1
00:00:23,791 --> 00:00:27,248
Татко ти каза, че
те е страх да заспиш.
2
00:00:28,833 --> 00:00:30,713
Да.
3
00:00:30,958 --> 00:00:33,038
Какво виждаш, когато заспиш?
4
00:00:35,000 --> 00:00:39,036
Страшни неща.
- Ще кажеш ли на мама какви са?
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,368
Там долу има някой.
6
00:00:43,750 --> 00:00:45,880
Някакво животно.
7
00:00:47,708 --> 00:00:50,210
Къде?
- В леговището.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,070
Иска да ме хване
9
00:00:54,291 --> 00:00:56,291
и да ме затвори като другите.
10
00:00:56,441 --> 00:00:58,515
Кои други?
11
00:00:58,916 --> 00:01:01,056
Съучениците на Ида.
12
00:01:03,250 --> 00:01:05,330
Виждаш ли Ида долу?
13
00:01:06,083 --> 00:01:08,123
Не.
14
00:01:09,125 --> 00:01:11,155
Но...
15
00:01:11,458 --> 00:01:13,468
Мислиш ли, че е там?
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,730
Да.
17
00:01:22,083 --> 00:01:25,003
Не се притеснявай, че ти има нещо.
18
00:01:26,041 --> 00:01:28,041
Просто...
19
00:01:30,000 --> 00:01:32,170
татко не ги разбира тези неща.
20
00:01:35,166 --> 00:01:37,266
Тук съм.
21
00:01:38,125 --> 00:01:40,175
Винаги можеш да поговориш с мен.
22
00:01:46,375 --> 00:01:48,445
Но ми обещай...
23
00:01:48,641 --> 00:01:50,791
да ми кажеш какво виждаш.
24
00:01:51,458 --> 00:01:53,488
Нали?
25
00:01:58,041 --> 00:02:00,961
Ще ми изпееш ли песента,
която винаги пееше на Ида?
26
00:02:03,291 --> 00:02:05,321
Но трябва да си затвориш очите.
27
00:02:42,125 --> 00:02:44,155
Мамо.
28
00:02:49,708 --> 00:02:51,708
Мамо.
29
00:03:28,208 --> 00:03:31,908
РАВНОДЕНСТВИЕ
30
00:03:32,108 --> 00:03:34,808
01х03.
Какво виждаш, когато спиш?
31
00:03:42,833 --> 00:03:47,745
Значи познавате символа?
- Да, този символ
32
00:03:48,500 --> 00:03:51,280
се превърна в нещо като фикс идея
за мен, като историк.
33
00:03:55,041 --> 00:03:57,111
Не знаем много,
34
00:03:57,291 --> 00:03:59,371
но знаем нещичко.
35
00:04:02,916 --> 00:04:04,946
Това е, нали?
36
00:04:06,375 --> 00:04:07,945
Да.
37
00:04:08,116 --> 00:04:11,496
Този е само от преди 300 години,
но най-старият, който сме открили,
38
00:04:11,646 --> 00:04:13,823
е от пещера в южна Франция
и е установено,
39
00:04:14,016 --> 00:04:16,706
че е от 35 000 г. пр. Хр.
40
00:04:22,291 --> 00:04:25,001
Идва от
анималистичен култ към боговете,
41
00:04:25,541 --> 00:04:27,671
който е съществувал хиляди години.
42
00:04:27,821 --> 00:04:30,790
Следи от него са открити
из цяла Европа.
43
00:04:30,940 --> 00:04:34,625
Забележителното е, че е широко
разпространено тук, в Дания.
44
00:04:35,291 --> 00:04:41,131
Централна роля в тази митология
е този тук.
45
00:04:43,125 --> 00:04:45,415
Лепус, както го наричат.
Човекът-заек.
46
00:04:45,565 --> 00:04:50,460
Намерен е на остров Инхой,
под Наксков, през 1953
47
00:04:50,610 --> 00:04:53,041
и се предполага,
че е на 14 000 години.
48
00:04:55,583 --> 00:04:58,033
Какво означава символът?
- Кръговратът на живота.
49
00:04:58,183 --> 00:05:00,526
Нека да Ви го нарисувам.
50
00:05:01,750 --> 00:05:05,628
Кръговратът на живота.
Кръгът е годината.
51
00:05:05,778 --> 00:05:08,288
Имаме пролетното равноденствие,
52
00:05:08,438 --> 00:05:11,786
лятното слънцестоене,
есенно равноденствие
53
00:05:12,541 --> 00:05:14,711
и зимно слънцестоене.
54
00:05:15,750 --> 00:05:21,330
Основоположни точки през
цялата човешка история.
55
00:05:21,958 --> 00:05:23,978
Но за този култ
най-важно е било
56
00:05:25,125 --> 00:05:27,921
пролетното равноденствие.
- Пролетно равноденствие?
57
00:05:28,071 --> 00:05:30,751
Смятали са,
че на този ден една порта,
58
00:05:31,791 --> 00:05:36,291
към друг свят ще се отвори
и именно тогава боговете
59
00:05:36,441 --> 00:05:39,043
ще могат да дойдат
и да поискат каквото им се полага.
60
00:05:39,541 --> 00:05:42,581
Всичко това
61
00:05:43,208 --> 00:05:45,298
е обединено от
62
00:05:45,875 --> 00:05:47,875
фигурата на Остара.
63
00:05:48,041 --> 00:05:50,131
Остара?
- Да. Богинята,
64
00:05:50,291 --> 00:05:54,705
която трябва да се жертва,
за да може животът да се възроди.
65
00:05:56,500 --> 00:05:58,670
Да се жертва като умре?
66
00:05:58,820 --> 00:06:01,210
Да, в преносен смисъл.
67
00:06:01,360 --> 00:06:05,381
Цикълът ще се случва отново и отново.
Година след година.
68
00:06:05,958 --> 00:06:08,328
Ще Ви покажа нещо.
69
00:06:12,208 --> 00:06:14,208
Отворете го. Погледнете.
70
00:06:20,833 --> 00:06:25,583
Тези овални камъни са намирани
из цяла Европа, включително в Дания.
71
00:06:27,333 --> 00:06:30,133
Всичките са намерени
до птичи скелети.
72
00:06:32,250 --> 00:06:34,790
За какво са се използвали?
- Вероятно са свързани
73
00:06:34,940 --> 00:06:37,875
с ритуали за пролетното слънцестоене.
74
00:06:38,025 --> 00:06:41,788
Обред за плодородие. Децата,
заченати на точно тази дата, се наричат
75
00:06:41,938 --> 00:06:45,325
"деца на равноденствието". Смятало се,
че притежават магически сили.
76
00:06:45,475 --> 00:06:48,268
Не знаем какво точно
се е случвало, но много вероятно...
77
00:06:49,000 --> 00:06:51,080
е било много драматично.
78
00:06:53,875 --> 00:06:56,375
Съществува ли още култът?
- Не.
79
00:06:56,525 --> 00:07:00,998
Е, да, в известен смисъл.
Различни Ню Ейдж култове
80
00:07:01,148 --> 00:07:04,043
са заимствали някои елементи,
които могат да използват,
81
00:07:04,541 --> 00:07:07,351
но боготворене на тези божества
в първоначалния му вид...
82
00:07:08,166 --> 00:07:09,776
не.
83
00:07:13,833 --> 00:07:15,933
Благодаря.
- Надявам се, че е било полезно.
84
00:07:16,183 --> 00:07:19,326
Можете да останете. Някой ще дойде
по-късно да прибере книгите.
85
00:07:19,483 --> 00:07:21,526
Благодаря.
86
00:08:00,541 --> 00:08:02,751
Помниш ли класния на Ида?
87
00:08:03,416 --> 00:08:06,330
Не бих казал.
- Не помниш Хенрик?
88
00:08:06,480 --> 00:08:08,516
Хенрик? Не го помня.
89
00:08:09,250 --> 00:08:11,380
Не помниш ли дали е бил заподозрян?
90
00:08:13,666 --> 00:08:16,576
Сигурно е бил.
Всички бяхме заподозрени тогава.
91
00:08:22,375 --> 00:08:24,465
Ела да погледнеш нещо.
92
00:08:28,708 --> 00:08:30,828
Шофьорът на абитуриентския камион
93
00:08:30,978 --> 00:08:33,006
нарисува този символ около него.
94
00:08:33,625 --> 00:08:35,661
Защо?
- Не знам,
95
00:08:36,000 --> 00:08:38,420
но го направи
точно преди да получи нещо като...
96
00:08:39,458 --> 00:08:41,458
пристъп.
97
00:08:41,675 --> 00:08:44,015
Пристъп?
- Да.
98
00:08:49,000 --> 00:08:52,040
Защо не поспиш малко?
- Спомни си Ида.
99
00:08:53,041 --> 00:08:55,141
Пиеш ли си лекарството?
100
00:08:56,083 --> 00:08:59,245
Говорихме за Ида.
Говорихме си за нея.
101
00:08:59,395 --> 00:09:01,413
Не си добре.
- Не ме слушаш.
102
00:09:01,563 --> 00:09:04,291
Напротив.
- Не, не ме слушаш.
103
00:09:05,583 --> 00:09:08,793
Поне Лина не се преструва,
че Ида никога не е съществувала.
104
00:09:52,583 --> 00:09:54,623
Ела, миличка.
105
00:09:58,625 --> 00:10:00,655
Ела.
106
00:10:02,875 --> 00:10:05,045
Не се натъжавай, мамо.
107
00:10:06,000 --> 00:10:09,785
Трудно е.
Много е трудно да не си тъжен.
108
00:10:12,416 --> 00:10:14,536
Как да ти помогна, мамо?
109
00:10:20,250 --> 00:10:23,038
Искаш ли?
- Да.
110
00:10:24,708 --> 00:10:27,746
Ще помогнеш ли на мама?
- Да.
111
00:10:31,666 --> 00:10:33,716
Да, не е добре.
112
00:10:33,941 --> 00:10:37,081
Положението е много зле.
- Не биваше да се справя с това сама.
113
00:10:37,231 --> 00:10:40,251
Има нужда от помощ.
- Да.
114
00:10:40,401 --> 00:10:42,793
Намерих няколко
детски психолози.
115
00:10:42,943 --> 00:10:46,583
И още един, които ми препоръчаха.
- Остави това, Денис.
116
00:10:46,733 --> 00:10:50,208
Аз уредих всичко. Юта ще дойде.
117
00:10:50,358 --> 00:10:52,381
Коя Юта?
- Моята Юта.
118
00:10:52,575 --> 00:10:56,173
Не си сериозна. Тя не е психолог.
- Но ми помогна.
119
00:10:56,323 --> 00:10:59,830
Забрави. Искам истински психолог.
Детски специалист.
120
00:10:59,980 --> 00:11:04,076
Юта работи много добре с деца.
- Да не се е доближила до Естър.
121
00:11:17,583 --> 00:11:19,883
Чаках да дойдеш, Естър.
122
00:11:20,916 --> 00:11:24,166
Рано или късно миналото
ще те застигне,
123
00:11:24,316 --> 00:11:26,500
ако го игнорираш.
124
00:11:28,833 --> 00:11:30,883
Така му казах и на Денис тогава.
125
00:11:32,375 --> 00:11:35,075
Казах: "Не можеш
да я предпазиш от това.
126
00:11:35,750 --> 00:11:37,780
Не можеш да я скриеш".
127
00:11:40,208 --> 00:11:43,415
Но той прави нещата
по различен начин, нали?
128
00:11:43,565 --> 00:11:45,220
Да.
129
00:11:46,541 --> 00:11:48,591
Помниш ли Якоб Скипър?
130
00:11:50,000 --> 00:11:51,530
Да.
131
00:11:52,416 --> 00:11:55,876
Мислиш ли, че е бил замесен?
- Виждах какво става.
132
00:11:57,666 --> 00:11:59,826
Беше един чаровник.
133
00:12:00,125 --> 00:12:02,155
Знаеше точно какво да прави.
134
00:12:03,708 --> 00:12:05,778
Използва я.
135
00:12:06,166 --> 00:12:09,210
Какво е направил?
- Направи дъщеря ми нещастна.
136
00:12:27,000 --> 00:12:30,246
Как влезе?
- През вратата. Никой не ме видя.
137
00:12:31,375 --> 00:12:33,465
Идваш или не?
- Сега?
138
00:12:33,691 --> 00:12:37,036
Не, на 21 март.
Отиваме на острова.
139
00:12:37,186 --> 00:12:39,745
Дойде да ме питаш дали ще дойда
на 21 март?
140
00:12:39,895 --> 00:12:42,543
Да.
- Якоб, не си у ред.
141
00:12:42,693 --> 00:12:45,376
Нищо няма там.
- Няма да разберем, ако не отидем.
142
00:12:47,375 --> 00:12:50,583
Няма да ме пуснат.
- Искаш ли да говоря с майка ти?
143
00:12:50,733 --> 00:12:53,666
Недей.
- Ще сляза долу.
144
00:12:53,816 --> 00:12:55,920
Ще поговоря с майка ти
и ще се оправим.
145
00:12:56,070 --> 00:12:58,630
Якоб, не говори с нея.
146
00:12:58,780 --> 00:13:00,808
Няма да е същото без теб.
147
00:13:06,500 --> 00:13:08,670
Какво ще кажем на другите?
- За какво?
148
00:13:09,833 --> 00:13:11,873
За нас.
149
00:13:12,583 --> 00:13:14,643
Истината.
150
00:13:15,625 --> 00:13:18,415
Която е...
- Не можеш да си свалиш ръцете от мен.
151
00:13:21,083 --> 00:13:23,283
Идиот. Ти си този,
които идва да се целуваме.
152
00:13:23,666 --> 00:13:25,686
Щом казваш.
153
00:13:31,583 --> 00:13:33,603
Естър, махай се.
- Какво правите?
154
00:13:33,753 --> 00:13:35,803
Естър, излез.
- Няма проблем.
155
00:13:36,666 --> 00:13:40,076
Искаш ли да ти покажа нещо готино?
Погледни.
156
00:13:40,875 --> 00:13:42,955
Вълшебна монета.
157
00:13:43,183 --> 00:13:45,223
Гледай.
158
00:13:47,750 --> 00:13:49,850
Протегни си ръцете като мен.
159
00:13:51,166 --> 00:13:53,236
Добре.
160
00:13:55,916 --> 00:13:58,496
Почакай малко?
Какво държиш в ръката си?
161
00:14:00,791 --> 00:14:02,831
Как го направи?
162
00:14:05,250 --> 00:14:07,381
Твоя е.
Грижи се добре за нея.
163
00:14:08,208 --> 00:14:11,035
Ходите ли?
- Не, Естър. Сега излез.
164
00:14:22,000 --> 00:14:24,130
Не ли?
165
00:14:24,458 --> 00:14:26,538
Не знам. Гаджета ли сме?
166
00:14:26,833 --> 00:14:28,833
Малко.
167
00:14:34,625 --> 00:14:36,705
Знаеш ли кой е учителят?
168
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
Да, това е...
169
00:14:41,375 --> 00:14:44,173
Това е
Хенрик Мелмстром.
170
00:14:46,583 --> 00:14:48,583
Отвратителен беше.
171
00:14:48,916 --> 00:14:50,996
Защо го казваш?
172
00:14:51,216 --> 00:14:53,596
Якоб никога не взе и едно
решение самостоятелно.
173
00:14:55,791 --> 00:14:57,831
Този тип...
174
00:14:58,016 --> 00:15:01,081
той се разпореждаше.
- Какво се случи с него?
175
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
Побягна.
176
00:15:04,458 --> 00:15:06,528
След като изчезнаха.
177
00:15:08,000 --> 00:15:10,060
Просто избяга.
178
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
Тръгна.
179
00:16:22,333 --> 00:16:24,333
Здрасти.
- Здрасти. Готова ли си?
180
00:16:24,791 --> 00:16:28,706
Готова. Още не знам какво ще правим.
- Ще разбереш.
181
00:16:28,856 --> 00:16:31,878
Здрасти.
- Здравей, мила. Крайно време беше.
182
00:16:32,028 --> 00:16:35,680
Забавих се с приготвянето на багажа.
- Множко е. Взели всичко необходимо?
183
00:16:35,830 --> 00:16:37,836
Да, всичко.
- Не е малко.
184
00:16:37,986 --> 00:16:40,075
И аз взех доста.
- Здрасти.
185
00:16:47,125 --> 00:16:50,381
Донесе ли дрехите?
- Разбира се. Не беше лесно.
186
00:16:50,531 --> 00:16:52,558
Защо трябва да носим
естествени материи?
187
00:16:52,708 --> 00:16:55,495
Не аз измислям правилата.
Пише го в книгата.
188
00:16:55,645 --> 00:16:58,043
"В книгата е. Споко.
Пише го в книгата".
189
00:16:58,193 --> 00:17:00,575
Може ли да карам?
- Майка ще побеснее.
190
00:17:00,725 --> 00:17:03,446
Няма да разбере.
- Обаче не карай като луд.
191
00:17:03,596 --> 00:17:05,723
Няма.
192
00:17:08,500 --> 00:17:10,580
Ще слушаме тази.
193
00:17:10,791 --> 00:17:12,831
Ваша музика ли е?
- Да, чувала си я.
194
00:17:12,981 --> 00:17:14,996
Не съм.
- Не я ли прослуша?
195
00:17:15,146 --> 00:17:17,183
Колко време отне? Десет минути ли?
196
00:17:17,333 --> 00:17:19,376
Млъквай.
197
00:18:44,541 --> 00:18:46,561
Да ви помогна с нещо?
198
00:18:48,750 --> 00:18:52,496
Търся Хенрик Мелмстром. Тук ли живее?
- Коя сте Вие?
199
00:18:53,791 --> 00:18:56,330
Естър Ейесков.
Журналист съм.
200
00:18:56,480 --> 00:18:59,996
Правя радиопредаване за абитуриентите,
които изчезнаха през 99-а.
201
00:19:00,583 --> 00:19:03,415
Искам да говоря с него.
- Не е възможно.
202
00:19:05,958 --> 00:19:08,058
Тук живее, нали?
- Няма го.
203
00:19:09,500 --> 00:19:11,575
Ще го почакам.
- Губите си времето.
204
00:19:12,725 --> 00:19:14,876
Съжалявам, че сте дошли за нищо.
- Лиза?
205
00:19:17,208 --> 00:19:19,388
Лиза.
206
00:19:22,791 --> 00:19:24,831
Имаме си гости.
207
00:19:26,000 --> 00:19:29,078
Това е Естър.
Иска да говори с теб.
208
00:19:29,583 --> 00:19:31,633
По повод?
209
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Казва, че е журналист.
210
00:19:34,500 --> 00:19:37,830
Иска да си поговорите
за изчезналия клас 99 г.
211
00:19:38,583 --> 00:19:40,743
Ида беше моя сестра.
212
00:19:43,250 --> 00:19:45,330
Ясно.
213
00:19:51,750 --> 00:19:54,496
Здравейте.
Хенрик.
214
00:19:56,291 --> 00:19:59,498
Ще започнем като ги сглобим.
- Не, трябва да се разпънат.
215
00:20:00,958 --> 00:20:02,968
Помогни ми. Само стърчиш.
216
00:20:03,916 --> 00:20:06,630
Слагаш това...
- Как е?
217
00:20:07,583 --> 00:20:09,773
Ходите ли с Якоб?
218
00:20:11,291 --> 00:20:14,576
Щях да ти кажа.
- Но не го направи.
219
00:20:15,791 --> 00:20:17,861
Стана много набързо.
220
00:20:19,500 --> 00:20:21,550
Значи двамцата отивате в Маракеш?
221
00:20:22,041 --> 00:20:24,463
Спри се.
- Откъде да знам?
222
00:20:24,613 --> 00:20:27,041
Не можем.
Знаеш, че ще ходим ние двете.
223
00:20:31,958 --> 00:20:34,378
Ядосана ли си?
- Не съм.
224
00:20:36,833 --> 00:20:39,455
Сърдиш ли се?
- Защо да се сърдя?
225
00:20:40,166 --> 00:20:42,236
Не знам.
226
00:20:42,916 --> 00:20:45,166
Може да си си падала по Якоб.
227
00:20:45,316 --> 00:20:47,370
По Якоб? Не.
228
00:20:47,791 --> 00:20:49,871
Той би изчукал всичко живо.
229
00:20:51,541 --> 00:20:53,571
Извинявай, Ида.
230
00:20:53,750 --> 00:20:55,880
Ида, съжалявам. Не исках да го кажа.
231
00:20:56,030 --> 00:20:58,108
Но не бъди наивна.
232
00:20:58,416 --> 00:21:00,426
Говорим за Якоб. Знаеш какъв е.
233
00:21:01,000 --> 00:21:03,080
Да, познавам го.
- Значи знаеш,
234
00:21:03,230 --> 00:21:05,936
че не е най-подходящият
човек, в който да се влюбиш.
235
00:21:12,833 --> 00:21:14,873
Хайде.
236
00:21:20,291 --> 00:21:22,421
Съсредоточи се.
- Споко, брат.
237
00:21:25,833 --> 00:21:27,853
Откога живеете тук?
238
00:21:28,333 --> 00:21:30,423
От 1999 г.
239
00:21:31,625 --> 00:21:35,415
Защо избягахте?
Когато изчезнаха.
240
00:21:37,416 --> 00:21:40,246
Не сме.
Просто избрахме да се преместим.
241
00:21:42,333 --> 00:21:44,393
Исках да се махна.
242
00:21:44,958 --> 00:21:47,038
Може да прозвучи странно,
243
00:21:47,625 --> 00:21:49,715
но този клас ми беше много скъп.
244
00:21:50,833 --> 00:21:54,420
А Якоб Скипър? Чувам, че сте били
много близки.
245
00:21:54,958 --> 00:21:58,418
Вярно е, познавах го
най-добре от всички.
246
00:21:58,568 --> 00:22:00,570
Ще ми подадете ли парцала?
247
00:22:09,625 --> 00:22:12,245
Значи сте били приятел с ученик?
248
00:22:12,395 --> 00:22:14,963
Защо?
- Приятел? Е...
249
00:22:17,416 --> 00:22:20,876
Разговаряхме доста. Често ме търсеше
за съвет, когато имаше проблеми.
250
00:22:22,208 --> 00:22:26,285
Бил е лесен за контролиране?
- Контролиране? За какво говорите?
251
00:22:26,435 --> 00:22:28,785
Оказвахте ли му влияние?
- Силно се надявам.
252
00:22:29,458 --> 00:22:31,878
Много му беше трудно по онова време.
253
00:22:33,333 --> 00:22:35,343
Постоянно тестваше границите.
254
00:22:35,666 --> 00:22:38,576
Лиза и аз искахме да му помогнем.
Взехме го да живее у нас.
255
00:22:40,041 --> 00:22:43,031
Надявахме се да му помогнем.
- Щом сте били толкова близки,
256
00:22:43,181 --> 00:22:45,276
защо не отидохте на погребението му?
257
00:22:46,333 --> 00:22:48,463
Погребение?
- Знаете, че почина, нали?
258
00:22:50,041 --> 00:22:52,051
Самоуби се.
259
00:22:54,958 --> 00:22:56,528
Не.
260
00:22:56,708 --> 00:23:00,673
Не знаех.
Не поддържаме връзка от години.
261
00:23:00,823 --> 00:23:02,840
Познавате ли този символ?
262
00:23:04,291 --> 00:23:07,380
Беше на надгробната му плоча.
Стар паганически символ.
263
00:23:09,041 --> 00:23:10,581
Не.
264
00:23:10,800 --> 00:23:13,630
Защо е нарисуван около мен?
- Добър въпрос. Защо ли?
265
00:23:14,666 --> 00:23:16,876
Шофьорът на абитуриентския камион
го нарисува.
266
00:23:18,041 --> 00:23:20,921
Можете ли
да го обясните?
267
00:23:27,250 --> 00:23:29,270
Заради това сте тук.
268
00:23:30,833 --> 00:23:33,173
Смятате, че съм замесен.
- Така ли е?
269
00:23:33,323 --> 00:23:34,830
Не.
270
00:23:36,125 --> 00:23:38,575
Защо ми е да ги наранявам?
271
00:23:39,166 --> 00:23:41,286
Обичах всеки един от тях.
272
00:23:41,436 --> 00:23:44,635
Изтрит сте от цялата училищна
документация. Как ще го обясните?
273
00:23:45,041 --> 00:23:47,331
Не искате да бъдете открит ли?
274
00:23:47,481 --> 00:23:49,496
Мислите ли, че е трудно
да бъда намерен?
275
00:23:49,833 --> 00:23:52,666
На Вас беше ли ти трудно?
- Какво сте направили?
276
00:23:52,816 --> 00:23:56,245
За какво говорите?
- Какво направихте?
277
00:23:57,791 --> 00:24:00,001
Какво смятате, че съм направил?
278
00:24:00,151 --> 00:24:03,583
Не е ли странно, че се чудя какво.
Вие, техният класен ръководител,
279
00:24:03,741 --> 00:24:06,876
преди да изчезнат...
- В какво ме обвинявате?
280
00:24:07,026 --> 00:24:09,998
Не мислите ли, че не ме наранява
задаването на тези въпроси?
281
00:24:10,666 --> 00:24:13,246
В какво ме обвинявате, мамка му?
282
00:24:13,396 --> 00:24:14,913
А?
283
00:24:28,125 --> 00:24:30,135
Не знам.
284
00:24:30,708 --> 00:24:33,668
Не знам. Съжалявам.
285
00:24:34,833 --> 00:24:36,833
Не се извинявайте. Аз съжалявам.
286
00:24:38,208 --> 00:24:40,358
Нямах право да Ви се ядосам.
287
00:24:40,875 --> 00:24:43,035
Разбирам как се чувствате.
288
00:24:44,916 --> 00:24:47,166
И на мен все още ми е трудно
да го осмисля.
289
00:24:47,316 --> 00:24:49,380
Цялото нещо.
290
00:24:51,708 --> 00:24:53,778
Да Ви предложа нещо за пиене?
291
00:24:59,250 --> 00:25:02,106
Дай да си сръбна.
- Не знам къде я сложих.
292
00:25:02,256 --> 00:25:04,671
Някъде там е.
- Бинго.
293
00:25:05,166 --> 00:25:09,171
Дай.
- Тази от вкъщи ли е?
294
00:25:09,791 --> 00:25:11,881
Дай на мен.
295
00:25:13,666 --> 00:25:15,876
Готови ли сте да разберете
бъдещето си?
296
00:25:16,625 --> 00:25:18,665
Напълно готови. Да го направим.
297
00:25:19,166 --> 00:25:21,576
Гримоарът съдържа шест пророчества.
298
00:25:21,726 --> 00:25:23,756
Много ясно.
299
00:25:24,041 --> 00:25:26,041
Хвърли зарчето.
300
00:25:26,208 --> 00:25:28,268
Не ми се иска.
- Хвърляй.
301
00:25:28,418 --> 00:25:31,081
Не ме карайте.
- Глупости някакви. Дай аз.
302
00:25:36,208 --> 00:25:38,238
Шест.
303
00:25:39,583 --> 00:25:41,713
"Ще загубиш нещо."
304
00:25:41,875 --> 00:25:44,291
Какво?
- Девствеността си, преди сто години.
305
00:25:44,441 --> 00:25:46,525
Слуша ли те главата?
306
00:25:47,583 --> 00:25:49,713
Виж кой го казва. Идиот.
307
00:25:50,750 --> 00:25:52,930
Добре.
308
00:25:54,250 --> 00:25:56,280
Три.
309
00:25:57,458 --> 00:26:00,041
"Ще страдаш."
Лошо.
310
00:26:01,708 --> 00:26:04,708
Не искам.
- Край. Гримоарът се произнесе.
311
00:26:04,858 --> 00:26:07,741
Гримоарът се произнесе?
- Въпросът е дали можеш да страдаш
312
00:26:07,891 --> 00:26:10,105
повече отколкото сега.
- Затваряй си устата.
313
00:26:10,255 --> 00:26:13,960
Амилия! Можеш. Или...
- Не.
314
00:26:15,666 --> 00:26:17,788
Не можеш.
- Шегувам се.
315
00:26:17,938 --> 00:26:19,955
От книгата е.
- Шегувам се.
316
00:26:20,105 --> 00:26:22,880
Две.
"Ще бъдеш наказан."
317
00:26:24,166 --> 00:26:26,196
Яко.
318
00:26:26,433 --> 00:26:29,035
Карма.
Ще си научиш урока.
319
00:26:29,791 --> 00:26:31,331
Хайде.
320
00:26:31,558 --> 00:26:33,678
Твой ред е. Всички го направихме.
321
00:26:34,000 --> 00:26:37,083
Добре.
- Някакво си зарче. Не хапе.
322
00:26:39,666 --> 00:26:41,696
Едно.
323
00:26:46,125 --> 00:26:48,125
"Ще бъдеш пожертвана."
324
00:26:49,833 --> 00:26:52,501
Принесена в жертва?
Звучи опасно.
325
00:26:52,651 --> 00:26:55,423
Лошо.
- Нелепо е.
326
00:26:55,573 --> 00:26:57,810
Защо всичките са депресиращи?
Ще опитам пак.
327
00:26:57,960 --> 00:26:59,996
Не можеш.
- И аз искам да пробвам пак.
328
00:27:00,146 --> 00:27:02,323
Дай ми зарчето.
- Не, сериозен съм.
329
00:27:02,541 --> 00:27:04,581
Не е проблем.
- Гримоарът се произнесе.
330
00:27:04,731 --> 00:27:07,286
"Гримоарът се произнесе". Я стига.
- Дай ми зарчето
331
00:27:07,436 --> 00:27:11,245
или ще хвърля книгата в огъня.
- Магическа е. Не можеш да я изгориш.
332
00:27:11,395 --> 00:27:14,460
Хвърли я в огъня тогава.
Давай.
333
00:27:14,610 --> 00:27:16,641
Не искам да изкушавам съдбата.
334
00:27:16,791 --> 00:27:20,035
Така и си помислих.
Дървен философ.
335
00:27:23,875 --> 00:27:27,125
Ще ми трябва от малко от това,
ако ще прекарам повече време с теб.
336
00:27:39,458 --> 00:27:41,488
Дишай дълбоко.
337
00:27:42,541 --> 00:27:44,881
Тялото ти натежава.
338
00:27:45,625 --> 00:27:47,685
Когато преброя до три,
339
00:27:48,166 --> 00:27:51,536
ще отидеш на онова място,
което познаваш от сънищата си.
340
00:27:52,833 --> 00:27:54,513
Едно.
341
00:27:54,750 --> 00:27:56,780
Две.
342
00:27:57,833 --> 00:27:59,413
Три.
343
00:27:59,616 --> 00:28:01,646
Отвори очи, Естър.
344
00:28:05,750 --> 00:28:07,880
Би ли ми описала мястото?
345
00:28:09,833 --> 00:28:13,253
Мъгляво е.
Мирише на влага.
346
00:28:14,166 --> 00:28:16,286
Можеш ли да се огледаш?
347
00:28:17,291 --> 00:28:19,371
Не искам. Искам вкъщи.
348
00:28:21,333 --> 00:28:23,393
Какво би я успокоило?
349
00:28:32,833 --> 00:28:34,903
Казва се Микела.
350
00:28:38,958 --> 00:28:43,036
Погледни ръката си, Естър.
351
00:28:43,250 --> 00:28:46,540
Усещаш ли как Микела те е хванала
за ръка и те пази?
352
00:28:46,690 --> 00:28:48,695
Не си сама.
353
00:28:49,625 --> 00:28:51,695
Усещали го?
354
00:28:52,166 --> 00:28:54,166
Да.
- Чудесно.
355
00:28:55,916 --> 00:28:57,966
Опитай се да продължиш, Естър.
356
00:28:58,750 --> 00:29:00,790
Полека.
357
00:29:02,291 --> 00:29:08,290
Навътре. Микела ще те пази
и ще ти помага на всяка крачка.
358
00:29:16,125 --> 00:29:18,175
Няма да пострадаш.
359
00:29:39,000 --> 00:29:41,030
Нещо виси на дървото.
360
00:29:41,416 --> 00:29:43,426
Можеш ли да видиш какво е?
361
00:29:49,750 --> 00:29:53,331
Медальон.
- Какъв?
362
00:29:55,375 --> 00:29:58,170
Златен. С котва.
363
00:30:00,541 --> 00:30:03,171
На Ида е. Естър?
364
00:30:03,321 --> 00:30:05,830
Виждаш ли Ида?
365
00:30:10,666 --> 00:30:13,325
Той е тук.
- Кой, Естър?
366
00:30:13,875 --> 00:30:15,955
Онзи, който ги взе.
367
00:30:16,958 --> 00:30:19,048
Как изглежда?
368
00:30:19,833 --> 00:30:21,923
Кой е?
- Опасен е.
369
00:30:22,666 --> 00:30:24,726
Животно е.
370
00:30:24,950 --> 00:30:27,578
Тя трябва да намери Ида.
Нека се приближи по-близо.
371
00:30:28,541 --> 00:30:31,540
Естър, следвай гласа ми.
Можеш ли да се приближиш?
372
00:30:31,690 --> 00:30:33,885
Естър.
- Помогни ми.
373
00:30:34,125 --> 00:30:36,185
Виждаш ли Ида? Естър?
374
00:30:38,166 --> 00:30:40,958
Той идва.
Помогни ми, мамо.
375
00:30:41,108 --> 00:30:43,541
Естър, виждаш ли Ида?
376
00:30:43,691 --> 00:30:46,105
Искам да се махна. Помощ!
- Естър, приближи се.
377
00:30:51,291 --> 00:30:53,351
Естър, виждаш ли...
378
00:31:03,666 --> 00:31:05,956
Продължавай, Естър.
379
00:31:06,666 --> 00:31:09,286
Естър, виждаш ли...
- Какво става, по дяволите?
380
00:31:10,250 --> 00:31:12,580
Естър?
381
00:31:14,750 --> 00:31:17,420
Дишай, миличка. Естър.
382
00:31:18,125 --> 00:31:21,416
Какво й се е случило?
Събуди я. Веднага!
383
00:31:22,041 --> 00:31:25,581
Когато преброя до три, ще се събудиш.
- Събуди я сега!
384
00:31:25,731 --> 00:31:27,956
Не, трябва да върне Ида.
385
00:31:28,106 --> 00:31:31,040
Хвани Ида за ръка.
- Спри! И стой далеч от нея.
386
00:31:31,190 --> 00:31:33,666
Напълно ли се побърка?
Естър, погледни ме.
387
00:31:33,816 --> 00:31:36,170
Естър. Погледни татко.
Събуди се.
388
00:31:36,320 --> 00:31:38,390
Мамо.
- Слушай гласа ми.
389
00:31:38,540 --> 00:31:40,623
Дишай.
- Тя видя Ида.
390
00:31:40,816 --> 00:31:43,036
Не я е видяла.
- Видя я.
391
00:31:43,186 --> 00:31:48,081
Ида е мъртва!
Разбери го най-после. Ида е мъртва!
392
00:31:51,125 --> 00:31:56,583
Естър, ела. Дишай.
Ще ти помогна да се изправиш.
393
00:31:57,791 --> 00:32:01,746
Хайде. Гушни татко
и ще се изправим.
394
00:32:01,896 --> 00:32:07,036
Ида не е мъртва.
- Вече си с татко.
395
00:32:09,083 --> 00:32:11,153
Ида не е мъртва.
396
00:32:11,791 --> 00:32:13,881
Ида не е мъртва!
397
00:32:18,333 --> 00:32:20,333
Тя я видя.
398
00:32:21,500 --> 00:32:23,580
Не е мъртва.
399
00:32:26,625 --> 00:32:28,655
Здравейте.
400
00:32:28,833 --> 00:32:31,746
Има ли някой? Ехо?
401
00:32:33,333 --> 00:32:38,286
Какво се е случило?
- Дъщеря ми. Неконтактна е.
402
00:32:55,500 --> 00:32:57,630
Разбирам болката ти.
403
00:33:01,458 --> 00:33:03,478
Не става въпрос за това.
404
00:33:06,750 --> 00:33:08,820
А за какво?
405
00:33:13,208 --> 00:33:16,078
Мисля, че търсиш смисъл там,
където не съществува.
406
00:33:16,228 --> 00:33:18,326
Искаш да кажеш...
407
00:33:19,125 --> 00:33:21,325
че изчезването им не е реално?
408
00:33:21,475 --> 00:33:24,583
Не.
Беше съвсем истинско.
409
00:33:27,833 --> 00:33:29,993
Задаваш погрешните въпроси.
410
00:33:31,916 --> 00:33:33,966
А какво са правилните?
411
00:33:37,083 --> 00:33:40,916
Отговор със сигурност има.
- И някой го знае?
412
00:33:41,858 --> 00:33:44,628
Да. Някой знае истината.
413
00:33:46,791 --> 00:33:49,641
Някога мислила ли си нещо за реално,
но да е само за теб?
414
00:33:51,416 --> 00:33:52,946
Да.
415
00:33:53,666 --> 00:33:55,696
Какво?
416
00:33:57,166 --> 00:33:59,366
Когато бях дете ми се привиждаха
разни неща.
417
00:33:59,916 --> 00:34:01,976
Когато сестра ми изчезна.
418
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
Какво виждаше?
419
00:34:05,875 --> 00:34:07,885
Имах кошмари.
420
00:34:22,791 --> 00:34:24,851
Бяха ли истински?
421
00:34:25,083 --> 00:34:26,723
Не.
422
00:34:29,083 --> 00:34:31,133
Да...
423
00:34:32,750 --> 00:34:34,810
за мен бяха истина, разбира се.
424
00:34:38,166 --> 00:34:40,196
Но вече не нямаш кошмари?
425
00:34:47,625 --> 00:34:49,775
Бях излекувана.
426
00:34:50,291 --> 00:34:52,371
Излекувана?
- Да.
427
00:34:52,666 --> 00:34:54,676
От това да бъдеш себе си.
428
00:34:56,875 --> 00:35:01,043
Здрасти, Лиза.
- Последният автобус тръгва скоро.
429
00:35:01,193 --> 00:35:03,255
Толкова ли късно стана?
- Да.
430
00:35:03,405 --> 00:35:05,791
Ако искаш, остани за през нощта.
431
00:35:06,875 --> 00:35:08,895
Имаме стая за гости.
432
00:35:12,833 --> 00:35:14,903
Много...
433
00:35:15,458 --> 00:35:17,578
Чудесно. Решено значи.
434
00:35:17,728 --> 00:35:19,876
Отивам да оправя леглото.
- Искаш ли помощ?
435
00:35:20,026 --> 00:35:22,178
Няма нужда. Остани тук.
- Благодаря.
436
00:35:22,328 --> 00:35:24,366
Благодаря, Лиза.
437
00:35:36,250 --> 00:35:38,430
Не знам.
438
00:35:38,666 --> 00:35:43,495
Какво?
- Започнах да се съмнявам...
439
00:35:45,708 --> 00:35:48,708
какъв е правилният път
и какво има смисъл.
440
00:35:50,125 --> 00:35:52,175
Винаги съм си мислила,
441
00:35:53,458 --> 00:35:56,538
че ще разбера всичко
или че ще намеря някаква логика,
442
00:35:56,688 --> 00:35:58,745
Ще напипам смисъла,
443
00:35:59,166 --> 00:36:01,466
когато порасна
или когато имам собствено дете.
444
00:36:02,333 --> 00:36:04,353
Но и след като се роди
445
00:36:05,208 --> 00:36:07,248
пак...
446
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
не можех да намеря смисъла.
447
00:36:11,541 --> 00:36:14,271
Мисля, че трябва продължиш
по пътя, по който си поела.
448
00:36:15,375 --> 00:36:17,395
Пътищата ни не са еднакви.
449
00:36:18,750 --> 00:36:20,750
Най-добрият ти шанс е
450
00:36:22,208 --> 00:36:25,791
да се опиташ да го осветлиш,
колкото се може повече.
451
00:36:27,416 --> 00:36:29,576
В края на краищата...
452
00:36:30,916 --> 00:36:32,986
там всеки е сам.
453
00:37:04,916 --> 00:37:08,211
Якоб, не тук.
- Не се притеснявай, спят.
454
00:37:10,750 --> 00:37:13,921
Ей, всичко наред ли е?
455
00:37:15,625 --> 00:37:17,655
Какво ти е?
456
00:37:17,958 --> 00:37:20,038
Не знам.
457
00:37:21,375 --> 00:37:23,495
Чувствам се много тъжна.
458
00:37:26,666 --> 00:37:28,696
Самотна.
459
00:37:29,041 --> 00:37:31,131
Но аз съм тук.
460
00:37:43,708 --> 00:37:45,788
А когато те няма?
461
00:37:46,666 --> 00:37:48,676
Защо да ме няма?
462
00:37:51,583 --> 00:37:53,683
Защото всичко свършва. Винаги.
463
00:37:55,583 --> 00:37:58,580
Не и за нас. Ти и аз.
464
00:37:59,333 --> 00:38:01,333
Едва започнахме.
465
00:38:07,916 --> 00:38:09,976
Обичам те.
466
00:38:10,250 --> 00:38:12,400
Още от момента, в който те видях.
467
00:38:16,750 --> 00:38:18,790
И аз те обичам.
468
00:39:50,916 --> 00:39:54,750
Ама ти си се вживя.
- Много ясно.
469
00:39:54,900 --> 00:39:57,463
Малко се чувствам не добре облечена
за случая.
470
00:39:58,375 --> 00:40:00,425
Отиваме на този остров.
471
00:40:00,583 --> 00:40:02,673
А как се предполага да стигнем?
472
00:40:02,823 --> 00:40:04,830
Ще плуваме ли?
- Спокойно. Ще се оправим.
473
00:40:04,980 --> 00:40:07,096
Книгата казва ли какво да правим?
474
00:40:08,583 --> 00:40:10,583
Какво си облякъл?
475
00:40:11,083 --> 00:40:14,500
Какво е това?
- Коженото палто на майка ми. Знаеш.
476
00:40:14,650 --> 00:40:17,538
Няма да крадем нечия лодка, нали?
- Не.
477
00:40:18,625 --> 00:40:21,670
Ти ли я намери?
- Не аз.
478
00:40:22,375 --> 00:40:24,445
А кой?
479
00:40:24,625 --> 00:40:26,645
Съдбата. Помогнете ми.
480
00:40:27,083 --> 00:40:29,133
Можете ли да гребете?
481
00:40:29,308 --> 00:40:31,538
Естествено.
482
00:40:34,791 --> 00:40:37,461
Да я бутнем малко напред,
преди да се кача.
483
00:40:40,875 --> 00:40:42,905
Мога ли да помогна?
484
00:41:00,708 --> 00:41:02,728
Внимавай!
485
00:42:14,000 --> 00:42:16,030
Благодаря.
486
00:42:19,583 --> 00:42:21,623
Как ще се изкачим?
487
00:42:23,708 --> 00:42:25,778
Да вървим насам.
488
00:42:30,583 --> 00:42:33,793
Чакаме още пътници да се качат,
преди да тръгнем.
489
00:43:23,333 --> 00:43:26,290
Ей!
Виждала съм те.
490
00:43:30,833 --> 00:43:32,913
Защо ме следиш?
491
00:43:39,958 --> 00:43:41,988
Извинете.
492
00:43:46,500 --> 00:43:48,560
Не го пипай.
- Искаш ли го?
493
00:43:48,710 --> 00:43:51,125
Вземи.
- Спри.
494
00:43:51,625 --> 00:43:54,035
Много си досадна.
- Внимавай с палтото на мама.
495
00:43:54,185 --> 00:43:56,225
Скъпо е.
- Да, бе.
496
00:43:56,375 --> 00:43:58,963
Спрете.
Не можете ли да бъдете по-сериозни?
497
00:43:59,113 --> 00:44:01,961
Споко.
- Якоб, нищо няма тук.
498
00:44:02,111 --> 00:44:05,041
Знаехте, че няма нищо,
но избрахте да дойдете.
499
00:44:05,191 --> 00:44:07,775
Вие двамата сте много сериозни.
- Якоб не е виновен.
500
00:44:07,925 --> 00:44:10,706
Не може ли да се позабавляваме?
- Тук няма нищо.
501
00:44:10,856 --> 00:44:15,210
Да се връщаме, а? Ужасно е студено.
- Да си ходим, много е студено.
502
00:44:17,250 --> 00:44:19,260
Почакайте. Вижте.
- Якоб, престани.
503
00:44:27,208 --> 00:44:29,208
Какво...
504
00:44:29,750 --> 00:44:32,035
Какво правят?
- Казах ви.
505
00:44:34,250 --> 00:44:36,280
Какво е това?
506
00:44:38,291 --> 00:44:41,333
Да отидем там. Отиваме.
- Така ли?
507
00:44:41,483 --> 00:44:44,711
Да.
- Искаш да се присъединим или...
508
00:44:45,261 --> 00:44:47,288
Не можем.
- Напротив.
509
00:44:47,916 --> 00:44:50,276
Гримоарът казва, че всеки може
да се присъедини.
510
00:44:50,426 --> 00:44:52,610
Якоб, нали виждаш какво носят?
- Да.
511
00:44:52,791 --> 00:44:54,931
Всичко е театър.
512
00:44:55,650 --> 00:44:58,790
Да го направим. Затова сме тук.
513
00:45:00,750 --> 00:45:02,780
Аз отивам.
514
00:45:06,291 --> 00:45:08,961
Каква толкава лошо маже
да се случи. Да тръгваме.
515
00:45:14,041 --> 00:45:17,040
Ти какво искаш да направим?
- Идвайте.
516
00:45:17,625 --> 00:45:19,665
Мога да те върна с лодката.
517
00:45:21,041 --> 00:45:23,131
Стегни се, Фелке. Идвай.
518
00:45:36,291 --> 00:45:39,205
Правим го, нали?
519
00:45:39,355 --> 00:45:41,431
Елате.
520
00:46:32,258 --> 00:46:34,438
ЕСТЪР
521
00:46:51,958 --> 00:46:57,538
ДА СЕ СРЕЩНЕМ В "БАКЕН" в 14 ч.
522
00:49:45,291 --> 00:49:47,331
Остара се намери.
523
00:49:56,250 --> 00:49:59,040
Ида, да си ходим.
Прекалено налудничаво е.
524
00:49:59,190 --> 00:50:00,735
Ела.
525
00:50:00,916 --> 00:50:03,026
Всичко е наред.
- Какво?
526
00:50:04,875 --> 00:50:06,905
Ела.
527
00:50:13,541 --> 00:50:15,581
Ето. Това е голяма чест.
528
00:50:48,283 --> 00:50:51,793
Превод от английски:
Lora632