1
00:00:43,500 --> 00:00:47,084
Банята е тук, сър.
- А онова там какво е?
2
00:00:47,307 --> 00:00:50,644
Мокрият бар. Ключовете ви, сър.
3
00:00:51,218 --> 00:00:55,264
Благодаря.
Приятен ден, г-н Хендерсън.
4
00:00:56,557 --> 00:00:59,893
ПИТЪР ФОЛК
5
00:01:01,395 --> 00:01:04,773
в КОЛОМБО
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,405
Криза на личността
7
00:01:14,188 --> 00:01:17,578
Участват още
ПАТРИК МАКГУЪН
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,914
ОТИС ЙЪНГ
9
00:01:21,416 --> 00:01:24,127
ВАЛ ЕЙВЪРИ
10
00:01:26,295 --> 00:01:29,631
ЛЕСЛИ НИЛСЕН и др.
11
00:01:44,716 --> 00:01:48,933
Не се тревожи за това, Джон.
Повярвай ми. Ще се видим.
12
00:01:49,173 --> 00:01:54,090
Да поздравиш Шийла.
Добре. Да. До чуване.
13
00:02:14,718 --> 00:02:17,877
Да?
- Колорадо е река.
14
00:02:18,100 --> 00:02:23,489
Джеронимо е индианец.
- Няма по-хубав бряг от Лонг Бийч.
15
00:02:23,762 --> 00:02:26,730
Лунапарк.
- Кога?
16
00:02:27,300 --> 00:02:29,677
След два часа.
17
00:02:41,953 --> 00:02:47,466
Рут? 16:30, понеделник, кабинетът
на Джон Греъм. Гледай да не забравя.
18
00:02:47,706 --> 00:02:52,464
Приятна вечер на всички ви.
- Г-н Бренър, речта за г-н Дефонте.
19
00:02:53,063 --> 00:02:57,177
Дефонте? За утре?
- 10:00 в кабинета му.
20
00:02:57,402 --> 00:03:01,616
Сигурно ми се губи ден.
Можеш ли да дойдеш в 9 сутринта?
21
00:03:01,856 --> 00:03:07,153
След вечеря ще запиша речта,
после можеш я обработиш.
22
00:03:08,415 --> 00:03:11,102
Още веднъж, ще се видим.
- Довиждане.
23
00:03:11,325 --> 00:03:15,966
На магистрала щеше да е по-уединено.
- Не знам. Не бяха ли твои думите
24
00:03:16,206 --> 00:03:19,136
да не правиш тайна среща
на тайно място?
25
00:03:19,376 --> 00:03:23,707
А и винаги съм изпитвал
перверзна обич към лунапарковете.
26
00:03:23,947 --> 00:03:29,219
Впрочем, как е Ей Джей Хендерсън?
- Пътува всеки ден от Уестпорт,
27
00:03:29,459 --> 00:03:35,288
освен когато посещава районния офис.
Подреденият живот много му допада.
28
00:03:35,528 --> 00:03:39,398
Мислеше ме за мъртъв, нали?
- Да, докато не чух за Джеронимо.
29
00:03:39,638 --> 00:03:42,374
Тогава разбрах, че си ти.
- Защо не се свърза с мен?
30
00:03:42,597 --> 00:03:44,594
Свързах се.
- 3 години, амиго.
31
00:03:44,817 --> 00:03:48,875
Предпазливостта не е излишна.
Да ти кажа в каква операция съм.
32
00:03:49,115 --> 00:03:53,175
Ще ми кажеш след минута.
Всичко по реда си, Нелсън.
33
00:03:53,415 --> 00:03:58,780
Имахме операция с валута в Куинсланд.
300 000 крузейро, доколкото помня.
34
00:03:59,003 --> 00:04:03,104
А аз ти казах, че съм разорен.
- Двойните агенти не се разоряват.
35
00:04:03,327 --> 00:04:07,861
Умират, но не се разоряват.
- Теорията, че съм двоен агент
36
00:04:08,101 --> 00:04:12,236
не е истина.
- Агенцията се занимава със слухове.
37
00:04:12,476 --> 00:04:16,705
А аз разполагам с повече от слухове.
- Нима? Стига, успокой се.
38
00:04:16,945 --> 00:04:21,878
Парите са благополучно инвестирани.
Ще си получиш парите, плюс лихвите.
39
00:04:22,101 --> 00:04:24,549
Кога?
- Бих ти написал чек,
40
00:04:24,789 --> 00:04:28,719
но после ще ни хвърлят в реката.
- Попитах кога. Искам ги в брой.
41
00:04:28,959 --> 00:04:33,157
Тревожих се за прането.
- Ще си получиш парите.
42
00:04:33,397 --> 00:04:36,827
Сър, току-що ви направих снимка.
Ако я искате на хартиен носител,
43
00:04:37,067 --> 00:04:40,699
на излизане се отбийте се до будката,
ще ви я дам.
44
00:04:40,939 --> 00:04:46,203
Мога да се отбия по всяко време?
В такъв случай ще се видим. Благодаря.
45
00:04:48,430 --> 00:04:52,793
Как е мерникът ти?
- Смъртоносен, Нелсън, смъртоносен.
46
00:04:53,538 --> 00:04:57,165
Да видим помним ли как се стреля.
- За двама.
47
00:04:59,575 --> 00:05:03,843
Да започваме.
- Ако уцелите 10 патенца,
48
00:05:04,083 --> 00:05:07,146
печелите гигантска панда.
Дами и господа,
49
00:05:07,387 --> 00:05:10,716
ако уцелите 10 патенца,
печелите гигантска панда.
50
00:05:10,939 --> 00:05:16,425
Насам, дами и господа, насам.
При 5 от 10 печелите награда.
51
00:05:16,893 --> 00:05:21,091
При десет уцелени
печелите гигантска панда.
52
00:05:22,183 --> 00:05:23,768
Чудесно.
53
00:05:25,713 --> 00:05:30,342
Поздравления, господа.
Имаме двама победители!
54
00:05:31,056 --> 00:05:34,835
Обикновено давам две на 6 месеца.
Две за един ден ще ме разорят.
55
00:05:35,053 --> 00:05:39,047
Задръж моето, благосклонен съм.
- Благодаря, приятел.
56
00:05:43,530 --> 00:05:47,430
Разочарова се, когато ме видя жив.
- Не съм толкова алчен.
57
00:05:47,670 --> 00:05:52,727
Тупамаро те очисти. Как се измъкна?
- През първия ден гътнах двама от тях.
58
00:05:52,950 --> 00:05:56,642
Въпрос на размяна. Директорът искаше
да изглежда, сякаш съм мъртъв.
59
00:05:56,865 --> 00:06:00,112
А, да, директорът. Хитрец е той.
60
00:06:00,883 --> 00:06:04,485
За какво е суетнята?
- Флотски код в микрофилм
61
00:06:04,708 --> 00:06:08,189
е в ръцете на лукав крадец
на име Стайнмец.
62
00:06:08,412 --> 00:06:12,455
Ще поиска доста срещи,
за да се увери, че не му кроят шапка.
63
00:06:12,695 --> 00:06:16,032
В момента ни интересува
само микрофилмът.
64
00:06:16,562 --> 00:06:20,336
Кога и къде?
- 23 ч, в "Синбад", кей Санта Моника.
65
00:06:20,576 --> 00:06:25,969
Помниш ли номера, който правехме
в Ла Паз през 67-ма? Същият е.
66
00:06:26,908 --> 00:06:31,016
Защо е цялата тази глупост?
- Така би искал г-н Стайнмец.
67
00:06:31,266 --> 00:06:37,187
Този Стайнмец оператор ли е?
- Да кажем, че е стар, лукав търговец.
68
00:06:37,427 --> 00:06:40,472
Извини ме за минута.
69
00:06:45,179 --> 00:06:47,883
Здравей.
- Здрасти.
70
00:06:48,106 --> 00:06:51,119
Харесваш ли името "Фред"?
- Да.
71
00:06:51,337 --> 00:06:54,748
Може би предпочиташ името "Арчибалд".
72
00:06:55,145 --> 00:06:59,030
Не познавам никой с такова име.
- Не познаваш никакви Арчибалдовци.
73
00:06:59,253 --> 00:07:02,965
Това е Арчибалд и вече го познаваш.
74
00:07:03,191 --> 00:07:06,802
Сега е твой. Харесваш ли го?
Харесваш го?
75
00:07:07,247 --> 00:07:11,262
Добре, твой е. За мен бе удоволствие.
Радвам се, че поговорихме.
76
00:07:11,751 --> 00:07:15,435
Да вървим. Чао.
- Чао.
77
00:07:24,514 --> 00:07:26,599
Това ще ти трябва.
78
00:07:29,950 --> 00:07:32,337
Цена?
- Колкото е нужно.
79
00:07:32,577 --> 00:07:35,290
Валута?
- Долар или лира.
80
00:07:35,530 --> 00:07:40,460
И искат те да посочат мястото.
Предполагам, че не носиш оръжие.
81
00:07:40,752 --> 00:07:44,464
Когато съм под прикритие, не нося.
- Свръзката ще иска да те обискира.
82
00:07:44,673 --> 00:07:50,429
Хубаво. Знаят ли, че съм оператор?
- Да, но не знаят името ти.
83
00:07:51,436 --> 00:07:54,766
Защо не изпрати някой от хората си?
- Твърде много пари играят.
84
00:07:54,972 --> 00:07:58,688
А и директорът не иска
г-н Стайнмец да ме проследи.
85
00:07:58,928 --> 00:08:02,649
Тогава ще го накиснеш.
- Може би. Но не и този път.
86
00:08:02,869 --> 00:08:07,798
Ще се погрижа за снимката ти
и ще се свържа с теб.
87
00:08:08,109 --> 00:08:09,986
Приятна вечер.
88
00:08:34,640 --> 00:08:39,019
Да, сър, с какво ще се тровите?
- Искам водка с лед.
89
00:08:39,228 --> 00:08:41,021
Водка с лед.
90
00:08:45,320 --> 00:08:48,567
Искате ли лимон?
- Не, благодаря.
91
00:08:48,807 --> 00:08:50,767
Долар и петдесет.
92
00:08:54,763 --> 00:08:56,431
Хубавица, а?
93
00:09:36,980 --> 00:09:40,061
Автоматът не работи.
Няма цигари, не ми върна парите.
94
00:09:40,301 --> 00:09:43,458
Пак ли? Колко вкара?
- 60 цента.
95
00:09:43,684 --> 00:09:45,561
Нямаш грижи, приятел.
96
00:09:50,262 --> 00:09:52,139
Заповядай.
- Благодаря.
97
00:11:05,251 --> 00:11:08,171
Имаш ли нещо да ми покажеш?
98
00:11:17,499 --> 00:11:20,627
Добре. Цената е 350 000.
99
00:11:23,116 --> 00:11:26,270
325 000. Искам нещо и за себе си.
100
00:11:26,476 --> 00:11:30,440
Ще му кажа 300 000.
Така и двамата ще намажем.
101
00:11:30,881 --> 00:11:34,779
Хубаво е да правя бизнес с теб.
- В злато.
102
00:11:35,453 --> 00:11:39,540
По курса в Цюрих, в деня на сделката.
- Ще трябва да предам думите ти.
103
00:11:39,858 --> 00:11:43,120
Човекът иска злато.
- Да имаш още нещо за мен?
104
00:11:43,329 --> 00:11:46,644
Не.
- Стайнмец трябва да покаже
105
00:11:46,884 --> 00:11:50,347
два увеличени кадъра от микрофилма,
за да потвърдим.
106
00:11:50,587 --> 00:11:54,548
Ясно, но старецът няма да покаже нищо,
без предварително плащане в злато.
107
00:11:54,776 --> 00:11:58,446
Казах ти, не знам нищо за това.
- Г-н Стайнмец знае.
108
00:11:59,782 --> 00:12:03,473
Ще те чакам тук утре.
- Понеже се срещнахме, нека е по-рано.
109
00:12:03,689 --> 00:12:06,108
6:00.
- Става.
110
00:12:27,715 --> 00:12:29,383
Джеронимо!
111
00:12:41,531 --> 00:12:43,199
Как мина?
112
00:12:45,269 --> 00:12:50,898
Има дребни проблеми. Нищо важно.
- Дребни проблеми? Той тръгна ли си?
113
00:12:51,276 --> 00:12:55,206
Да, тръгна си.
Иска плащането да бъде в злато.
114
00:12:55,446 --> 00:12:59,575
По курса в Цюрих и...
Какво правиш тук?
115
00:13:00,656 --> 00:13:02,950
Малко на чист въздух.
116
00:13:21,260 --> 00:13:24,680
Добър вечер, лейтенант.
Добре дошли в Мъгърс Хевън.
117
00:13:29,351 --> 00:13:32,729
Извинете. Фотограф!
118
00:13:32,933 --> 00:13:37,277
Заснехте ли достатъчно?
Отдръпнете се. Как си, Андерсън?
119
00:13:37,517 --> 00:13:40,779
Добре, лейтенант.
- Момчета, влезте ми в положение.
120
00:13:40,984 --> 00:13:45,572
Всички да се отдръпнат.
Не ти, Андерсън.
121
00:13:59,256 --> 00:14:02,593
Как я караш, Клиф?
- Отлично, лейтенант.
122
00:14:02,904 --> 00:14:07,891
Прилича на грабеж. Този е третият,
когото откриват тук за шест месеца.
123
00:14:15,709 --> 00:14:18,474
От колко време е мъртъв?
- От два часа най-много.
124
00:14:18,714 --> 00:14:22,321
Ударен е два пъти с тъп инструмент.
Веднъж в тази област,
125
00:14:22,550 --> 00:14:25,866
а вторият удар е в основата на черепа.
126
00:14:32,462 --> 00:14:35,382
Къде е нанесен първият удар?
127
00:14:36,867 --> 00:14:39,546
Не можеш ли да разбереш?
- Не, сър.
128
00:14:39,755 --> 00:14:42,925
Лежи по гръб.
- Така го намерихме.
129
00:14:43,146 --> 00:14:45,649
Първо тук е ударен.
130
00:14:57,397 --> 00:15:00,192
Креймър, имаш ли полароид?
- Да.
131
00:15:06,302 --> 00:15:09,660
Какво е това, лейтенант?
- Счупен чип за покер.
132
00:15:10,473 --> 00:15:15,269
На този плаж ще намерите почти всичко,
най-вече бирени кенчета.
133
00:15:20,838 --> 00:15:24,336
Как се казва?
- Няма документи, портфейл, нищо.
134
00:15:24,576 --> 00:15:28,854
Нападателят го е обрал, оставил е само
неотворена кутия цигари и кибрит.
135
00:15:29,094 --> 00:15:32,543
Какъв кибрит?
- От "Синбад".
136
00:15:32,783 --> 00:15:36,929
Това е клуб на кея.
Сержант Креймър е вече там.
137
00:15:39,273 --> 00:15:41,776
"С любов от Алис."
138
00:16:14,933 --> 00:16:18,562
Това ли е палтото му?
Ти ли го свали?
139
00:16:18,770 --> 00:16:21,690
Не, там беше, като дойдохме.
140
00:16:26,195 --> 00:16:29,240
Креймър е в "Синбад".
- Да.
141
00:16:29,656 --> 00:16:32,449
Как се стига до там?
- Отивате до паркинга,
142
00:16:32,689 --> 00:16:37,106
там има стълбище, качвате се,
вървите по кея, клубът е пред вас.
143
00:16:38,624 --> 00:16:42,086
Карай я полека, Клиф.
Продължавайте, момчета!
144
00:17:23,039 --> 00:17:24,624
Лейтенант?
145
00:17:26,843 --> 00:17:29,554
Барманът е бивше ченге.
146
00:17:30,213 --> 00:17:33,133
Интересна танцьорка.
147
00:17:36,120 --> 00:17:39,707
Показах му снимки.
Смята, че го познава.
148
00:17:40,408 --> 00:17:43,119
Бих искал да се срещнете.
149
00:17:45,063 --> 00:17:46,648
Лейтенант?
150
00:17:51,639 --> 00:17:55,236
Барманът Луи, лейтенант Коломбо.
- Здрасти, лейтенант.
151
00:17:56,378 --> 00:18:00,259
Той ли е бивше ченге?
Бивше ченге ли сте?
152
00:18:00,468 --> 00:18:04,084
Да. Жена ми не харесваше
дългите часове работа.
153
00:18:04,312 --> 00:18:08,802
Затова съм в този бар до два сутринта.
Искате ли нещо за пиене?
154
00:18:09,042 --> 00:18:11,753
Не, благодаря.
- Не, много благодаря.
155
00:18:15,700 --> 00:18:19,933
Лейтенант, Луи казва,
че жертвата е била тук около 23:00.
156
00:18:20,239 --> 00:18:23,270
Добре. Познавате ли го?
157
00:18:23,893 --> 00:18:26,648
Кого?
- Жертвата.
158
00:18:27,064 --> 00:18:31,028
Не бях го виждал досега.
Дойде, изпи няколко и си тръгна.
159
00:18:31,252 --> 00:18:35,302
Момент. Монетите му заседнаха
в онзи автомат за цигари.
160
00:18:35,542 --> 00:18:39,203
Върнах му ги, той си взе цигари
и си тръгна.
161
00:18:42,539 --> 00:18:44,777
Кой?
- Жертвата.
162
00:18:45,017 --> 00:18:48,378
Чековете. Намериха цяла пачка у него.
163
00:18:48,587 --> 00:18:51,688
Момент.
Имаше още един тип, който седеше тук.
164
00:18:51,928 --> 00:18:54,726
Млад чернокож
с кожено яке и пуловер с висока яка.
165
00:18:54,966 --> 00:18:58,460
Когато мъртвецът ви си тръгна,
той стана и го последва навън.
166
00:18:58,700 --> 00:19:01,134
Сигурен ли си, Луи?
- Разбира се.
167
00:19:01,374 --> 00:19:06,188
Не докосна питието си.
Забелязвам подобни неща.
168
00:19:06,594 --> 00:19:09,722
Сигурно е заради обучението ми
в полицията.
169
00:19:10,632 --> 00:19:14,613
Лейтенант, слушате ли?
- Слушам.
170
00:19:15,604 --> 00:19:18,569
Кой беше? Знаете ли кой беше?
- Кой кой е бил?
171
00:19:18,809 --> 00:19:22,062
Мъжът с коженото яке,
който последвал жертвата.
172
00:19:22,479 --> 00:19:27,480
Мога да го позная, ако има досие.
- Добре. Елате в управлението.
173
00:19:27,720 --> 00:19:31,296
Ще се радвам да помогна.
Чувствайте се като у дома си.
174
00:19:31,523 --> 00:19:33,423
Приключихте ли с мен?
175
00:19:33,633 --> 00:19:37,594
Двамата мъже говориха ли помежду си?
176
00:19:38,264 --> 00:19:42,795
Единият седеше на вашето място,
а другият - там, при помпата за бира.
177
00:19:43,170 --> 00:19:45,255
Не мисля, че разговаряха.
178
00:19:46,942 --> 00:19:49,862
Аз приключих.
- И аз.
179
00:19:50,980 --> 00:19:52,523
Благодаря.
180
00:19:55,318 --> 00:19:58,863
Какво мислите?
- Мисля, че е удивителна.
181
00:19:59,289 --> 00:20:03,453
Говоря за убийството.
- Отлично се справяте.
182
00:20:03,676 --> 00:20:07,958
Продължавайте в същия дух.
Ще разберете как е стигнал до плажа.
183
00:20:08,167 --> 00:20:12,699
Ще проверите такситата.
Просто продължавайте в същия дух.
184
00:20:22,884 --> 00:20:24,427
Идвате ли?
185
00:20:35,194 --> 00:20:37,905
Забелязахте ли очите й?
- Очите й?
186
00:20:38,117 --> 00:20:41,241
Очите й.
- Очите й.
187
00:20:42,841 --> 00:20:44,426
Боязлива е.
188
00:21:01,863 --> 00:21:05,564
Продължаваме с новините точно в 7.
189
00:21:05,767 --> 00:21:08,310
Ситуацията в Близкия изток
остава напрегната.
190
00:21:08,519 --> 00:21:12,087
Общинските работници в Ню Йорк
подготвят поредна стачка.
191
00:21:12,327 --> 00:21:16,626
Във Вашингтон, Сенатската финансова
комисия препоръча данъчно намаление.
192
00:21:16,866 --> 00:21:20,197
В Ел Ей, новият окръжен прокурор
встъпи в длъжност.
193
00:21:20,437 --> 00:21:24,515
Спорт. Китай обяви,
че се оттегля от Олимпийските игри.
194
00:21:24,724 --> 00:21:27,663
Снощи "Доджърс" и "Ейнджълс"
допуснаха загуби.
195
00:21:27,876 --> 00:21:31,625
Подробности за тези и други новини
след съобщението.
196
00:23:06,711 --> 00:23:12,226
Реч за г-н Де Фонте
пред стоковите агенти
197
00:23:13,735 --> 00:23:15,820
на официалния обяд.
198
00:23:24,498 --> 00:23:30,165
Първо бих искал да благодаря
на служителите ви, че ме поканиха тук.
199
00:23:30,972 --> 00:23:34,918
Сякаш бе вчера, когато мачках грозде
във винарната на баща ми.
200
00:23:35,158 --> 00:23:40,060
Събрах таксата от кея в 22:40.
Определено бе човекът от снимката.
201
00:23:40,300 --> 00:23:43,345
Докарах го тук.
- Благодаря.
202
00:23:43,674 --> 00:23:45,342
Аз благодаря.
203
00:23:48,795 --> 00:23:51,298
Хотел "Билтмор"
204
00:23:55,000 --> 00:24:00,107
Първо бих искал да благодаря
на служителите ви, че ме поканиха тук.
205
00:24:00,622 --> 00:24:04,945
Сякаш бе вчера, когато мачках грозде
във винарната на баща ми.
206
00:24:05,195 --> 00:24:08,782
Ако не ми вярвате,
ще ви покажа петите си.
207
00:24:09,051 --> 00:24:13,912
Единият ми крак още има петно
от каберне, а другият - от шабли.
208
00:24:15,758 --> 00:24:20,427
Онези с правните дипломи
ви дават всякакви шикозни титли.
209
00:24:20,697 --> 00:24:24,381
Обърнете внимание на последната.
Аз съм президент...
210
00:25:02,681 --> 00:25:07,758
Извинете, че ви накарах да чакате.
- Няма проблем. Решихме, че...
211
00:25:08,121 --> 00:25:11,053
Момент. Лейтенант!
212
00:25:19,334 --> 00:25:23,106
Наложи се да спра...
- Секретарката ми каза, че е спешно.
213
00:25:23,308 --> 00:25:25,516
Казахте ли му?
- Не успях.
214
00:25:25,756 --> 00:25:29,421
Член на компанията ви
е бил убит снощи, сър.
215
00:25:29,661 --> 00:25:33,843
Става дума за г-н Ей Джей Хендерсън
от Ню Йорк.
216
00:25:34,351 --> 00:25:37,996
Познавате ли го?
- Да, не знаех, че е в града.
217
00:25:38,217 --> 00:25:41,317
Какво е станало?
- Убит е.
218
00:25:41,727 --> 00:25:44,813
Искаме официално разпознаване.
219
00:25:45,872 --> 00:25:47,415
Как се казва?
220
00:25:49,936 --> 00:25:52,564
Това не е Ей Джей Хендерсън.
221
00:25:58,092 --> 00:26:02,312
Пиколото в хотела е сигурен.
Това е човекът.
222
00:26:03,386 --> 00:26:06,984
Извинете. Това е нашият служител.
223
00:26:09,726 --> 00:26:13,323
С какво се занимава?
- Имаме офиси в цял свят.
224
00:26:13,543 --> 00:26:17,661
Г-н Хендерсън периодично проверява
различните филиали,
225
00:26:17,872 --> 00:26:21,084
за да е сигурен,
че функционират ефективно.
226
00:26:24,832 --> 00:26:29,544
Той не е нашият човек.
- Извинете за безпокойството, сър.
227
00:26:30,152 --> 00:26:34,313
Лейтенант, искам обяснение.
- Ние също.
228
00:26:38,904 --> 00:26:42,811
Странна работа, лейтенант.
- Как стигнахте до този човек?
229
00:26:43,161 --> 00:26:47,191
Бил ли сте в лобито на х-л "Билтмор"?
Като гарата на "Гранд Сентръл" е.
230
00:26:47,399 --> 00:26:50,319
Трябваше да вляза
и да намеря чиновник.
231
00:26:50,526 --> 00:26:54,691
Да, чиновник в "Гранд Сентръл".
- Престанете.
232
00:26:54,931 --> 00:26:59,027
Дайте ми минута да ви обясня.
- Давам ви я, обяснете.
233
00:26:59,267 --> 00:27:03,415
Затова влязох и го намерих.
Показах му снимка на нашия човек.
234
00:27:03,624 --> 00:27:07,252
Познава ли го? Помни ли го?
Чиновникът се изсмя.
235
00:27:08,159 --> 00:27:11,840
Какво като се е изсмял?
- Дали го помни? Клати глава.
236
00:27:12,049 --> 00:27:16,386
Наложи се да търся други чиновници.
Трябваше да намеря шефа на пиколата.
237
00:27:16,595 --> 00:27:20,361
Най-после намерих човек,
който го е завел до стаята му.
238
00:27:20,564 --> 00:27:23,721
Вече знаех, че е Хендерсън.
Трябваше да се върна на рецепцията.
239
00:27:23,961 --> 00:27:28,162
Бе вписан в книгата за гости.
Знаете ли къде е писал, че работи?
240
00:27:28,402 --> 00:27:34,446
В рекламна агенция "Уинстън".
- Да. Сигурно е луд, за да го направи.
241
00:27:35,600 --> 00:27:39,660
Може би е по-умен, отколкото мислим.
Не знам. Проверихте ли стаята му?
242
00:27:39,888 --> 00:27:43,956
Да, има само дрехи.
Регистрирал се е около 16:00.
243
00:27:44,165 --> 00:27:48,335
Взел е такси до плажа в 22:00.
Какво е правил между 16 и 22 ч?
244
00:27:48,545 --> 00:27:52,047
Ето какво знам още.
Слязъл е на рецепцията и е попитал
245
00:27:52,266 --> 00:27:57,094
колко време се пътува
до лунапарк "Пайкс Лонг Бийч".
246
00:28:00,231 --> 00:28:04,893
Починете си. Дайте ми снимката.
Как казахте, че се казва?
247
00:28:05,109 --> 00:28:08,029
Кое?
- Лунапаркът.
248
00:28:08,896 --> 00:28:11,692
"Пайкс Лонг Бийч".
249
00:28:18,460 --> 00:28:23,256
Извинете за момент, г-жо.
Виждали ли сте този мъж?
250
00:28:24,329 --> 00:28:27,040
Не.
- Сигурна ли сте?
251
00:28:27,249 --> 00:28:30,836
Абсолютно.
- Вчера следобед е бил в лунапарка.
252
00:28:31,064 --> 00:28:34,734
Сигурна съм, никога не съм го виждала.
253
00:28:37,782 --> 00:28:42,389
Насам, дами и господа, насам.
Само 35 цента.
254
00:28:42,607 --> 00:28:46,268
Спечелете голяма награда.
Пет от десет печелят.
255
00:28:46,478 --> 00:28:49,897
Наред ли е всичко?
- 10 от 10 печелят гигантска...
256
00:28:50,106 --> 00:28:55,282
Вчера в лунапарка е идвал един мъж.
Искам да знам дали го помните.
257
00:28:55,523 --> 00:29:00,157
Това е снимката му.
- Боже! Прилича на мъртъв.
258
00:29:01,082 --> 00:29:05,829
Как бих го забравил? С приятеля си
ми измъкнаха две 20-доларови панди.
259
00:29:06,044 --> 00:29:11,084
Този излезе свестен, върна пандата.
- Онази горе ли?
260
00:29:11,293 --> 00:29:13,962
Да.
- Как да спечеля една играчка?
261
00:29:14,177 --> 00:29:17,672
Като свалите 10 патици.
- Жена ми би се зарадвала на такава.
262
00:29:17,913 --> 00:29:22,146
Не, лейтенант, вие сте професионалист.
- Нищо подобно.
263
00:29:22,386 --> 00:29:26,582
Дори от кея не бих улучил водата.
Мъжът, който е бил с него,
264
00:29:26,822 --> 00:29:30,558
ако пак го видите, ще го познаете ли?
- Да, така мисля.
265
00:29:30,798 --> 00:29:34,643
Ако дойде, обадете ми се.
- Добре, ще се радвам.
266
00:29:35,484 --> 00:29:39,655
Насам, дами и господа, насам.
267
00:29:41,651 --> 00:29:45,822
35 цента печелят голямата награда.
268
00:30:00,926 --> 00:30:03,971
Искате ли една снимка, сър?
- Да.
269
00:30:04,335 --> 00:30:07,463
Елате насам и седнете на стола.
270
00:30:08,390 --> 00:30:11,518
Гледайте право във фотоапарата.
271
00:30:14,383 --> 00:30:18,068
Онази жена снима ли всеки,
който минава оттук?
272
00:30:18,534 --> 00:30:22,322
Гледайте право напред, сър.
Точно така. Усмивка.
273
00:30:22,545 --> 00:30:26,356
Чухте ли какво попитах?
- Да, сър. Ще отнеме 90 секунди.
274
00:30:26,596 --> 00:30:30,539
Ще ви я направя върху значка.
Снимаме каквото можем,
275
00:30:30,761 --> 00:30:34,334
но не можем да заснемем всеки.
Доста добре се справяме.
276
00:30:34,550 --> 00:30:38,714
Това, което правите,
отнема 90 секунди.
277
00:30:39,013 --> 00:30:42,634
А тя какво прави?
- Технологията е полароид.
278
00:30:42,846 --> 00:30:48,068
Бърза снимка. Защо се интересувате?
- Ето защо. Как се казвате?
279
00:30:49,999 --> 00:30:54,369
Дон.
- Дон, правиш снимки с полароид.
280
00:30:54,609 --> 00:30:58,844
Дамата прави друго.
- И тя снима с полароид.
281
00:31:00,151 --> 00:31:04,299
Тя копира снимките и пази негативите.
Можете да поръчате копие веднага
282
00:31:04,539 --> 00:31:06,783
или да поръчате увеличение.
283
00:31:06,992 --> 00:31:11,352
Какво прави с негативите?
- Вижте, не е ли страхотна?
284
00:31:13,499 --> 00:31:15,042
Чудесна е.
285
00:31:16,428 --> 00:31:19,087
Може ли да говоря с дамата?
286
00:31:19,799 --> 00:31:21,342
Джойс!
287
00:31:24,678 --> 00:31:27,804
Човекът е от полицията,
иска да говори с теб.
288
00:31:28,025 --> 00:31:31,701
Заведи го до ателието, ще те заместя.
- Добре. Елате.
289
00:31:34,728 --> 00:31:37,314
Джойс, нали?
- Джойс.
290
00:31:37,606 --> 00:31:42,517
Арт, тези са готови за проявяване,
после ги картотекирай.
291
00:31:46,605 --> 00:31:51,652
Ще ви покажа нещо.
Снимка на мъртвец, така че спокойно.
292
00:31:55,349 --> 00:31:58,060
Мъртъв е, нали?
- Познавате ли го?
293
00:31:58,838 --> 00:32:01,257
Не.
- Вчера е бил в лунапарка.
294
00:32:01,475 --> 00:32:06,009
Помните ли дали са го снимали?
- Снимам толкова много.
295
00:32:06,633 --> 00:32:09,471
Не.
- Добре. Да проверим друго.
296
00:32:09,694 --> 00:32:14,490
Снимате възможно най-много снимки.
И раздавате картички.
297
00:32:15,422 --> 00:32:19,653
Записвате имената на хората, нали?
Могат веднага да поръчат копие
298
00:32:19,893 --> 00:32:23,975
или да се върнат после,
или да поискат увеличение.
299
00:32:24,717 --> 00:32:29,766
А снимките, които не продадете?
- Пазя ги седмица, после ги изхвърлям.
300
00:32:30,006 --> 00:32:33,620
Значи са ви останали доста от вчера.
- Да.
301
00:32:33,829 --> 00:32:38,000
Може ли да ги видя?
- Елате. Ще ви покажа каквото остана.
302
00:32:46,776 --> 00:32:50,095
Старец, хора, семейство,
303
00:32:50,900 --> 00:32:53,891
две момичета, старец...
304
00:32:55,829 --> 00:33:00,105
Само толкова. Това ли са всички
непродадени снимки от вчера?
305
00:33:00,332 --> 00:33:02,482
Да.
- Няма ли други?
306
00:33:02,691 --> 00:33:04,526
Не.
- И той не е сниман.
307
00:33:04,730 --> 00:33:07,079
Не.
- Сигурна ли сте?
308
00:33:07,319 --> 00:33:12,038
Напълно.
- А снимките, който не сте продали?
309
00:33:13,697 --> 00:33:17,672
Какво за тях?
- Нямат ли негативи?
310
00:33:19,372 --> 00:33:23,962
Искате да видите негативите?
Сега ще ви ги покажа.
311
00:33:27,548 --> 00:33:32,109
Негативи.
На тях трудно се виждат лицата.
312
00:33:32,349 --> 00:33:35,810
Не можете да ги разпознаете.
Ще трябва да се извадят снимки.
313
00:33:36,050 --> 00:33:39,728
Имате ли увеличително стъкло?
- Ето там е.
314
00:33:41,207 --> 00:33:45,668
Това, че е бил в лунапарка,
не значи, че е идвал тук.
315
00:33:45,946 --> 00:33:50,322
А може би е купил снимката,
затова да не е при мен.
316
00:33:58,627 --> 00:34:01,964
Казахте, че не е идвал тук.
317
00:34:02,236 --> 00:34:04,920
Не е.
- Кой е това?
318
00:34:08,139 --> 00:34:12,769
Дебела жена.
- Кой е зад дебелата жена?
319
00:34:20,969 --> 00:34:24,306
Приятелят ви.
- Няма да казвам нищо.
320
00:34:26,761 --> 00:34:30,487
Показва какво се постига
с малко упоритост.
321
00:34:31,333 --> 00:34:33,490
Един момент.
322
00:34:33,702 --> 00:34:37,833
Секунда, нека не бързаме.
323
00:34:42,079 --> 00:34:47,418
До мъжа зад дебелата жена
стои мъж със синьо яке.
324
00:34:47,760 --> 00:34:50,054
Може да са заедно.
325
00:34:54,360 --> 00:34:57,542
Да видим ще намерим ли
по-голяма снимка на мъжа,
326
00:34:57,782 --> 00:35:01,101
който стои до моя човек
зад дебелата жена.
327
00:35:01,322 --> 00:35:05,230
Прегледайте тези снимки.
- Добре.
328
00:35:14,755 --> 00:35:16,590
Как се справяте?
329
00:35:19,541 --> 00:35:23,582
Почакайте. Какво мислите за тази?
330
00:35:24,802 --> 00:35:26,637
Същият цвят.
331
00:35:28,433 --> 00:35:32,302
Боже мой! Заснели сте го. Това е той.
332
00:35:32,672 --> 00:35:37,137
Я да видя.
- И двамата. Заедно са.
333
00:35:42,784 --> 00:35:46,687
Знаете ли, вчера този новият
334
00:35:47,289 --> 00:35:51,735
купи и снимката, и негатива от мен.
335
00:35:51,944 --> 00:35:56,949
Помня, плати 20 долара за тях.
- Може ли да увеличите снимката?
336
00:35:57,869 --> 00:36:01,652
Допълнителното търсене
за нашето допълнително предлагане
337
00:36:01,892 --> 00:36:06,063
ще сключи удобен брак в този пазар.
338
00:36:07,636 --> 00:36:11,813
Тревожите се за китайците.
Недейте. Знаете ли защо?
339
00:36:12,385 --> 00:36:17,261
Те може да се откажат от Олимпиадата,
но не и от соята!
340
00:36:23,734 --> 00:36:27,145
Казвам ви, те ще бъдат
най-големият ни купувач.
341
00:36:27,369 --> 00:36:28,954
Гарантирам ви.
342
00:36:31,141 --> 00:36:34,577
Вече знаете как изглеждат нещата
през очите на земеделците.
343
00:36:36,730 --> 00:36:38,815
Сбъркали сте залата.
344
00:36:39,802 --> 00:36:43,168
Г-н Бренър?
- Да. Сбъркали сте залата.
345
00:36:44,971 --> 00:36:49,084
Секретарката ви каза,
че ще ви открия тук. Аз съм Коломбо.
346
00:36:50,779 --> 00:36:55,701
Съжалявам за безпокойството. Важно е.
Познавате ли Ей Джей Хендерсън?
347
00:36:57,623 --> 00:37:00,906
Не. Сбъркали се залата.
348
00:37:04,146 --> 00:37:08,353
Нося една увеличена снимка.
Може да искате да я видите.
349
00:37:13,557 --> 00:37:17,936
Снимана е вчера
в лунапарк в Лонг Бийч.
350
00:37:19,364 --> 00:37:22,877
Удивително!
Отново го направи, приятелю!
351
00:37:23,117 --> 00:37:26,717
Отлична реч.
- Речта на мустакатия винаги разбива.
352
00:37:26,957 --> 00:37:30,388
Ще дойдеш ли на масата?
- След миг. Ще се видим по-късно.
353
00:37:30,628 --> 00:37:33,725
Но не се бави.
- Великолепна реч.
354
00:37:38,254 --> 00:37:40,548
Елате насам, моля.
355
00:37:41,490 --> 00:37:43,075
Седнете.
356
00:37:46,830 --> 00:37:51,104
Свидетели са ви видели
с г-н Хендерсън вчера следобед.
357
00:37:51,357 --> 00:37:55,818
Не разбрах името ви.
- Лейтенант Коломбо от полицията.
358
00:38:07,988 --> 00:38:11,906
Извинете, че ви посрещнах така,
без да знам кой сте.
359
00:38:12,146 --> 00:38:17,578
Тъй като смятах да похитя
г-н Хендерсън от фирмата му в моята,
360
00:38:17,818 --> 00:38:20,654
естествено отрекох, че го познавам.
361
00:38:23,307 --> 00:38:26,606
До колко часа бяхте с г-н Хендерсън?
362
00:38:27,177 --> 00:38:32,212
Мисля, че го оставих
между 17:30 и 18:00.
363
00:38:32,452 --> 00:38:36,699
Имате ли представа за плановете му,
след като си е тръгнал?
364
00:38:36,939 --> 00:38:40,654
Не. Предполагах,
че ще се върне в хотела... О, да!
365
00:38:40,865 --> 00:38:45,367
Каза, че ще отиде до плажа,
за да го види нощем.
366
00:38:45,574 --> 00:38:48,579
Не беше го виждал.
Той е от източното крайбрежие.
367
00:38:48,802 --> 00:38:52,419
Явно това е правил.
Снощи е намерен убит
368
00:38:52,659 --> 00:38:56,204
в Мъгърс Хейвън.
- Мъгърс Хейвън?
369
00:38:58,381 --> 00:38:59,924
Да, сър.
370
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Невероятно.
371
00:39:02,759 --> 00:39:07,924
Простете. Странното е,
че като причина да се премести тук
372
00:39:08,259 --> 00:39:14,275
от Ню Йорк, аз му посочих,
че престъпността не е толкова голяма.
373
00:39:14,515 --> 00:39:17,399
Иронично е.
- Имате ли заподозрени?
374
00:39:17,636 --> 00:39:20,806
Да, сър, имаме,
но още не знаем кой.
375
00:39:21,203 --> 00:39:25,189
Изглежда, някой го е проследил
от нощния клуб до плажа.
376
00:39:25,429 --> 00:39:29,597
Как ме намерихте толкова бързо?
- Дълга история, сър.
377
00:39:29,837 --> 00:39:33,582
Показах снимката във фирмата,
където е работил г-н Хендерсън,
378
00:39:33,789 --> 00:39:38,003
и ви разпознаха.
Казаха, че сте известен консултант.
379
00:39:38,595 --> 00:39:43,183
Казаха още, че Ей Джей Хендерсън,
който работи за тяхната фирма,
380
00:39:43,968 --> 00:39:49,264
е жив и живее в Уестпорт, Кънектикът,
и работи извън Ню Йорк.
381
00:39:49,474 --> 00:39:53,304
Сигурно грешите.
- Не, сър, не греша.
382
00:39:54,144 --> 00:39:57,360
Намеквате, че Хендерсън,
с когото вчера се срещнах,
383
00:39:57,600 --> 00:40:01,026
не работи в агенция "Уинстън"?
- Точно така.
384
00:40:01,240 --> 00:40:06,615
Не разбирам.
В началото той ми се обади от Ню Йорк,
385
00:40:06,820 --> 00:40:12,830
с интерес да работи във фирмата ми.
Казах му: "Добре, ще видим."
386
00:40:13,032 --> 00:40:18,454
Междувременно го проверих и разбрах,
че е опитен счетоводител.
387
00:40:18,694 --> 00:40:24,109
Поисках среща и се срещнахме.
Това стана вчера.
388
00:40:25,250 --> 00:40:28,846
Сигурно е играл роля.
- Роля?
389
00:40:30,060 --> 00:40:31,603
Защо?
390
00:40:31,891 --> 00:40:34,894
Не знам. Наехте ли го?
391
00:40:35,797 --> 00:40:40,547
Вече е твърде късно, нали?
Щях да го наема. Хареса ми.
392
00:40:40,787 --> 00:40:44,361
Бях впечатлен от него.
Вече е твърде късно.
393
00:40:44,624 --> 00:40:48,711
Мъртъв е. Тъжно. И озадачаващо.
394
00:40:49,879 --> 00:40:51,938
За мен е, сър.
395
00:40:52,583 --> 00:40:58,266
Нищичко не разбирам.
- Извинете ме, имам работа.
396
00:40:58,506 --> 00:41:02,296
Разбирате, че всички имаме работа
за вършене.
397
00:41:02,594 --> 00:41:07,384
Ако мога да помогна с нещо,
не се колебайте да ме потърсите,
398
00:41:07,613 --> 00:41:11,784
след като вече знаете къде съм.
- Много ви благодаря, сър.
399
00:41:12,706 --> 00:41:15,225
Благодаря.
- Приятен ден, сър.
400
00:42:26,125 --> 00:42:28,836
Добър ден, сър.
- Нелсън.
401
00:42:29,177 --> 00:42:32,177
Радвам се да ви видя отново.
Желаете ли кафе или...
402
00:42:32,384 --> 00:42:36,698
Не прелетях от Вашингтон да пия кафе.
Какво стана тук?
403
00:42:36,938 --> 00:42:39,738
Имате предвид Джеронимо?
- Да, по дяволите, Джеронимо.
404
00:42:39,978 --> 00:42:44,027
Всичко бе готово. Уредихме му
среща с представител на Стайнмец.
405
00:42:44,231 --> 00:42:46,942
После разбирам, че е мъртъв.
- Мислиш ли, че Стайнмец го е убил?
406
00:42:47,151 --> 00:42:50,365
Много вероятно.
- Някой трябва да го посети.
407
00:42:50,605 --> 00:42:55,136
Не ви съветвам. Дори да го намерите,
микрофилмът още е у него.
408
00:42:55,376 --> 00:42:59,907
Все пак той е основната ни цел.
- Имаш право.
409
00:43:00,148 --> 00:43:05,415
Било е обикновен грабеж.
- Ама че начин да изгубя оператор.
410
00:43:05,656 --> 00:43:08,547
Невероятно!
- Закъсняваме, сър!
411
00:43:13,582 --> 00:43:19,416
Съжалявам за това.
- Днес трябваше да съм в Мексико Сити.
412
00:43:19,856 --> 00:43:23,739
Познаваш ли лейтенант Коломбо?
- Да. Местен полицай от "Убийства".
413
00:43:23,948 --> 00:43:27,024
Разбрал е, че съм бил с Джеронимо
няколко часа преди да бъде убит.
414
00:43:27,233 --> 00:43:30,861
Проверява те.
- Разбираемо е, но се оправдах,
415
00:43:31,070 --> 00:43:36,184
че опитвам да го вербувам за работа.
- Постави го под наблюдение.
416
00:43:36,424 --> 00:43:40,388
Местните да не знаят за операциите ни.
- Добре, сър. Приятно пътуване.
417
00:43:40,628 --> 00:43:42,713
Довиждане, Нелсън.
418
00:44:02,940 --> 00:44:07,278
Промени маршрута ми.
Ще се върна тук от Мексико Сити.
419
00:44:16,656 --> 00:44:20,303
Ето го, това е мъжът.
- Мелвил.
420
00:44:20,543 --> 00:44:25,339
Така ли се казва?
Той последва човека ви извън бара.
421
00:44:26,630 --> 00:44:29,133
Сигурен ли сте?
- Разбира се.
422
00:44:30,272 --> 00:44:33,269
Мелвил? Това е мъжът.
423
00:44:57,338 --> 00:45:01,467
Лоурънс Мелвил?
Лейтенант Коломбо от полицията.
424
00:45:15,058 --> 00:45:19,178
Да, пийнах в "Синбад",
но не познавам Ей Джей Хендерсън.
425
00:45:19,378 --> 00:45:22,443
Барманът каза, че сте го последвали.
- Греши.
426
00:45:22,683 --> 00:45:26,432
Утре елате в полицията, ще поговорим.
- Добре, ще дойда.
427
00:47:52,544 --> 00:47:56,882
Добър ден, сър.
- Какво неочаквано удоволствие.
428
00:47:57,961 --> 00:48:01,507
Знам, че е неделя. Бях в квартала.
429
00:48:01,709 --> 00:48:04,426
Хубав имот си имате, и отдалечен.
430
00:48:04,644 --> 00:48:07,355
Трудно го намерих.
- Как влязохте?
431
00:48:08,696 --> 00:48:12,826
Портата бе отворена, просто влязох.
- Така ли? Извинете.
432
00:48:21,211 --> 00:48:25,860
Помните ли Ивон и Боб?
Налага се да ви оставя за миг.
433
00:48:26,100 --> 00:48:31,314
Ще се видим по-късно. Илай!
Желаете ли питие, лейтенант?
434
00:48:32,451 --> 00:48:36,652
Много благодаря.
Но бих хапнал едно от тези.
435
00:48:36,963 --> 00:48:39,883
Заповядайте.
- Благодаря.
436
00:48:41,035 --> 00:48:46,473
Съжалявам, че ви се натрапвам така,
но съм сигурен, че ме разбирате.
437
00:48:47,642 --> 00:48:51,627
Полицай съм и където ме отведе дирята,
там трябва да отида.
438
00:48:51,867 --> 00:48:55,561
Самият аз имам същия проблем
от време на време.
439
00:48:55,802 --> 00:48:57,584
Благодаря, Илай.
440
00:48:58,021 --> 00:49:01,901
Ще се отдалечим ли
от обезумялата тълпа
441
00:49:02,141 --> 00:49:06,530
и да побъбрим мирно и тихо?
442
00:49:07,032 --> 00:49:12,463
Вече ви обясних малката си измама.
Виждам, че няма какво да добавя.
443
00:49:12,703 --> 00:49:16,954
Не сте ми казали къде бяхте,
когато г-н Хендерсън е убит.
444
00:49:17,194 --> 00:49:21,026
Виждам накъде биете.
Да видим мога ли да ви кажа.
445
00:49:21,266 --> 00:49:28,093
Същата вечер се върнах в кабинета си.
Написах и диктувах речта на Дефонте.
446
00:49:28,302 --> 00:49:34,224
Помните я. Бяхте там, чухте я.
Попитайте секретарката ми, ако искате.
447
00:49:34,898 --> 00:49:36,983
Името й е Рут.
448
00:49:38,368 --> 00:49:44,220
Лейтенант, трябва да ви предупредя,
че не съм неопитен.
449
00:49:44,460 --> 00:49:48,724
Имам властни и важни приятели,
дори и в полицията.
450
00:49:48,964 --> 00:49:54,953
Почтително ви моля да не ме тормозите.
451
00:49:56,590 --> 00:49:59,958
Сър, никога не бих го сторил.
- Разбирам проблема ви,
452
00:50:00,167 --> 00:50:03,670
но и вие разберете моя.
Ситуацията е доста странна.
453
00:50:03,899 --> 00:50:07,182
Неоправданото доверие
към познат човек като Хендерсън
454
00:50:07,422 --> 00:50:12,400
ме постави
в тази нелепа ситуация с вас.
455
00:50:12,775 --> 00:50:18,460
Разбираемо е.
Всъщност имам следа към заподозрения.
456
00:50:18,700 --> 00:50:22,684
Имате?
- Познавате ли Лоурънс Мелвил?
457
00:50:23,788 --> 00:50:26,777
Мелвил. Не.
458
00:50:28,628 --> 00:50:31,156
Този път не ви лъжа.
459
00:50:34,201 --> 00:50:38,580
Чернокож, 28-годишен,
арестуван и обвинен в нападение.
460
00:50:38,973 --> 00:50:42,835
Знаете ли дали Хендерсън
е познавал Мелвил?
461
00:50:43,252 --> 00:50:46,463
Не познавам Мелвил,
едва познавах Хендерсън.
462
00:50:46,683 --> 00:50:49,633
Всъщност
изобщо не познавах Хендерсън.
463
00:50:49,853 --> 00:50:52,773
Крадците познават ли жертвите си?
464
00:50:53,391 --> 00:50:57,857
Не, сър, поне не лично.
Но чувствам, че Мелвил не е крадец.
465
00:50:58,097 --> 00:51:04,027
Вече ме обърквате, лейтенант.
- Вижте, Хендерсън е ударен веднъж
466
00:51:04,304 --> 00:51:07,609
точно тук. После, когато е паднал,
467
00:51:07,818 --> 00:51:12,281
нападателят го е ударил по тила,
в основата на черепа.
468
00:51:13,981 --> 00:51:18,662
Хендерсън трябва да го е познавал,
иначе как е бил ударен отпред?
469
00:51:19,321 --> 00:51:23,000
Може ли крадецът
да е поискал ценностите му,
470
00:51:23,626 --> 00:51:26,962
а щом Хендерсън е отказал,
онзи го е ударил отпред?
471
00:51:27,164 --> 00:51:32,597
Може и така да е станало.
- Хендерсън нали още не е разпознат?
472
00:51:32,837 --> 00:51:36,218
Не е.
- Не е ли логично да предположим,
473
00:51:36,458 --> 00:51:41,101
че крадецът е взел парите
и кредитните карти на жертвата?
474
00:51:41,814 --> 00:51:47,236
Нямаше такива.
- Тогава защо продължавате да ровите?
475
00:51:48,322 --> 00:51:52,404
Сакото му беше свалено.
- Сакото му е било свалено?
476
00:51:52,727 --> 00:51:55,772
Да.
- Заради това ли?
477
00:51:56,865 --> 00:51:58,283
Да.
478
00:51:59,442 --> 00:52:04,625
Убийте ме, но не се сещам защо
крадецът е свалил сакото на жертвата,
479
00:52:04,841 --> 00:52:08,670
освен ако е щял да вземе
нещо различно от пари и карти.
480
00:52:08,888 --> 00:52:13,842
Не съм крадец,
боя се, че не мога да ви помогна.
481
00:52:15,186 --> 00:52:16,688
Кажете ми...
482
00:52:18,691 --> 00:52:22,309
Как този Мелвил
се превърна в заподозрян?
483
00:52:22,629 --> 00:52:26,480
В "Синбад" са го видели
да последва Хендерсън навън.
484
00:52:28,736 --> 00:52:32,486
Струва ми се, че случаят е ясен.
- Не, има твърде много несъответствия.
485
00:52:32,691 --> 00:52:37,199
Ако на този етап отида при прокурора,
той ще ме застреля.
486
00:52:42,452 --> 00:52:46,917
По-добре да си вървя.
Съжалявам, че ви наруших неделята.
487
00:52:47,224 --> 00:52:51,924
Нищо подобно.
Беше ми приятно да поговорим отново.
488
00:53:02,242 --> 00:53:05,477
Ще ви изпратя до колата.
489
00:53:20,831 --> 00:53:22,708
Това е колата ви.
490
00:53:23,768 --> 00:53:27,939
Да, в страната има само три такива.
- Интересен модел. Позволете ми.
491
00:53:32,010 --> 00:53:34,721
Да си остане между нас, сър...
492
00:53:37,484 --> 00:53:41,638
Някой ме следи.
- Че кой би следил ченге?
493
00:53:42,089 --> 00:53:45,559
Това се опитвам да разбера.
Не е агенция по вземания,
494
00:53:45,784 --> 00:53:48,287
колата е изплатена.
495
00:53:54,971 --> 00:53:56,556
Да се пазите.
496
00:54:19,200 --> 00:54:22,286
Ало.
- Обажда се Стайнмец.
497
00:54:23,505 --> 00:54:26,558
Получих съобщението ти.
3 километра на север
498
00:54:26,781 --> 00:54:30,312
от малкото магазинче в Топанга Кениън.
499
00:54:30,532 --> 00:54:35,480
Завий наляво. 360 метра.
500
00:54:35,920 --> 00:54:40,022
10:30 тази вечер.
Гледай да не те следят.
501
00:55:00,682 --> 00:55:03,748
Ти дойде.
- Г-н Стайнмец.
502
00:55:03,988 --> 00:55:07,849
Изкарахте ми акъла!
- Ела в колата ми.
503
00:55:10,527 --> 00:55:13,627
Внимавай. Винаги внимавай.
504
00:55:13,867 --> 00:55:17,734
Да внимавам? Зловещо е.
Защо се срещаме в пустошта?
505
00:55:17,949 --> 00:55:19,617
Да влезем.
506
00:55:25,612 --> 00:55:28,031
Ти седни отпред.
507
00:55:33,053 --> 00:55:34,721
Не, почакай.
508
00:55:37,659 --> 00:55:41,323
Когато започна да работиш за мен,
изрично ти казах,
509
00:55:42,265 --> 00:55:45,304
че навлизаш в сериозен бизнес.
510
00:55:45,513 --> 00:55:49,672
Знам, и ми дадохте доста пари.
Но ако знаех, че е толкова сериозно,
511
00:55:49,892 --> 00:55:52,811
бих останал на улицата.
- За какво говориш?
512
00:55:53,020 --> 00:55:55,772
Говоря за натиска
от онзи дребен тип Коломбо.
513
00:55:55,998 --> 00:55:59,651
Говоря за правителствения агент,
с който ме срещнахте, и сега е мъртъв.
514
00:55:59,852 --> 00:56:04,654
Известно ми е.
- А това, че главата ми е на дръвника?
515
00:56:04,907 --> 00:56:10,931
Щом се занимаваш с покупко-продажба
на информация от международния пазар,
516
00:56:11,705 --> 00:56:15,931
понякога ще изпитваш натиск.
517
00:56:16,171 --> 00:56:21,276
Знаят достатъчно, за да ме затворят.
- Ти ли го уби?
518
00:56:21,544 --> 00:56:24,589
Не съм го убивал.
Направих каквото ми казахте.
519
00:56:24,829 --> 00:56:30,364
Тогава няма за какво да се тревожиш.
- Как е убит човекът, г-н Стайнмец?
520
00:56:30,604 --> 00:56:33,060
Не знам.
521
00:56:33,692 --> 00:56:36,559
Това не е част от дейността ми.
Не знам.
522
00:56:36,829 --> 00:56:41,791
Какво ще стане сега?
- Ще подновим връзка с другите.
523
00:56:42,669 --> 00:56:46,740
А какво да кажа на ченгето?
- Нищо.
524
00:56:47,255 --> 00:56:53,222
Питаха ме познавам ли някой си Бренър.
- Чудесно. Значи, че имат заподозрян.
525
00:56:53,463 --> 00:56:57,299
А ти се успокой.
- Добре. Само това исках -
526
00:56:57,539 --> 00:57:00,625
просто малко уверение.
527
00:57:01,524 --> 00:57:05,757
Вземи ключа за колата.
Тази нощ ще я караш.
528
00:57:06,263 --> 00:57:11,181
За какво?
- Тя е за член на организацията ми.
529
00:57:11,421 --> 00:57:15,937
Трябва да бъде на 6-та улица
и Алварадо до полунощ.
530
00:57:16,177 --> 00:57:20,603
А моята кола?
- Ще бъде пред вас, като се върнеш.
531
00:57:21,248 --> 00:57:25,017
Странен сте, г-н Стайнмец.
- Светът е странен.
532
00:57:26,153 --> 00:57:30,583
От сега нататък
ще ти плащам всяка седмица.
533
00:57:32,854 --> 00:57:36,595
Това е друго нещо.
Мястото на срещата остава ли?
534
00:57:38,041 --> 00:57:41,378
Докато не ти кажа да го сменим.
535
00:57:47,612 --> 00:57:50,971
Пазете колата ми,
тя е моята гордост и радост.
536
00:57:51,180 --> 00:57:54,099
6-та улица и Алварадо, идвам!
537
00:59:50,390 --> 00:59:53,370
Трябваше да говориш с нас.
- Трябваше да говоря с някого.
538
00:59:53,610 --> 00:59:58,245
Но не съм направил нищо лошо.
Не, той изглеждаше по-възрастен.
539
00:59:58,485 --> 01:00:01,393
Имаше голям нос...
- Къде се срещнахте със Стайнмец?
540
01:00:01,602 --> 01:00:05,356
В бар. Чуйте, имаше мустак.
541
01:00:06,059 --> 01:00:10,091
В бар?
- Даде ми пари, знаеше всичко за мен.
542
01:00:10,331 --> 01:00:14,230
И не знаете как се свързвате с него?
- Казах ви, имаме място за среща.
543
01:00:14,470 --> 01:00:18,618
Като пощенска кутия,
където си разменяме съобщения.
544
01:00:19,158 --> 01:00:22,738
Не. Вижте, сложете му очила
и разкарайте това.
545
01:00:22,978 --> 01:00:26,418
Махнете рисунката
и му направете мустак.
546
01:00:27,917 --> 01:00:31,548
Има и козя брадичка.
- А кредитните карти в жабката?
547
01:00:31,757 --> 01:00:35,018
Принадлежат на Хендерсън.
- Казвам ви, не знам нищо за тях.
548
01:00:35,258 --> 01:00:38,180
Както казах на л-т Коломбо,
не съм докосвал човека.
549
01:00:38,384 --> 01:00:41,558
Единствено говорихме за микрофилма.
550
01:00:42,241 --> 01:00:45,888
Само толкова, честно, сержант.
- А сега добре ли е?
551
01:00:48,025 --> 01:00:51,153
Да. Това е г-н Стайнмец.
552
01:00:51,562 --> 01:00:55,376
Вече има прилика.
Само лекичко го състарете.
553
01:00:55,616 --> 01:01:01,396
Тук е по-тясно и има по-голям нос.
Без очилата, това е той.
554
01:01:01,641 --> 01:01:06,090
Не мога да потвърдя, че г-н Бренър
се е върнал тук снощи и е писал реч.
555
01:01:06,330 --> 01:01:10,495
Но така каза, че ще направи.
- Открили сте диктофона на бюрото си,
556
01:01:10,735 --> 01:01:13,674
когато на сутринта сте дошли?
- Да, в 9:00.
557
01:01:13,888 --> 01:01:16,934
Написах я на машината
и преди 10 я предадох на г-н Бренър.
558
01:01:17,174 --> 01:01:20,180
Той дойде, взе я
и замина на среща с г-н Дефонте.
559
01:01:20,388 --> 01:01:23,100
Добро утро.
- Добро утро, г-н Бренър.
560
01:01:23,733 --> 01:01:26,270
Добро утро, Рут.
- Добро утро, сър.
561
01:01:26,971 --> 01:01:29,056
Оттук, г-н Коломбо.
562
01:01:37,614 --> 01:01:41,076
Не приемам обаждания 5 минути.
563
01:01:42,690 --> 01:01:47,040
Какво правите тук, по дяволите?
- Г-н Бренър, сам казахте
564
01:01:47,249 --> 01:01:50,919
да питам секретарката ви.
- Това беше преди кредитните карти
565
01:01:51,126 --> 01:01:54,947
на Хендерсън да бъдат у заподозрения.
- Откъде знаете?
566
01:01:55,174 --> 01:01:59,887
Казах ви, имам приятели в полицията,
имам приятели в страната и по света.
567
01:02:00,093 --> 01:02:06,643
Знам още, че заподозреният ви обвинява
някой си Стайнмец, че иска да го убие.
568
01:02:07,986 --> 01:02:10,814
Отлично осведомен сте, сър.
569
01:02:11,815 --> 01:02:15,485
Не вярваме,
че Стайнмец е искал да го убие.
570
01:02:15,795 --> 01:02:20,255
Не вярвате?
- Сапьорът от бомбения отряд каза,
571
01:02:20,741 --> 01:02:23,452
че ако искате да убиете някого,
572
01:02:24,205 --> 01:02:28,499
ще използвате много повече пластичен
експлозив в колата от намереното.
573
01:02:28,710 --> 01:02:33,538
И ще го поставите в двигателя,
а не в шофьорската врата.
574
01:02:35,318 --> 01:02:38,635
Не ви разбирам.
Имате си заподозрени навсякъде.
575
01:02:38,875 --> 01:02:43,857
Мелвил, Стайнмец...
И все пак, настоявате...
576
01:02:44,596 --> 01:02:49,033
... да подозирате мен.
- Да, сър, чувствам, че сте замесен.
577
01:02:50,803 --> 01:02:54,636
Някой видял ли ме е на кея?
Отговорът е "не".
578
01:02:54,876 --> 01:02:58,779
Познавам ли Мелвил?
Отговорът отново е отрицателен.
579
01:02:58,979 --> 01:03:03,367
Мога да продължа,
но ви съветвам да оставим всичко.
580
01:03:03,918 --> 01:03:09,137
Секретарката не ви осигурява алиби.
Просто сте й казали, че ще се върнете.
581
01:03:09,377 --> 01:03:15,109
Ще докажете ли, че сте се върнали?
- Знаете, вечер кабинетите са празни.
582
01:03:15,349 --> 01:03:19,431
Няма нужда да доказвам,
нито се нуждая от алиби.
583
01:03:20,337 --> 01:03:25,259
Ако искате да ми отправите обвинение,
направете го.
584
01:03:28,314 --> 01:03:32,676
Не ви обвинявам.
- По този повод, добро утро.
585
01:03:38,625 --> 01:03:43,129
И, лейтенант, уверявам ви,
че ровите в сфера,
586
01:03:43,731 --> 01:03:47,161
над която нямате правомощия.
587
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
За последен път ви моля
588
01:03:51,308 --> 01:03:53,811
да не ме тормозите.
589
01:04:30,996 --> 01:04:33,373
Колорадо вика Директора.
590
01:04:58,895 --> 01:05:01,189
Влизаме в "Травъл Таун", край.
591
01:05:06,715 --> 01:05:10,052
Добре дошли в "Травъл Таун"
592
01:05:33,548 --> 01:05:35,633
Заповядай, скъпа.
- Благодаря.
593
01:05:36,541 --> 01:05:39,565
Как си, лейтенант?
- Не се оплаквам, Артър. А ти?
594
01:05:39,782 --> 01:05:43,536
Не питай. Как е кучето?
- На плуване е.
595
01:05:44,211 --> 01:05:47,798
Това достатъчно препечено ли е?
- Идеално е.
596
01:05:49,829 --> 01:05:53,010
Къде плува?
- Един приятел си направи басейн.
597
01:05:53,250 --> 01:05:57,814
Кучето ходи там сутрин.
- Дай ми адреса, искам да отида.
598
01:05:58,054 --> 01:06:01,808
Арт, това е басейн с нормални размери,
не езеро.
599
01:06:07,716 --> 01:06:09,509
Два хотдога.
600
01:06:17,361 --> 01:06:19,446
Знаеш ли, че си красива?
601
01:06:21,900 --> 01:06:23,568
Знаеш ли?
- Не.
602
01:06:25,238 --> 01:06:28,435
Красавица си. Знаеш го, нали?
603
01:06:28,675 --> 01:06:32,012
Не те виня.
Това сестричката ти ли е?
604
01:06:34,782 --> 01:06:37,164
И ти си красива.
- Благодаря.
605
01:06:40,455 --> 01:06:42,540
Момичета, имате ли куче?
- Да.
606
01:06:59,011 --> 01:07:02,340
Знаете ли къде е моето куче?
На плуване.
607
01:07:03,382 --> 01:07:06,598
Всяка сутрин ходи да плува.
- Не знаех, че кучетата плуват.
608
01:07:06,838 --> 01:07:11,323
Той умее. Плува като риба.
609
01:07:16,565 --> 01:07:20,681
Знаеш ли как се казва? Куче.
- Просто Куче?
610
01:07:22,305 --> 01:07:24,390
Така му викам - Куче.
611
01:07:34,001 --> 01:07:35,669
ЦРУ
612
01:07:41,417 --> 01:07:43,085
ЦРУ
613
01:07:44,564 --> 01:07:46,232
Да се разходим.
614
01:07:53,374 --> 01:07:55,251
Ще се видим по-късно.
615
01:08:18,437 --> 01:08:19,980
Оттук.
616
01:08:37,102 --> 01:08:38,645
Вътре.
617
01:08:40,096 --> 01:08:41,639
Влезте.
618
01:08:44,135 --> 01:08:46,220
Внимавайте къде стъпвате.
619
01:08:50,943 --> 01:08:54,968
Надявам се, че не възразявате.
- Не нося оръжие, сър.
620
01:08:55,427 --> 01:08:59,223
Не търсим оръжие.
Знам, че сте виждали такова.
621
01:08:59,431 --> 01:09:03,602
Да, сър. Какво търси?
- Микрофон.
622
01:09:06,261 --> 01:09:09,942
Не нося никакви микрофони.
- Нали не възразявате да се убедя?
623
01:09:10,182 --> 01:09:13,096
Не, сър.
- Искам да видите това.
624
01:09:13,296 --> 01:09:16,007
Директор специален отдел
Таен агент Х-9
625
01:09:24,182 --> 01:09:28,043
Искам внимателно да слушате.
- Вие сте главният?
626
01:09:28,252 --> 01:09:29,795
Да.
627
01:09:29,995 --> 01:09:34,550
Само в редки случаи
се доверявам на местен полицай.
628
01:09:35,123 --> 01:09:38,136
Само когато ситуацията го налага.
629
01:09:39,093 --> 01:09:43,275
Каквото и да чуя,
дума няма да кажа.
630
01:09:43,515 --> 01:09:47,686
Чудесно. Изглежда,
че докато разследвате убийство,
631
01:09:48,138 --> 01:09:52,526
сте се натъкнали на един
от най-ценните ми контраразузнавачи.
632
01:09:53,043 --> 01:09:57,538
Натъкнал съм се?
- Той командва Западното крайбрежие.
633
01:09:57,849 --> 01:10:03,162
Деликатна и много важна информация
от Тихия океан и Южна Америка
634
01:10:03,623 --> 01:10:07,716
минава през него.
- Нямах представа.
635
01:10:08,128 --> 01:10:11,003
Разбирам. Затова съм тук.
636
01:10:12,399 --> 01:10:15,861
Нелсън Бренър е под дълбоко
и безопасно прикритие.
637
01:10:16,371 --> 01:10:21,075
Още една причина, поради която
разговорът ни е поверителен.
638
01:10:23,300 --> 01:10:25,385
Нелсън Бренър?
639
01:10:33,724 --> 01:10:37,424
Това определено обяснява
доста странни неща.
640
01:10:37,664 --> 01:10:40,792
Така си и знаех.
- Може ли да се качим, моля?
641
01:10:43,469 --> 01:10:45,137
Да се разходим.
642
01:10:52,247 --> 01:10:56,548
Възникналите противоречия
са в резултат от опитите на Бренър
643
01:10:56,773 --> 01:11:00,093
да защити агенцията.
- Чудесно.
644
01:11:01,172 --> 01:11:05,937
Надявам се, че разбирате.
- Проверих го чак във Вашингтон.
645
01:11:06,177 --> 01:11:10,645
Досието му е в джоба ми.
Не знаех, че е шпионин.
646
01:11:10,885 --> 01:11:12,428
Оператор.
647
01:11:13,843 --> 01:11:16,183
Оператор?
- "Шпионин" е старомодно.
648
01:11:16,423 --> 01:11:19,509
Наричаме ги "оператори".
649
01:11:21,047 --> 01:11:24,284
С какво се занимавате?
Измисляте разни неща?
650
01:11:24,484 --> 01:11:28,148
Беше ми приятно, лейтенант.
- И на мен.
651
01:11:32,694 --> 01:11:37,077
Още нещо, сър. Само минутка.
Познавате ли мъж на име Стайнмец?
652
01:11:37,317 --> 01:11:39,731
Забравете за него.
- Но познавате ли го?
653
01:11:39,971 --> 01:11:43,549
Да, забравете го.
- Сър, разследвам убийство.
654
01:11:43,789 --> 01:11:48,846
Известно ми е. Хендерсън бе един
от най-добрите ми оператори.
655
01:11:50,615 --> 01:11:53,765
Вижте, сър,
според мен този г-н Стайнмец
656
01:11:54,005 --> 01:11:57,166
е някак си замесен,
а аз не мога да го открия.
657
01:11:57,406 --> 01:12:01,655
И ние не можем.
Търсим го много повече време от вас.
658
01:12:01,962 --> 01:12:04,465
Но ще го хванем, и то скоро.
659
01:12:08,503 --> 01:12:12,674
Още нещо, сър.
Операторите ви носят ли оръжие?
660
01:12:13,776 --> 01:12:15,278
Да.
661
01:12:41,653 --> 01:12:44,364
Какво да бъде, сър?
- Два.
662
01:12:44,579 --> 01:12:47,290
Два галона?
- За два долара, моля.
663
01:12:49,192 --> 01:12:50,694
Момент!
664
01:12:55,600 --> 01:12:58,253
Добре, зареждайте.
- Какво да бъде?
665
01:12:59,805 --> 01:13:01,890
Обикновен бензин.
666
01:13:14,522 --> 01:13:18,819
Заредете за 3 долара.
Нека да са 3,25.
667
01:13:20,095 --> 01:13:23,557
3,45... 3,55.
668
01:13:28,739 --> 01:13:32,522
Да почистя ли предното стъкло, сър?
- Недейте, и така виждам през него.
669
01:13:32,762 --> 01:13:35,265
Просто продължете да зареждате.
670
01:13:39,985 --> 01:13:42,897
40. Колко показва?
- 4,37.
671
01:13:43,137 --> 01:13:48,053
4,37. 2, 2,50, 2,70, 2,80.
672
01:13:49,029 --> 01:13:51,957
3,10. Спрете!
673
01:13:55,002 --> 01:13:58,255
Имам 3,80. Колко стават сега?
674
01:13:59,775 --> 01:14:02,776
Онзи господин смята,
че това ви трябва.
675
01:14:13,158 --> 01:14:15,998
Къде е този господин?
- Тук, сър.
676
01:14:33,948 --> 01:14:37,603
Срещнах се с директора. Главният.
677
01:14:38,037 --> 01:14:41,634
Да, знам.
- Вече знаете?
678
01:14:41,874 --> 01:14:46,286
Знаех преди това.
- Знаели сте преди да го срещна?
679
01:14:46,631 --> 01:14:51,995
Знаех преди, че ще го срещнете?
- Начинът, по който действате,
680
01:14:52,438 --> 01:14:58,387
е невероятен. В полицията
бихме се възползвали от хора като вас.
681
01:14:58,627 --> 01:15:03,193
Вече всички лъжи са обяснени.
- Да, сър, предполагам, че е така.
682
01:15:03,433 --> 01:15:06,630
И на мен ми олекна.
В интерес на истината,
683
01:15:06,870 --> 01:15:11,953
днес съм в почивка.
Защо не дойдете с мен
684
01:15:12,461 --> 01:15:15,516
на коктейл в къщи
685
01:15:15,716 --> 01:15:19,144
и да обсъдим доброто старо време.
Изумявате ме.
686
01:15:19,369 --> 01:15:23,350
Много мило от ваша страна,
но имам да свърша едно-две неща.
687
01:15:23,590 --> 01:15:26,401
Сър, и други клиенти чакат.
688
01:15:27,979 --> 01:15:32,562
Трябва да се явя в управлението.
Началниците все ми дават зор.
689
01:15:32,802 --> 01:15:36,119
Нали ме разбирате?
- Разбирам.
690
01:15:43,231 --> 01:15:47,736
Почакайте, сър!
Десетте долара останаха у мен!
691
01:16:18,572 --> 01:16:20,449
Заповядайте, моля.
692
01:16:25,347 --> 01:16:27,224
Шлиферът ви, сър.
693
01:16:30,319 --> 01:16:32,988
Г-н Бренър ще дойде всеки миг.
694
01:16:48,608 --> 01:16:50,902
Г-н Коломбо ви очаква, сър.
695
01:17:00,689 --> 01:17:05,636
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
Ще давам вечеря за няколко приятели.
696
01:17:05,876 --> 01:17:10,047
С готвача гледахме менюто.
- Няма проблем, сър.
697
01:17:10,272 --> 01:17:12,775
Връщам ви десетте долара.
698
01:17:15,373 --> 01:17:18,347
А после ще чуем рецитал на пиано.
699
01:17:18,547 --> 01:17:21,725
Заповядайте, поръчах ви ордьоври.
700
01:17:22,297 --> 01:17:27,080
Чувствайте се удобно.
- Благодаря. Хубава къща.
701
01:17:27,687 --> 01:17:31,068
Но искам да ви върна десетте долара.
Затова дойдох.
702
01:17:31,291 --> 01:17:34,205
Мога да ги опростя.
- Знам, че можете, сър.
703
01:17:34,445 --> 01:17:39,781
Просто не искам да съм длъжник.
А и жена ми обича почтеността.
704
01:17:40,021 --> 01:17:41,606
Разбирате ме.
705
01:17:42,537 --> 01:17:46,833
Тази картина автентична ли е?
- Да. Тук почти всичко е автентично.
706
01:17:47,292 --> 01:17:50,462
Рисувана е в Австрия през 1761 г.
707
01:17:50,673 --> 01:17:54,925
"Откриването на Америка".
- "Откриването на Америка".
708
01:17:55,134 --> 01:17:57,594
Всичко ли е нарисувано?
- Почти.
709
01:17:58,256 --> 01:18:01,926
Не е ли прекрасна! Погледнете.
710
01:18:02,762 --> 01:18:05,265
"Откриването на Америка".
711
01:18:06,967 --> 01:18:11,114
Ще оставя 10-те долара на масата.
Така няма да са у мен.
712
01:18:11,354 --> 01:18:16,001
Спокойно, не бързайте.
Хапнете ордьовър. Хапнете няколко.
713
01:18:17,846 --> 01:18:19,431
Благодаря, сър.
714
01:18:21,985 --> 01:18:24,746
Изглеждат добре. Може ли?
- Заповядайте.
715
01:18:25,622 --> 01:18:30,251
Какво ще желаете за пиене?
- Нищо, когато съм по служба.
716
01:18:30,628 --> 01:18:33,046
Не приключихте ли за днес?
717
01:18:34,332 --> 01:18:37,634
Почти, сър. Имате ли вино?
718
01:18:38,051 --> 01:18:40,415
Избата е пълна.
- Само чашка.
719
01:18:40,655 --> 01:18:43,908
Какво вино предпочитате?
- Червено.
720
01:18:58,394 --> 01:19:00,229
Малко музика?
721
01:19:04,468 --> 01:19:09,784
Хубава музикална уредба си имате.
Сигурно ви е струвала доста.
722
01:19:10,024 --> 01:19:13,778
Така е. Обичате ли музика?
- Постоянно слушам.
723
01:19:14,446 --> 01:19:18,094
Жена ми обожава музика.
- Нима? Класика?
724
01:19:18,334 --> 01:19:23,268
Да, Бетховен. И онзи, дето беше
написал "Сватбата на Фигаро".
725
01:19:23,508 --> 01:19:25,808
Моцарт.
- Същият.
726
01:19:27,128 --> 01:19:31,710
Тя харесва и рок. Когато племенниците
са при нас, го слуша постоянно.
727
01:19:31,950 --> 01:19:35,442
Много рок.
Какво ще кажете за това?
728
01:19:45,327 --> 01:19:48,247
Това е от Пучини. Това е...
729
01:19:48,902 --> 01:19:51,650
"Мадам Бътерфлай".
- Да.
730
01:19:51,890 --> 01:19:55,136
Любимата музика на жена ми.
731
01:19:55,376 --> 01:19:57,923
Знам.
- Знаете?
732
01:20:03,538 --> 01:20:06,875
Сложили сте микрофони в къщата ми.
- Знам.
733
01:20:07,543 --> 01:20:12,339
Но след като се срещнахте с директора,
наредих да ги премахнат.
734
01:20:14,915 --> 01:20:18,110
Радвам се,
че жена ми не разбра за тях.
735
01:20:18,321 --> 01:20:19,823
Ще усиля.
736
01:20:24,462 --> 01:20:28,162
Боже, невероятна уредба си имате!
- Хидрофония.
737
01:20:29,669 --> 01:20:32,949
Иска ми се и жена ми
да го чуеше по този начин.
738
01:20:33,189 --> 01:20:37,004
Успокоява нервите.
- Нервен ли сте, сър?
739
01:20:37,859 --> 01:20:42,282
О, да, всички си имаме слабости,
а аз случайно знам една от вашите.
740
01:20:42,550 --> 01:20:45,386
И каква е тя?
- Пурите.
741
01:20:46,555 --> 01:20:51,449
Всъщност да.
- Имам много специални в бърлогата си.
742
01:20:52,095 --> 01:20:55,981
Желаете ли да ги опитате с мен?
Може да вземем подноса с нас.
743
01:20:57,334 --> 01:20:58,752
Оттук.
744
01:21:02,173 --> 01:21:06,424
Ето ги бебчетата. Имате ли резец?
745
01:21:06,664 --> 01:21:09,227
Какво?
- Резец за пури.
746
01:21:09,467 --> 01:21:13,332
Не, не нося такъв.
- Тогава може ли да ви обслужа?
747
01:21:14,288 --> 01:21:17,294
Разбира се, сър. Вие имате опит.
748
01:21:25,268 --> 01:21:27,960
Обичате игрите, сър.
- Да.
749
01:21:28,437 --> 01:21:31,767
Тази я знам - табла, виждал съм я.
750
01:21:32,142 --> 01:21:35,479
Знам покер. Може ли?
751
01:21:37,415 --> 01:21:38,917
Може.
752
01:21:41,119 --> 01:21:43,830
Какво е това?
- Маджонг.
753
01:21:45,557 --> 01:21:47,142
Маджонг.
754
01:21:51,665 --> 01:21:54,915
Играете тези игри за пари?
- Да.
755
01:21:57,705 --> 01:22:01,296
Обичате ли хазарта?
- Че какво друго?
756
01:22:03,779 --> 01:22:05,364
Пурата ви.
757
01:22:07,383 --> 01:22:09,260
Кибритът е тук.
758
01:22:33,982 --> 01:22:37,284
Как намирате пурата?
- Истинска класа, сър.
759
01:22:38,153 --> 01:22:39,821
Кубинска ли е?
760
01:22:41,857 --> 01:22:44,882
Заливът на прасетата
не беше пълен провал.
761
01:22:45,095 --> 01:22:46,597
Заповядайте.
762
01:22:49,367 --> 01:22:51,452
Да видим ще ви хареса ли.
763
01:22:53,537 --> 01:22:58,008
За щастливите дни.
- Коя е дамата на онази снимка?
764
01:22:58,777 --> 01:23:01,989
Принцесата на Тайланд.
765
01:23:02,448 --> 01:23:06,900
Боже! Колко медали сте спечелили!
Добре сте воювали!
766
01:23:07,140 --> 01:23:10,477
Къде сте служили?
- В Корея.
767
01:23:11,593 --> 01:23:16,409
Боже! Какво е това?
- Не бихте разбрали, на латински е.
768
01:23:16,649 --> 01:23:19,986
Подарък от университета в Бавария.
769
01:23:27,277 --> 01:23:31,470
Награда за постигнати успехи.
Университет на щата Ню Йорк.
770
01:23:31,699 --> 01:23:35,265
Колумбийски университет. Свидетелство
за управление на състезателна кола.
771
01:23:35,470 --> 01:23:38,477
Интересен живот.
- Намирам го за скучен.
772
01:23:39,392 --> 01:23:43,857
Интересен живот.
Какъв е този самолет, сър?
773
01:23:50,305 --> 01:23:54,117
Това е Т-33...
774
01:23:59,615 --> 01:24:02,451
... "Силвър Стар".
775
01:24:03,821 --> 01:24:05,323
О, да.
776
01:24:06,112 --> 01:24:09,032
А това до самолета вие ли сте?
777
01:24:12,731 --> 01:24:18,392
Помня, че четох за него.
Бил е известен през войната, нали?
778
01:24:20,207 --> 01:24:23,293
Най-добрият учебен самолет
за времето си.
779
01:24:25,179 --> 01:24:29,111
Вие сте герой, сър. Имате власт.
780
01:24:29,785 --> 01:24:32,496
Живеете във великолепна къща.
781
01:24:35,191 --> 01:24:39,963
Вие сте герой. Говорите езици.
Защо казвате, че животът ви е скучен?
782
01:24:41,532 --> 01:24:43,117
Маджонг.
783
01:24:48,473 --> 01:24:50,141
Колко е часът, сър?
784
01:24:51,777 --> 01:24:55,824
18:45.
- Ще тръгвам, почти забравих.
785
01:24:56,064 --> 01:24:59,475
Ще водя жена си на вечеря. Простете.
786
01:24:59,920 --> 01:25:02,005
Бяхте много щедър.
787
01:25:03,658 --> 01:25:05,952
Ще ви донеса шлифера.
788
01:25:09,965 --> 01:25:13,238
Денят беше удивителен.
- Така е.
789
01:25:13,569 --> 01:25:17,114
Може ли да ви помогна с шлифера?
- Благодаря.
790
01:25:19,786 --> 01:25:23,343
Благодаря, че ми върнахте парите.
- Да ви кажа...
791
01:25:25,250 --> 01:25:28,712
Дано никога отново не попадна
в такава ситуация.
792
01:25:34,460 --> 01:25:38,430
Карайте внимателно.
- За малко да забравя.
793
01:25:38,999 --> 01:25:42,461
Това е словесен портрет на Стайнмец.
794
01:25:42,837 --> 01:25:45,965
Мелвил казва, че е приликата е точна.
795
01:25:47,877 --> 01:25:49,462
Стайнмец.
796
01:25:52,115 --> 01:25:55,989
Това ли е Стайнмец?
- Досега не сте ли го виждали?
797
01:25:56,353 --> 01:25:59,409
Не. Никога не съм го виждал.
798
01:26:00,625 --> 01:26:05,588
Ако не нарушавам сигурността,
ще кажете ли как се свързвахте с него?
799
01:26:06,398 --> 01:26:10,333
По телефон
или чрез негови представители.
800
01:26:10,573 --> 01:26:14,017
Разбирам. Защото проверих
всеки Стайнмец в града
801
01:26:14,258 --> 01:26:18,238
и досега не открих никого,
който да съвпада с описанието.
802
01:26:18,512 --> 01:26:24,163
Знайте, че в нашата работа никой
не е този, за когото се представя.
803
01:26:24,403 --> 01:26:29,936
Би трябвало да знам, че е така.
- Може ли копие на портрета
804
01:26:30,176 --> 01:26:35,197
за нашия водач - директора.
- Вземете го, сър.
805
01:26:35,799 --> 01:26:38,527
За себе си имам друго копие.
- Пак ще се видим.
806
01:26:38,767 --> 01:26:43,942
Надявам се, сър.
- Приятна вечер. Поздрави на жена ви.
807
01:27:20,534 --> 01:27:24,161
Дела. Имаме ли копие на
търговската реч от миналата седмица?
808
01:27:24,372 --> 01:27:27,831
Да, сър, в папките е.
- Би ли ми я донесла. Благодаря.
809
01:27:29,763 --> 01:27:31,348
Коломбо.
810
01:27:39,468 --> 01:27:43,514
Не е ли необичайно да получите речта
половин час преди да я изнесете?
811
01:27:43,714 --> 01:27:49,436
Не. Защото я чета два пъти
и веднага я запомням.
812
01:27:50,214 --> 01:27:53,134
Понякога забравям телефонния си номер.
813
01:27:54,909 --> 01:27:59,539
Благодаря, Дела. Чудесно.
Да видя дали е тази.
814
01:27:59,780 --> 01:28:03,075
Да кажем, че я искате пренаписана,
а няма време.
815
01:28:03,285 --> 01:28:06,495
Пренаписана? За какво?
Нелсън пише речите.
816
01:28:06,715 --> 01:28:10,822
Пише каквото искам да кажа.
Вкарва малко италиански хумор.
817
01:28:11,062 --> 01:28:13,147
Той е блестящ, Коломбо.
818
01:28:14,316 --> 01:28:17,461
Може ли да взема речта?
- Да, имам копие.
819
01:28:17,701 --> 01:28:19,698
Благодаря.
- Беше ми приятно.
820
01:28:19,938 --> 01:28:24,369
А може ли още малко грозде?
- Ама не питайте. Разбира се.
821
01:28:28,051 --> 01:28:31,805
Такова удоволствие е
да поговоря със сънародник.
822
01:28:34,856 --> 01:28:39,027
Обадете ми се, ще обядваме заедно.
Ариведерчи, Коломбо.
823
01:28:42,662 --> 01:28:46,285
Да се върнем на Земята.
Аз съм обикновен фермер
824
01:28:46,506 --> 01:28:51,070
от Имипириъл Вали.
Широчината й е 640 километра.
825
01:28:52,443 --> 01:28:57,129
Баща ми, от когото научих бизнеса,
ми каза преди години, когато започвах:
826
01:28:57,346 --> 01:29:01,449
"Салваторе, за да бъдеш успешен,
трябва да знаеш две неща -
827
01:29:01,689 --> 01:29:05,262
кой купува и продава реколтата ти,
и да познаваш времето.
828
01:29:05,476 --> 01:29:09,592
В нашата долина имаме вода,
която се грижи за времето.
829
01:29:17,724 --> 01:29:21,904
Секретарката ви беше любезна
да ми предостави този запис.
830
01:29:23,331 --> 01:29:27,451
Разбира се, имам заповед.
Казахте доста лъжи, сър.
831
01:29:29,171 --> 01:29:32,664
Повечето от тях могат да бъдат
обяснени в качеството ви на шпионин.
832
01:29:32,872 --> 01:29:37,460
Но не и голямата лъжа -
къде сте били по време на убийството.
833
01:29:38,815 --> 01:29:42,049
Какво ви прави впечатление
в тази снимка?
834
01:29:42,520 --> 01:29:45,649
Т-33 "Силвър стар".
835
01:29:46,225 --> 01:29:50,813
Виждам, че пак ме посетихте.
В мое отсъствие.
836
01:29:51,878 --> 01:29:56,001
За това също имам заповед, сър.
- Имате заповед за всичко.
837
01:29:57,562 --> 01:30:00,818
Какво ви прави впечатление
на тази снимка?
838
01:30:02,110 --> 01:30:04,988
Тогава бях по-млад и по-красив.
839
01:30:05,799 --> 01:30:09,052
А не че е правена в Корея
преди 15 години.
840
01:30:15,606 --> 01:30:18,734
Нито фактът, че тогава...
841
01:30:20,465 --> 01:30:23,593
... сте започнали да олисявате.
842
01:30:25,070 --> 01:30:29,304
Колко глупаво от моя страна.
- Прави ми впечатление, сър,
843
01:30:29,513 --> 01:30:33,016
че като ви гледам 15 години по-късно,
имате по-здрава коса.
844
01:30:33,225 --> 01:30:37,813
По-гъста. Нося перука.
845
01:30:38,085 --> 01:30:42,881
Казах на художника в управлението:
"Този човек сигурно е плешив."
846
01:30:43,692 --> 01:30:48,893
И на базата на това предположение,
той взе четката
847
01:30:49,899 --> 01:30:53,300
и премахна всичката ви коса.
Ето същата снимка.
848
01:30:53,540 --> 01:30:56,460
Премахнал е всичката коса?
- Да.
849
01:30:57,576 --> 01:31:02,671
После сложи перука,
добави мустак брада и очила.
850
01:31:05,030 --> 01:31:06,615
Стайнмец!
851
01:31:10,123 --> 01:31:14,224
Нашият стар приятел г-н Стайнмец!
Забележително!
852
01:31:14,481 --> 01:31:17,743
Доста умни момчета си имате.
Чудесна снимка.
853
01:31:18,187 --> 01:31:21,824
Искам да чуете записа.
- Ще го чуя, пуснете го.
854
01:31:24,151 --> 01:31:25,736
Страхотно.
855
01:31:27,569 --> 01:31:30,489
Слушайте внимателно в началото.
856
01:31:32,910 --> 01:31:39,791
Реч за г-н Де Фонте пред търговските
агенти на официалния обяд.
857
01:31:40,074 --> 01:31:41,576
Точно тук.
858
01:31:43,211 --> 01:31:44,713
Този звук.
859
01:31:46,537 --> 01:31:50,499
Това е звукът от затварянето
на венецианските щори.
860
01:31:59,603 --> 01:32:03,190
Това е звукът.
- Затворих щорите.
861
01:32:03,400 --> 01:32:06,736
Какво специално има в това?
- Изток е в тази посока.
862
01:32:06,976 --> 01:32:12,662
Моля, не ме поучавайте по география.
- В 6:05 слънцето изгрява.
863
01:32:13,364 --> 01:32:18,446
Час по-късно светлината
огрява сградата под този ъгъл
864
01:32:18,686 --> 01:32:21,189
и осветява бюрото ви.
865
01:32:23,076 --> 01:32:28,042
Дошли сте тук на другата сутрин,
за да довършите речта си.
866
01:32:28,582 --> 01:32:32,431
Седнали сте
и когато сте започнали да диктувате,
867
01:32:32,671 --> 01:32:37,250
ранната слънчева светлина
ви е заслепила, вие сте станали,
868
01:32:37,491 --> 01:32:42,020
отишли сте до прозореца
и сте затворили щорите.
869
01:32:42,379 --> 01:32:48,098
Разбирам. Затворих щорите
заради уединението.
870
01:32:48,740 --> 01:32:52,990
Намирате се на третия етаж, сър.
Защо ви е нужно уединение?
871
01:32:53,213 --> 01:32:57,379
Наоколо има и други сгради.
По-високи.
872
01:32:57,683 --> 01:33:00,867
Но те са офис сгради.
Нощем там няма никого.
873
01:33:01,107 --> 01:33:04,126
Това е офис сграда.
Аз бях тук през нощта.
874
01:33:04,336 --> 01:33:11,009
Защо и други хора да не са в офисите?
Пуснете записа откъдето спряхте.
875
01:33:11,383 --> 01:33:15,512
И ще видите, че трябва да е нощ.
876
01:33:18,568 --> 01:33:23,990
Някоя конкретна част, сър?
- Оттук. Сега вие слушайте внимателно.
877
01:33:24,212 --> 01:33:29,319
Първо бих искал да благодаря
на служителите ви, че ме поканиха тук.
878
01:33:29,834 --> 01:33:34,157
Сякаш бе вчера, когато мачках грозде
във винарната на баща ми.
879
01:33:34,407 --> 01:33:37,994
Ако не ми вярвате,
ще ви покажа петите си.
880
01:33:39,847 --> 01:33:43,499
Тук. Чухте ли?
- Да, сър, чух.
881
01:33:43,716 --> 01:33:47,411
Чухте ли ударите на камбанката?
Преброихте ли ги?
882
01:33:47,651 --> 01:33:50,615
Да, сър, единадесет.
- Единадесет?
883
01:33:50,855 --> 01:33:56,088
Значи трябва да е 11 вечерта.
Не би могло да е 11 сутринта.
884
01:33:56,328 --> 01:33:59,373
Попитайте секретарката ми.
885
01:33:59,883 --> 01:34:02,803
Не, сър, не би могло да е вечер.
886
01:34:05,790 --> 01:34:08,293
Не би могло да е вечер.
887
01:34:12,528 --> 01:34:16,113
... чувствам за свръхпроизводството.
Но това ще се оправи.
888
01:34:17,861 --> 01:34:20,906
Би трябвало да е сутрин, сър.
889
01:34:22,014 --> 01:34:27,545
Те се нуждаят от реколтата ни заради
събития там през последните 10 г.
890
01:34:27,816 --> 01:34:30,786
Допълнителното търсене
за нашето допълнително предлагане
891
01:34:31,087 --> 01:34:34,545
ще сключи удобен брак на пазара.
892
01:34:35,342 --> 01:34:38,262
Ако се тревожите за китайците,
недейте.
893
01:34:38,462 --> 01:34:42,716
Те може да се откажат от Олимпиадата,
но не и от соята!
894
01:34:57,281 --> 01:35:01,085
Отново не ви разбирам, г-н Коломбо.
- Направих справка.
895
01:35:01,325 --> 01:35:06,121
Вестници, радио, телевизия,
проверих навсякъде.
896
01:35:07,701 --> 01:35:10,787
Накрая се обадих
в новинарската агенция в Пекин.
897
01:35:11,907 --> 01:35:15,799
6:20 сутринта,
в деня на речта на Дефонте,
898
01:35:16,046 --> 01:35:20,798
6 часа и 20 минути след полунощ,
7 часа и 20 минути след убийството,
899
01:35:21,038 --> 01:35:24,057
вие твърдите, че сте писали реч.
900
01:35:25,691 --> 01:35:30,230
И за да шашнете публиката, казвате,
че Китай се оттегля от Олимпиадата.
901
01:35:30,464 --> 01:35:35,144
Оттеглят се?
- Не сте писали речта предишна нощ.
902
01:35:35,385 --> 01:35:39,281
Не е възможно.
Оттеглянето още не се е случило.
903
01:35:39,490 --> 01:35:44,203
Кое ви накара да продължите?
Сакото ли?
904
01:35:45,814 --> 01:35:49,500
Да, сър. Не разбирах защо е съблечено.
905
01:35:49,785 --> 01:35:54,851
Знам, че крадец би взел парите
на човек, без да му сваля сакото.
906
01:35:55,625 --> 01:35:59,676
После се сетих,
че г-н Хендерсън е бил таен агент.
907
01:36:02,133 --> 01:36:05,381
И че тайните агенти носят оръжие.
- В подраменни кобури.
908
01:36:05,621 --> 01:36:08,018
А г-н Хендерсън...
- Имаше оръжие.
909
01:36:08,227 --> 01:36:13,674
Бил е таен агент. А вие не бихте
си позволили да знаете този факт.
910
01:36:14,915 --> 01:36:19,044
За да свалите кобура му...
- Трябваше...
911
01:36:19,653 --> 01:36:21,822
... да сваля сакото му.
912
01:36:25,160 --> 01:36:29,324
Защо не го облякохте?
- Канех се да го направя.
913
01:36:29,699 --> 01:36:33,043
Но освен крадци, г-н Коломбо,
914
01:36:33,490 --> 01:36:37,005
на плажа ходят и любовни двойки.
915
01:36:37,208 --> 01:36:41,709
А аз бях прекъснат
на местопрестъплението.
916
01:36:42,581 --> 01:36:46,223
Искате ли да чуете нещо забавно?
- С удоволствие.
917
01:36:46,886 --> 01:36:51,436
Днес китайците са размислили.
918
01:36:52,259 --> 01:36:56,023
Пак ли?
- Ще участват в Олимпиадата.
919
01:36:57,730 --> 01:36:59,398
В Олимпиадата.
920
01:37:01,614 --> 01:37:03,199
Маджонг.
921
01:37:07,221 --> 01:37:08,806
Маджонг.
922
01:37:25,569 --> 01:37:29,323
Преводач Димитър Въчев/fakelini
http://subs.sab.bz/2019