1 00:03:38,942 --> 00:03:41,108 Какво правиш, по дяволите? 2 00:03:41,358 --> 00:03:44,358 Мамка ти! 3 00:03:48,525 --> 00:03:50,525 Боже мой! 4 00:03:51,233 --> 00:03:54,983 Спри! Спри! 5 00:05:26,067 --> 00:05:30,358 Добро утро на всички. - Добро утро... 6 00:05:30,458 --> 00:05:32,625 Този понеделник... - Да, днес е понеделник. 7 00:05:32,733 --> 00:05:34,858 Един случай от понеделниците. 8 00:05:35,025 --> 00:05:38,442 РЪСЕЛ КРОУ 9 00:05:38,733 --> 00:05:41,025 Вече съм на третата чаша кафе. 10 00:05:41,275 --> 00:05:43,900 Някой друг да има трудна сутрин? - О, да. 11 00:05:44,150 --> 00:05:46,650 КАРЕН ПИСТОРИУС 12 00:05:46,858 --> 00:05:50,608 Очаква се днес шофьорите да подобрят рекорда за задръстване. 13 00:05:50,900 --> 00:05:54,067 Около 100 човека ще загубят работата си. 14 00:05:54,317 --> 00:05:57,775 Тези дни чувствате ли стрес? Е, познайте. Добре дошли в клуба. 15 00:05:58,067 --> 00:06:00,108 Жестоки спорове може да възникнат 16 00:06:00,317 --> 00:06:02,983 от дори най-малките грешки на водачите. 17 00:06:04,442 --> 00:06:07,650 Поствах всеки ден, по десет пъти, в продължение на 3 години. 18 00:06:08,367 --> 00:06:11,167 Много хора си мислят, че могат да вършат много други неща, 19 00:06:11,275 --> 00:06:13,317 докато шофират. 20 00:06:15,733 --> 00:06:17,817 Непримиримостта е основен проблем в Америка. 21 00:06:18,025 --> 00:06:21,567 Грубостта поражда още грубост. Родени сме гневни. 22 00:06:21,817 --> 00:06:23,858 А с гнева идва и липсата на самоконтрол. 23 00:06:24,108 --> 00:06:26,900 Когато сте много ядосан, губите повече самоконтрол. 24 00:06:28,817 --> 00:06:31,567 Боже мой. Господи. 25 00:06:33,567 --> 00:06:36,900 Боже мой. 26 00:06:39,025 --> 00:06:41,317 Агресията при шофьорите в последните години нараства, 27 00:06:41,425 --> 00:06:44,150 и това се отнася за общества, които се придвижват бързо... 28 00:06:44,250 --> 00:06:47,175 Смъртните случаи при гняв на пътя са скочили с 500%. 29 00:06:48,900 --> 00:06:52,025 Едно обикновено пътуване вчера претърпя ужасяващ обрат. 30 00:06:52,275 --> 00:06:54,442 Местните власти изпитват недостиг на кадри, 31 00:06:54,692 --> 00:06:57,733 а няма и нови молби за работа. - Навън наистина става страшно. 32 00:06:57,983 --> 00:06:59,983 Хората взимат нещата в свои ръце. 33 00:07:00,192 --> 00:07:03,525 В момента гледаме на живо. Полицията го притисна, има сблъсък. 34 00:07:03,775 --> 00:07:05,817 Знаех си, че няма да свърши добре. 35 00:07:06,067 --> 00:07:09,233 Днес трябва сами да се пазите. Никой няма да ви помогне. 36 00:07:10,025 --> 00:07:12,567 Женени сме от 15 години, имаме три деца, 37 00:07:12,817 --> 00:07:14,983 а съпругът ми изневерява от години. 38 00:07:15,150 --> 00:07:17,150 Човек, смятан за главен заподозрян... 39 00:07:17,258 --> 00:07:20,042 Проблемите с психичното здраве се увеличават с всеки изминал ден. 40 00:07:20,192 --> 00:07:22,525 Неравенството ни разделя все повече и повече. 41 00:07:22,692 --> 00:07:24,775 Всички вървим назад. 42 00:07:25,025 --> 00:07:27,067 Хиляди полицаи са съкратени, откакто... 43 00:07:27,233 --> 00:07:29,275 Вече е епидемия в национален мащаб 44 00:07:29,442 --> 00:07:32,158 Може да минат години, преди да си позволят нови полицаи. 45 00:07:32,308 --> 00:07:33,983 В търсене на заподозрения... 46 00:07:34,150 --> 00:07:36,192 Цената на бензина днес се покачи до 82 цента. 47 00:07:36,358 --> 00:07:38,900 Времето за реакция на линейките се забавя. 48 00:07:39,150 --> 00:07:41,192 Нивата на стрес са постоянно високи. 49 00:07:41,400 --> 00:07:44,233 ...предупредителни знаци за предстоящ колапс. 50 00:07:44,483 --> 00:07:46,900 Когато стигнем точката си на кипене и експлодираме... 51 00:07:47,150 --> 00:07:49,192 По улиците с контра протестиращи... 52 00:07:49,300 --> 00:07:51,800 Виним медиите, Туитър, Фейсбук. - Усещаме цялото това напрежение... 53 00:07:51,900 --> 00:07:54,658 Това определено е проблем... - Отразява се на взаимоотношенията ви, 54 00:07:54,758 --> 00:07:56,850 здравето и състоянието ви. 55 00:07:56,958 --> 00:07:59,167 Защо всичко е толкова лошо? 56 00:07:59,275 --> 00:08:03,025 На хората им идва толкова много, че не могат да се справят. 57 00:08:03,317 --> 00:08:08,108 НЕНОРМАЛЕН 58 00:08:33,067 --> 00:08:35,733 Анди? - Здравей. Събуди ли се? 59 00:08:36,858 --> 00:08:38,900 Вече да. 60 00:08:39,067 --> 00:08:42,900 Добре, защото твоят бъдещ бивш отправи ново предложение. 61 00:08:45,025 --> 00:08:47,067 Какво иска този път? 62 00:08:49,192 --> 00:08:53,067 Просто го кажи. - Иска къщата. 63 00:08:53,650 --> 00:08:56,733 Ама, разбира се. 64 00:08:56,983 --> 00:08:59,483 Слушай, тъкмо подготвям възраженията ни. 65 00:09:01,650 --> 00:09:04,442 Мамка му, не съм си навила алармата. 66 00:09:04,983 --> 00:09:08,275 Само трябва да ми кажеш да го подам, разбираш ли? 67 00:09:09,442 --> 00:09:11,733 Рейч? - Трябва да си помисля. 68 00:09:12,025 --> 00:09:14,942 Какво? Хайде, стига. 69 00:09:15,483 --> 00:09:17,525 Просто искам да приключи. 70 00:09:17,733 --> 00:09:19,942 Рейчъл, трябва да се бориш и ти го знаеш. 71 00:09:20,150 --> 00:09:22,442 Не Ричард работи за тази къща. Ти я купи. 72 00:09:24,483 --> 00:09:26,525 Трябва да затварям. 73 00:09:26,733 --> 00:09:29,025 Добре, но ще продължим този разговор на обяд. 74 00:09:29,233 --> 00:09:31,983 Да. Ти си най-добрият. - Да, знам си го. 75 00:09:32,233 --> 00:09:34,275 Не трябва ли вече да си облечена? 76 00:09:34,817 --> 00:09:38,108 Какво, не съм ли облечена подходящо, за твой личен шофьор? 77 00:09:38,400 --> 00:09:41,317 Имаш клиент. - Не, нямам. 78 00:09:44,608 --> 00:09:46,900 Тоест, да, имам. Но, няма проблем. 79 00:09:47,108 --> 00:09:49,650 В смисъл, малко ще... - Поредното закъснение. 80 00:09:49,900 --> 00:09:53,650 Не, ще успеем. Нали? 81 00:09:53,942 --> 00:09:56,733 Да, знам. 82 00:09:56,983 --> 00:09:59,317 Разбирам. Знам, че не ти харесва да живееш там, 83 00:09:59,525 --> 00:10:03,233 но това е общност за подпомагане. Мамо, не е дом на стари хора. 84 00:10:05,067 --> 00:10:07,525 Чуваш ли ме? Чуваш ли? 85 00:10:08,817 --> 00:10:10,817 Мамо, трябва да... Не те чувам. 86 00:10:11,025 --> 00:10:13,192 Трябва да натиснеш копчето на микрофона. 87 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 ...пожарникарите се борят с бушуващият пожар в къщата... 88 00:10:15,608 --> 00:10:17,608 Мамо, трябва да... 89 00:10:17,900 --> 00:10:20,400 Трябва да натиснеш копчето на микрофона... 90 00:10:20,650 --> 00:10:23,942 Не знам защо не ме чуваш. По-късно ще дойда да те видя. 91 00:10:24,150 --> 00:10:26,192 Чао. 92 00:10:26,400 --> 00:10:28,942 Полицията активно издирва бившия съпруг на собственичката на къщата, 93 00:10:29,150 --> 00:10:32,192 който е видян да бяга от мястото рано тази сутрин, със сив пикап. 94 00:10:32,400 --> 00:10:34,483 Нашият репортер Пат Девъро разговаря със съсед, 95 00:10:34,692 --> 00:10:37,150 за злоупотребата с наркотици и насилие от заподозрения, 96 00:10:37,358 --> 00:10:39,150 след нараняване на работното място. 97 00:10:39,358 --> 00:10:41,400 Беше си издействала ограничителна заповед. 98 00:10:41,567 --> 00:10:44,817 А сега вече я няма. Той не можа да го преодолее. 99 00:10:45,067 --> 00:10:47,692 Гледах го. - Твърде рано е за истинския живот, пич. 100 00:10:47,942 --> 00:10:49,942 Някой да е виждал бонбонените ми ножици? 101 00:10:50,150 --> 00:10:53,067 Защо някой ще има бонбонени ножици? 102 00:10:53,525 --> 00:10:55,733 Знаете ги. Ножиците ми... 103 00:10:58,192 --> 00:11:00,275 Няма значение. 104 00:11:01,150 --> 00:11:03,942 Тя добре ли е? - Така мисля. 105 00:11:05,400 --> 00:11:08,317 Пак ще закъснеем. - Намерих ги. 106 00:11:08,525 --> 00:11:10,608 Под една от твоите купчините боклуци. 107 00:11:10,817 --> 00:11:13,442 Науката е доказала, 108 00:11:13,692 --> 00:11:16,442 че купчината е най-ефикасната система за съхранение. 109 00:11:16,650 --> 00:11:19,983 Четох го някъде. - Това са моите купони. 110 00:11:20,733 --> 00:11:24,108 Нарязала си ни купони? Обичам те. 111 00:11:25,317 --> 00:11:29,150 Рейчъл, може да научиш нещо от Мери за финансовата отговорност. 112 00:11:32,483 --> 00:11:34,775 Рейчъл, съжалявам. - Всичко е наред. 113 00:11:35,358 --> 00:11:38,192 Наистина се радвам, че ти и брат ми сте тук. 114 00:11:39,567 --> 00:11:41,775 Но, щом сте толкова финансово отговорни, 115 00:11:41,983 --> 00:11:44,025 може би е време да започнете да плащате наем. 116 00:11:44,192 --> 00:11:47,192 Рейчъл, нали ти каза, че не можем да живеем при мама. 117 00:11:47,442 --> 00:11:49,775 Трябва да я продадем. Знаете го, нали? 118 00:11:50,442 --> 00:11:53,608 Не мога да си позволя поддръжката, а вие също не можете. 119 00:11:53,858 --> 00:11:56,442 Не, казах ти, работя по един бизнес 120 00:11:56,650 --> 00:11:58,733 и скоро ще го стартирам. 121 00:11:58,942 --> 00:12:00,983 Хайде, Фреди, да бъдем реалисти. 122 00:12:01,192 --> 00:12:03,192 Реалисти за какво? 123 00:12:03,358 --> 00:12:05,442 Какво изобщо значи това? 124 00:12:05,608 --> 00:12:07,692 Тя започна да се губи в собствения си квартал. 125 00:12:07,900 --> 00:12:10,608 Честно казано, аз също се губя в стария ни квартал. 126 00:12:11,108 --> 00:12:13,192 Дори и с телефона? - Да. 127 00:12:13,400 --> 00:12:16,358 Да, улиците в Линууд Спрингс са като лабиринт от спагети. 128 00:12:16,608 --> 00:12:19,442 Кайл, вземи си закуската. Трябва да тръгваме. 129 00:12:19,983 --> 00:12:23,233 Вече закусих. Чао. Ще се видим след училище. 130 00:12:23,483 --> 00:12:25,733 До скоро, пич. Разбий ги. 131 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 Чао, приятел. 132 00:12:30,067 --> 00:12:32,108 Добро утро, Рейчъл. Здрасти, Кайл. 133 00:12:32,317 --> 00:12:34,858 Добро утро, Роузи. Нова кола? 134 00:12:35,025 --> 00:12:37,692 Да, взехме си миниван. - Отива ти. 135 00:12:41,567 --> 00:12:43,567 Чао. 136 00:12:52,650 --> 00:12:55,650 Няма ли и ние да си купим нова кола? - Разбира се. 137 00:12:57,400 --> 00:12:59,483 Не искаш ли ти да ми купиш? 138 00:13:04,983 --> 00:13:07,983 "Предстоящ." - Мамо, всичко е наред. 139 00:13:08,567 --> 00:13:11,192 Помни, не е "предстоящ." 140 00:13:11,608 --> 00:13:13,025 "Предстоящ." 141 00:13:13,192 --> 00:13:18,025 П-Р-Е-Д-С-Т-О-Я-Щ. 142 00:13:18,317 --> 00:13:20,567 "Предстоящ." - Браво на теб. 143 00:13:27,067 --> 00:13:30,108 Какво ще кажеш, да рискуваме по магистралата днес? 144 00:13:30,400 --> 00:13:32,483 Не, никаква магистрала. 145 00:13:33,317 --> 00:13:36,483 Добре, провери как е трафика, моля те. 146 00:13:39,692 --> 00:13:41,733 Вече нямаш ли парола на телефона? 147 00:13:41,942 --> 00:13:44,025 Не и откакто едва не го счупих, опитвайки да го отключа. 148 00:13:44,233 --> 00:13:46,358 Това не е сигурно. 149 00:13:48,983 --> 00:13:51,192 "Несигурно." - Какво? 150 00:13:51,400 --> 00:13:53,483 Следваща дума. "Несигурен." 151 00:13:54,858 --> 00:13:59,775 "Несигурен." Н-Е-С-И-Г-У-Р-Е-Н. 152 00:14:00,108 --> 00:14:02,108 Вмъкни я в изречение. 153 00:14:02,442 --> 00:14:07,525 Начинът, по който очилата стояха на масата, беше несигурен. 154 00:14:07,858 --> 00:14:09,900 Супер, много добре. 155 00:14:11,192 --> 00:14:14,900 Тук пише, че е чисто. - Това проблем ли е? 156 00:14:15,192 --> 00:14:17,317 Все пак не можем да им вярваме. 157 00:14:19,983 --> 00:14:22,983 Съжалявам, хлапе, но днес се налага. - Мамо, недей! 158 00:14:23,233 --> 00:14:25,233 Нямам избор. - Не, моля ти. 159 00:14:25,442 --> 00:14:28,692 Ще закъснеем. - Вярвай ми, Кайл. Ще е по-бързо. 160 00:14:29,025 --> 00:14:31,900 Така каза и последните два пъти. 161 00:14:36,608 --> 00:14:38,608 Ето, видя ли? Чисто е. 162 00:14:43,442 --> 00:14:45,692 Тате е. Може ли да говоря с него? 163 00:14:48,692 --> 00:14:50,733 Здрасти, тате. - Здравей, мъжки. 164 00:14:50,942 --> 00:14:53,442 С чичо Фреди измислихме нова стратегия във Фортнайт. 165 00:14:53,550 --> 00:14:55,667 Искаш ли да я чуеш? - Сега не му е времето. 166 00:14:55,775 --> 00:14:59,275 По-късно става ли? - Добре. Взе ли билети за утре? 167 00:14:59,567 --> 00:15:03,108 Виж, що се отнася до утре... Графикът ми се обърка 168 00:15:03,400 --> 00:15:05,483 и шефът иска утре да съм извън града. 169 00:15:05,692 --> 00:15:07,942 Може ли следващият път? - Да, добре. 170 00:15:11,442 --> 00:15:13,483 Наистина трябва да разбереш, Кайл. 171 00:15:13,692 --> 00:15:16,275 Новата работа, като тази на тате, може да бъде... 172 00:15:17,317 --> 00:15:19,400 много непредвидима отначало. 173 00:15:19,608 --> 00:15:23,817 Да, точно така. Но обещавам, че скоро ще планираме отидем на мач. 174 00:15:24,108 --> 00:15:26,442 Може би не трябва да се планира. По-скоро би трябвало... 175 00:15:26,650 --> 00:15:28,692 да е спонтанно, нали? 176 00:15:29,400 --> 00:15:33,942 Плановете може да станат трудни за изпълнение. 177 00:15:34,233 --> 00:15:36,317 Да, така е. 178 00:15:36,483 --> 00:15:39,275 Просто трябва да направя шефа си доволен, за да си намеря мястото тук. 179 00:15:39,525 --> 00:15:41,733 Да, и може би да спреш да разчиташ на други източници на доход. 180 00:15:41,942 --> 00:15:44,775 Виж, просто искам всичко да бъде честно. 181 00:15:45,025 --> 00:15:48,025 Всъщност, затова се обадих. Трябва да поговорим за преместването. 182 00:15:48,275 --> 00:15:50,442 Ричард, трябва да затварям. 183 00:15:50,983 --> 00:15:53,067 Тъкмо пристигнахме пред училище. 184 00:15:53,275 --> 00:15:55,858 Добре, но знаеш, че това няма да се реши от само себе си. 185 00:15:56,108 --> 00:15:58,525 Съжалявам, приятел. Пак ще ти се обадя. 186 00:15:58,733 --> 00:16:01,358 Добре. - Добре, чао. 187 00:16:01,608 --> 00:16:03,650 Чао. 188 00:16:03,942 --> 00:16:05,983 Чао. 189 00:16:10,025 --> 00:16:12,650 Съжалявам, Кайл. 190 00:16:22,858 --> 00:16:25,483 Три закъснения автоматично означават задържане. 191 00:16:27,317 --> 00:16:29,400 Правя всичко възможно. 192 00:16:32,942 --> 00:16:35,608 Стига бе, сериозно ли? 193 00:16:43,608 --> 00:16:45,650 Не мога да повярвам. 194 00:16:51,233 --> 00:16:53,317 Дебора ти звъни. 195 00:17:01,775 --> 00:17:04,525 Дебора, тъкмо щях да ти се обаждам. 196 00:17:04,775 --> 00:17:07,817 Просто исках да се уверя, че ще се видим в 9:00. 197 00:17:08,067 --> 00:17:11,067 Разбира се. - Чудесно. Днес е голям ден. 198 00:17:11,358 --> 00:17:13,692 Но, току-що влязох в ужасен трафик, 199 00:17:13,900 --> 00:17:17,817 и ще закъснея с 15-20 минути най-много. 200 00:17:18,108 --> 00:17:20,108 Ти сериозно ли? 201 00:17:20,817 --> 00:17:22,858 Всъщност, знаеш ли? 202 00:17:23,150 --> 00:17:27,317 Явно тук се отпуши, така че... Всичко е наред. 203 00:17:27,608 --> 00:17:29,692 Не мога повече, Рейчъл. 204 00:17:29,900 --> 00:17:32,983 Знаеш ли какво? Ще се обадя на човека на Линда. 205 00:17:33,233 --> 00:17:36,150 Обичам те, Рейчъл, но откакто загуби салона си... 206 00:17:36,400 --> 00:17:39,442 Не мога да повярвам, че го казвам, но ти си уволнена. Събери си нещата. 207 00:17:39,733 --> 00:17:42,775 Не, Дебора, почакай. Съжалявам, аз... 208 00:17:46,192 --> 00:17:48,192 Боже Господи. 209 00:17:49,067 --> 00:17:51,108 Добре ли си, мамо? 210 00:17:51,692 --> 00:17:53,692 Да. 211 00:17:53,858 --> 00:17:55,733 Просто... 212 00:17:55,942 --> 00:17:58,025 Боже. Тя е... 213 00:17:59,108 --> 00:18:01,233 Тя е най-добрият ми клиент, това е. 214 00:18:02,067 --> 00:18:04,150 Съжалявам. 215 00:18:08,400 --> 00:18:11,358 Само 12 километра. 216 00:18:12,608 --> 00:18:17,400 Минават се за 10 минути в неделя, а отнемат 1 час през другите дни 217 00:18:17,942 --> 00:18:19,942 и разрушават кариерата ти. 218 00:18:20,317 --> 00:18:22,358 И знаеш ли защо? 219 00:18:25,858 --> 00:18:30,608 Има твърде много коли. Твърде много коли и хора. 220 00:18:31,275 --> 00:18:33,567 А не се ли успа? 221 00:18:37,858 --> 00:18:39,900 Да. Да. 222 00:18:40,900 --> 00:18:43,733 И се успах. Напълно си прав. 223 00:18:47,108 --> 00:18:49,108 Няма проблем. 224 00:18:52,400 --> 00:18:56,608 И така... някакви предложения? 225 00:18:56,900 --> 00:19:00,550 Можеш да вземеш следващият изход и да минеш по по-спокойни улици. 226 00:19:03,442 --> 00:19:07,150 Дадено. Дръж се. Ще се измъкнем оттук. 227 00:19:11,192 --> 00:19:13,567 Отсега нататък, никакви магистрали. 228 00:19:13,775 --> 00:19:17,817 Ще вярвам само на теб. Договорихме ли се? 229 00:19:18,692 --> 00:19:20,733 Дадено. 230 00:20:11,817 --> 00:20:14,567 Няма да стане по-зелено. 231 00:20:15,150 --> 00:20:17,525 Хайде, човече. Хайде! 232 00:20:20,983 --> 00:20:23,108 Тръгвай! 233 00:20:42,567 --> 00:20:45,317 Не, не. Тръгвайте. 234 00:20:46,108 --> 00:20:48,275 О, стига. 235 00:20:48,983 --> 00:20:50,983 Ама, разбира се. 236 00:21:12,442 --> 00:21:14,442 Кайл, недей. - Добро утро. 237 00:21:14,817 --> 00:21:17,233 Няма ли да получа поне елементарна учтивост? 238 00:21:18,108 --> 00:21:20,150 Вдигни си прозореца. 239 00:21:23,775 --> 00:21:25,858 Не работи. 240 00:21:25,983 --> 00:21:28,733 Знаеш ли какво е елементарна учтивост, младежо? 241 00:21:28,983 --> 00:21:31,025 Не му обръщай внимание. 242 00:21:32,858 --> 00:21:34,900 Звучи ето така. 243 00:21:35,108 --> 00:21:37,192 Леко. Приятелски. 244 00:21:37,400 --> 00:21:39,650 Така се опитваш да привлечеш нечие внимание. 245 00:21:39,917 --> 00:21:42,400 Със сигурност майка ти това е имала предвид. 246 00:21:42,567 --> 00:21:44,650 Нали така, г-жо? 247 00:21:44,817 --> 00:21:47,358 Искахте да свирнете любезно? - Не, не съм. 248 00:21:49,358 --> 00:21:53,275 И защо така? - Беше зелено, а вие не тръгвахте. 249 00:21:53,567 --> 00:21:56,275 Мамо. Спри, моля те. 250 00:21:56,483 --> 00:21:58,650 Някои от нас бързат. 251 00:22:00,817 --> 00:22:03,692 Да, признавам, че там бях малко отнесен. 252 00:22:06,067 --> 00:22:08,358 Напоследък преживявам трудни моменти. 253 00:22:08,567 --> 00:22:10,567 Да, добре дошъл в клуба. 254 00:22:10,733 --> 00:22:13,858 Спри. - Е, съжалявам. 255 00:22:15,775 --> 00:22:18,358 Съжалявам, че е така и при вас и се извинявам, 256 00:22:18,525 --> 00:22:20,525 че съм влошил нещата. 257 00:22:22,442 --> 00:22:24,442 Приемате ли извинението ми? 258 00:22:25,358 --> 00:22:27,358 Да, все едно. 259 00:22:27,525 --> 00:22:29,608 Идеално. 260 00:22:29,775 --> 00:22:32,525 Ако и вие направите същото, можем да приключим. 261 00:22:33,442 --> 00:22:35,567 Г-жо, току-що казах, че ако и вие се извините... 262 00:22:35,775 --> 00:22:37,775 Да, чух ви. 263 00:22:38,150 --> 00:22:39,650 И? 264 00:22:39,817 --> 00:22:42,192 Няма за какво да се извинявам, сър. 265 00:22:42,400 --> 00:22:44,775 Мамо, просто се извини. - Спокойно. 266 00:22:46,233 --> 00:22:49,525 Не мисля, че е така за който и да е от нас. 267 00:22:50,775 --> 00:22:52,983 Но в такъв свят живеем днес. 268 00:22:53,983 --> 00:22:57,317 Изглежда, че сме загубили способността си да се извиняваме 269 00:22:57,608 --> 00:23:00,275 на когото и да е, за каквото и да е. 270 00:23:06,067 --> 00:23:08,817 Не мисля, че знаеш какво е лош ден. 271 00:23:13,233 --> 00:23:15,275 Но ще разбереш. 272 00:23:16,400 --> 00:23:18,442 Чу ли ме, г-жо? 273 00:23:18,942 --> 00:23:20,983 Ще разбереш какво е. 274 00:23:26,483 --> 00:23:28,525 Може ли вече да тръгваме? 275 00:23:28,983 --> 00:23:31,025 Просто тръгвай. 276 00:23:54,192 --> 00:23:56,275 Мамка му. 277 00:24:00,025 --> 00:24:02,025 Мамо. 278 00:24:05,400 --> 00:24:07,817 Господи! Спри! 279 00:24:13,567 --> 00:24:16,567 Добре ли си? - Да. 280 00:24:17,025 --> 00:24:19,108 Какъв му е проблемът на този? 281 00:24:40,117 --> 00:24:42,150 Какво прави? 282 00:24:42,358 --> 00:24:46,192 Нека си отиде и ще се върнем пак в нашата посока, става ли? 283 00:24:50,067 --> 00:24:52,400 Хайде, хайде. - Спира ли? 284 00:24:52,583 --> 00:24:54,483 Хайде. 285 00:25:01,733 --> 00:25:03,733 Хайде. 286 00:25:13,317 --> 00:25:15,358 Това беше ужасно. 287 00:25:17,067 --> 00:25:21,775 Знаеш ли, някои хора са си тъпанари и това е. 288 00:25:23,483 --> 00:25:25,525 Всичко ще бъде наред. 289 00:25:26,858 --> 00:25:28,858 Вдигнах прозореца. 290 00:25:37,233 --> 00:25:41,108 И така, каква беше тази стратегия във Фортнайт, 291 00:25:41,400 --> 00:25:43,442 която сте измислили с чичо ти Фреди? 292 00:25:44,525 --> 00:25:48,775 Тя не те интересува. - Интересува ме. Искам да я науча. 293 00:25:49,358 --> 00:25:51,400 Искам да я науча. 294 00:25:52,900 --> 00:25:54,900 Играем дуо и отиваме до място, 295 00:25:55,008 --> 00:25:57,458 което наистина познаваме, като например Ретайл Роу. 296 00:25:57,567 --> 00:26:00,775 И докато единия отвлича враговете, другия ускорява 297 00:26:01,067 --> 00:26:04,233 една количка за голф от тайно място и я разбива в тях. 298 00:26:07,608 --> 00:26:09,650 Дори не знаеш за какво говоря. 299 00:26:10,275 --> 00:26:14,025 Прав си, не знам, но звучи невероятно. 300 00:26:15,025 --> 00:26:17,108 Наистина. 301 00:26:43,275 --> 00:26:45,358 И така... 302 00:26:45,775 --> 00:26:48,858 колко време е задържането? - 30 минути. 303 00:26:49,525 --> 00:26:52,733 Добре, ще дойда да те взема в 3:30 304 00:26:52,983 --> 00:26:55,983 и заедно с мен ще те чака 305 00:26:56,192 --> 00:27:00,067 един голям "Бътърфингър Близард" 306 00:27:00,983 --> 00:27:02,983 Обещавам. 307 00:27:03,400 --> 00:27:06,442 Не е нужно да обещаваш. - Кайл. 308 00:27:07,692 --> 00:27:09,900 Просто опитай да дойдеш навреме. 309 00:27:10,108 --> 00:27:12,150 Да, разбира се. 310 00:27:40,442 --> 00:27:42,525 Рейч? - Клиентът ми за 9.00 часа... 311 00:27:47,358 --> 00:27:49,567 ... ме уволни. Хей... 312 00:27:50,692 --> 00:27:54,150 Там ли си още? - Да, какво стана? 313 00:27:54,400 --> 00:27:56,025 Господи. 314 00:27:56,150 --> 00:27:59,542 Магистралата беше задръстена, а най- големият ми клиент не можеше да чака, 315 00:27:59,733 --> 00:28:01,817 затова ми каза да вървя по дяволите. 316 00:28:01,983 --> 00:28:04,108 Гадна работа. - Да. 317 00:28:04,275 --> 00:28:07,317 А после и някакъв психопат ни се нахвърли, по път за училище. 318 00:28:08,525 --> 00:28:10,567 И това само преди обед. - Да. 319 00:28:10,775 --> 00:28:12,817 Е, поне не може да стане по-лошо, нали? 320 00:28:12,983 --> 00:28:16,233 Би ми дошла добре и някаква терапия, освен правен съвет. 321 00:28:16,942 --> 00:28:18,942 Вместо това може ли да закусим? 322 00:28:19,150 --> 00:28:21,192 Ами... в "Дароус"? 323 00:28:21,650 --> 00:28:24,233 Да, палачинкова терапия. Супер. 324 00:28:24,442 --> 00:28:28,025 След 20 минути? - 20 човешки минути или 20 на Рейчъл? 325 00:28:28,317 --> 00:28:30,942 Много смешно. Ще се видим след 20 минути. 326 00:29:21,733 --> 00:29:24,358 Благодаря ви. 327 00:29:43,858 --> 00:29:45,858 Благодаря ви. 328 00:29:46,400 --> 00:29:48,483 В брой или с карта? 329 00:29:48,650 --> 00:29:52,192 Струва $5.33. Благодаря ви. 330 00:29:52,483 --> 00:29:55,817 Здравейте. Може ли и пет билета за Пауърбол? Благодаря ви. 331 00:29:56,233 --> 00:29:58,233 Също и това. 332 00:29:58,858 --> 00:30:01,567 Струва $13.31. 333 00:30:05,233 --> 00:30:08,192 20 долара. Билетите ви. 334 00:30:08,775 --> 00:30:11,275 Ето ви и рестото. - Благодаря. 335 00:30:14,942 --> 00:30:16,942 Благодаря ви. 336 00:30:18,317 --> 00:30:20,400 Как мога да ви помогна, сър? 337 00:30:20,692 --> 00:30:23,775 Само пакетче дъвки. - Това ли е всичко? 338 00:30:24,650 --> 00:30:26,733 Това е. - Добре. В брой или с карта? 339 00:30:28,192 --> 00:30:30,192 Добре. 340 00:30:37,108 --> 00:30:39,108 Здравейте. 341 00:30:40,775 --> 00:30:42,817 Г-жо, добре ли сте? 342 00:30:42,983 --> 00:30:44,983 Да. 343 00:30:47,275 --> 00:30:49,358 Всъщност, не. 344 00:30:49,567 --> 00:30:51,983 Сигурна съм, че човекът от онзи пикап ме следи. 345 00:30:52,192 --> 00:30:54,192 Познавате ли го? 346 00:30:54,400 --> 00:30:57,858 Не, разменихме няколко думи на кръстовището. 347 00:30:58,108 --> 00:31:00,192 Натиснах му клаксона няколко пъти и сега той... 348 00:31:00,358 --> 00:31:03,858 Ви преследва по пътя. - Може да се каже. 349 00:31:03,958 --> 00:31:06,208 Да се обадя ли в полицията? - Не, ще отнеме цял ден. 350 00:31:06,317 --> 00:31:08,983 Пък и това ще го ядоса още повече. - Може би. А може би не. 351 00:31:09,233 --> 00:31:11,317 Вижте, мога да им се обадя. 352 00:31:11,483 --> 00:31:13,567 Не знам. Може би ставам параноична. 353 00:31:13,675 --> 00:31:16,300 Какво ще кажете, да изляза с вас? - Не е нужно да го правите. 354 00:31:16,400 --> 00:31:18,408 И без това излизам. 355 00:31:19,108 --> 00:31:21,817 Мислите, че той... - Само се опитва да ви изплаши. 356 00:31:22,025 --> 00:31:24,150 Ако ни види заедно и не си тръгне, 357 00:31:24,400 --> 00:31:27,275 поне ще си влезете в колата. А аз ще му запомня номера. 358 00:31:27,525 --> 00:31:30,317 Ако тръгне към вас, ще се обадим на полицията. 359 00:31:31,192 --> 00:31:34,650 Добре, благодаря ви. Оценявам го. 360 00:31:55,858 --> 00:31:59,150 Влезте в колата. Аз ще видя номера. 361 00:32:12,233 --> 00:32:14,483 711 TPX. 362 00:32:15,358 --> 00:32:18,608 711 TPX. Благодаря. 363 00:32:22,775 --> 00:32:24,442 Хей. 364 00:32:24,733 --> 00:32:27,275 Защо не се успокоиш, мъжки? Върви си по пътя. 365 00:32:42,525 --> 00:32:44,858 Ще е умно, ако останеш на място, брато. 366 00:32:46,692 --> 00:32:48,775 Запомних ти номера. 367 00:32:56,358 --> 00:32:59,192 Хей, хей! 368 00:33:12,192 --> 00:33:14,567 О, Господи. 369 00:33:18,900 --> 00:33:20,942 Къде ми е телефона? 370 00:34:14,192 --> 00:34:16,275 Мамка му. 371 00:34:20,692 --> 00:34:23,233 Хей, хей! 372 00:34:34,775 --> 00:34:36,775 Хайде де. 373 00:34:42,233 --> 00:34:44,233 По дяволите. 374 00:34:59,983 --> 00:35:02,067 Боже мой. 375 00:35:13,775 --> 00:35:15,775 Мамка му. 376 00:35:29,942 --> 00:35:31,942 По дяволите. 377 00:35:43,275 --> 00:35:45,400 Какво? Това е моят телефон. 378 00:35:48,150 --> 00:35:50,192 Господи. Какъв ти е проблема? 379 00:36:03,483 --> 00:36:05,775 Какви ги вършиш, кучко? - Съжалявам. 380 00:36:05,942 --> 00:36:07,567 Какво ти става? "Съжалявам, съжалявам." 381 00:36:07,775 --> 00:36:09,567 Виж, извинявай? - Това е еднопосочна улица. 382 00:36:09,733 --> 00:36:12,150 Дръпни се! - Майната ти, кучко! 383 00:36:12,775 --> 00:36:14,858 "Съжалявам." Идваш тук... - Добре, извинявай. 384 00:36:15,067 --> 00:36:18,608 Научи се да шофираш! Не така. - Съжалявам. 385 00:36:18,858 --> 00:36:21,733 Мамка ти! Тъпа кучка! 386 00:36:59,358 --> 00:37:01,400 Господи. 387 00:37:07,358 --> 00:37:09,358 Здравейте, аз съм Рейчъл. Оставете съобщение. 388 00:37:09,525 --> 00:37:12,233 Здрасти, Рейч. Звъня да видя какво става. 389 00:37:12,483 --> 00:37:15,692 Звънни ми или ми пиши. Благодаря. 390 00:37:35,858 --> 00:37:38,775 Ти ли си Анди? - Да. 391 00:37:39,317 --> 00:37:41,317 Аз съм Том Купър. 392 00:37:41,900 --> 00:37:44,108 Стар приятел на Рейчъл. - Здрасти. 393 00:37:44,358 --> 00:37:48,025 Значи, ставаме двама. Срещали ли сме преди? 394 00:37:48,483 --> 00:37:52,150 Не, преместих се в града преди няколко седмици. 395 00:37:52,400 --> 00:37:54,483 Рейчъл ми каза, че ще се видите тук. 396 00:37:54,650 --> 00:37:57,192 Да, но знаете ли? Тя много, много закъснява. 397 00:37:57,692 --> 00:38:00,275 Да, поиска да я извиня. 398 00:38:01,025 --> 00:38:04,233 Но е трудно да се прецени доколко е искрена, нали? 399 00:38:04,858 --> 00:38:07,150 Кога говорихте с нея? - Преди 10 минути. 400 00:38:07,400 --> 00:38:09,608 Добре. Всичко с нея наред ли е? 401 00:38:10,317 --> 00:38:12,567 Ами, Анди, да ти кажа честно, 402 00:38:13,775 --> 00:38:15,942 звучеше леко стресирана. 403 00:38:16,108 --> 00:38:17,942 Има много причини да е такава. 404 00:38:18,150 --> 00:38:20,150 Да, разводът... 405 00:38:20,983 --> 00:38:23,067 салона, майка й. 406 00:38:23,275 --> 00:38:27,108 Освен това каза, че някакъв хулиган я притеснявал на пътя. 407 00:38:27,858 --> 00:38:29,900 Така ли? - Да. 408 00:38:33,025 --> 00:38:37,608 Преди година един ме преследва 15 км, залепен на бронята ми. 409 00:38:38,067 --> 00:38:40,067 Страшно си е. 410 00:38:41,025 --> 00:38:43,067 Мен постоянно ме преследват. 411 00:38:46,108 --> 00:38:48,108 Така ли? 412 00:38:48,275 --> 00:38:50,067 Трябва да внимаваш. 413 00:38:50,275 --> 00:38:52,733 Човек никога не знае кой шофира до него. 414 00:38:52,942 --> 00:38:56,150 Или за какъв човек може да се ожениш. 415 00:38:56,442 --> 00:38:58,442 В какъв смисъл? 416 00:39:00,233 --> 00:39:03,233 Каза, че е стресирана заради развода си. 417 00:39:04,317 --> 00:39:06,317 Не, всъщност това ти го каза. 418 00:39:07,358 --> 00:39:09,483 Така ли? - Да. 419 00:39:10,483 --> 00:39:12,525 Позволява ми да й слушам гласовата поща. 420 00:39:13,317 --> 00:39:15,858 В смисъл... 421 00:39:17,775 --> 00:39:20,275 Онзи мъж там звучи, сякаш прави всичко възможно. 422 00:39:20,858 --> 00:39:23,358 Той напусна всяка работа, която е започнал. 423 00:39:23,525 --> 00:39:25,483 Това ли му е престъплението? - Не. 424 00:39:25,650 --> 00:39:28,192 Прецакал ли я е с нещо? Или нещо подобно? 425 00:39:28,942 --> 00:39:31,025 Той е просто жалък. 426 00:39:32,900 --> 00:39:35,483 Имам среща в 11.00, ако остана ще закъснея. 427 00:39:35,733 --> 00:39:38,192 Виж, щом ти имаш повече късмет с Рейчъл, 428 00:39:38,442 --> 00:39:40,608 би ли й казал да ми се обади, моля? 429 00:39:41,942 --> 00:39:43,942 Адвокате... 430 00:39:44,817 --> 00:39:47,192 ако уредя Рейчъл да ти се обади, 431 00:39:48,275 --> 00:39:50,483 ще ме черпиш ли чаша кафе? 432 00:39:52,733 --> 00:39:54,608 А ако не вдигне? 433 00:39:54,817 --> 00:39:57,525 Е, тогава ще ти дължа чаша кафе. 434 00:40:01,067 --> 00:40:03,067 Добре. 435 00:40:10,442 --> 00:40:12,442 Господи. 436 00:40:25,858 --> 00:40:27,858 Какво? 437 00:40:28,942 --> 00:40:31,358 Къде е? Господи. 438 00:40:43,067 --> 00:40:45,108 Какво? 439 00:40:52,650 --> 00:40:54,650 Анди? 440 00:40:55,025 --> 00:40:57,067 Ти сериозно ли? 441 00:40:57,983 --> 00:41:00,858 Рейч? - Анди? 442 00:41:01,608 --> 00:41:03,900 Стоя тук и те чакам. Какво става? 443 00:41:04,108 --> 00:41:07,275 Не... Чий е този телефон? Не разбирам. 444 00:41:07,942 --> 00:41:11,483 Ти как... - Рейч, там ли си? 445 00:41:12,358 --> 00:41:14,025 В "Дароус" ли си в момента? 446 00:41:14,233 --> 00:41:17,692 Стоя тук с твоя приятел Том. 447 00:41:18,233 --> 00:41:19,900 Купър. - Том Купър... 448 00:41:20,025 --> 00:41:22,025 който очевидно те намира по-лесно, 449 00:41:22,317 --> 00:41:24,650 отколкото твоят най-добър приятел адвокат. 450 00:41:25,942 --> 00:41:28,275 Не познавам Том Купър. 451 00:41:28,733 --> 00:41:30,400 Том Купър, наскоро преместил се в града, 452 00:41:30,608 --> 00:41:32,858 на когото си казала да ми предаде извинения, че ще закъснееш. 453 00:41:33,067 --> 00:41:35,608 Готин тип. С готина брада. 454 00:41:36,400 --> 00:41:38,483 Чуй ме. 455 00:41:39,942 --> 00:41:42,025 Той не е приятел. 456 00:41:42,275 --> 00:41:45,400 Това е психаря, който ме преследва днес. Боже. 457 00:41:47,442 --> 00:41:51,150 Видях как прегази един човек на бензиностанцията. 458 00:41:51,858 --> 00:41:55,525 Анди, чуваш ли ме? Там ли си? 459 00:41:55,817 --> 00:41:59,275 Ще трябва да го повториш, Рейчъл. Вече не е той. 460 00:42:01,983 --> 00:42:05,483 Какво правиш, по дяволите? - Седя си тук с Анди. 461 00:42:05,775 --> 00:42:08,067 Ако ще дойде скоро, мога да почакам. 462 00:42:08,608 --> 00:42:11,567 Анди казва, че ако ще дойдеш скоро, може да те почака. 463 00:42:12,567 --> 00:42:14,275 Какво искаш? 464 00:42:14,400 --> 00:42:17,025 Не е въпроса какво искам, а какво трябва. 465 00:42:17,900 --> 00:42:20,317 Трябва да се научиш, какво е наистина лош ден, 466 00:42:20,525 --> 00:42:22,733 и трябва да се научиш да казваш "извинявай". 467 00:42:22,942 --> 00:42:26,317 Добре, извинявай. Ето, казах го. 468 00:42:26,608 --> 00:42:28,692 Не, като казваш "съжалявам", всъщност трябва и да го мислиш. 469 00:42:28,900 --> 00:42:31,192 Хей, Том. - Това е само началото на първи урок. 470 00:42:31,358 --> 00:42:33,150 Може ли да си взема телефона? - Не. 471 00:42:33,358 --> 00:42:35,358 Остави го намира. - Дай си ми телефона. 472 00:42:35,900 --> 00:42:38,983 Анди? Какво става? 473 00:42:40,358 --> 00:42:42,358 Какво става? 474 00:42:45,192 --> 00:42:47,858 На говорител си, Рейчъл. - Обади се в полицията! 475 00:42:48,067 --> 00:42:50,067 Анди. - Някой да го спре! 476 00:42:50,358 --> 00:42:52,567 Andy. 477 00:42:53,817 --> 00:42:56,942 Добре ли си? - Не, не е добре. Чуваш ли ме? 478 00:42:57,483 --> 00:42:59,483 Чуваш ли? - Да. 479 00:43:00,108 --> 00:43:02,942 Чувам те. - Кой е Анди? 480 00:43:03,525 --> 00:43:06,692 Наистина ли ти е най-добър приятел този скапан бракоразводен адвокат? 481 00:43:06,942 --> 00:43:08,942 Какво? - Така ли е? 482 00:43:09,567 --> 00:43:12,442 Човек, който прецаква мъже като мен и Ричард за пари? 483 00:43:12,692 --> 00:43:17,067 Стига, моля те. Той не е такъв. Добър човек е. 484 00:43:17,358 --> 00:43:20,317 Така ли било? Значи, имало бракоразводен адвокат, 485 00:43:20,942 --> 00:43:22,983 който не прецаква свестните мъже за пари? 486 00:43:23,192 --> 00:43:26,233 Трудно ми е да го повярвам, Рейчъл! 487 00:43:26,442 --> 00:43:28,483 Много ми е трудно! 488 00:43:28,692 --> 00:43:30,900 Какво е това? Някаква извратена шега? 489 00:43:31,442 --> 00:43:34,692 Правиш ли секс с него? - Какво говориш? 490 00:43:34,942 --> 00:43:37,525 Защото тези хора нямат проблем да го правят. 491 00:43:37,775 --> 00:43:39,775 Преебават те по всеки възможен начин. 492 00:43:39,983 --> 00:43:43,150 Чукат те физически, емоционално и финансово. 493 00:43:43,358 --> 00:43:45,442 И не изпитват угризения от това. 494 00:43:45,650 --> 00:43:47,858 Теб чукал ли те е, Рейчъл? Чукал ли те е? 495 00:43:48,108 --> 00:43:51,317 Той е женен. - Днес това не означава нищо. 496 00:43:51,525 --> 00:43:53,275 Остави го на мира. 497 00:43:53,442 --> 00:43:55,483 Рейчъл, ако знаеше, че това ще бъде 498 00:43:55,692 --> 00:43:58,817 последният път, когато ще говориш със стария си приятел Анди, 499 00:43:59,067 --> 00:44:02,067 какво би му казала? - Не, почакай. Какво? 500 00:44:02,317 --> 00:44:04,317 Какво би му казала, Рейчъл? 501 00:44:05,442 --> 00:44:07,942 Анди? Какво става? 502 00:44:08,608 --> 00:44:12,067 Какво се случва? - Пропусна възможността. 503 00:44:18,650 --> 00:44:21,442 Анди? Анди? 504 00:44:22,025 --> 00:44:25,275 Анди, там ли си? - Вече не може да те чуе. 505 00:44:28,025 --> 00:44:30,067 Какво имаш предвид? 506 00:44:32,108 --> 00:44:34,108 Мисля, че знаеш. 507 00:44:34,483 --> 00:44:37,608 Не, не знам. Какво си направил? 508 00:44:37,717 --> 00:44:39,792 Какво си направил? 509 00:44:39,892 --> 00:44:42,125 Защо не си пуснеш телевизията. 510 00:44:42,775 --> 00:44:44,858 Скоро видеото ще е навсякъде. 511 00:44:45,358 --> 00:44:47,358 Дай му отново телефона. 512 00:44:47,775 --> 00:44:51,525 Дай му шибания телефон да говори. Дай му скапания телефон! 513 00:44:51,733 --> 00:44:53,733 Не мога. 514 00:44:56,567 --> 00:44:59,442 Защо? - Ами, първо... 515 00:45:03,775 --> 00:45:05,817 Той вече е мъртъв. 516 00:45:07,067 --> 00:45:09,067 Не, не е. 517 00:45:09,650 --> 00:45:12,692 Не, той е... Чуй ме. 518 00:45:14,525 --> 00:45:16,608 Аз наистина съжалявам. 519 00:45:16,817 --> 00:45:19,025 Наистина. - Знаеш ли, 520 00:45:19,275 --> 00:45:22,400 Още мога да чуя онзи слаб оттенък "майната ти" в гласа ти. 521 00:45:23,025 --> 00:45:25,692 Никога не знаеш до къде ще доведе една твоя грешка, нали? 522 00:45:29,525 --> 00:45:31,567 Ало? 523 00:45:35,900 --> 00:45:37,983 По дяволите. 524 00:45:38,233 --> 00:45:39,817 По дяволите. 525 00:45:39,983 --> 00:45:42,692 Боже мой. 526 00:46:17,400 --> 00:46:20,233 С живота ти е свършено, когато те пипнат. 527 00:46:20,483 --> 00:46:22,567 Самоубийство от ченгета ме устройва. 528 00:46:22,775 --> 00:46:24,983 Какво искаш? 529 00:46:25,192 --> 00:46:27,567 Имаш съобщение от д-р Милър. 530 00:46:27,817 --> 00:46:30,525 Иска да промени часа ти за терапията в петък. 531 00:46:31,233 --> 00:46:34,692 Дано си носи играчките, защото ще ти трябват. 532 00:46:40,150 --> 00:46:43,650 Взех една такава от директора на началното училище в Уесли Оукс. 533 00:46:43,900 --> 00:46:47,858 "Рейчъл, благодаря ти за косата и грима за постановката "Музикалният". 534 00:46:48,108 --> 00:46:50,108 Кайл беше страхотен в квартета." 535 00:46:50,858 --> 00:46:52,942 Така ли се казва синът ти? 536 00:46:53,108 --> 00:46:55,150 Там ли ходи на училище? 537 00:46:55,817 --> 00:46:57,858 Не. 538 00:47:00,692 --> 00:47:04,400 Кайл е син на мой приятел. Моят син не учи в Уесли... 539 00:47:04,692 --> 00:47:08,567 Рейчъл, разглеждам снимките в телефона ти. 540 00:47:08,858 --> 00:47:11,900 Не се дръж като идиотка. - Да не си докоснал синът ми! 541 00:47:12,150 --> 00:47:14,900 Тогава ми кажи, кой е следващият да умре? 542 00:47:15,150 --> 00:47:17,817 Кой ще умре? Дай ми име 543 00:47:18,067 --> 00:47:21,525 или ще играя на руска ролетка с контактите в телефона ти. 544 00:47:22,400 --> 00:47:24,442 Не, не мога. 545 00:47:25,983 --> 00:47:28,567 Какво ще кажеш за Ричард? - Не. Не. 546 00:47:28,817 --> 00:47:31,067 Казваш ми, че все още има чувства? 547 00:47:31,275 --> 00:47:33,400 Той е баща на сина ми. 548 00:47:33,650 --> 00:47:36,942 Не може да искаш това. - Знаеш ли какво мога? 549 00:47:37,192 --> 00:47:42,275 Мога да изпратя $2300 от чековата ти сметка право на Ричард. 550 00:47:44,275 --> 00:47:48,317 А също и всеки шибан цент, който имаш в спестовната си книжка. 551 00:47:48,942 --> 00:47:51,192 Измисли ли ми вече име? 552 00:47:53,683 --> 00:47:55,750 Виж, ето ти една идея. 553 00:47:55,858 --> 00:47:59,192 Какво ще кажеш да отскоча до майка ти в старчески дом "Шейди Фолс"? 554 00:47:59,900 --> 00:48:02,650 Веднага след като изгоря къщата ти до основи. 555 00:48:03,233 --> 00:48:06,275 Аз. Добре, аз. Избирам себе си. 556 00:48:06,817 --> 00:48:08,900 Избирам себе си. 557 00:48:09,067 --> 00:48:13,317 Много благородно, но не може така. 558 00:48:13,650 --> 00:48:15,442 Защо? 559 00:48:15,650 --> 00:48:17,817 Защото това ще обезсмисли целта, Рейчъл. 560 00:48:18,025 --> 00:48:20,192 Дай ми име. Направи избор. 561 00:48:20,442 --> 00:48:22,942 Кой е следващият, когото ще убиеш? 562 00:48:23,442 --> 00:48:25,692 Майка ти? Ричард? 563 00:48:25,942 --> 00:48:29,650 Кайл? - Дебора. 564 00:48:30,275 --> 00:48:33,192 Фамилия? - Хаскел. 565 00:48:35,317 --> 00:48:37,525 8277 Уолнът Авеню? 566 00:48:38,400 --> 00:48:40,442 Какъв е нейният грях, Рейчъл? 567 00:48:41,567 --> 00:48:43,608 Тя ме уволни. 568 00:48:43,775 --> 00:48:46,108 И не по твоя вина, сигурен съм. 569 00:48:46,442 --> 00:48:49,733 Дадох ти име. - Да, така е. 570 00:48:50,400 --> 00:48:53,025 Значи, няма да нараниш сина ми 571 00:48:53,525 --> 00:48:56,608 или майка ми или да отидеш у нас? - Не и в момента. 572 00:48:56,858 --> 00:48:59,567 Ще се побъркам. 573 00:49:00,817 --> 00:49:02,817 Недей да губиш телефона, Рейчъл. 574 00:49:03,483 --> 00:49:05,525 Добре. 575 00:49:23,900 --> 00:49:25,942 Мамка му. Мамка му. 576 00:49:33,608 --> 00:49:35,608 Добре. 577 00:49:42,233 --> 00:49:44,275 911. Какъв е вашият случай? 578 00:49:44,483 --> 00:49:47,192 Казвам се Рейчъл Флин. Имам множество спешни случаи. 579 00:49:47,442 --> 00:49:50,025 Трябва да ме изслушате много внимателно. 580 00:49:52,192 --> 00:49:55,025 Полицията казва, че на заподозрения не му мигнало окото, 581 00:49:55,275 --> 00:49:59,150 след като охранителни камери и записи от телефоните на ужасените клиенти, 582 00:49:59,483 --> 00:50:04,317 са уловили бруталното нападение и убийството на жертвата. 583 00:50:04,650 --> 00:50:06,650 След това той спокойно си излиза 584 00:50:06,858 --> 00:50:09,442 от закусвалнята в Дароу, говорейки по телефона. 585 00:50:09,650 --> 00:50:12,608 Свидетели твърдят, че е избягал със сив пикап... 586 00:50:12,858 --> 00:50:16,442 Скъпа, нали в Дароу правиха онези убийствено вкусни гърди? 587 00:50:16,733 --> 00:50:19,608 ...търси връзка не само с онзи фатален пожар на къща в Арбър Хилс, 588 00:50:19,858 --> 00:50:23,233 но и с ударен от кола човек наскоро. - Скъпа, гледаш ли това? 589 00:50:23,525 --> 00:50:25,525 Съседите казват, че е бил тежко ранен 590 00:50:25,733 --> 00:50:27,733 в автомобилния завод, където работил в управлението 591 00:50:27,942 --> 00:50:30,317 и бил уволнен само със скромна пенсия. - Добре ли си? 592 00:50:30,525 --> 00:50:32,442 През последната година бил неспособен да си намери работа. 593 00:50:32,650 --> 00:50:34,692 Моля те, кажи ми, че имаме нещо от това. 594 00:50:34,900 --> 00:50:37,525 Вчера е бил освободен от фирма за поддръжка, 595 00:50:37,775 --> 00:50:39,983 където е изкарал по-малко от месец. - Скъпа! 596 00:50:40,192 --> 00:50:44,733 И още веднъж, заподозреният кара тъмно сив пикап, стар модел 4x4. 597 00:50:45,067 --> 00:50:48,317 Ако имате някаква информация, моля свържете се с полицията. 598 00:50:48,567 --> 00:50:51,233 Номерът е 1-800-555... 599 00:51:00,067 --> 00:51:02,108 Дебора Хаскел? 600 00:51:02,675 --> 00:51:04,692 Да. Проблем ли има? 601 00:51:04,858 --> 00:51:08,442 Властите подчертават, че заподозреният трябва да се счита за опасен. 602 00:51:08,592 --> 00:51:10,875 Ако имате някаква информация за местонахождението му... 603 00:51:10,983 --> 00:51:13,692 ...моля обадете се на полицията на посочените телефони. 604 00:51:22,067 --> 00:51:24,650 Скъпа, добре ли си? 605 00:51:43,233 --> 00:51:45,317 Ти трябва да си братът на Рейчъл. 606 00:51:48,733 --> 00:51:50,775 Тя коя е? 607 00:51:52,608 --> 00:51:54,483 Мери. 608 00:51:54,650 --> 00:51:56,692 Мери. - Съпругата ти? 609 00:51:57,150 --> 00:51:59,608 Приятелката ми... Годеница. Годеница. 610 00:52:01,275 --> 00:52:03,358 Буйна е. 611 00:52:03,733 --> 00:52:07,983 Моля те, не я наранявай повече. - Това вече зависи от теб, Фред. 612 00:52:08,275 --> 00:52:11,275 Зависи от теб и от сестра ти. 613 00:52:11,983 --> 00:52:14,067 Не разбирам. 614 00:52:14,233 --> 00:52:18,192 Рейчъл ме отсвири като най-долния боклук, ходил някога по тази планета. 615 00:52:18,442 --> 00:52:20,483 И знаеш ли какво, Фред? 616 00:52:22,108 --> 00:52:24,192 Аз не съм съгласен. 617 00:52:25,400 --> 00:52:28,858 Всяко усилие, всяка жертва, която съм правил някога в невидимия си живот 618 00:52:29,108 --> 00:52:33,817 е било отхвърлено, осъдено... пренебрегнато. 619 00:52:34,775 --> 00:52:38,192 Бях сдъвкан, изчерпан и изплют. 620 00:52:40,650 --> 00:52:42,692 Затова си казах "майната му", Фред. 621 00:52:42,858 --> 00:52:46,108 Този път ще дам своя принос чрез насилие и възмездие. 622 00:52:46,358 --> 00:52:48,483 Защото само това ми остана. 623 00:52:48,650 --> 00:52:51,692 Виж, имам малко трева в кухнята и десет долара. 624 00:52:51,942 --> 00:52:54,483 Не съм дошъл за парите ти, Фред. 625 00:52:56,233 --> 00:52:58,483 Тук съм, за да накарам сестра ти да осъзнае, 626 00:52:58,733 --> 00:53:01,400 че думите и действията й си имат последствия. 627 00:53:01,608 --> 00:53:03,817 Моля те, пусни приятелката ми. - Добре, ще я пусна. 628 00:53:04,067 --> 00:53:06,192 Моля те. - Ще я пусна. 629 00:53:10,817 --> 00:53:12,858 Видя ли какво направи тази твоя сестра? 630 00:53:13,025 --> 00:53:15,025 Виж какво направи тя, Фред! 631 00:53:20,317 --> 00:53:23,025 Хайде момчета. Затворете тези врати. 632 00:53:26,900 --> 00:53:28,900 Какво, по дяволите? 633 00:53:37,442 --> 00:53:39,442 Господи. 634 00:53:41,442 --> 00:53:43,900 Всичко е наред, тя е родител. Г-жо Флин? 635 00:53:51,233 --> 00:53:53,483 Не се разбрахме така. 636 00:53:54,108 --> 00:53:56,192 Ами, изненада. 637 00:53:56,442 --> 00:54:00,108 Обадих се в полицията. - Ама, как иначе. 638 00:54:00,733 --> 00:54:02,817 Моля те, недей... 639 00:54:03,692 --> 00:54:05,775 Моля те, пусни ги. 640 00:54:05,883 --> 00:54:07,892 Вътре ли си, или отвън? 641 00:54:07,992 --> 00:54:10,000 Моля те, пусни ги. - Рейчъл. 642 00:54:10,108 --> 00:54:12,525 Спри да говориш. В училището ли си или си навън? 643 00:54:12,875 --> 00:54:14,942 Навън съм. 644 00:54:15,108 --> 00:54:19,275 Върви вземи момчето си и ми звънни, когато стигнете до колата. 645 00:54:19,775 --> 00:54:23,067 И гледай да се махнеш от училището толкова бързо, колкото можеш. 646 00:54:23,317 --> 00:54:27,483 Не спирай на никого. Имаш 3 минути или Фреди умира. 647 00:54:28,983 --> 00:54:30,983 И така, Фреди... 648 00:54:31,400 --> 00:54:33,108 Фреди, събуди се. Хайде. 649 00:54:33,317 --> 00:54:35,400 Ще напишеш писмо на сестра си. 650 00:54:35,608 --> 00:54:37,858 Психолози, заедно с други експерти казват, 651 00:54:38,067 --> 00:54:41,317 че инцидентите с ярост на пътя стават все по-смъртоносни. 652 00:54:41,608 --> 00:54:43,608 Трябва да сме богати, силни, 653 00:54:43,817 --> 00:54:45,817 красиви и известни, за да оцелеем в нашата култура. 654 00:54:46,025 --> 00:54:49,275 Останалите са обречени да бушуват като вулкан. 655 00:54:49,525 --> 00:54:52,067 Моля ви, изчакайте тук! 656 00:54:54,150 --> 00:54:56,817 Бихте ли се успокоили? Веднага го извикайте по интеркома! 657 00:54:57,025 --> 00:54:59,692 Диспечерите вече са уведомени. - Знам. 658 00:54:59,842 --> 00:55:01,842 Тук си имаме правила. 659 00:55:01,942 --> 00:55:04,325 По средата сме на нещо, което наричаме задържане. 660 00:55:04,425 --> 00:55:07,817 Аз съм виновна за това. Вижте. Вижте. 661 00:55:08,567 --> 00:55:10,567 Това е малкият ми брат. 662 00:55:11,400 --> 00:55:14,942 Този маниак ще го нарани, че дори по-лошо, ако не доведете сина ми 663 00:55:15,233 --> 00:55:17,358 в следващите... 2 минути. 664 00:55:17,567 --> 00:55:20,025 Вижте, той в момента ми пише. 665 00:55:21,608 --> 00:55:23,692 Погледнете. 666 00:55:23,900 --> 00:55:25,900 Вижте. Същият човек. 667 00:55:27,817 --> 00:55:29,858 Г-жо Айерс... 668 00:55:30,192 --> 00:55:32,192 Трябва да доведете сина ми. 669 00:55:33,692 --> 00:55:35,733 По дяволите, трябва да доведете сина ми! 670 00:55:35,942 --> 00:55:41,358 Скъпа Рейчъл, ти си виновна за смъртта на Мери. 671 00:55:41,733 --> 00:55:45,192 Разбра ли? Хайде. Напиши писмото. 672 00:55:45,442 --> 00:55:47,817 Внимателно. Хайде. 673 00:55:48,067 --> 00:55:50,067 Какво стана с моя "Бътърфингър Близард"? 674 00:55:50,233 --> 00:55:52,233 Влизай! 675 00:55:54,358 --> 00:55:56,400 Коланът. 676 00:56:04,900 --> 00:56:06,650 Плашиш ме. 677 00:56:06,817 --> 00:56:08,858 Всичко ще се оправи. - Кажи ми, какво става. 678 00:56:09,067 --> 00:56:11,275 Няма да те изпусна от поглед. - Какво става? 679 00:56:12,067 --> 00:56:14,067 Мамо. 680 00:56:21,400 --> 00:56:23,483 Мамо, защо не ми казваш? 681 00:56:27,442 --> 00:56:29,483 Взе ли Кайл? 682 00:56:29,692 --> 00:56:31,692 Да. 683 00:56:33,025 --> 00:56:35,067 Нека да каже "здравей". 684 00:56:36,733 --> 00:56:38,817 Кайл, кажи "здравей". 685 00:56:39,400 --> 00:56:41,400 Това тате ли е? - Не. 686 00:56:41,858 --> 00:56:43,858 Кажи "здравей". 687 00:56:44,567 --> 00:56:46,275 Здравей? 688 00:56:46,525 --> 00:56:48,608 Сега ми дай да чуя брат ми. 689 00:56:55,025 --> 00:56:57,067 Говори. 690 00:57:00,275 --> 00:57:02,067 Рейчъл? 691 00:57:02,175 --> 00:57:04,250 Добре ли си? 692 00:57:04,350 --> 00:57:06,400 Фред? 693 00:57:06,858 --> 00:57:08,858 Мери е мъртва. 694 00:57:09,025 --> 00:57:11,108 Мери е мъртва. 695 00:57:11,275 --> 00:57:13,400 Той ме накара... - Не, не си. Не си. 696 00:57:13,650 --> 00:57:17,025 Права си, не го направих аз. Ти го направи. 697 00:57:17,317 --> 00:57:19,358 Какво? - Мамо? 698 00:57:19,942 --> 00:57:22,025 С кого говориш? 699 00:57:27,192 --> 00:57:29,483 Моля те, просто го пусни. 700 00:57:30,442 --> 00:57:32,483 Пусни ме на високоговорител. 701 00:57:34,483 --> 00:57:36,483 Имаш ли деца? 702 00:57:36,817 --> 00:57:38,858 Семейство? 703 00:57:39,733 --> 00:57:44,192 Рейчъл, в момента брат ти седи в локва от бензин, смесен с урината му. 704 00:57:45,067 --> 00:57:47,150 Пусни ме на високоговорител. 705 00:57:49,108 --> 00:57:51,192 Добре. 706 00:57:52,233 --> 00:57:55,733 Кайл, чуваш ли ме? - Да. 707 00:57:56,025 --> 00:57:59,692 Аз съм мъжът, на когото майка ти свиреше тази сутрин. Помниш ли? 708 00:58:01,317 --> 00:58:03,983 Да. - Чичо ти Фреди, 709 00:58:04,233 --> 00:58:06,442 написа на майка ти писмо, и иска да го прочете на глас. 710 00:58:06,650 --> 00:58:09,858 Много е важно са останете тихи и спокойни 711 00:58:10,108 --> 00:58:12,358 и тя да чуе всяка дума, разбирате ли? 712 00:58:12,983 --> 00:58:15,025 Добре. 713 00:58:18,942 --> 00:58:21,025 Хайде, Фред. 714 00:58:21,192 --> 00:58:24,608 Чети. Хайде, чети. 715 00:58:37,067 --> 00:58:40,150 "Скъпа Рейчъл, 716 00:58:40,900 --> 00:58:43,525 сега ти си... 717 00:58:45,108 --> 00:58:48,942 виновна... - Виновна за смъртта на Мери! 718 00:58:49,233 --> 00:58:51,317 Чети шибаното писмо, Фред! 719 00:58:51,858 --> 00:58:54,442 "Сега осъзнавам, че топлите ни... 720 00:58:55,900 --> 00:58:58,025 взаимоотношения са били лъжа. 721 00:59:00,317 --> 00:59:02,650 Ти си най-обсебващият, 722 00:59:02,900 --> 00:59:06,275 егоцентричен човек, когото някога съм познавал. 723 00:59:07,608 --> 00:59:09,608 Всичко... 724 00:59:10,608 --> 00:59:13,733 винаги се въртеше около теб. 725 00:59:14,275 --> 00:59:16,692 Дълбоко се срамувам от теб. 726 00:59:16,942 --> 00:59:19,150 Ти си причината... 727 00:59:19,358 --> 00:59:21,733 това да ми се случва 728 00:59:21,983 --> 00:59:25,733 и никога повече да не видя изгрева на слънцето през живота си." 729 00:59:26,025 --> 00:59:28,317 Браво на теб. Спри! Просто спри! 730 00:59:28,425 --> 00:59:31,167 На мен ли говориш или на Фреди? - Постигна целта си. 731 00:59:31,275 --> 00:59:33,775 Полиция! Покажи си ръцете и отстъпи назад. 732 00:59:34,025 --> 00:59:37,192 Казах, вдигни ръце и отстъпи! 733 00:59:37,483 --> 00:59:40,108 6-Адам-3, 10-33... - Не му позволявайте да ме убие. 734 00:59:40,317 --> 00:59:42,317 ... на 1204 Норд Джаксън. - Той има... 735 00:59:42,525 --> 00:59:44,942 На колене! - Майната ти! 736 00:59:49,317 --> 00:59:51,442 Направете нещо! Помогнете му! 737 00:59:52,983 --> 00:59:54,983 Помогнете му! 738 01:00:34,817 --> 01:00:36,817 Мамо? 739 01:00:42,108 --> 01:00:44,192 Кайл... 740 01:00:44,358 --> 01:00:46,650 Съжалявам. 741 01:00:52,442 --> 01:00:54,817 Не, не вдигай. Не вдигай. 742 01:00:55,025 --> 01:00:57,108 Може да е полицаят. 743 01:01:02,067 --> 01:01:04,150 Ало, полицай? 744 01:01:04,317 --> 01:01:06,317 Пак съм аз. 745 01:01:06,692 --> 01:01:09,442 Къде е брат ми? Съжалявам, Рейчъл. 746 01:01:10,858 --> 01:01:12,942 Фреди си отиде. 747 01:01:13,150 --> 01:01:16,733 Ако е някаква утеха, шибаното ченге ме простреля в рамото. 748 01:01:17,525 --> 01:01:20,692 Надявам се да кървиш до смърт. - Е, това беше искрено. 749 01:01:20,900 --> 01:01:22,900 Но не е извинение. 750 01:01:23,108 --> 01:01:26,067 Много хора в моя живот заслужават извинение. 751 01:01:26,275 --> 01:01:28,275 Ти не си един от тях. 752 01:01:30,108 --> 01:01:32,192 Да си поговорим за Кайл 753 01:01:32,400 --> 01:01:34,525 и за това, как ще умре. 754 01:01:36,150 --> 01:01:38,192 Само да го погледнеш 755 01:01:38,400 --> 01:01:40,775 и никоя сила на земята няма да ме спре да те убия. 756 01:01:40,983 --> 01:01:43,900 Чуваш ли ме? - Звучи ми, сякаш си се събудила. 757 01:01:44,150 --> 01:01:47,275 Напълно будна съм. 758 01:01:47,692 --> 01:01:49,733 Напълно будна. 759 01:01:49,942 --> 01:01:52,942 Това е добре, защото далеч още не съм приключил. 760 01:01:53,775 --> 01:01:57,650 Напротив, приключи. Приключи, болно копеле! 761 01:02:03,442 --> 01:02:05,442 Къде ще отидем? 762 01:02:05,733 --> 01:02:08,442 Полицията. Трябва да отидем в полицията. 763 01:02:19,817 --> 01:02:21,900 Мамо? 764 01:02:22,067 --> 01:02:25,192 Да? - Може ли да се обадя на татко? 765 01:02:26,567 --> 01:02:29,025 Скъпи, нямам телефон, не помниш ли? 766 01:02:29,817 --> 01:02:31,817 Онзи човек го взе. 767 01:02:32,108 --> 01:02:34,108 А таблета ти тук ли е? 768 01:02:36,358 --> 01:02:38,358 Мисля, че взе и него. 769 01:02:38,692 --> 01:02:40,775 Това може би е добре. 770 01:02:41,650 --> 01:02:45,192 Щом телефона ти е при него, ако таблета ти беше тук, 771 01:02:45,442 --> 01:02:47,442 той щеше да знае къде сме. 772 01:02:47,775 --> 01:02:49,858 Какво? 773 01:02:50,025 --> 01:02:52,108 Той знаеше къде се намираме, 774 01:02:52,275 --> 01:02:54,275 но сигурно е използвал онзи телефон. 775 01:02:54,817 --> 01:02:56,817 Не мислиш ли? 776 01:02:56,983 --> 01:02:59,233 Да, може би. 777 01:03:00,525 --> 01:03:06,408 Виж, търсих таблета по-рано, но защо не потърсиш и ти, 778 01:03:06,942 --> 01:03:08,942 просто за всеки случай? - Добре. 779 01:03:10,150 --> 01:03:12,150 Виж в джобовете на седалките. - Добре. 780 01:03:12,608 --> 01:03:14,608 Прегледай много внимателно. 781 01:03:17,942 --> 01:03:19,942 Виж под седалките. 782 01:03:21,733 --> 01:03:24,025 Намери ли го? - Няма го тук. 783 01:03:27,442 --> 01:03:29,983 Чакай, мисля, че напипвам нещо. 784 01:03:31,775 --> 01:03:33,858 Мисля, че е той. - Къде? 785 01:03:34,025 --> 01:03:36,025 Под твоята седалка. - Какво? 786 01:03:36,233 --> 01:03:38,442 Заклещен е - Какво? 787 01:03:39,192 --> 01:03:42,983 Беше залепнал. - Боже мой. 788 01:03:43,233 --> 01:03:45,233 Да го хвърля ли през прозореца? - Да. 789 01:03:45,400 --> 01:03:47,983 Не, чакай, чакай. 790 01:03:48,233 --> 01:03:50,275 Намери приложение"Моят телефон". 791 01:03:50,483 --> 01:03:53,108 Инсталирал си го, нали? - Да. 792 01:03:53,317 --> 01:03:55,692 Ако моят телефон още е в него, 793 01:03:56,317 --> 01:03:58,358 ние ще можем да го проследим, нали? 794 01:03:58,567 --> 01:04:00,400 Да. 795 01:04:00,608 --> 01:04:02,608 Работи. 796 01:04:03,608 --> 01:04:05,608 Виждам го. 797 01:04:05,817 --> 01:04:07,858 Къде е? 798 01:04:08,025 --> 01:04:10,025 Точно до нас. 799 01:04:10,650 --> 01:04:12,650 Господи. 800 01:04:13,900 --> 01:04:15,942 Виждаш ли го? 801 01:04:23,192 --> 01:04:25,275 Боже мой. 802 01:04:26,358 --> 01:04:28,400 Точно пред нас е. 803 01:04:28,900 --> 01:04:31,067 Взел е новия ван на Роузи. 804 01:04:32,400 --> 01:04:34,858 Мамо, виж. Там има полицай. 805 01:04:35,817 --> 01:04:38,067 Виждаш ли го? - Да, всичко ще е наред. 806 01:04:38,275 --> 01:04:42,067 Той може да ни помогне. - Сложи си колана. 807 01:04:45,525 --> 01:04:48,983 Не поглеждай към него - Добре. 808 01:05:13,025 --> 01:05:15,067 Мамо, това беше... 809 01:05:15,317 --> 01:05:20,275 Изходът, знам. Кайл, вярвай ми и му привлечи вниманието. 810 01:05:20,942 --> 01:05:23,858 Полицай! Хей! 811 01:05:24,067 --> 01:05:28,525 Полицай, помощ! - Хей, полицай! Помощ! 812 01:05:30,733 --> 01:05:32,775 Свалете си прозореца! 813 01:05:32,983 --> 01:05:35,358 Моля ви, помогнете ни! - Имаме нужда от помощ! 814 01:05:35,567 --> 01:05:37,942 Човекът, когото търсите, е зад вас! 815 01:05:38,108 --> 01:05:40,108 Точно зад вас! 816 01:05:41,692 --> 01:05:43,775 Моля ви, помогнете ни! Отбийте! 817 01:05:49,775 --> 01:05:53,067 Диспечер, изисква се помощ... 818 01:06:01,733 --> 01:06:03,733 Боже мой. Господи. 819 01:06:09,608 --> 01:06:12,483 Виждаш ли го? - Настига ни. 820 01:06:14,650 --> 01:06:16,733 Карай! Карай! 821 01:06:16,900 --> 01:06:19,150 Кайл, набери 911 на таблета. 822 01:06:21,233 --> 01:06:23,275 911. Какъв е спешният ви случай? 823 01:06:23,483 --> 01:06:26,025 Човекът от новините ме преследва със сребрист ван. 824 01:06:26,233 --> 01:06:28,317 Вашата локация? - Карам на юг по 95-та. 825 01:06:28,483 --> 01:06:31,608 Веднага след изхода за щата. - Г-жо, всички екипи в този район 826 01:06:31,858 --> 01:06:34,025 в момента се отзовават на верижна катастрофа. 827 01:06:34,233 --> 01:06:37,275 Той предизвика тази катастрофа! Синът ми и аз сме в опасност! 828 01:06:37,525 --> 01:06:39,525 Г-жо, в момента не можем да се отзовем. 829 01:06:39,733 --> 01:06:41,733 Останете на линия, намерете сигурно място... 830 01:06:42,400 --> 01:06:45,567 Мамо, батерията падна! - Мамка му! Мамка му! 831 01:06:46,567 --> 01:06:48,692 Кажи ми, че имаш зарядно. 832 01:06:49,567 --> 01:06:51,650 Нямам. - Господи. 833 01:06:51,900 --> 01:06:54,983 Трябва да се оправяме сами. Е, добре. 834 01:06:55,192 --> 01:06:57,317 Просто трябва да отидем на гарата. 835 01:06:57,483 --> 01:07:00,275 Няма начин да го изпреварим. Трябва да му се изплъзнем. 836 01:07:00,525 --> 01:07:02,525 Трябва да отидем при баба. - Защо? 837 01:07:02,692 --> 01:07:05,275 Помниш ли твоята стратегия? От онази игра? 838 01:07:05,483 --> 01:07:07,525 Място, което познаваме. 839 01:07:07,733 --> 01:07:09,900 Безопасно място да те скрием. 840 01:07:10,775 --> 01:07:13,150 И може да се обадим за помощ от тихата аларма. 841 01:07:13,317 --> 01:07:15,983 Това ще обърка някой, който никога не е бил там. 842 01:07:16,192 --> 01:07:18,483 Да, както казваше чичо Фреди. 843 01:07:18,650 --> 01:07:21,358 Той все още се губи там, като в лабиринт от спагети. 844 01:07:21,608 --> 01:07:23,942 Да, точно така. - Мислиш, че той ще се загуби там? 845 01:07:24,150 --> 01:07:26,192 За достатъчно дълго време. 846 01:07:40,692 --> 01:07:43,483 Карай! По-бързо! Ускори! 847 01:08:43,733 --> 01:08:45,733 Точно зад нас е. 848 01:08:46,192 --> 01:08:48,192 Настига ни. 849 01:08:57,900 --> 01:08:59,900 Можеш ли по-бързо? 850 01:09:35,567 --> 01:09:37,567 Дръж се! 851 01:09:45,608 --> 01:09:47,608 Мамка му! 852 01:09:59,442 --> 01:10:02,067 Добре ли си? - Да. 853 01:10:16,650 --> 01:10:18,733 Виждаш ли го? - Не. 854 01:10:18,942 --> 01:10:20,942 Мисля, че все още се е запътил към входа. 855 01:11:17,525 --> 01:11:19,525 Кайл. 856 01:11:19,733 --> 01:11:21,775 Отсега нататък ще се придържаме към плана. 857 01:11:21,983 --> 01:11:26,442 Резервният ни план. - Ако го сторим, обещавам ти... 858 01:11:26,983 --> 01:11:30,150 че заедно ще минем през това, ти и аз. 859 01:11:30,567 --> 01:11:32,567 Да. 860 01:11:35,775 --> 01:11:37,775 Върви. 861 01:14:37,150 --> 01:14:39,608 Погледни ме! Погледни ме! 862 01:14:39,817 --> 01:14:41,942 Погледни ме. Виждаш ли ме? 863 01:14:42,317 --> 01:14:44,317 Винаги ще ме виждаш. 864 01:14:44,483 --> 01:14:46,983 Винаги ще съм в главата ти. 865 01:14:47,400 --> 01:14:49,608 Всеки път, когато погледнеш малкото си момче, 866 01:14:49,817 --> 01:14:53,817 ще знаеш какво си можела да направиш, за да го спасиш. 867 01:15:32,817 --> 01:15:34,858 Кайл? 868 01:15:35,650 --> 01:15:37,650 Кайл Флин? 869 01:15:38,858 --> 01:15:40,942 Тук е полицията. 870 01:15:41,442 --> 01:15:43,525 Вече е безопасно, синко. Хайде, излез. 871 01:15:46,650 --> 01:15:48,692 Хайде, синко. 872 01:15:58,067 --> 01:16:01,358 Майка ти е ранена, но е добре. 873 01:16:03,817 --> 01:16:05,900 Каза ни да дойдем и да те вземем. 874 01:16:26,233 --> 01:16:28,233 Хайде, синко. 875 01:16:28,567 --> 01:16:30,567 Всичко е наред. 876 01:16:34,692 --> 01:16:36,692 Покажи се, момче. 877 01:17:07,400 --> 01:17:09,525 Вдигнах голям шум. - Спокойно. 878 01:17:10,983 --> 01:17:13,400 Не! Не! 879 01:17:31,275 --> 01:17:33,483 Не! 880 01:17:34,108 --> 01:17:36,942 Пусни ме! 881 01:17:43,525 --> 01:17:45,608 Мамо! 882 01:17:45,817 --> 01:17:47,942 Не! 883 01:17:49,358 --> 01:17:51,358 Мамо! 884 01:18:11,442 --> 01:18:13,442 Не! Мамо! 885 01:18:30,942 --> 01:18:32,942 Хей! 886 01:18:44,483 --> 01:18:47,150 Ето ти шибаната елементарна учтивост! 887 01:18:56,025 --> 01:18:58,108 Спокойно. Добре си. 888 01:18:59,567 --> 01:19:01,567 Мамо. 889 01:19:43,400 --> 01:19:45,483 Г-жо Флин? 890 01:19:45,817 --> 01:19:47,817 Може ли за момент? 891 01:19:48,608 --> 01:19:52,317 Всичко е наред. Сега се връщам. 892 01:19:54,442 --> 01:19:58,525 Много съжалявам... 893 01:20:12,358 --> 01:20:14,400 Чичо Фред е жив. 894 01:20:14,975 --> 01:20:16,983 Така ли? 895 01:20:17,150 --> 01:20:19,608 Той ще се оправи. - Може ли да го видим? 896 01:20:19,858 --> 01:20:21,942 Да. 897 01:20:22,150 --> 01:20:24,942 Взехме показанията ви, така че, можете да си вървите. 898 01:21:10,442 --> 01:21:12,525 Какъв ти е проблема? 899 01:21:21,525 --> 01:21:23,733 Хубав избор. 900 01:21:36,608 --> 01:21:41,608 Превод: Симеон Симеонов Subs.Sab.Bz 2020