00:55:13,627 Внимавай. Винаги внимавай. 504 00:55:13,867 --> 00:55:17,734 Да внимавам? Зловещо е. Защо се срещаме в пустошта? 505 00:55:17,949 --> 00:55:19,617 Да влезем. 506 00:55:25,612 --> 00:55:28,031 Ти седни отпред. 507 00:55:33,053 --> 00:55:34,721 Не, почакай. 508 00:55:37,659 --> 00:55:41,323 Когато започна да работиш за мен, изрично ти казах, 509 00:55:42,265 --> 00:55:45,304 че навлизаш в сериозен бизнес. 510 00:55:45,513 --> 00:55:49,672 Знам, и ми дадохте доста пари. Но ако знаех, че е толкова сериозно, 511 00:55:49,892 --> 00:55:52,811 бих останал на улицата. - За какво говориш? 512 00:55:53,020 --> 00:55:55,772 Говоря за натиска от онзи дребен тип Коломбо. 513 00:55:55,998 --> 00:55:59,651 Говоря за правителствения агент, с който ме срещнахте, и сега е мъртъв. 514 00:55:59,852 --> 00:56:04,654 Известно ми е. - А това, че главата ми е на дръвника? 515 00:56:04,907 --> 00:56:10,931 Щом се занимаваш с покупко-продажба на информация от международния пазар, 516 00:56:11,705 --> 00:56:15,931 понякога ще изпитваш натиск. 517 00:56:16,171 --> 00:56:21,276 Знаят достатъчно, за да ме затворят. - Ти ли го уби? 518 00:56:21,544 --> 00:56:24,589 Не съм го убивал. Направих каквото ми казахте. 519 00:56:24,829 --> 00:56:30,364 Тогава няма за какво да се тревожиш. - Как е убит човекът, г-н Стайнмец? 520 00:56:30,604 --> 00:56:33,060 Не знам. 521 00:56:33,692 --> 00:56:36,559 Това не е част от дейността ми. Не знам. 522 00:56:36,829 --> 00:56:41,791 Какво ще стане сега? - Ще подновим връзка с другите. 523 00:56:42,669 --> 00:56:46,740 А какво да кажа на ченгето? - Нищо. 524 00:56:47,255 --> 00:56:53,222 Питаха ме познавам ли някой си Бренър. - Чудесно. Значи, че имат заподозрян. 525 00:56:53,463 --> 00:56:57,299 А ти се успокой. - Добре. Само това исках - 526 00:56:57,539 --> 00:57:00,625 просто малко уверение. 527 00:57:01,524 --> 00:57:05,757 Вземи ключа за колата. Тази нощ ще я караш. 528 00:57:06,263 --> 00:57:11,181 За какво? - Тя е за член на организацията ми. 529 00:57:11,421 --> 00:57:15,937 Трябва да бъде на 6-та улица и Алварадо до полунощ. 530 00:57:16,177 --> 00:57:20,603 А моята кола? - Ще бъде пред вас, като се върнеш. 531 00:57:21,248 --> 00:57:25,017 Странен сте, г-н Стайнмец. - Светът е странен. 532 00:57:26,153 --> 00:57:30,583 От сега нататък ще ти плащам всяка седмица. 533 00:57:32,854 --> 00:57:36,595 Това е друго нещо. Мястото на срещата остава ли? 534 00:57:38,041 --> 00:57:41,378 Докато не ти кажа да го сменим. 535 00:57:47,612 --> 00:57:50,971 Пазете колата ми, тя е моята гордост и радост. 536 00:57:51,180 --> 00:57:54,099 6-та улица и Алварадо, идвам! 537 00:59:50,390 --> 00:59:53,370 Трябваше да говориш с нас. - Трябваше да говоря с някого. 538 00:59:53,610 --> 00:59:58,245 Но не съм направил нищо лошо. Не, той изглеждаше по-възрастен. 539 00:59:58,485 --> 01:00:01,393 Имаше голям нос... - Къде се срещнахте със Стайнмец? 540 01:00:01,602 --> 01:00:05,356 В бар. Чуйте, имаше мустак. 541 01:00:06,059 --> 01:00:10,091 В бар? - Даде ми пари, знаеше всичко за мен. 542 01:00:10,331 --> 01:00:14,230 И не знаете как се свързвате с него? - Казах ви, имаме място за среща. 543 01:00:14,470 --> 01:00:18,618 Като пощенска кутия, където си разменяме съобщения. 544 01:00:19,158 --> 01:00:22,738 Не. Вижте, сложете му очила и разкарайте това. 545 01:00:22,978 --> 01:00:26,418 Махнете рисунката и му направете мустак. 546 01:00:27,917 --> 01:00:31,548 Има и козя брадичка. - А кредитните карти в жабката? 547 01:00:31,757 --> 01:00:35,018 Принадлежат на Хендерсън. - Казвам ви, не знам нищо за тях. 548 01:00:35,258 --> 01:00:38,180 Както казах на л-т Коломбо, не съм докосвал човека. 549 01:00:38,384 --> 01:00:41,558 Единствено говорихме за микрофилма. 550 01:00:42,241 --> 01:00:45,888 Само толкова, честно, сержант. - А сега добре ли е? 551 01:00:48,025 --> 01:00:51,153 Да. Това е г-н Стайнмец. 552 01:00:51,562 --> 01:00:55,376 Вече има прилика. Само лекичко го състарете. 553 01:00:55,616 --> 01:01:01,396 Тук е по-тясно и има по-голям нос. Без очилата, това е той. 554 01:01:01,641 --> 01:01:06,090 Не мога да потвърдя, че г-н Бренър се е върнал тук снощи и е писал реч. 555 01:01:06,330 --> 01:01:10,495 Но така каза, че ще направи. - Открили сте диктофона на бюрото си, 556 01:01:10,735 --> 01:01:13,674 когато на сутринта сте дошли? - Да, в 9:00. 557 01:01:13,888 --> 01:01:16,934 Написах я на машината и преди 10 я предадох на г-н Бренър. 558 01:01:17,174 --> 01:01:20,180 Той дойде, взе я и замина на среща с г-н Дефонте. 559 01:01:20,388 --> 01:01:23,100 Добро утро. - Добро утро, г-н Бренър. 560 01:01:23,733 --> 01:01:26,270 Добро утро, Рут. - Добро утро, сър. 561 01:01:26,971 --> 01:01:29,056 Оттук, г-н Коломбо. 562 01:01:37,614 --> 01:01:41,076 Не приемам обаждания 5 минути. 563 01:01:42,690 --> 01:01:47,040 Какво правите тук, по дяволите? - Г-н Бренър, сам казахте 564 01:01:47,249 --> 01:01:50,919 да питам секретарката ви. - Това беше преди кредитните карти 565 01:01:51,126 --> 01:01:54,947 на Хендерсън да бъдат у заподозрения. - Откъде знаете? 566 01:01:55,174 --> 01:01:59,887 Казах ви, имам приятели в полицията, имам приятели в страната и по света. 567 01:02:00,093 --> 01:02:06,643 Знам още, че заподозреният ви обвинява някой си Стайнмец, че иска да го убие. 568 01:02:07,986 --> 01:02:10,814 Отлично осведомен сте, сър. 569 01:02:11,815 --> 01:02:15,485 Не вярваме, че Стайнмец е искал да го убие. 570 01:02:15,795 --> 01:02:20,255 Не вярвате? - Сапьорът от бомбения отряд каза, 571 01:02:20,741 --> 01:02:23,452 че ако искате да убиете някого, 572 01:02:24,205 --> 01:02:28,499 ще използвате много повече пластичен експлозив в колата от намереното. 573 01:02:28,710 --> 01:02:33,538 И ще го поставите в двигателя, а не в шофьорската врата. 574 01:02:35,318 --> 01:02:38,635 Не ви разбирам. Имате си заподозрени навсякъде. 575 01:02:38,875 --> 01:02:43,857 Мелвил, Стайнмец... И все пак, настоявате... 576 01:02:44,596 --> 01:02:49,033 ... да подозирате мен. - Да, сър, чувствам, че сте замесен. 577 01:02:50,803 --> 01:02:54,636 Някой видял ли ме е на кея? Отговорът е "не". 578 01:02:54,876 --> 01:02:58,779 Познавам ли Мелвил? Отговорът отново е отрицателен. 579 01:02:58,979 --> 01:03:03,367 Мога да продължа, но ви съветвам да оставим всичко. 580 01:03:03,918 --> 01:03:09,137 Секретарката не ви осигурява алиби. Просто сте й казали, че ще се върнете. 581 01:03:09,377 --> 01:03:15,109 Ще докажете ли, че сте се върнали? - Знаете, вечер кабинетите са празни. 582 01:03:15,349 --> 01:03:19,431 Няма нужда да доказвам, нито се нуждая от алиби. 583 01:03:20,337 --> 01:03:25,259 Ако искате да ми отправите обвинение, направете го. 584 01:03:28,314 --> 01:03:32,676 Не ви обвинявам. - По този повод, добро утро. 585 01:03:38,625 --> 01:03:43,129 И, лейтенант, уверявам ви, че ровите в сфера, 586 01:03:43,731 --> 01:03:47,161 над която нямате правомощия. 587 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 За последен път ви моля 588 01:03:51,308 --> 01:03:53,811 да не ме тормозите. 589 01:04:30,996 --> 01:04:33,373 Колорадо вика Директора. 590 01:04:58,895 --> 01:05:01,189 Влизаме в "Травъл Таун", край. 591 01:05:06,715 --> 01:05:10,052 Добре дошли в "Травъл Таун" 592 01:05:33,548 --> 01:05:35,633 Заповядай, скъпа. - Благодаря. 593 01:05:36,541 --> 01:05:39,565 Как си, лейтенант? - Не се оплаквам, Артър. А ти? 594 01:05:39,782 --> 01:05:43,536 Не питай. Как е кучето? - На плуване е. 595 01:05:44,211 --> 01:05:47,798 Това достатъчно препечено ли е? - Идеално е. 596 01:05:49,829 --> 01:05:53,010 Къде плува? - Един приятел си направи басейн. 597 01:05:53,250 --> 01:05:57,814 Кучето ходи там сутрин. - Дай ми адреса, искам да отида. 598 01:05:58,054 --> 01:06:01,808 Арт, това е басейн с нормални размери, не езеро. 599 01:06:07,716 --> 01:06:09,509 Два хотдога. 600 01:06:17,361 --> 01:06:19,446 Знаеш ли, че си красива? 601 01:06:21,900 --> 01:06:23,568 Знаеш ли? - Не. 602 01:06:25,238 --> 01:06:28,435 Красавица си. Знаеш го, нали? 603 01:06:28,675 --> 01:06:32,012 Не те виня. Това сестричката ти ли е? 604 01:06:34,782 --> 01:06:37,164 И ти си красива. - Благодаря. 605 01:06:40,455 --> 01:06:42,540 Момичета, имате ли куче? - Да. 606 01:06:59,011 --> 01:07:02,340 Знаете ли къде е моето куче? На плуване. 607 01:07:03,382 --> 01:07:06,598 Всяка сутрин ходи да плува. - Не знаех, че кучетата плуват. 608 01:07:06,838 --> 01:07:11,323 Той умее. Плува като риба. 609 01:07:16,565 --> 01:07:20,681 Знаеш ли как се казва? Куче. - Просто Куче? 610 01:07:22,305 --> 01:07:24,390 Така му викам - Куче. 611 01:07:34,001 --> 01:07:35,669 ЦРУ 612 01:07:41,417 --> 01:07:43,085 ЦРУ 613 01:07:44,564 --> 01:07:46,232 Да се разходим. 614 01:07:53,374 --> 01:07:55,251 Ще се видим по-късно. 615 01:08:18,437 --> 01:08:19,980 Оттук. 616 01:08:37,102 --> 01:08:38,645 Вътре. 617 01:08:40,096 --> 01:08:41,639 Влезте. 618 01:08:44,135 --> 01:08:46,220 Внимавайте къде стъпвате. 619 01:08:50,943 --> 01:08:54,968 Надявам се, че не възразявате. - Не нося оръжие, сър. 620 01:08:55,427 --> 01:08:59,223 Не търсим оръжие. Знам, че сте виждали такова. 621 01:08:59,431 --> 01:09:03,602 Да, сър. Какво търси? - Микрофон. 622 01:09:06,261 --> 01:09:09,942 Не нося никакви микрофони. - Нали не възразявате да се убедя? 623 01:09:10,182 --> 01:09:13,096 Не, сър. - Искам да видите това. 624 01:09:13,296 --> 01:09:16,007 Директор специален отдел Таен агент Х-9 625 01:09:24,182 --> 01:09:28,043 Искам внимателно да слушате. - Вие сте главният? 626 01:09:28,252 --> 01:09:29,795 Да. 627 01:09:29,995 --> 01:09:34,550 Само в редки случаи се доверявам на местен полицай. 628 01:09:35,123 --> 01:09:38,136 Само когато ситуацията го налага. 629 01:09:39,093 --> 01:09:43,275 Каквото и да чуя, дума няма да кажа. 630 01:09:43,515 --> 01:09:47,686 Чудесно. Изглежда, че докато разследвате убийство, 631 01:09:48,138 --> 01:09:52,526 сте се натъкнали на един от най-ценните ми контраразузнавачи. 632 01:09:53,043 --> 01:09:57,538 Натъкнал съм се? - Той командва Западното крайбрежие. 633 01:09:57,849 --> 01:10:03,162 Деликатна и много важна информация от Тихия океан и Южна Америка 634 01:10:03,623 --> 01:10:07,716 минава през него. - Нямах представа. 635 01:10:08,128 --> 01:10:11,003 Разбирам. Затова съм тук. 636 01:10:12,399 --> 01:10:15,861 Нелсън Бренър е под дълбоко и безопасно прикритие. 637 01:10:16,371 --> 01:10:21,075 Още една причина, поради която разговорът ни е поверителен. 638 01:10:23,300 --> 01:10:25,385 Нелсън Бренър? 639 01:10:33,724 --> 01:10:37,424 Това определено обяснява доста странни неща. 640 01:10:37,664 --> 01:10:40,792 Така си и знаех. - Може ли да се качим, моля? 641 01:10:43,469 --> 01:10:45,137 Да се разходим. 642 01:10:52,247 --> 01:10:56,548 Възникналите противоречия са в резултат от опитите на Бренър 643 01:10:56,773 --> 01:11:00,093 да защити агенцията. - Чудесно. 644 01:11:01,172 --> 01:11:05,937 Надявам се, че разбирате. - Проверих го чак във Вашингтон. 645 01:11:06,177 --> 01:11:10,645 Досието му е в джоба ми. Не знаех, че е шпионин. 646 01:11:10,885 --> 01:11:12,428 Оператор. 647 01:11:13,843 --> 01:11:16,183 Оператор? - "Шпионин" е старомодно. 648 01:11:16,423 --> 01:11:19,509 Наричаме ги "оператори". 649 01:11:21,047 --> 01:11:24,284 С какво се занимавате? Измисляте разни неща? 650 01:11:24,484 --> 01:11:28,148 Беше ми приятно, лейтенант. - И на мен. 651 01:11:32,694 --> 01:11:37,077 Още нещо, сър. Само минутка. Познавате ли мъж на име Стайнмец? 652 01:11:37,317 --> 01:11:39,731 Забравете за него. - Но познавате ли го? 653 01:11:39,971 --> 01:11:43,549 Да, забравете го. - Сър, разследвам убийство. 654 01:11:43,789 --> 01:11:48,846 Известно ми е. Хендерсън бе един от най-добрите ми оператори. 655 01:11:50,615 --> 01:11:53,765 Вижте, сър, според мен този г-н Стайнмец 656 01:11:54,005 --> 01:11:57,166 е някак си замесен, а аз не мога да го открия. 657 01:11:57,406 --> 01:12:01,655 И ние не можем. Търсим го много повече време от вас. 658 01:12:01,962 --> 01:12:04,465 Но ще го хванем, и то скоро. 659 01:12:08,503 --> 01:12:12,674 Още нещо, сър. Операторите ви носят ли оръжие? 660 01:12:13,776 --> 01:12:15,278 Да. 661 01:12:41,653 --> 01:12:44,364 Какво да бъде, сър? - Два. 662 01:12:44,579 --> 01:12:47,290 Два галона? - За два долара, моля. 663 01:12:49,192 --> 01:12:50,694 Момент! 664 01:12:55,600 --> 01:12:58,253 Добре, зареждайте. - Какво да бъде? 665 01:12:59,805 --> 01:13:01,890 Обикновен бензин. 666 01:13:14,522 --> 01:13:18,819 Заредете за 3 долара. Нека да са 3,25. 667 01:13:20,095 --> 01:13:23,557 3,45... 3,55. 668 01:13:28,739 --> 01:13:32,522 Да почистя ли предното стъкло, сър? - Недейте, и така виждам през него. 669 01:13:32,762 --> 01:13:35,265 Просто продължете да зареждате. 670 01:13:39,985 --> 01:13:42,897 40. Колко показва? - 4,37. 671 01:13:43,137 --> 01:13:48,053 4,37. 2, 2,50, 2,70, 2,80. 672 01:13:49,029 --> 01:13:51,957 3,10. Спрете! 673 01:13:55,002 --> 01:13:58,255 Имам 3,80. Колко стават сега? 674 01:13:59,775 --> 01:14:02,776 Онзи господин смята, че това ви трябва. 675 01:14:13,158 --> 01:14:15,998 Къде е този господин? - Тук, сър. 676 01:14:33,948 --> 01:14:37,603 Срещнах се с директора. Главният. 677 01:14:38,037 --> 01:14:41,634 Да, знам. - Вече знаете? 678 01:14:41,874 --> 01:14:46,286 Знаех преди това. - Знаели сте преди да го срещна? 679 01:14:46,631 --> 01:14:51,995 Знаех преди, че ще го срещнете? - Начинът, по който действате, 680 01:14:52,438 --> 01:14:58,387 е невероятен. В полицията бихме се възползвали от хора като вас. 681 01:14:58,627 --> 01:15:03,193 Вече всички лъжи са обяснени. - Да, сър, предполагам, че е така. 682 01:15:03,433 --> 01:15:06,630 И на мен ми олекна. В интерес на истината, 683 01:15:06,870 --> 01:15:11,953 днес съм в почивка. Защо не дойдете с мен 684 01:15:12,461 --> 01:15:15,516 на коктейл в къщи 685 01:15:15,716 --> 01:15:19,144 и да обсъдим доброто старо време. Изумявате ме. 686 01:15:19,369 --> 01:15:23,350 Много мило от ваша страна, но имам да свърша едно-две неща. 687 01:15:23,590 --> 01:15:26,401 Сър, и други клиенти чакат. 688 01:15:27,979 --> 01:15:32,562 Трябва да се явя в управлението. Началниците все ми дават зор. 689 01:15:32,802 --> 01:15:36,119 Нали ме разбирате? - Разбирам. 690 01:15:43,231 --> 01:15:47,736 Почакайте, сър! Десетте долара останаха у мен! 691 01:16:18,572 --> 01:16:20,449 Заповядайте, моля. 692 01:16:25,347 --> 01:16:27,224 Шлиферът ви, сър. 693 01:16:30,319 --> 01:16:32,988 Г-н Бренър ще дойде всеки миг. 694 01:16:48,608 --> 01:16:50,902 Г-н Коломбо ви очаква, сър. 695 01:17:00,689 --> 01:17:05,636 Съжалявам, че ви накарах да чакате. Ще давам вечеря за няколко приятели. 696 01:17:05,876 --> 01:17:10,047 С готвача гледахме менюто. - Няма проблем, сър. 697 01:17:10,272 --> 01:17:12,775 Връщам ви десетте долара. 698 01:17:15,373 --> 01:17:18,347 А после ще чуем рецитал на пиано. 699 01:17:18,547 --> 01:17:21,725 Заповядайте, поръчах ви ордьоври. 700 01:17:22,297 --> 01:17:27,080 Чувствайте се удобно. - Благодаря. Хубава къща. 701 01:17:27,687 --> 01:17:31,068 Но искам да ви върна десетте долара. Затова дойдох. 702 01:17:31,291 --> 01:17:34,205 Мога да ги опростя. - Знам, че можете, сър. 703 01:17:34,445 --> 01:17:39,781 Просто не искам да съм длъжник. А и жена ми обича почтеността. 704 01:17:40,021 --> 01:17:41,606 Разбирате ме. 705 01:17:42,537 --> 01:17:46,833 Тази картина автентична ли е? - Да. Тук почти всичко е автентично. 706 01:17:47,292 --> 01:17:50,462 Рисувана е в Австрия през 1761 г. 707 01:17:50,673 --> 01:17:54,925 "Откриването на Америка". - "Откриването на Америка". 708 01:17:55,134 --> 01:17:57,594 Всичко ли е нарисувано? - Почти. 709 01:17:58,256 --> 01:18:01,926 Не е ли прекрасна! Погледнете. 710 01:18:02,762 --> 01:18:05,265 "Откриването на Америка". 711 01:18:06,967 --> 01:18:11,114 Ще оставя 10-те долара на масата. Така няма да са у мен. 712 01:18:11,354 --> 01:18:16,001 Спокойно, не бързайте. Хапнете ордьовър. Хапнете няколко. 713 01:18:17,846 --> 01:18:19,431 Благодаря, сър. 714 01:18:21,985 --> 01:18:24,746 Изглеждат добре. Може ли? - Заповядайте. 715 01:18:25,622 --> 01:18:30,251 Какво ще желаете за пиене? - Нищо, когато съм по служба. 716 01:18:30,628 --> 01:18:33,046 Не приключихте ли за днес? 717 01:18:34,332 --> 01:18:37,634 Почти, сър. Имате ли вино? 718 01:18:38,051 --> 01:18:40,415 Избата е пълна. - Само чашка. 719 01:18:40,655 --> 01:18:43,908 Какво вино предпочитате? - Червено. 720 01:18:58,394 --> 01:19:00,229 Малко музика? 721 01:19:04,468 --> 01:19:09,784 Хубава музикална уредба си имате. Сигурно ви е струвала доста. 722 01:19:10,024 --> 01:19:13,778 Така е. Обичате ли музика? - Постоянно слушам. 723 01:19:14,446 --> 01:19:18,094 Жена ми обожава музика. - Нима? Класика? 724 01:19:18,334 --> 01:19:23,268 Да, Бетховен. И онзи, дето беше написал "Сватбата на Фигаро". 725 01:19:23,508 --> 01:19:25,808 Моцарт. - Същият. 726 01:19:27,128 --> 01:19:31,710 Тя харесва и рок. Когато племенниците са при нас, го слуша постоянно. 727 01:19:31,950 --> 01:19:35,442 Много рок. Какво ще кажете за това? 728 01:19:45,327 --> 01:19:48,247 Това е от Пучини. Това е... 729 01:19:48,902 --> 01:19:51,650 "Мадам Бътерфлай". - Да. 730 01:19:51,890 --> 01:19:55,136 Любимата музика на жена ми. 731 01:19:55,376 --> 01:19:57,923 Знам. - Знаете? 732 01:20:03,538 --> 01:20:06,875 Сложили сте микрофони в къщата ми. - Знам. 733 01:20:07,543 --> 01:20:12,339 Но след като се срещнахте с директора, наредих да ги премахнат. 734 01:20:14,915 --> 01:20:18,110 Радвам се, че жена ми не разбра за тях. 735 01:20:18,321 --> 01:20:19,823 Ще усиля. 736 01:20:24,462 --> 01:20:28,162 Боже, невероятна уредба си имате! - Хидрофония. 737 01:20:29,669 --> 01:20:32,949 Иска ми се и жена ми да го чуеше по този начин. 738 01:20:33,189 --> 01:20:37,004 Успокоява нервите. - Нервен ли сте, сър? 739 01:20:37,859 --> 01:20:42,282 О, да, всички си имаме слабости, а аз случайно знам една от вашите. 740 01:20:42,550 --> 01:20:45,386 И каква е тя? - Пурите. 741 01:20:46,555 --> 01:20:51,449 Всъщност да. - Имам много специални в бърлогата си. 742 01:20:52,095 --> 01:20:55,981 Желаете ли да ги опитате с мен? Може да вземем подноса с нас. 743 01:20:57,334 --> 01:20:58,752 Оттук. 744 01:21:02,173 --> 01:21:06,424 Ето ги бебчетата. Имате ли резец? 745 01:21:06,664 --> 01:21:09,227 Какво? - Резец за пури. 746 01:21:09,467 --> 01:21:13,332 Не, не нося такъв. - Тогава може ли да ви обслужа? 747 01:21:14,288 --> 01:21:17,294 Разбира се, сър. Вие имате опит. 748 01:21:25,268 --> 01:21:27,960 Обичате игрите, сър. - Да. 749 01:21:28,437 --> 01:21:31,767 Тази я знам - табла, виждал съм я. 750 01:21:32,142 --> 01:21:35,479 Знам покер. Може ли? 751 01:21:37,415 --> 01:21:38,917 Може. 752 01:21:41,119 --> 01:21:43,830 Какво е това? - Маджонг. 753 01:21:45,557 --> 01:21:47,142 Маджонг. 754 01:21:51,665 --> 01:21:54,915 Играете тези игри за пари? - Да. 755 01:21:57,705 --> 01:22:01,296 Обичате ли хазарта? - Че какво друго? 756 01:22:03,779 --> 01:22:05,364 Пурата ви. 757 01:22:07,383 --> 01:22:09,260 Кибритът е тук. 758 01:22:33,982 --> 01:22:37,284 Как намирате пурата? - Истинска класа, сър. 759 01:22:38,153 --> 01:22:39,821 Кубинска ли е? 760 01:22:41,857 --> 01:22:44,882 Заливът на прасетата не беше пълен провал. 761 01:22:45,095 --> 01:22:46,597 Заповядайте. 762 01:22:49,367 --> 01:22:51,452 Да видим ще ви хареса ли. 763 01:22:53,537 --> 01:22:58,008 За щастливите дни. - Коя е дамата на онази снимка? 764 01:22:58,777 --> 01:23:01,989 Принцесата на Тайланд. 765 01:23:02,448 --> 01:23:06,900 Боже! Колко медали сте спечелили! Добре сте воювали! 766 01:23:07,140 --> 01:23:10,477 Къде сте служили? - В Корея. 767 01:23:11,593 --> 01:23:16,409 Боже! Какво е това? - Не бихте разбрали, на латински е. 768 01:23:16,649 --> 01:23:19,986 Подарък от университета в Бавария. 769 01:23:27,277 --> 01:23:31,470 Награда за постигнати успехи. Университет на щата Ню Йорк. 770 01:23:31,699 --> 01:23:35,265 Колумбийски университет. Свидетелство за управление на състезателна кола. 771 01:23:35,470 --> 01:23:38,477 Интересен живот. - Намирам го за скучен. 772 01:23:39,392 --> 01:23:43,857 Интересен живот. Какъв е този самолет, сър? 773 01:23:50,305 --> 01:23:54,117 Това е Т-33... 774 01:23:59,615 --> 01:24:02,451 ... "Силвър Стар". 775 01:24:03,821 --> 01:24:05,323 О, да. 776 01:24:06,112 --> 01:24:09,032 А това до самолета вие ли сте? 777 01:24:12,731 --> 01:24:18,392 Помня, че четох за него. Бил е известен през войната, нали? 778 01:24:20,207 --> 01:24:23,293 Най-добрият учебен самолет за времето си. 779 01:24:25,179 --> 01:24:29,111 Вие сте герой, сър. Имате власт. 780 01:24:29,785 --> 01:24:32,496 Живеете във великолепна къща. 781 01:24:35,191 --> 01:24:39,963 Вие сте герой. Говорите езици. Защо казвате, че животът ви е скучен? 782 01:24:41,532 --> 01:24:43,117 Маджонг. 783 01:24:48,473 --> 01:24:50,141 Колко е часът, сър? 784 01:24:51,777 --> 01:24:55,824 18:45. - Ще тръгвам, почти забравих. 785 01:24:56,064 --> 01:24:59,475 Ще водя жена си на вечеря. Простете. 786 01:24:59,920 --> 01:25:02,005 Бяхте много щедър. 787 01:25:03,658 --> 01:25:05,952 Ще ви донеса шлифера. 788 01:25:09,965 --> 01:25:13,238 Денят беше удивителен. - Така е. 789 01:25:13,569 --> 01:25:17,114 Може ли да ви помогна с шлифера? - Благодаря. 790 01:25:19,786 --> 01:25:23,343 Благодаря, че ми върнахте парите. - Да ви кажа... 791 01:25:25,250 --> 01:25:28,712 Дано никога отново не попадна в такава ситуация. 792 01:25:34,460 --> 01:25:38,430 Карайте внимателно. - За малко да забравя. 793 01:25:38,999 --> 01:25:42,461 Това е словесен портрет на Стайнмец. 794 01:25:42,837 --> 01:25:45,965 Мелвил казва, че е приликата е точна. 795 01:25:47,877 --> 01:25:49,462 Стайнмец. 796 01:25:52,115 --> 01:25:55,989 Това ли е Стайнмец? - Досега не сте ли го виждали? 797 01:25:56,353 --> 01:25:59,409 Не. Никога не съм го виждал. 798 01:26:00,625 --> 01:26:05,588 Ако не нарушавам сигурността, ще кажете ли как се свързвахте с него? 799 01:26:06,398 --> 01:26:10,333 По телефон или чрез негови представители. 800 01:26:10,573 --> 01:26:14,017 Разбирам. Защото проверих всеки Стайнмец в града 801 01:26:14,258 --> 01:26:18,238 и досега не открих никого, който да съвпада с описанието. 802 01:26:18,512 --> 01:26:24,163 Знайте, че в нашата работа никой не е този, за когото се представя. 803 01:26:24,403 --> 01:26:29,936 Би трябвало да знам, че е така. - Може ли копие на портрета 804 01:26:30,176 --> 01:26:35,197 за нашия водач - директора. - Вземете го, сър. 805 01:26:35,799 --> 01:26:38,527 За себе си имам друго копие. - Пак ще се видим. 806 01:26:38,767 --> 01:26:43,942 Надявам се, сър. - Приятна вечер. Поздрави на жена ви. 807 01:27:20,534 --> 01:27:24,161 Дела. Имаме ли копие на търговската реч от миналата седмица? 808 01:27:24,372 --> 01:27:27,831 Да, сър, в папките е. - Би ли ми я донесла. Благодаря. 809 01:27:29,763 --> 01:27:31,348 Коломбо. 810 01:27:39,468 --> 01:27:43,514 Не е ли необичайно да получите речта половин час преди да я изнесете? 811 01:27:43,714 --> 01:27:49,436 Не. Защото я чета два пъти и веднага я запомням. 812 01:27:50,214 --> 01:27:53,134 Понякога забравям телефонния си номер. 813 01:27:54,909 --> 01:27:59,539 Благодаря, Дела. Чудесно. Да видя дали е тази. 814 01:27:59,780 --> 01:28:03,075 Да кажем, че я искате пренаписана, а няма време. 815 01:28:03,285 --> 01:28:06,495 Пренаписана? За какво? Нелсън пише речите. 816 01:28:06,715 --> 01:28:10,822 Пише каквото искам да кажа. Вкарва малко италиански хумор. 817 01:28:11,062 --> 01:28:13,147 Той е блестящ, Коломбо. 818 01:28:14,316 --> 01:28:17,461 Може ли да взема речта? - Да, имам копие. 819 01:28:17,701 --> 01:28:19,698 Благодаря. - Беше ми приятно. 820 01:28:19,938 --> 01:28:24,369 А може ли още малко грозде? - Ама не питайте. Разбира се. 821 01:28:28,051 --> 01:28:31,805 Такова удоволствие е да поговоря със сънародник. 822 01:28:34,856 --> 01:28:39,027 Обадете ми се, ще обядваме заедно. Ариведерчи, Коломбо. 823 01:28:42,662 --> 01:28:46,285 Да се върнем на Земята. Аз съм обикновен фермер 824 01:28:46,506 --> 01:28:51,070 от Имипириъл Вали. Широчината й е 640 километра. 825 01:28:52,443 --> 01:28:57,129 Баща ми, от когото научих бизнеса, ми каза преди години, когато започвах: 826 01:28:57,346 --> 01:29:01,449 "Салваторе, за да бъдеш успешен, трябва да знаеш две неща - 827 01:29:01,689 --> 01:29:05,262 кой купува и продава реколтата ти, и да познаваш времето. 828 01:29:05,476 --> 01:29:09,592 В нашата долина имаме вода, която се грижи за времето. 829 01:29:17,724 --> 01:29:21,904 Секретарката ви беше любезна да ми предостави този запис. 830 01:29:23,331 --> 01:29:27,451 Разбира се, имам заповед. Казахте доста лъжи, сър. 831 01:29:29,171 --> 01:29:32,664 Повечето от тях могат да бъдат обяснени в качеството ви на шпионин. 832 01:29:32,872 --> 01:29:37,460 Но не и голямата лъжа - къде сте били по време на убийството. 833 01:29:38,815 --> 01:29:42,049 Какво ви прави впечатление в тази снимка? 834 01:29:42,520 --> 01:29:45,649 Т-33 "Силвър стар". 835 01:29:46,225 --> 01:29:50,813 Виждам, че пак ме посетихте. В мое отсъствие. 836 01:29:51,878 --> 01:29:56,001 За това също имам заповед, сър. - Имате заповед за всичко. 837 01:29:57,562 --> 01:30:00,818 Какво ви прави впечатление на тази снимка? 838 01:30:02,110 --> 01:30:04,988 Тогава бях по-млад и по-красив. 839 01:30:05,799 --> 01:30:09,052 А не че е правена в Корея преди 15 години. 840 01:30:15,606 --> 01:30:18,734 Нито фактът, че тогава... 841 01:30:20,465 --> 01:30:23,593 ... сте започнали да олисявате. 842 01:30:25,070 --> 01:30:29,304 Колко глупаво от моя страна. - Прави ми впечатление, сър, 843 01:30:29,513 --> 01:30:33,016 че като ви гледам 15 години по-късно, имате по-здрава коса. 844 01:30:33,225 --> 01:30:37,813 По-гъста. Нося перука. 845 01:30:38,085 --> 01:30:42,881 Казах на художника в управлението: "Този човек сигурно е плешив." 846 01:30:43,692 --> 01:30:48,893 И на базата на това предположение, той взе четката 847 01:30:49,899 --> 01:30:53,300 и премахна всичката ви коса. Ето същата снимка. 848 01:30:53,540 --> 01:30:56,460 Премахнал е всичката коса? - Да. 849 01:30:57,576 --> 01:31:02,671 После сложи перука, добави мустак брада и очила. 850 01:31:05,030 --> 01:31:06,615 Стайнмец! 851 01:31:10,123 --> 01:31:14,224 Нашият стар приятел г-н Стайнмец! Забележително! 852 01:31:14,481 --> 01:31:17,743 Доста умни момчета си имате. Чудесна снимка. 853 01:31:18,187 --> 01:31:21,824 Искам да чуете записа. - Ще го чуя, пуснете го. 854 01:31:24,151 --> 01:31:25,736 Страхотно. 855 01:31:27,569 --> 01:31:30,489 Слушайте внимателно в началото. 856 01:31:32,910 --> 01:31:39,791 Реч за г-н Де Фонте пред търговските агенти на официалния обяд. 857 01:31:40,074 --> 01:31:41,576 Точно тук. 858 01:31:43,211 --> 01:31:44,713 Този звук. 859 01:31:46,537 --> 01:31:50,499 Това е звукът от затварянето на венецианските щори. 860 01:31:59,603 --> 01:32:03,190 Това е звукът. - Затворих щорите. 861 01:32:03,400 --> 01:32:06,736 Какво специално има в това? - Изток е в тази посока. 862 01:32:06,976 --> 01:32:12,662 Моля, не ме поучавайте по география. - В 6:05 слънцето изгрява. 863 01:32:13,364 --> 01:32:18,446 Час по-късно светлината огрява сградата под този ъгъл 864 01:32:18,686 --> 01:32:21,189 и осветява бюрото ви. 865 01:32:23,076 --> 01:32:28,042 Дошли сте тук на другата сутрин, за да довършите речта си. 866 01:32:28,582 --> 01:32:32,431 Седнали сте и когато сте започнали да диктувате, 867 01:32:32,671 --> 01:32:37,250 ранната слънчева светлина ви е заслепила, вие сте станали, 868 01:32:37,491 --> 01:32:42,020 отишли сте до прозореца и сте затворили щорите. 869 01:32:42,379 --> 01:32:48,098 Разбирам. Затворих щорите заради уединението. 870 01:32:48,740 --> 01:32:52,990 Намирате се на третия етаж, сър. Защо ви е нужно уединение? 871 01:32:53,213 --> 01:32:57,379 Наоколо има и други сгради. По-високи. 872 01:32:57,683 --> 01:33:00,867 Но те са офис сгради. Нощем там няма никого. 873 01:33:01,107 --> 01:33:04,126 Това е офис сграда. Аз бях тук през нощта. 874 01:33:04,336 --> 01:33:11,009 Защо и други хора да не са в офисите? Пуснете записа откъдето спряхте. 875 01:33:11,383 --> 01:33:15,512 И ще видите, че трябва да е нощ. 876 01:33:18,568 --> 01:33:23,990 Някоя конкретна част, сър? - Оттук. Сега вие слушайте внимателно. 877 01:33:24,212 --> 01:33:29,319 Първо бих искал да благодаря на служителите ви, че ме поканиха тук. 878 01:33:29,834 --> 01:33:34,157 Сякаш бе вчера, когато мачках грозде във винарната на баща ми. 879 01:33:34,407 --> 01:33:37,994 Ако не ми вярвате, ще ви покажа петите си. 880 01:33:39,847 --> 01:33:43,499 Тук. Чухте ли? - Да, сър, чух. 881 01:33:43,716 --> 01:33:47,411 Чухте ли ударите на камбанката? Преброихте ли ги? 882 01:33:47,651 --> 01:33:50,615 Да, сър, единадесет. - Единадесет? 883 01:33:50,855 --> 01:33:56,088 Значи трябва да е 11 вечерта. Не би могло да е 11 сутринта. 884 01:33:56,328 --> 01:33:59,373 Попитайте секретарката ми. 885 01:33:59,883 --> 01:34:02,803 Не, сър, не би могло да е вечер. 886 01:34:05,790 --> 01:34:08,293 Не би могло да е вечер. 887 01:34:12,528 --> 01:34:16,113 ... чувствам за свръхпроизводството. Но това ще се оправи. 888 01:34:17,861 --> 01:34:20,906 Би трябвало да е сутрин, сър. 889 01:34:22,014 --> 01:34:27,545 Те се нуждаят от реколтата ни заради събития там през последните 10 г. 890 01:34:27,816 --> 01:34:30,786 Допълнителното търсене за нашето допълнително предлагане 891 01:34:31,087 --> 01:34:34,545 ще сключи удобен брак на пазара. 892 01:34:35,342 --> 01:34:38,262 Ако се тревожите за китайците, недейте. 893 01:34:38,462 --> 01:34:42,716 Те може да се откажат от Олимпиадата, но не и от соята! 894 01:34:57,281 --> 01:35:01,085 Отново не ви разбирам, г-н Коломбо. - Направих справка. 895 01:35:01,325 --> 01:35:06,121 Вестници, радио, телевизия, проверих навсякъде. 896 01:35:07,701 --> 01:35:10,787 Накрая се обадих в новинарската агенция в Пекин. 897 01:35:11,907 --> 01:35:15,799 6:20 сутринта, в деня на речта на Дефонте, 898 01:35:16,046 --> 01:35:20,798 6 часа и 20 минути след полунощ, 7 часа и 20 минути след убийството, 899 01:35:21,038 --> 01:35:24,057 вие твърдите, че сте писали реч. 900 01:35:25,691 --> 01:35:30,230 И за да шашнете публиката, казвате, че Китай се оттегля от Олимпиадата. 901 01:35:30,464 --> 01:35:35,144 Оттеглят се? - Не сте писали речта предишна нощ. 902 01:35:35,385 --> 01:35:39,281 Не е възможно. Оттеглянето още не се е случило. 903 01:35:39,490 --> 01:35:44,203 Кое ви накара да продължите? Сакото ли? 904 01:35:45,814 --> 01:35:49,500 Да, сър. Не разбирах защо е съблечено. 905 01:35:49,785 --> 01:35:54,851 Знам, че крадец би взел парите на човек, без да му сваля сакото. 906 01:35:55,625 --> 01:35:59,676 После се сетих, че г-н Хендерсън е бил таен агент. 907 01:36:02,133 --> 01:36:05,381 И че тайните агенти носят оръжие. - В подраменни кобури. 908 01:36:05,621 --> 01:36:08,018 А г-н Хендерсън... - Имаше оръжие. 909 01:36:08,227 --> 01:36:13,674 Бил е таен агент. А вие не бихте си позволили да знаете този факт. 910 01:36:14,915 --> 01:36:19,044 За да свалите кобура му... - Трябваше... 911 01:36:19,653 --> 01:36:21,822 ... да сваля сакото му. 912 01:36:25,160 --> 01:36:29,324 Защо не го облякохте? - Канех се да го направя. 913 01:36:29,699 --> 01:36:33,043 Но освен крадци, г-н Коломбо, 914 01:36:33,490 --> 01:36:37,005 на плажа ходят и любовни двойки. 915 01:36:37,208 --> 01:36:41,709 А аз бях прекъснат на местопрестъплението. 916 01:36:42,581 --> 01:36:46,223 Искате ли да чуете нещо забавно? - С удоволствие. 917 01:36:46,886 --> 01:36:51,436 Днес китайците са размислили. 918 01:36:52,259 --> 01:36:56,023 Пак ли? - Ще участват в Олимпиадата. 919 01:36:57,730 --> 01:36:59,398 В Олимпиадата. 920 01:37:01,614 --> 01:37:03,199 Маджонг. 921 01:37:07,221 --> 01:37:08,806 Маджонг. 922 01:37:25,569 --> 01:37:29,323 Преводач Димитър Въчев/fakelini http://subs.sab.bz/2019