1 00:00:23,791 --> 00:00:27,248 Татко ти каза, че те е страх да заспиш. 2 00:00:28,833 --> 00:00:30,713 Да. 3 00:00:30,958 --> 00:00:33,038 Какво виждаш, когато заспиш? 4 00:00:35,000 --> 00:00:39,036 Страшни неща. - Ще кажеш ли на мама какви са? 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,368 Там долу има някой. 6 00:00:43,750 --> 00:00:45,880 Някакво животно. 7 00:00:47,708 --> 00:00:50,210 Къде? - В леговището. 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,070 Иска да ме хване 9 00:00:54,291 --> 00:00:56,291 и да ме затвори като другите. 10 00:00:56,441 --> 00:00:58,515 Кои други? 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,056 Съучениците на Ида. 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,330 Виждаш ли Ида долу? 13 00:01:06,083 --> 00:01:08,123 Не. 14 00:01:09,125 --> 00:01:11,155 Но... 15 00:01:11,458 --> 00:01:13,468 Мислиш ли, че е там? 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,730 Да. 17 00:01:22,083 --> 00:01:25,003 Не се притеснявай, че ти има нещо. 18 00:01:26,041 --> 00:01:28,041 Просто... 19 00:01:30,000 --> 00:01:32,170 татко не ги разбира тези неща. 20 00:01:35,166 --> 00:01:37,266 Тук съм. 21 00:01:38,125 --> 00:01:40,175 Винаги можеш да поговориш с мен. 22 00:01:46,375 --> 00:01:48,445 Но ми обещай... 23 00:01:48,641 --> 00:01:50,791 да ми кажеш какво виждаш. 24 00:01:51,458 --> 00:01:53,488 Нали? 25 00:01:58,041 --> 00:02:00,961 Ще ми изпееш ли песента, която винаги пееше на Ида? 26 00:02:03,291 --> 00:02:05,321 Но трябва да си затвориш очите. 27 00:02:42,125 --> 00:02:44,155 Мамо. 28 00:02:49,708 --> 00:02:51,708 Мамо. 29 00:03:28,208 --> 00:03:31,908 РАВНОДЕНСТВИЕ 30 00:03:32,108 --> 00:03:34,808 01х03. Какво виждаш, когато спиш? 31 00:03:42,833 --> 00:03:47,745 Значи познавате символа? - Да, този символ 32 00:03:48,500 --> 00:03:51,280 се превърна в нещо като фикс идея за мен, като историк. 33 00:03:55,041 --> 00:03:57,111 Не знаем много, 34 00:03:57,291 --> 00:03:59,371 но знаем нещичко. 35 00:04:02,916 --> 00:04:04,946 Това е, нали? 36 00:04:06,375 --> 00:04:07,945 Да. 37 00:04:08,116 --> 00:04:11,496 Този е само от преди 300 години, но най-старият, който сме открили, 38 00:04:11,646 --> 00:04:13,823 е от пещера в южна Франция и е установено, 39 00:04:14,016 --> 00:04:16,706 че е от 35 000 г. пр. Хр. 40 00:04:22,291 --> 00:04:25,001 Идва от анималистичен култ към боговете, 41 00:04:25,541 --> 00:04:27,671 който е съществувал хиляди години. 42 00:04:27,821 --> 00:04:30,790 Следи от него са открити из цяла Европа. 43 00:04:30,940 --> 00:04:34,625 Забележителното е, че е широко разпространено тук, в Дания. 44 00:04:35,291 --> 00:04:41,131 Централна роля в тази митология е този тук. 45 00:04:43,125 --> 00:04:45,415 Лепус, както го наричат. Човекът-заек. 46 00:04:45,565 --> 00:04:50,460 Намерен е на остров Инхой, под Наксков, през 1953 47 00:04:50,610 --> 00:04:53,041 и се предполага, че е на 14 000 години. 48 00:04:55,583 --> 00:04:58,033 Какво означава символът? - Кръговратът на живота. 49 00:04:58,183 --> 00:05:00,526 Нека да Ви го нарисувам. 50 00:05:01,750 --> 00:05:05,628 Кръговратът на живота. Кръгът е годината. 51 00:05:05,778 --> 00:05:08,288 Имаме пролетното равноденствие, 52 00:05:08,438 --> 00:05:11,786 лятното слънцестоене, есенно равноденствие 53 00:05:12,541 --> 00:05:14,711 и зимно слънцестоене. 54 00:05:15,750 --> 00:05:21,330 Основоположни точки през цялата човешка история. 55 00:05:21,958 --> 00:05:23,978 Но за този култ най-важно е било 56 00:05:25,125 --> 00:05:27,921 пролетното равноденствие. - Пролетно равноденствие? 57 00:05:28,071 --> 00:05:30,751 Смятали са, че на този ден една порта, 58 00:05:31,791 --> 00:05:36,291 към друг свят ще се отвори и именно тогава боговете 59 00:05:36,441 --> 00:05:39,043 ще могат да дойдат и да поискат каквото им се полага. 60 00:05:39,541 --> 00:05:42,581 Всичко това 61 00:05:43,208 --> 00:05:45,298 е обединено от 62 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 фигурата на Остара. 63 00:05:48,041 --> 00:05:50,131 Остара? - Да. Богинята, 64 00:05:50,291 --> 00:05:54,705 която трябва да се жертва, за да може животът да се възроди. 65 00:05:56,500 --> 00:05:58,670 Да се жертва като умре? 66 00:05:58,820 --> 00:06:01,210 Да, в преносен смисъл. 67 00:06:01,360 --> 00:06:05,381 Цикълът ще се случва отново и отново. Година след година. 68 00:06:05,958 --> 00:06:08,328 Ще Ви покажа нещо. 69 00:06:12,208 --> 00:06:14,208 Отворете го. Погледнете. 70 00:06:20,833 --> 00:06:25,583 Тези овални камъни са намирани из цяла Европа, включително в Дания. 71 00:06:27,333 --> 00:06:30,133 Всичките са намерени до птичи скелети. 72 00:06:32,250 --> 00:06:34,790 За какво са се използвали? - Вероятно са свързани 73 00:06:34,940 --> 00:06:37,875 с ритуали за пролетното слънцестоене. 74 00:06:38,025 --> 00:06:41,788 Обред за плодородие. Децата, заченати на точно тази дата, се наричат 75 00:06:41,938 --> 00:06:45,325 "деца на равноденствието". Смятало се, че притежават магически сили. 76 00:06:45,475 --> 00:06:48,268 Не знаем какво точно се е случвало, но много вероятно... 77 00:06:49,000 --> 00:06:51,080 е било много драматично. 78 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 Съществува ли още култът? - Не. 79 00:06:56,525 --> 00:07:00,998 Е, да, в известен смисъл. Различни Ню Ейдж култове 80 00:07:01,148 --> 00:07:04,043 са заимствали някои елементи, които могат да използват, 81 00:07:04,541 --> 00:07:07,351 но боготворене на тези божества в първоначалния му вид... 82 00:07:08,166 --> 00:07:09,776 не. 83 00:07:13,833 --> 00:07:15,933 Благодаря. - Надявам се, че е било полезно. 84 00:07:16,183 --> 00:07:19,326 Можете да останете. Някой ще дойде по-късно да прибере книгите. 85 00:07:19,483 --> 00:07:21,526 Благодаря. 86 00:08:00,541 --> 00:08:02,751 Помниш ли класния на Ида? 87 00:08:03,416 --> 00:08:06,330 Не бих казал. - Не помниш Хенрик? 88 00:08:06,480 --> 00:08:08,516 Хенрик? Не го помня. 89 00:08:09,250 --> 00:08:11,380 Не помниш ли дали е бил заподозрян? 90 00:08:13,666 --> 00:08:16,576 Сигурно е бил. Всички бяхме заподозрени тогава. 91 00:08:22,375 --> 00:08:24,465 Ела да погледнеш нещо. 92 00:08:28,708 --> 00:08:30,828 Шофьорът на абитуриентския камион 93 00:08:30,978 --> 00:08:33,006 нарисува този символ около него. 94 00:08:33,625 --> 00:08:35,661 Защо? - Не знам, 95 00:08:36,000 --> 00:08:38,420 но го направи точно преди да получи нещо като... 96 00:08:39,458 --> 00:08:41,458 пристъп. 97 00:08:41,675 --> 00:08:44,015 Пристъп? - Да. 98 00:08:49,000 --> 00:08:52,040 Защо не поспиш малко? - Спомни си Ида. 99 00:08:53,041 --> 00:08:55,141 Пиеш ли си лекарството? 100 00:08:56,083 --> 00:08:59,245 Говорихме за Ида. Говорихме си за нея. 101 00:08:59,395 --> 00:09:01,413 Не си добре. - Не ме слушаш. 102 00:09:01,563 --> 00:09:04,291 Напротив. - Не, не ме слушаш. 103 00:09:05,583 --> 00:09:08,793 Поне Лина не се преструва, че Ида никога не е съществувала. 104 00:09:52,583 --> 00:09:54,623 Ела, миличка. 105 00:09:58,625 --> 00:10:00,655 Ела. 106 00:10:02,875 --> 00:10:05,045 Не се натъжавай, мамо. 107 00:10:06,000 --> 00:10:09,785 Трудно е. Много е трудно да не си тъжен. 108 00:10:12,416 --> 00:10:14,536 Как да ти помогна, мамо? 109 00:10:20,250 --> 00:10:23,038 Искаш ли? - Да. 110 00:10:24,708 --> 00:10:27,746 Ще помогнеш ли на мама? - Да. 111 00:10:31,666 --> 00:10:33,716 Да, не е добре. 112 00:10:33,941 --> 00:10:37,081 Положението е много зле. - Не биваше да се справя с това сама. 113 00:10:37,231 --> 00:10:40,251 Има нужда от помощ. - Да. 114 00:10:40,401 --> 00:10:42,793 Намерих няколко детски психолози. 115 00:10:42,943 --> 00:10:46,583 И още един, които ми препоръчаха. - Остави това, Денис. 116 00:10:46,733 --> 00:10:50,208 Аз уредих всичко. Юта ще дойде. 117 00:10:50,358 --> 00:10:52,381 Коя Юта? - Моята Юта. 118 00:10:52,575 --> 00:10:56,173 Не си сериозна. Тя не е психолог. - Но ми помогна. 119 00:10:56,323 --> 00:10:59,830 Забрави. Искам истински психолог. Детски специалист. 120 00:10:59,980 --> 00:11:04,076 Юта работи много добре с деца. - Да не се е доближила до Естър. 121 00:11:17,583 --> 00:11:19,883 Чаках да дойдеш, Естър. 122 00:11:20,916 --> 00:11:24,166 Рано или късно миналото ще те застигне, 123 00:11:24,316 --> 00:11:26,500 ако го игнорираш. 124 00:11:28,833 --> 00:11:30,883 Така му казах и на Денис тогава. 125 00:11:32,375 --> 00:11:35,075 Казах: "Не можеш да я предпазиш от това. 126 00:11:35,750 --> 00:11:37,780 Не можеш да я скриеш". 127 00:11:40,208 --> 00:11:43,415 Но той прави нещата по различен начин, нали? 128 00:11:43,565 --> 00:11:45,220 Да. 129 00:11:46,541 --> 00:11:48,591 Помниш ли Якоб Скипър? 130 00:11:50,000 --> 00:11:51,530 Да. 131 00:11:52,416 --> 00:11:55,876 Мислиш ли, че е бил замесен? - Виждах какво става. 132 00:11:57,666 --> 00:11:59,826 Беше един чаровник. 133 00:12:00,125 --> 00:12:02,155 Знаеше точно какво да прави. 134 00:12:03,708 --> 00:12:05,778 Използва я. 135 00:12:06,166 --> 00:12:09,210 Какво е направил? - Направи дъщеря ми нещастна. 136 00:12:27,000 --> 00:12:30,246 Как влезе? - През вратата. Никой не ме видя. 137 00:12:31,375 --> 00:12:33,465 Идваш или не? - Сега? 138 00:12:33,691 --> 00:12:37,036 Не, на 21 март. Отиваме на острова. 139 00:12:37,186 --> 00:12:39,745 Дойде да ме питаш дали ще дойда на 21 март? 140 00:12:39,895 --> 00:12:42,543 Да. - Якоб, не си у ред. 141 00:12:42,693 --> 00:12:45,376 Нищо няма там. - Няма да разберем, ако не отидем. 142 00:12:47,375 --> 00:12:50,583 Няма да ме пуснат. - Искаш ли да говоря с майка ти? 143 00:12:50,733 --> 00:12:53,666 Недей. - Ще сляза долу. 144 00:12:53,816 --> 00:12:55,920 Ще поговоря с майка ти и ще се оправим. 145 00:12:56,070 --> 00:12:58,630 Якоб, не говори с нея. 146 00:12:58,780 --> 00:13:00,808 Няма да е същото без теб. 147 00:13:06,500 --> 00:13:08,670 Какво ще кажем на другите? - За какво? 148 00:13:09,833 --> 00:13:11,873 За нас. 149 00:13:12,583 --> 00:13:14,643 Истината. 150 00:13:15,625 --> 00:13:18,415 Която е... - Не можеш да си свалиш ръцете от мен. 151 00:13:21,083 --> 00:13:23,283 Идиот. Ти си този, които идва да се целуваме. 152 00:13:23,666 --> 00:13:25,686 Щом казваш. 153 00:13:31,583 --> 00:13:33,603 Естър, махай се. - Какво правите? 154 00:13:33,753 --> 00:13:35,803 Естър, излез. - Няма проблем. 155 00:13:36,666 --> 00:13:40,076 Искаш ли да ти покажа нещо готино? Погледни. 156 00:13:40,875 --> 00:13:42,955 Вълшебна монета. 157 00:13:43,183 --> 00:13:45,223 Гледай. 158 00:13:47,750 --> 00:13:49,850 Протегни си ръцете като мен. 159 00:13:51,166 --> 00:13:53,236 Добре. 160 00:13:55,916 --> 00:13:58,496 Почакай малко? Какво държиш в ръката си? 161 00:14:00,791 --> 00:14:02,831 Как го направи? 162 00:14:05,250 --> 00:14:07,381 Твоя е. Грижи се добре за нея. 163 00:14:08,208 --> 00:14:11,035 Ходите ли? - Не, Естър. Сега излез. 164 00:14:22,000 --> 00:14:24,130 Не ли? 165 00:14:24,458 --> 00:14:26,538 Не знам. Гаджета ли сме? 166 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 Малко. 167 00:14:34,625 --> 00:14:36,705 Знаеш ли кой е учителят? 168 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 Да, това е... 169 00:14:41,375 --> 00:14:44,173 Това е Хенрик Мелмстром. 170 00:14:46,583 --> 00:14:48,583 Отвратителен беше. 171 00:14:48,916 --> 00:14:50,996 Защо го казваш? 172 00:14:51,216 --> 00:14:53,596 Якоб никога не взе и едно решение самостоятелно. 173 00:14:55,791 --> 00:14:57,831 Този тип... 174 00:14:58,016 --> 00:15:01,081 той се разпореждаше. - Какво се случи с него? 175 00:15:01,958 --> 00:15:03,958 Побягна. 176 00:15:04,458 --> 00:15:06,528 След като изчезнаха. 177 00:15:08,000 --> 00:15:10,060 Просто избяга. 178 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Тръгна. 179 00:16:22,333 --> 00:16:24,333 Здрасти. - Здрасти. Готова ли си? 180 00:16:24,791 --> 00:16:28,706 Готова. Още не знам какво ще правим. - Ще разбереш. 181 00:16:28,856 --> 00:16:31,878 Здрасти. - Здравей, мила. Крайно време беше. 182 00:16:32,028 --> 00:16:35,680 Забавих се с приготвянето на багажа. - Множко е. Взели всичко необходимо? 183 00:16:35,830 --> 00:16:37,836 Да, всичко. - Не е малко. 184 00:16:37,986 --> 00:16:40,075 И аз взех доста. - Здрасти. 185 00:16:47,125 --> 00:16:50,381 Донесе ли дрехите? - Разбира се. Не беше лесно. 186 00:16:50,531 --> 00:16:52,558 Защо трябва да носим естествени материи? 187 00:16:52,708 --> 00:16:55,495 Не аз измислям правилата. Пише го в книгата. 188 00:16:55,645 --> 00:16:58,043 "В книгата е. Споко. Пише го в книгата". 189 00:16:58,193 --> 00:17:00,575 Може ли да карам? - Майка ще побеснее. 190 00:17:00,725 --> 00:17:03,446 Няма да разбере. - Обаче не карай като луд. 191 00:17:03,596 --> 00:17:05,723 Няма. 192 00:17:08,500 --> 00:17:10,580 Ще слушаме тази. 193 00:17:10,791 --> 00:17:12,831 Ваша музика ли е? - Да, чувала си я. 194 00:17:12,981 --> 00:17:14,996 Не съм. - Не я ли прослуша? 195 00:17:15,146 --> 00:17:17,183 Колко време отне? Десет минути ли? 196 00:17:17,333 --> 00:17:19,376 Млъквай. 197 00:18:44,541 --> 00:18:46,561 Да ви помогна с нещо? 198 00:18:48,750 --> 00:18:52,496 Търся Хенрик Мелмстром. Тук ли живее? - Коя сте Вие? 199 00:18:53,791 --> 00:18:56,330 Естър Ейесков. Журналист съм. 200 00:18:56,480 --> 00:18:59,996 Правя радиопредаване за абитуриентите, които изчезнаха през 99-а. 201 00:19:00,583 --> 00:19:03,415 Искам да говоря с него. - Не е възможно. 202 00:19:05,958 --> 00:19:08,058 Тук живее, нали? - Няма го. 203 00:19:09,500 --> 00:19:11,575 Ще го почакам. - Губите си времето. 204 00:19:12,725 --> 00:19:14,876 Съжалявам, че сте дошли за нищо. - Лиза? 205 00:19:17,208 --> 00:19:19,388 Лиза. 206 00:19:22,791 --> 00:19:24,831 Имаме си гости. 207 00:19:26,000 --> 00:19:29,078 Това е Естър. Иска да говори с теб. 208 00:19:29,583 --> 00:19:31,633 По повод? 209 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Казва, че е журналист. 210 00:19:34,500 --> 00:19:37,830 Иска да си поговорите за изчезналия клас 99 г. 211 00:19:38,583 --> 00:19:40,743 Ида беше моя сестра. 212 00:19:43,250 --> 00:19:45,330 Ясно. 213 00:19:51,750 --> 00:19:54,496 Здравейте. Хенрик. 214 00:19:56,291 --> 00:19:59,498 Ще започнем като ги сглобим. - Не, трябва да се разпънат. 215 00:20:00,958 --> 00:20:02,968 Помогни ми. Само стърчиш. 216 00:20:03,916 --> 00:20:06,630 Слагаш това... - Как е? 217 00:20:07,583 --> 00:20:09,773 Ходите ли с Якоб? 218 00:20:11,291 --> 00:20:14,576 Щях да ти кажа. - Но не го направи. 219 00:20:15,791 --> 00:20:17,861 Стана много набързо. 220 00:20:19,500 --> 00:20:21,550 Значи двамцата отивате в Маракеш? 221 00:20:22,041 --> 00:20:24,463 Спри се. - Откъде да знам? 222 00:20:24,613 --> 00:20:27,041 Не можем. Знаеш, че ще ходим ние двете. 223 00:20:31,958 --> 00:20:34,378 Ядосана ли си? - Не съм. 224 00:20:36,833 --> 00:20:39,455 Сърдиш ли се? - Защо да се сърдя? 225 00:20:40,166 --> 00:20:42,236 Не знам. 226 00:20:42,916 --> 00:20:45,166 Може да си си падала по Якоб. 227 00:20:45,316 --> 00:20:47,370 По Якоб? Не. 228 00:20:47,791 --> 00:20:49,871 Той би изчукал всичко живо. 229 00:20:51,541 --> 00:20:53,571 Извинявай, Ида. 230 00:20:53,750 --> 00:20:55,880 Ида, съжалявам. Не исках да го кажа. 231 00:20:56,030 --> 00:20:58,108 Но не бъди наивна. 232 00:20:58,416 --> 00:21:00,426 Говорим за Якоб. Знаеш какъв е. 233 00:21:01,000 --> 00:21:03,080 Да, познавам го. - Значи знаеш, 234 00:21:03,230 --> 00:21:05,936 че не е най-подходящият човек, в който да се влюбиш. 235 00:21:12,833 --> 00:21:14,873 Хайде. 236 00:21:20,291 --> 00:21:22,421 Съсредоточи се. - Споко, брат. 237 00:21:25,833 --> 00:21:27,853 Откога живеете тук? 238 00:21:28,333 --> 00:21:30,423 От 1999 г. 239 00:21:31,625 --> 00:21:35,415 Защо избягахте? Когато изчезнаха. 240 00:21:37,416 --> 00:21:40,246 Не сме. Просто избрахме да се преместим. 241 00:21:42,333 --> 00:21:44,393 Исках да се махна. 242 00:21:44,958 --> 00:21:47,038 Може да прозвучи странно, 243 00:21:47,625 --> 00:21:49,715 но този клас ми беше много скъп. 244 00:21:50,833 --> 00:21:54,420 А Якоб Скипър? Чувам, че сте били много близки. 245 00:21:54,958 --> 00:21:58,418 Вярно е, познавах го най-добре от всички. 246 00:21:58,568 --> 00:22:00,570 Ще ми подадете ли парцала? 247 00:22:09,625 --> 00:22:12,245 Значи сте били приятел с ученик? 248 00:22:12,395 --> 00:22:14,963 Защо? - Приятел? Е... 249 00:22:17,416 --> 00:22:20,876 Разговаряхме доста. Често ме търсеше за съвет, когато имаше проблеми. 250 00:22:22,208 --> 00:22:26,285 Бил е лесен за контролиране? - Контролиране? За какво говорите? 251 00:22:26,435 --> 00:22:28,785 Оказвахте ли му влияние? - Силно се надявам. 252 00:22:29,458 --> 00:22:31,878 Много му беше трудно по онова време. 253 00:22:33,333 --> 00:22:35,343 Постоянно тестваше границите. 254 00:22:35,666 --> 00:22:38,576 Лиза и аз искахме да му помогнем. Взехме го да живее у нас. 255 00:22:40,041 --> 00:22:43,031 Надявахме се да му помогнем. - Щом сте били толкова близки, 256 00:22:43,181 --> 00:22:45,276 защо не отидохте на погребението му? 257 00:22:46,333 --> 00:22:48,463 Погребение? - Знаете, че почина, нали? 258 00:22:50,041 --> 00:22:52,051 Самоуби се. 259 00:22:54,958 --> 00:22:56,528 Не. 260 00:22:56,708 --> 00:23:00,673 Не знаех. Не поддържаме връзка от години. 261 00:23:00,823 --> 00:23:02,840 Познавате ли този символ? 262 00:23:04,291 --> 00:23:07,380 Беше на надгробната му плоча. Стар паганически символ. 263 00:23:09,041 --> 00:23:10,581 Не. 264 00:23:10,800 --> 00:23:13,630 Защо е нарисуван около мен? - Добър въпрос. Защо ли? 265 00:23:14,666 --> 00:23:16,876 Шофьорът на абитуриентския камион го нарисува. 266 00:23:18,041 --> 00:23:20,921 Можете ли да го обясните? 267 00:23:27,250 --> 00:23:29,270 Заради това сте тук. 268 00:23:30,833 --> 00:23:33,173 Смятате, че съм замесен. - Така ли е? 269 00:23:33,323 --> 00:23:34,830 Не. 270 00:23:36,125 --> 00:23:38,575 Защо ми е да ги наранявам? 271 00:23:39,166 --> 00:23:41,286 Обичах всеки един от тях. 272 00:23:41,436 --> 00:23:44,635 Изтрит сте от цялата училищна документация. Как ще го обясните? 273 00:23:45,041 --> 00:23:47,331 Не искате да бъдете открит ли? 274 00:23:47,481 --> 00:23:49,496 Мислите ли, че е трудно да бъда намерен? 275 00:23:49,833 --> 00:23:52,666 На Вас беше ли ти трудно? - Какво сте направили? 276 00:23:52,816 --> 00:23:56,245 За какво говорите? - Какво направихте? 277 00:23:57,791 --> 00:24:00,001 Какво смятате, че съм направил? 278 00:24:00,151 --> 00:24:03,583 Не е ли странно, че се чудя какво. Вие, техният класен ръководител, 279 00:24:03,741 --> 00:24:06,876 преди да изчезнат... - В какво ме обвинявате? 280 00:24:07,026 --> 00:24:09,998 Не мислите ли, че не ме наранява задаването на тези въпроси? 281 00:24:10,666 --> 00:24:13,246 В какво ме обвинявате, мамка му? 282 00:24:13,396 --> 00:24:14,913 А? 283 00:24:28,125 --> 00:24:30,135 Не знам. 284 00:24:30,708 --> 00:24:33,668 Не знам. Съжалявам. 285 00:24:34,833 --> 00:24:36,833 Не се извинявайте. Аз съжалявам. 286 00:24:38,208 --> 00:24:40,358 Нямах право да Ви се ядосам. 287 00:24:40,875 --> 00:24:43,035 Разбирам как се чувствате. 288 00:24:44,916 --> 00:24:47,166 И на мен все още ми е трудно да го осмисля. 289 00:24:47,316 --> 00:24:49,380 Цялото нещо. 290 00:24:51,708 --> 00:24:53,778 Да Ви предложа нещо за пиене? 291 00:24:59,250 --> 00:25:02,106 Дай да си сръбна. - Не знам къде я сложих. 292 00:25:02,256 --> 00:25:04,671 Някъде там е. - Бинго. 293 00:25:05,166 --> 00:25:09,171 Дай. - Тази от вкъщи ли е? 294 00:25:09,791 --> 00:25:11,881 Дай на мен. 295 00:25:13,666 --> 00:25:15,876 Готови ли сте да разберете бъдещето си? 296 00:25:16,625 --> 00:25:18,665 Напълно готови. Да го направим. 297 00:25:19,166 --> 00:25:21,576 Гримоарът съдържа шест пророчества. 298 00:25:21,726 --> 00:25:23,756 Много ясно. 299 00:25:24,041 --> 00:25:26,041 Хвърли зарчето. 300 00:25:26,208 --> 00:25:28,268 Не ми се иска. - Хвърляй. 301 00:25:28,418 --> 00:25:31,081 Не ме карайте. - Глупости някакви. Дай аз. 302 00:25:36,208 --> 00:25:38,238 Шест. 303 00:25:39,583 --> 00:25:41,713 "Ще загубиш нещо." 304 00:25:41,875 --> 00:25:44,291 Какво? - Девствеността си, преди сто години. 305 00:25:44,441 --> 00:25:46,525 Слуша ли те главата? 306 00:25:47,583 --> 00:25:49,713 Виж кой го казва. Идиот. 307 00:25:50,750 --> 00:25:52,930 Добре. 308 00:25:54,250 --> 00:25:56,280 Три. 309 00:25:57,458 --> 00:26:00,041 "Ще страдаш." Лошо. 310 00:26:01,708 --> 00:26:04,708 Не искам. - Край. Гримоарът се произнесе. 311 00:26:04,858 --> 00:26:07,741 Гримоарът се произнесе? - Въпросът е дали можеш да страдаш 312 00:26:07,891 --> 00:26:10,105 повече отколкото сега. - Затваряй си устата. 313 00:26:10,255 --> 00:26:13,960 Амилия! Можеш. Или... - Не. 314 00:26:15,666 --> 00:26:17,788 Не можеш. - Шегувам се. 315 00:26:17,938 --> 00:26:19,955 От книгата е. - Шегувам се. 316 00:26:20,105 --> 00:26:22,880 Две. "Ще бъдеш наказан." 317 00:26:24,166 --> 00:26:26,196 Яко. 318 00:26:26,433 --> 00:26:29,035 Карма. Ще си научиш урока. 319 00:26:29,791 --> 00:26:31,331 Хайде. 320 00:26:31,558 --> 00:26:33,678 Твой ред е. Всички го направихме. 321 00:26:34,000 --> 00:26:37,083 Добре. - Някакво си зарче. Не хапе. 322 00:26:39,666 --> 00:26:41,696 Едно. 323 00:26:46,125 --> 00:26:48,125 "Ще бъдеш пожертвана." 324 00:26:49,833 --> 00:26:52,501 Принесена в жертва? Звучи опасно. 325 00:26:52,651 --> 00:26:55,423 Лошо. - Нелепо е. 326 00:26:55,573 --> 00:26:57,810 Защо всичките са депресиращи? Ще опитам пак. 327 00:26:57,960 --> 00:26:59,996 Не можеш. - И аз искам да пробвам пак. 328 00:27:00,146 --> 00:27:02,323 Дай ми зарчето. - Не, сериозен съм. 329 00:27:02,541 --> 00:27:04,581 Не е проблем. - Гримоарът се произнесе. 330 00:27:04,731 --> 00:27:07,286 "Гримоарът се произнесе". Я стига. - Дай ми зарчето 331 00:27:07,436 --> 00:27:11,245 или ще хвърля книгата в огъня. - Магическа е. Не можеш да я изгориш. 332 00:27:11,395 --> 00:27:14,460 Хвърли я в огъня тогава. Давай. 333 00:27:14,610 --> 00:27:16,641 Не искам да изкушавам съдбата. 334 00:27:16,791 --> 00:27:20,035 Така и си помислих. Дървен философ. 335 00:27:23,875 --> 00:27:27,125 Ще ми трябва от малко от това, ако ще прекарам повече време с теб. 336 00:27:39,458 --> 00:27:41,488 Дишай дълбоко. 337 00:27:42,541 --> 00:27:44,881 Тялото ти натежава. 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,685 Когато преброя до три, 339 00:27:48,166 --> 00:27:51,536 ще отидеш на онова място, което познаваш от сънищата си. 340 00:27:52,833 --> 00:27:54,513 Едно. 341 00:27:54,750 --> 00:27:56,780 Две. 342 00:27:57,833 --> 00:27:59,413 Три. 343 00:27:59,616 --> 00:28:01,646 Отвори очи, Естър. 344 00:28:05,750 --> 00:28:07,880 Би ли ми описала мястото? 345 00:28:09,833 --> 00:28:13,253 Мъгляво е. Мирише на влага. 346 00:28:14,166 --> 00:28:16,286 Можеш ли да се огледаш? 347 00:28:17,291 --> 00:28:19,371 Не искам. Искам вкъщи. 348 00:28:21,333 --> 00:28:23,393 Какво би я успокоило? 349 00:28:32,833 --> 00:28:34,903 Казва се Микела. 350 00:28:38,958 --> 00:28:43,036 Погледни ръката си, Естър. 351 00:28:43,250 --> 00:28:46,540 Усещаш ли как Микела те е хванала за ръка и те пази? 352 00:28:46,690 --> 00:28:48,695 Не си сама. 353 00:28:49,625 --> 00:28:51,695 Усещали го? 354 00:28:52,166 --> 00:28:54,166 Да. - Чудесно. 355 00:28:55,916 --> 00:28:57,966 Опитай се да продължиш, Естър. 356 00:28:58,750 --> 00:29:00,790 Полека. 357 00:29:02,291 --> 00:29:08,290 Навътре. Микела ще те пази и ще ти помага на всяка крачка. 358 00:29:16,125 --> 00:29:18,175 Няма да пострадаш. 359 00:29:39,000 --> 00:29:41,030 Нещо виси на дървото. 360 00:29:41,416 --> 00:29:43,426 Можеш ли да видиш какво е? 361 00:29:49,750 --> 00:29:53,331 Медальон. - Какъв? 362 00:29:55,375 --> 00:29:58,170 Златен. С котва. 363 00:30:00,541 --> 00:30:03,171 На Ида е. Естър? 364 00:30:03,321 --> 00:30:05,830 Виждаш ли Ида? 365 00:30:10,666 --> 00:30:13,325 Той е тук. - Кой, Естър? 366 00:30:13,875 --> 00:30:15,955 Онзи, който ги взе. 367 00:30:16,958 --> 00:30:19,048 Как изглежда? 368 00:30:19,833 --> 00:30:21,923 Кой е? - Опасен е. 369 00:30:22,666 --> 00:30:24,726 Животно е. 370 00:30:24,950 --> 00:30:27,578 Тя трябва да намери Ида. Нека се приближи по-близо. 371 00:30:28,541 --> 00:30:31,540 Естър, следвай гласа ми. Можеш ли да се приближиш? 372 00:30:31,690 --> 00:30:33,885 Естър. - Помогни ми. 373 00:30:34,125 --> 00:30:36,185 Виждаш ли Ида? Естър? 374 00:30:38,166 --> 00:30:40,958 Той идва. Помогни ми, мамо. 375 00:30:41,108 --> 00:30:43,541 Естър, виждаш ли Ида? 376 00:30:43,691 --> 00:30:46,105 Искам да се махна. Помощ! - Естър, приближи се. 377 00:30:51,291 --> 00:30:53,351 Естър, виждаш ли... 378 00:31:03,666 --> 00:31:05,956 Продължавай, Естър. 379 00:31:06,666 --> 00:31:09,286 Естър, виждаш ли... - Какво става, по дяволите? 380 00:31:10,250 --> 00:31:12,580 Естър? 381 00:31:14,750 --> 00:31:17,420 Дишай, миличка. Естър. 382 00:31:18,125 --> 00:31:21,416 Какво й се е случило? Събуди я. Веднага! 383 00:31:22,041 --> 00:31:25,581 Когато преброя до три, ще се събудиш. - Събуди я сега! 384 00:31:25,731 --> 00:31:27,956 Не, трябва да върне Ида. 385 00:31:28,106 --> 00:31:31,040 Хвани Ида за ръка. - Спри! И стой далеч от нея. 386 00:31:31,190 --> 00:31:33,666 Напълно ли се побърка? Естър, погледни ме. 387 00:31:33,816 --> 00:31:36,170 Естър. Погледни татко. Събуди се. 388 00:31:36,320 --> 00:31:38,390 Мамо. - Слушай гласа ми. 389 00:31:38,540 --> 00:31:40,623 Дишай. - Тя видя Ида. 390 00:31:40,816 --> 00:31:43,036 Не я е видяла. - Видя я. 391 00:31:43,186 --> 00:31:48,081 Ида е мъртва! Разбери го най-после. Ида е мъртва! 392 00:31:51,125 --> 00:31:56,583 Естър, ела. Дишай. Ще ти помогна да се изправиш. 393 00:31:57,791 --> 00:32:01,746 Хайде. Гушни татко и ще се изправим. 394 00:32:01,896 --> 00:32:07,036 Ида не е мъртва. - Вече си с татко. 395 00:32:09,083 --> 00:32:11,153 Ида не е мъртва. 396 00:32:11,791 --> 00:32:13,881 Ида не е мъртва! 397 00:32:18,333 --> 00:32:20,333 Тя я видя. 398 00:32:21,500 --> 00:32:23,580 Не е мъртва. 399 00:32:26,625 --> 00:32:28,655 Здравейте. 400 00:32:28,833 --> 00:32:31,746 Има ли някой? Ехо? 401 00:32:33,333 --> 00:32:38,286 Какво се е случило? - Дъщеря ми. Неконтактна е. 402 00:32:55,500 --> 00:32:57,630 Разбирам болката ти. 403 00:33:01,458 --> 00:33:03,478 Не става въпрос за това. 404 00:33:06,750 --> 00:33:08,820 А за какво? 405 00:33:13,208 --> 00:33:16,078 Мисля, че търсиш смисъл там, където не съществува. 406 00:33:16,228 --> 00:33:18,326 Искаш да кажеш... 407 00:33:19,125 --> 00:33:21,325 че изчезването им не е реално? 408 00:33:21,475 --> 00:33:24,583 Не. Беше съвсем истинско. 409 00:33:27,833 --> 00:33:29,993 Задаваш погрешните въпроси. 410 00:33:31,916 --> 00:33:33,966 А какво са правилните? 411 00:33:37,083 --> 00:33:40,916 Отговор със сигурност има. - И някой го знае? 412 00:33:41,858 --> 00:33:44,628 Да. Някой знае истината. 413 00:33:46,791 --> 00:33:49,641 Някога мислила ли си нещо за реално, но да е само за теб? 414 00:33:51,416 --> 00:33:52,946 Да. 415 00:33:53,666 --> 00:33:55,696 Какво? 416 00:33:57,166 --> 00:33:59,366 Когато бях дете ми се привиждаха разни неща. 417 00:33:59,916 --> 00:34:01,976 Когато сестра ми изчезна. 418 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 Какво виждаше? 419 00:34:05,875 --> 00:34:07,885 Имах кошмари. 420 00:34:22,791 --> 00:34:24,851 Бяха ли истински? 421 00:34:25,083 --> 00:34:26,723 Не. 422 00:34:29,083 --> 00:34:31,133 Да... 423 00:34:32,750 --> 00:34:34,810 за мен бяха истина, разбира се. 424 00:34:38,166 --> 00:34:40,196 Но вече не нямаш кошмари? 425 00:34:47,625 --> 00:34:49,775 Бях излекувана. 426 00:34:50,291 --> 00:34:52,371 Излекувана? - Да. 427 00:34:52,666 --> 00:34:54,676 От това да бъдеш себе си. 428 00:34:56,875 --> 00:35:01,043 Здрасти, Лиза. - Последният автобус тръгва скоро. 429 00:35:01,193 --> 00:35:03,255 Толкова ли късно стана? - Да. 430 00:35:03,405 --> 00:35:05,791 Ако искаш, остани за през нощта. 431 00:35:06,875 --> 00:35:08,895 Имаме стая за гости. 432 00:35:12,833 --> 00:35:14,903 Много... 433 00:35:15,458 --> 00:35:17,578 Чудесно. Решено значи. 434 00:35:17,728 --> 00:35:19,876 Отивам да оправя леглото. - Искаш ли помощ? 435 00:35:20,026 --> 00:35:22,178 Няма нужда. Остани тук. - Благодаря. 436 00:35:22,328 --> 00:35:24,366 Благодаря, Лиза. 437 00:35:36,250 --> 00:35:38,430 Не знам. 438 00:35:38,666 --> 00:35:43,495 Какво? - Започнах да се съмнявам... 439 00:35:45,708 --> 00:35:48,708 какъв е правилният път и какво има смисъл. 440 00:35:50,125 --> 00:35:52,175 Винаги съм си мислила, 441 00:35:53,458 --> 00:35:56,538 че ще разбера всичко или че ще намеря някаква логика, 442 00:35:56,688 --> 00:35:58,745 Ще напипам смисъла, 443 00:35:59,166 --> 00:36:01,466 когато порасна или когато имам собствено дете. 444 00:36:02,333 --> 00:36:04,353 Но и след като се роди 445 00:36:05,208 --> 00:36:07,248 пак... 446 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 не можех да намеря смисъла. 447 00:36:11,541 --> 00:36:14,271 Мисля, че трябва продължиш по пътя, по който си поела. 448 00:36:15,375 --> 00:36:17,395 Пътищата ни не са еднакви. 449 00:36:18,750 --> 00:36:20,750 Най-добрият ти шанс е 450 00:36:22,208 --> 00:36:25,791 да се опиташ да го осветлиш, колкото се може повече. 451 00:36:27,416 --> 00:36:29,576 В края на краищата... 452 00:36:30,916 --> 00:36:32,986 там всеки е сам. 453 00:37:04,916 --> 00:37:08,211 Якоб, не тук. - Не се притеснявай, спят. 454 00:37:10,750 --> 00:37:13,921 Ей, всичко наред ли е? 455 00:37:15,625 --> 00:37:17,655 Какво ти е? 456 00:37:17,958 --> 00:37:20,038 Не знам. 457 00:37:21,375 --> 00:37:23,495 Чувствам се много тъжна. 458 00:37:26,666 --> 00:37:28,696 Самотна. 459 00:37:29,041 --> 00:37:31,131 Но аз съм тук. 460 00:37:43,708 --> 00:37:45,788 А когато те няма? 461 00:37:46,666 --> 00:37:48,676 Защо да ме няма? 462 00:37:51,583 --> 00:37:53,683 Защото всичко свършва. Винаги. 463 00:37:55,583 --> 00:37:58,580 Не и за нас. Ти и аз. 464 00:37:59,333 --> 00:38:01,333 Едва започнахме. 465 00:38:07,916 --> 00:38:09,976 Обичам те. 466 00:38:10,250 --> 00:38:12,400 Още от момента, в който те видях. 467 00:38:16,750 --> 00:38:18,790 И аз те обичам. 468 00:39:50,916 --> 00:39:54,750 Ама ти си се вживя. - Много ясно. 469 00:39:54,900 --> 00:39:57,463 Малко се чувствам не добре облечена за случая. 470 00:39:58,375 --> 00:40:00,425 Отиваме на този остров. 471 00:40:00,583 --> 00:40:02,673 А как се предполага да стигнем? 472 00:40:02,823 --> 00:40:04,830 Ще плуваме ли? - Спокойно. Ще се оправим. 473 00:40:04,980 --> 00:40:07,096 Книгата казва ли какво да правим? 474 00:40:08,583 --> 00:40:10,583 Какво си облякъл? 475 00:40:11,083 --> 00:40:14,500 Какво е това? - Коженото палто на майка ми. Знаеш. 476 00:40:14,650 --> 00:40:17,538 Няма да крадем нечия лодка, нали? - Не. 477 00:40:18,625 --> 00:40:21,670 Ти ли я намери? - Не аз. 478 00:40:22,375 --> 00:40:24,445 А кой? 479 00:40:24,625 --> 00:40:26,645 Съдбата. Помогнете ми. 480 00:40:27,083 --> 00:40:29,133 Можете ли да гребете? 481 00:40:29,308 --> 00:40:31,538 Естествено. 482 00:40:34,791 --> 00:40:37,461 Да я бутнем малко напред, преди да се кача. 483 00:40:40,875 --> 00:40:42,905 Мога ли да помогна? 484 00:41:00,708 --> 00:41:02,728 Внимавай! 485 00:42:14,000 --> 00:42:16,030 Благодаря. 486 00:42:19,583 --> 00:42:21,623 Как ще се изкачим? 487 00:42:23,708 --> 00:42:25,778 Да вървим насам. 488 00:42:30,583 --> 00:42:33,793 Чакаме още пътници да се качат, преди да тръгнем. 489 00:43:23,333 --> 00:43:26,290 Ей! Виждала съм те. 490 00:43:30,833 --> 00:43:32,913 Защо ме следиш? 491 00:43:39,958 --> 00:43:41,988 Извинете. 492 00:43:46,500 --> 00:43:48,560 Не го пипай. - Искаш ли го? 493 00:43:48,710 --> 00:43:51,125 Вземи. - Спри. 494 00:43:51,625 --> 00:43:54,035 Много си досадна. - Внимавай с палтото на мама. 495 00:43:54,185 --> 00:43:56,225 Скъпо е. - Да, бе. 496 00:43:56,375 --> 00:43:58,963 Спрете. Не можете ли да бъдете по-сериозни? 497 00:43:59,113 --> 00:44:01,961 Споко. - Якоб, нищо няма тук. 498 00:44:02,111 --> 00:44:05,041 Знаехте, че няма нищо, но избрахте да дойдете. 499 00:44:05,191 --> 00:44:07,775 Вие двамата сте много сериозни. - Якоб не е виновен. 500 00:44:07,925 --> 00:44:10,706 Не може ли да се позабавляваме? - Тук няма нищо. 501 00:44:10,856 --> 00:44:15,210 Да се връщаме, а? Ужасно е студено. - Да си ходим, много е студено. 502 00:44:17,250 --> 00:44:19,260 Почакайте. Вижте. - Якоб, престани. 503 00:44:27,208 --> 00:44:29,208 Какво... 504 00:44:29,750 --> 00:44:32,035 Какво правят? - Казах ви. 505 00:44:34,250 --> 00:44:36,280 Какво е това? 506 00:44:38,291 --> 00:44:41,333 Да отидем там. Отиваме. - Така ли? 507 00:44:41,483 --> 00:44:44,711 Да. - Искаш да се присъединим или... 508 00:44:45,261 --> 00:44:47,288 Не можем. - Напротив. 509 00:44:47,916 --> 00:44:50,276 Гримоарът казва, че всеки може да се присъедини. 510 00:44:50,426 --> 00:44:52,610 Якоб, нали виждаш какво носят? - Да. 511 00:44:52,791 --> 00:44:54,931 Всичко е театър. 512 00:44:55,650 --> 00:44:58,790 Да го направим. Затова сме тук. 513 00:45:00,750 --> 00:45:02,780 Аз отивам. 514 00:45:06,291 --> 00:45:08,961 Каква толкава лошо маже да се случи. Да тръгваме. 515 00:45:14,041 --> 00:45:17,040 Ти какво искаш да направим? - Идвайте. 516 00:45:17,625 --> 00:45:19,665 Мога да те върна с лодката. 517 00:45:21,041 --> 00:45:23,131 Стегни се, Фелке. Идвай. 518 00:45:36,291 --> 00:45:39,205 Правим го, нали? 519 00:45:39,355 --> 00:45:41,431 Елате. 520 00:46:32,258 --> 00:46:34,438 ЕСТЪР 521 00:46:51,958 --> 00:46:57,538 ДА СЕ СРЕЩНЕМ В "БАКЕН" в 14 ч. 522 00:49:45,291 --> 00:49:47,331 Остара се намери. 523 00:49:56,250 --> 00:49:59,040 Ида, да си ходим. Прекалено налудничаво е. 524 00:49:59,190 --> 00:50:00,735 Ела. 525 00:50:00,916 --> 00:50:03,026 Всичко е наред. - Какво? 526 00:50:04,875 --> 00:50:06,905 Ела. 527 00:50:13,541 --> 00:50:15,581 Ето. Това е голяма чест. 528 00:50:48,283 --> 00:50:51,793 Превод от английски: Lora632