1
00:03:38,942 --> 00:03:41,108
Какво правиш, по дяволите?
2
00:03:41,358 --> 00:03:44,358
Мамка ти!
3
00:03:48,525 --> 00:03:50,525
Боже мой!
4
00:03:51,233 --> 00:03:54,983
Спри! Спри!
5
00:05:26,067 --> 00:05:30,358
Добро утро на всички.
- Добро утро...
6
00:05:30,458 --> 00:05:32,625
Този понеделник...
- Да, днес е понеделник.
7
00:05:32,733 --> 00:05:34,858
Един случай от понеделниците.
8
00:05:35,025 --> 00:05:38,442
РЪСЕЛ КРОУ
9
00:05:38,733 --> 00:05:41,025
Вече съм на третата чаша кафе.
10
00:05:41,275 --> 00:05:43,900
Някой друг да има трудна сутрин?
- О, да.
11
00:05:44,150 --> 00:05:46,650
КАРЕН ПИСТОРИУС
12
00:05:46,858 --> 00:05:50,608
Очаква се днес шофьорите
да подобрят рекорда за задръстване.
13
00:05:50,900 --> 00:05:54,067
Около 100 човека
ще загубят работата си.
14
00:05:54,317 --> 00:05:57,775
Тези дни чувствате ли стрес?
Е, познайте. Добре дошли в клуба.
15
00:05:58,067 --> 00:06:00,108
Жестоки спорове може да възникнат
16
00:06:00,317 --> 00:06:02,983
от дори най-малките грешки
на водачите.
17
00:06:04,442 --> 00:06:07,650
Поствах всеки ден, по десет пъти,
в продължение на 3 години.
18
00:06:08,367 --> 00:06:11,167
Много хора си мислят,
че могат да вършат много други неща,
19
00:06:11,275 --> 00:06:13,317
докато шофират.
20
00:06:15,733 --> 00:06:17,817
Непримиримостта
е основен проблем в Америка.
21
00:06:18,025 --> 00:06:21,567
Грубостта поражда още грубост.
Родени сме гневни.
22
00:06:21,817 --> 00:06:23,858
А с гнева идва
и липсата на самоконтрол.
23
00:06:24,108 --> 00:06:26,900
Когато сте много ядосан,
губите повече самоконтрол.
24
00:06:28,817 --> 00:06:31,567
Боже мой. Господи.
25
00:06:33,567 --> 00:06:36,900
Боже мой.
26
00:06:39,025 --> 00:06:41,317
Агресията при шофьорите
в последните години нараства,
27
00:06:41,425 --> 00:06:44,150
и това се отнася за общества,
които се придвижват бързо...
28
00:06:44,250 --> 00:06:47,175
Смъртните случаи при гняв на пътя
са скочили с 500%.
29
00:06:48,900 --> 00:06:52,025
Едно обикновено пътуване вчера
претърпя ужасяващ обрат.
30
00:06:52,275 --> 00:06:54,442
Местните власти
изпитват недостиг на кадри,
31
00:06:54,692 --> 00:06:57,733
а няма и нови молби за работа.
- Навън наистина става страшно.
32
00:06:57,983 --> 00:06:59,983
Хората взимат нещата в свои ръце.
33
00:07:00,192 --> 00:07:03,525
В момента гледаме на живо.
Полицията го притисна, има сблъсък.
34
00:07:03,775 --> 00:07:05,817
Знаех си, че няма да свърши добре.
35
00:07:06,067 --> 00:07:09,233
Днес трябва сами да се пазите.
Никой няма да ви помогне.
36
00:07:10,025 --> 00:07:12,567
Женени сме от 15 години,
имаме три деца,
37
00:07:12,817 --> 00:07:14,983
а съпругът ми
изневерява от години.
38
00:07:15,150 --> 00:07:17,150
Човек, смятан за главен заподозрян...
39
00:07:17,258 --> 00:07:20,042
Проблемите с психичното здраве
се увеличават с всеки изминал ден.
40
00:07:20,192 --> 00:07:22,525
Неравенството ни разделя
все повече и повече.
41
00:07:22,692 --> 00:07:24,775
Всички вървим назад.
42
00:07:25,025 --> 00:07:27,067
Хиляди полицаи са съкратени,
откакто...
43
00:07:27,233 --> 00:07:29,275
Вече е епидемия в национален мащаб
44
00:07:29,442 --> 00:07:32,158
Може да минат години,
преди да си позволят нови полицаи.
45
00:07:32,308 --> 00:07:33,983
В търсене на заподозрения...
46
00:07:34,150 --> 00:07:36,192
Цената на бензина днес
се покачи до 82 цента.
47
00:07:36,358 --> 00:07:38,900
Времето за реакция
на линейките се забавя.
48
00:07:39,150 --> 00:07:41,192
Нивата на стрес са постоянно високи.
49
00:07:41,400 --> 00:07:44,233
...предупредителни знаци
за предстоящ колапс.
50
00:07:44,483 --> 00:07:46,900
Когато стигнем точката
си на кипене и експлодираме...
51
00:07:47,150 --> 00:07:49,192
По улиците с контра протестиращи...
52
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
Виним медиите, Туитър, Фейсбук.
- Усещаме цялото това напрежение...
53
00:07:51,900 --> 00:07:54,658
Това определено е проблем...
- Отразява се на взаимоотношенията ви,
54
00:07:54,758 --> 00:07:56,850
здравето и състоянието ви.
55
00:07:56,958 --> 00:07:59,167
Защо всичко е толкова лошо?
56
00:07:59,275 --> 00:08:03,025
На хората им идва толкова много,
че не могат да се справят.
57
00:08:03,317 --> 00:08:08,108
НЕНОРМАЛЕН
58
00:08:33,067 --> 00:08:35,733
Анди?
- Здравей. Събуди ли се?
59
00:08:36,858 --> 00:08:38,900
Вече да.
60
00:08:39,067 --> 00:08:42,900
Добре, защото твоят бъдещ бивш
отправи ново предложение.
61
00:08:45,025 --> 00:08:47,067
Какво иска този път?
62
00:08:49,192 --> 00:08:53,067
Просто го кажи.
- Иска къщата.
63
00:08:53,650 --> 00:08:56,733
Ама, разбира се.
64
00:08:56,983 --> 00:08:59,483
Слушай, тъкмо подготвям
възраженията ни.
65
00:09:01,650 --> 00:09:04,442
Мамка му,
не съм си навила алармата.
66
00:09:04,983 --> 00:09:08,275
Само трябва да ми кажеш
да го подам, разбираш ли?
67
00:09:09,442 --> 00:09:11,733
Рейч?
- Трябва да си помисля.
68
00:09:12,025 --> 00:09:14,942
Какво? Хайде, стига.
69
00:09:15,483 --> 00:09:17,525
Просто искам да приключи.
70
00:09:17,733 --> 00:09:19,942
Рейчъл, трябва да се бориш
и ти го знаеш.
71
00:09:20,150 --> 00:09:22,442
Не Ричард работи за тази къща.
Ти я купи.
72
00:09:24,483 --> 00:09:26,525
Трябва да затварям.
73
00:09:26,733 --> 00:09:29,025
Добре, но ще продължим
този разговор на обяд.
74
00:09:29,233 --> 00:09:31,983
Да. Ти си най-добрият.
- Да, знам си го.
75
00:09:32,233 --> 00:09:34,275
Не трябва ли вече да си облечена?
76
00:09:34,817 --> 00:09:38,108
Какво, не съм ли облечена подходящо,
за твой личен шофьор?
77
00:09:38,400 --> 00:09:41,317
Имаш клиент.
- Не, нямам.
78
00:09:44,608 --> 00:09:46,900
Тоест, да, имам.
Но, няма проблем.
79
00:09:47,108 --> 00:09:49,650
В смисъл, малко ще...
- Поредното закъснение.
80
00:09:49,900 --> 00:09:53,650
Не, ще успеем.
Нали?
81
00:09:53,942 --> 00:09:56,733
Да, знам.
82
00:09:56,983 --> 00:09:59,317
Разбирам. Знам,
че не ти харесва да живееш там,
83
00:09:59,525 --> 00:10:03,233
но това е общност за подпомагане.
Мамо, не е дом на стари хора.
84
00:10:05,067 --> 00:10:07,525
Чуваш ли ме? Чуваш ли?
85
00:10:08,817 --> 00:10:10,817
Мамо, трябва да...
Не те чувам.
86
00:10:11,025 --> 00:10:13,192
Трябва да натиснеш
копчето на микрофона.
87
00:10:13,400 --> 00:10:15,400
...пожарникарите се борят
с бушуващият пожар в къщата...
88
00:10:15,608 --> 00:10:17,608
Мамо, трябва да...
89
00:10:17,900 --> 00:10:20,400
Трябва да натиснеш
копчето на микрофона...
90
00:10:20,650 --> 00:10:23,942
Не знам защо не ме чуваш.
По-късно ще дойда да те видя.
91
00:10:24,150 --> 00:10:26,192
Чао.
92
00:10:26,400 --> 00:10:28,942
Полицията активно издирва бившия
съпруг на собственичката на къщата,
93
00:10:29,150 --> 00:10:32,192
който е видян да бяга от мястото
рано тази сутрин, със сив пикап.
94
00:10:32,400 --> 00:10:34,483
Нашият репортер Пат Девъро
разговаря със съсед,
95
00:10:34,692 --> 00:10:37,150
за злоупотребата с наркотици
и насилие от заподозрения,
96
00:10:37,358 --> 00:10:39,150
след нараняване на работното място.
97
00:10:39,358 --> 00:10:41,400
Беше си издействала
ограничителна заповед.
98
00:10:41,567 --> 00:10:44,817
А сега вече я няма.
Той не можа да го преодолее.
99
00:10:45,067 --> 00:10:47,692
Гледах го.
- Твърде рано е за истинския живот, пич.
100
00:10:47,942 --> 00:10:49,942
Някой да е виждал
бонбонените ми ножици?
101
00:10:50,150 --> 00:10:53,067
Защо някой ще има
бонбонени ножици?
102
00:10:53,525 --> 00:10:55,733
Знаете ги. Ножиците ми...
103
00:10:58,192 --> 00:11:00,275
Няма значение.
104
00:11:01,150 --> 00:11:03,942
Тя добре ли е?
- Така мисля.
105
00:11:05,400 --> 00:11:08,317
Пак ще закъснеем.
- Намерих ги.
106
00:11:08,525 --> 00:11:10,608
Под една от твоите купчините боклуци.
107
00:11:10,817 --> 00:11:13,442
Науката е доказала,
108
00:11:13,692 --> 00:11:16,442
че купчината е най-ефикасната
система за съхранение.
109
00:11:16,650 --> 00:11:19,983
Четох го някъде.
- Това са моите купони.
110
00:11:20,733 --> 00:11:24,108
Нарязала си ни купони?
Обичам те.
111
00:11:25,317 --> 00:11:29,150
Рейчъл, може да научиш нещо от Мери
за финансовата отговорност.
112
00:11:32,483 --> 00:11:34,775
Рейчъл, съжалявам.
- Всичко е наред.
113
00:11:35,358 --> 00:11:38,192
Наистина се радвам,
че ти и брат ми сте тук.
114
00:11:39,567 --> 00:11:41,775
Но, щом сте толкова
финансово отговорни,
115
00:11:41,983 --> 00:11:44,025
може би е време да започнете
да плащате наем.
116
00:11:44,192 --> 00:11:47,192
Рейчъл, нали ти каза,
че не можем да живеем при мама.
117
00:11:47,442 --> 00:11:49,775
Трябва да я продадем.
Знаете го, нали?
118
00:11:50,442 --> 00:11:53,608
Не мога да си позволя поддръжката,
а вие също не можете.
119
00:11:53,858 --> 00:11:56,442
Не, казах ти, работя по един бизнес
120
00:11:56,650 --> 00:11:58,733
и скоро ще го стартирам.
121
00:11:58,942 --> 00:12:00,983
Хайде, Фреди, да бъдем реалисти.
122
00:12:01,192 --> 00:12:03,192
Реалисти за какво?
123
00:12:03,358 --> 00:12:05,442
Какво изобщо значи това?
124
00:12:05,608 --> 00:12:07,692
Тя започна да се губи
в собствения си квартал.
125
00:12:07,900 --> 00:12:10,608
Честно казано, аз също се губя
в стария ни квартал.
126
00:12:11,108 --> 00:12:13,192
Дори и с телефона?
- Да.
127
00:12:13,400 --> 00:12:16,358
Да, улиците в Линууд Спрингс
са като лабиринт от спагети.
128
00:12:16,608 --> 00:12:19,442
Кайл, вземи си закуската.
Трябва да тръгваме.
129
00:12:19,983 --> 00:12:23,233
Вече закусих. Чао.
Ще се видим след училище.
130
00:12:23,483 --> 00:12:25,733
До скоро, пич.
Разбий ги.
131
00:12:27,150 --> 00:12:29,150
Чао, приятел.
132
00:12:30,067 --> 00:12:32,108
Добро утро, Рейчъл.
Здрасти, Кайл.
133
00:12:32,317 --> 00:12:34,858
Добро утро, Роузи.
Нова кола?
134
00:12:35,025 --> 00:12:37,692
Да, взехме си миниван.
- Отива ти.
135
00:12:41,567 --> 00:12:43,567
Чао.
136
00:12:52,650 --> 00:12:55,650
Няма ли и ние да си купим нова кола?
- Разбира се.
137
00:12:57,400 --> 00:12:59,483
Не искаш ли ти да ми купиш?
138
00:13:04,983 --> 00:13:07,983
"Предстоящ."
- Мамо, всичко е наред.
139
00:13:08,567 --> 00:13:11,192
Помни, не е "предстоящ."
140
00:13:11,608 --> 00:13:13,025
"Предстоящ."
141
00:13:13,192 --> 00:13:18,025
П-Р-Е-Д-С-Т-О-Я-Щ.
142
00:13:18,317 --> 00:13:20,567
"Предстоящ."
- Браво на теб.
143
00:13:27,067 --> 00:13:30,108
Какво ще кажеш, да рискуваме
по магистралата днес?
144
00:13:30,400 --> 00:13:32,483
Не, никаква магистрала.
145
00:13:33,317 --> 00:13:36,483
Добре, провери как е трафика,
моля те.
146
00:13:39,692 --> 00:13:41,733
Вече нямаш ли парола на телефона?
147
00:13:41,942 --> 00:13:44,025
Не и откакто едва не го счупих,
опитвайки да го отключа.
148
00:13:44,233 --> 00:13:46,358
Това не е сигурно.
149
00:13:48,983 --> 00:13:51,192
"Несигурно."
- Какво?
150
00:13:51,400 --> 00:13:53,483
Следваща дума. "Несигурен."
151
00:13:54,858 --> 00:13:59,775
"Несигурен."
Н-Е-С-И-Г-У-Р-Е-Н.
152
00:14:00,108 --> 00:14:02,108
Вмъкни я в изречение.
153
00:14:02,442 --> 00:14:07,525
Начинът, по който очилата стояха
на масата, беше несигурен.
154
00:14:07,858 --> 00:14:09,900
Супер, много добре.
155
00:14:11,192 --> 00:14:14,900
Тук пише, че е чисто.
- Това проблем ли е?
156
00:14:15,192 --> 00:14:17,317
Все пак не можем да им вярваме.
157
00:14:19,983 --> 00:14:22,983
Съжалявам, хлапе, но днес се налага.
- Мамо, недей!
158
00:14:23,233 --> 00:14:25,233
Нямам избор.
- Не, моля ти.
159
00:14:25,442 --> 00:14:28,692
Ще закъснеем.
- Вярвай ми, Кайл. Ще е по-бързо.
160
00:14:29,025 --> 00:14:31,900
Така каза и последните два пъти.
161
00:14:36,608 --> 00:14:38,608
Ето, видя ли? Чисто е.
162
00:14:43,442 --> 00:14:45,692
Тате е.
Може ли да говоря с него?
163
00:14:48,692 --> 00:14:50,733
Здрасти, тате.
- Здравей, мъжки.
164
00:14:50,942 --> 00:14:53,442
С чичо Фреди измислихме
нова стратегия във Фортнайт.
165
00:14:53,550 --> 00:14:55,667
Искаш ли да я чуеш?
- Сега не му е времето.
166
00:14:55,775 --> 00:14:59,275
По-късно става ли?
- Добре. Взе ли билети за утре?
167
00:14:59,567 --> 00:15:03,108
Виж, що се отнася до утре...
Графикът ми се обърка
168
00:15:03,400 --> 00:15:05,483
и шефът иска утре
да съм извън града.
169
00:15:05,692 --> 00:15:07,942
Може ли следващият път?
- Да, добре.
170
00:15:11,442 --> 00:15:13,483
Наистина трябва да разбереш, Кайл.
171
00:15:13,692 --> 00:15:16,275
Новата работа,
като тази на тате, може да бъде...
172
00:15:17,317 --> 00:15:19,400
много непредвидима отначало.
173
00:15:19,608 --> 00:15:23,817
Да, точно така. Но обещавам,
че скоро ще планираме отидем на мач.
174
00:15:24,108 --> 00:15:26,442
Може би не трябва да се планира.
По-скоро би трябвало...
175
00:15:26,650 --> 00:15:28,692
да е спонтанно, нали?
176
00:15:29,400 --> 00:15:33,942
Плановете може да станат
трудни за изпълнение.
177
00:15:34,233 --> 00:15:36,317
Да, така е.
178
00:15:36,483 --> 00:15:39,275
Просто трябва да направя шефа си
доволен, за да си намеря мястото тук.
179
00:15:39,525 --> 00:15:41,733
Да, и може би да спреш да разчиташ
на други източници на доход.
180
00:15:41,942 --> 00:15:44,775
Виж, просто искам
всичко да бъде честно.
181
00:15:45,025 --> 00:15:48,025
Всъщност, затова се обадих.
Трябва да поговорим за преместването.
182
00:15:48,275 --> 00:15:50,442
Ричард, трябва да затварям.
183
00:15:50,983 --> 00:15:53,067
Тъкмо пристигнахме пред училище.
184
00:15:53,275 --> 00:15:55,858
Добре, но знаеш, че това
няма да се реши от само себе си.
185
00:15:56,108 --> 00:15:58,525
Съжалявам, приятел.
Пак ще ти се обадя.
186
00:15:58,733 --> 00:16:01,358
Добре.
- Добре, чао.
187
00:16:01,608 --> 00:16:03,650
Чао.
188
00:16:03,942 --> 00:16:05,983
Чао.
189
00:16:10,025 --> 00:16:12,650
Съжалявам, Кайл.
190
00:16:22,858 --> 00:16:25,483
Три закъснения автоматично
означават задържане.
191
00:16:27,317 --> 00:16:29,400
Правя всичко възможно.
192
00:16:32,942 --> 00:16:35,608
Стига бе, сериозно ли?
193
00:16:43,608 --> 00:16:45,650
Не мога да повярвам.
194
00:16:51,233 --> 00:16:53,317
Дебора ти звъни.
195
00:17:01,775 --> 00:17:04,525
Дебора, тъкмо щях да ти се обаждам.
196
00:17:04,775 --> 00:17:07,817
Просто исках да се уверя,
че ще се видим в 9:00.
197
00:17:08,067 --> 00:17:11,067
Разбира се.
- Чудесно. Днес е голям ден.
198
00:17:11,358 --> 00:17:13,692
Но, току-що влязох в ужасен трафик,
199
00:17:13,900 --> 00:17:17,817
и ще закъснея
с 15-20 минути най-много.
200
00:17:18,108 --> 00:17:20,108
Ти сериозно ли?
201
00:17:20,817 --> 00:17:22,858
Всъщност, знаеш ли?
202
00:17:23,150 --> 00:17:27,317
Явно тук се отпуши, така че...
Всичко е наред.
203
00:17:27,608 --> 00:17:29,692
Не мога повече, Рейчъл.
204
00:17:29,900 --> 00:17:32,983
Знаеш ли какво?
Ще се обадя на човека на Линда.
205
00:17:33,233 --> 00:17:36,150
Обичам те, Рейчъл,
но откакто загуби салона си...
206
00:17:36,400 --> 00:17:39,442
Не мога да повярвам, че го казвам,
но ти си уволнена. Събери си нещата.
207
00:17:39,733 --> 00:17:42,775
Не, Дебора, почакай.
Съжалявам, аз...
208
00:17:46,192 --> 00:17:48,192
Боже Господи.
209
00:17:49,067 --> 00:17:51,108
Добре ли си, мамо?
210
00:17:51,692 --> 00:17:53,692
Да.
211
00:17:53,858 --> 00:17:55,733
Просто...
212
00:17:55,942 --> 00:17:58,025
Боже. Тя е...
213
00:17:59,108 --> 00:18:01,233
Тя е най-добрият ми клиент,
това е.
214
00:18:02,067 --> 00:18:04,150
Съжалявам.
215
00:18:08,400 --> 00:18:11,358
Само 12 километра.
216
00:18:12,608 --> 00:18:17,400
Минават се за 10 минути в неделя,
а отнемат 1 час през другите дни
217
00:18:17,942 --> 00:18:19,942
и разрушават кариерата ти.
218
00:18:20,317 --> 00:18:22,358
И знаеш ли защо?
219
00:18:25,858 --> 00:18:30,608
Има твърде много коли.
Твърде много коли и хора.
220
00:18:31,275 --> 00:18:33,567
А не се ли успа?
221
00:18:37,858 --> 00:18:39,900
Да. Да.
222
00:18:40,900 --> 00:18:43,733
И се успах.
Напълно си прав.
223
00:18:47,108 --> 00:18:49,108
Няма проблем.
224
00:18:52,400 --> 00:18:56,608
И така...
някакви предложения?
225
00:18:56,900 --> 00:19:00,550
Можеш да вземеш следващият изход
и да минеш по по-спокойни улици.
226
00:19:03,442 --> 00:19:07,150
Дадено. Дръж се.
Ще се измъкнем оттук.
227
00:19:11,192 --> 00:19:13,567
Отсега нататък, никакви магистрали.
228
00:19:13,775 --> 00:19:17,817
Ще вярвам само на теб.
Договорихме ли се?
229
00:19:18,692 --> 00:19:20,733
Дадено.
230
00:20:11,817 --> 00:20:14,567
Няма да стане по-зелено.
231
00:20:15,150 --> 00:20:17,525
Хайде, човече.
Хайде!
232
00:20:20,983 --> 00:20:23,108
Тръгвай!
233
00:20:42,567 --> 00:20:45,317
Не, не. Тръгвайте.
234
00:20:46,108 --> 00:20:48,275
О, стига.
235
00:20:48,983 --> 00:20:50,983
Ама, разбира се.
236
00:21:12,442 --> 00:21:14,442
Кайл, недей.
- Добро утро.
237
00:21:14,817 --> 00:21:17,233
Няма ли да получа
поне елементарна учтивост?
238
00:21:18,108 --> 00:21:20,150
Вдигни си прозореца.
239
00:21:23,775 --> 00:21:25,858
Не работи.
240
00:21:25,983 --> 00:21:28,733
Знаеш ли какво е
елементарна учтивост, младежо?
241
00:21:28,983 --> 00:21:31,025
Не му обръщай внимание.
242
00:21:32,858 --> 00:21:34,900
Звучи ето така.
243
00:21:35,108 --> 00:21:37,192
Леко. Приятелски.
244
00:21:37,400 --> 00:21:39,650
Така се опитваш да привлечеш
нечие внимание.
245
00:21:39,917 --> 00:21:42,400
Със сигурност майка ти
това е имала предвид.
246
00:21:42,567 --> 00:21:44,650
Нали така, г-жо?
247
00:21:44,817 --> 00:21:47,358
Искахте да свирнете любезно?
- Не, не съм.
248
00:21:49,358 --> 00:21:53,275
И защо така?
- Беше зелено, а вие не тръгвахте.
249
00:21:53,567 --> 00:21:56,275
Мамо. Спри, моля те.
250
00:21:56,483 --> 00:21:58,650
Някои от нас бързат.
251
00:22:00,817 --> 00:22:03,692
Да, признавам,
че там бях малко отнесен.
252
00:22:06,067 --> 00:22:08,358
Напоследък преживявам
трудни моменти.
253
00:22:08,567 --> 00:22:10,567
Да, добре дошъл в клуба.
254
00:22:10,733 --> 00:22:13,858
Спри.
- Е, съжалявам.
255
00:22:15,775 --> 00:22:18,358
Съжалявам, че е така и при вас
и се извинявам,
256
00:22:18,525 --> 00:22:20,525
че съм влошил нещата.
257
00:22:22,442 --> 00:22:24,442
Приемате ли извинението ми?
258
00:22:25,358 --> 00:22:27,358
Да, все едно.
259
00:22:27,525 --> 00:22:29,608
Идеално.
260
00:22:29,775 --> 00:22:32,525
Ако и вие направите същото,
можем да приключим.
261
00:22:33,442 --> 00:22:35,567
Г-жо, току-що казах,
че ако и вие се извините...
262
00:22:35,775 --> 00:22:37,775
Да, чух ви.
263
00:22:38,150 --> 00:22:39,650
И?
264
00:22:39,817 --> 00:22:42,192
Няма за какво да се извинявам, сър.
265
00:22:42,400 --> 00:22:44,775
Мамо, просто се извини.
- Спокойно.
266
00:22:46,233 --> 00:22:49,525
Не мисля, че е така
за който и да е от нас.
267
00:22:50,775 --> 00:22:52,983
Но в такъв свят живеем днес.
268
00:22:53,983 --> 00:22:57,317
Изглежда, че сме загубили
способността си да се извиняваме
269
00:22:57,608 --> 00:23:00,275
на когото и да е,
за каквото и да е.
270
00:23:06,067 --> 00:23:08,817
Не мисля,
че знаеш какво е лош ден.
271
00:23:13,233 --> 00:23:15,275
Но ще разбереш.
272
00:23:16,400 --> 00:23:18,442
Чу ли ме, г-жо?
273
00:23:18,942 --> 00:23:20,983
Ще разбереш какво е.
274
00:23:26,483 --> 00:23:28,525
Може ли вече да тръгваме?
275
00:23:28,983 --> 00:23:31,025
Просто тръгвай.
276
00:23:54,192 --> 00:23:56,275
Мамка му.
277
00:24:00,025 --> 00:24:02,025
Мамо.
278
00:24:05,400 --> 00:24:07,817
Господи! Спри!
279
00:24:13,567 --> 00:24:16,567
Добре ли си?
- Да.
280
00:24:17,025 --> 00:24:19,108
Какъв му е проблемът на този?
281
00:24:40,117 --> 00:24:42,150
Какво прави?
282
00:24:42,358 --> 00:24:46,192
Нека си отиде и ще се върнем
пак в нашата посока, става ли?
283
00:24:50,067 --> 00:24:52,400
Хайде, хайде.
- Спира ли?
284
00:24:52,583 --> 00:24:54,483
Хайде.
285
00:25:01,733 --> 00:25:03,733
Хайде.
286
00:25:13,317 --> 00:25:15,358
Това беше ужасно.
287
00:25:17,067 --> 00:25:21,775
Знаеш ли, някои хора
са си тъпанари и това е.
288
00:25:23,483 --> 00:25:25,525
Всичко ще бъде наред.
289
00:25:26,858 --> 00:25:28,858
Вдигнах прозореца.
290
00:25:37,233 --> 00:25:41,108
И така, каква беше
тази стратегия във Фортнайт,
291
00:25:41,400 --> 00:25:43,442
която сте измислили
с чичо ти Фреди?
292
00:25:44,525 --> 00:25:48,775
Тя не те интересува.
- Интересува ме. Искам да я науча.
293
00:25:49,358 --> 00:25:51,400
Искам да я науча.
294
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
Играем дуо и отиваме до място,
295
00:25:55,008 --> 00:25:57,458
което наистина познаваме,
като например Ретайл Роу.
296
00:25:57,567 --> 00:26:00,775
И докато единия отвлича враговете,
другия ускорява
297
00:26:01,067 --> 00:26:04,233
една количка за голф
от тайно място и я разбива в тях.
298
00:26:07,608 --> 00:26:09,650
Дори не знаеш за какво говоря.
299
00:26:10,275 --> 00:26:14,025
Прав си, не знам,
но звучи невероятно.
300
00:26:15,025 --> 00:26:17,108
Наистина.
301
00:26:43,275 --> 00:26:45,358
И така...
302
00:26:45,775 --> 00:26:48,858
колко време е задържането?
- 30 минути.
303
00:26:49,525 --> 00:26:52,733
Добре, ще дойда
да те взема в 3:30
304
00:26:52,983 --> 00:26:55,983
и заедно с мен ще те чака
305
00:26:56,192 --> 00:27:00,067
един голям "Бътърфингър Близард"
306
00:27:00,983 --> 00:27:02,983
Обещавам.
307
00:27:03,400 --> 00:27:06,442
Не е нужно да обещаваш.
- Кайл.
308
00:27:07,692 --> 00:27:09,900
Просто опитай да дойдеш навреме.
309
00:27:10,108 --> 00:27:12,150
Да, разбира се.
310
00:27:40,442 --> 00:27:42,525
Рейч?
- Клиентът ми за 9.00 часа...
311
00:27:47,358 --> 00:27:49,567
... ме уволни. Хей...
312
00:27:50,692 --> 00:27:54,150
Там ли си още?
- Да, какво стана?
313
00:27:54,400 --> 00:27:56,025
Господи.
314
00:27:56,150 --> 00:27:59,542
Магистралата беше задръстена, а най-
големият ми клиент не можеше да чака,
315
00:27:59,733 --> 00:28:01,817
затова ми каза да вървя по дяволите.
316
00:28:01,983 --> 00:28:04,108
Гадна работа.
- Да.
317
00:28:04,275 --> 00:28:07,317
А после и някакъв психопат
ни се нахвърли, по път за училище.
318
00:28:08,525 --> 00:28:10,567
И това само преди обед.
- Да.
319
00:28:10,775 --> 00:28:12,817
Е, поне не може
да стане по-лошо, нали?
320
00:28:12,983 --> 00:28:16,233
Би ми дошла добре и някаква терапия,
освен правен съвет.
321
00:28:16,942 --> 00:28:18,942
Вместо това може ли да закусим?
322
00:28:19,150 --> 00:28:21,192
Ами... в "Дароус"?
323
00:28:21,650 --> 00:28:24,233
Да, палачинкова терапия. Супер.
324
00:28:24,442 --> 00:28:28,025
След 20 минути?
- 20 човешки минути или 20 на Рейчъл?
325
00:28:28,317 --> 00:28:30,942
Много смешно.
Ще се видим след 20 минути.
326
00:29:21,733 --> 00:29:24,358
Благодаря ви.
327
00:29:43,858 --> 00:29:45,858
Благодаря ви.
328
00:29:46,400 --> 00:29:48,483
В брой или с карта?
329
00:29:48,650 --> 00:29:52,192
Струва $5.33.
Благодаря ви.
330
00:29:52,483 --> 00:29:55,817
Здравейте. Може ли и пет билета
за Пауърбол? Благодаря ви.
331
00:29:56,233 --> 00:29:58,233
Също и това.
332
00:29:58,858 --> 00:30:01,567
Струва $13.31.
333
00:30:05,233 --> 00:30:08,192
20 долара.
Билетите ви.
334
00:30:08,775 --> 00:30:11,275
Ето ви и рестото.
- Благодаря.
335
00:30:14,942 --> 00:30:16,942
Благодаря ви.
336
00:30:18,317 --> 00:30:20,400
Как мога да ви помогна, сър?
337
00:30:20,692 --> 00:30:23,775
Само пакетче дъвки.
- Това ли е всичко?
338
00:30:24,650 --> 00:30:26,733
Това е.
- Добре. В брой или с карта?
339
00:30:28,192 --> 00:30:30,192
Добре.
340
00:30:37,108 --> 00:30:39,108
Здравейте.
341
00:30:40,775 --> 00:30:42,817
Г-жо, добре ли сте?
342
00:30:42,983 --> 00:30:44,983
Да.
343
00:30:47,275 --> 00:30:49,358
Всъщност, не.
344
00:30:49,567 --> 00:30:51,983
Сигурна съм, че човекът
от онзи пикап ме следи.
345
00:30:52,192 --> 00:30:54,192
Познавате ли го?
346
00:30:54,400 --> 00:30:57,858
Не, разменихме няколко думи
на кръстовището.
347
00:30:58,108 --> 00:31:00,192
Натиснах му клаксона
няколко пъти и сега той...
348
00:31:00,358 --> 00:31:03,858
Ви преследва по пътя.
- Може да се каже.
349
00:31:03,958 --> 00:31:06,208
Да се обадя ли в полицията?
- Не, ще отнеме цял ден.
350
00:31:06,317 --> 00:31:08,983
Пък и това ще го ядоса още повече.
- Може би. А може би не.
351
00:31:09,233 --> 00:31:11,317
Вижте, мога да им се обадя.
352
00:31:11,483 --> 00:31:13,567
Не знам.
Може би ставам параноична.
353
00:31:13,675 --> 00:31:16,300
Какво ще кажете, да изляза с вас?
- Не е нужно да го правите.
354
00:31:16,400 --> 00:31:18,408
И без това излизам.
355
00:31:19,108 --> 00:31:21,817
Мислите, че той...
- Само се опитва да ви изплаши.
356
00:31:22,025 --> 00:31:24,150
Ако ни види заедно
и не си тръгне,
357
00:31:24,400 --> 00:31:27,275
поне ще си влезете в колата.
А аз ще му запомня номера.
358
00:31:27,525 --> 00:31:30,317
Ако тръгне към вас,
ще се обадим на полицията.
359
00:31:31,192 --> 00:31:34,650
Добре, благодаря ви.
Оценявам го.
360
00:31:55,858 --> 00:31:59,150
Влезте в колата.
Аз ще видя номера.
361
00:32:12,233 --> 00:32:14,483
711 TPX.
362
00:32:15,358 --> 00:32:18,608
711 TPX. Благодаря.
363
00:32:22,775 --> 00:32:24,442
Хей.
364
00:32:24,733 --> 00:32:27,275
Защо не се успокоиш, мъжки?
Върви си по пътя.
365
00:32:42,525 --> 00:32:44,858
Ще е умно,
ако останеш на място, брато.
366
00:32:46,692 --> 00:32:48,775
Запомних ти номера.
367
00:32:56,358 --> 00:32:59,192
Хей, хей!
368
00:33:12,192 --> 00:33:14,567
О, Господи.
369
00:33:18,900 --> 00:33:20,942
Къде ми е телефона?
370
00:34:14,192 --> 00:34:16,275
Мамка му.
371
00:34:20,692 --> 00:34:23,233
Хей, хей!
372
00:34:34,775 --> 00:34:36,775
Хайде де.
373
00:34:42,233 --> 00:34:44,233
По дяволите.
374
00:34:59,983 --> 00:35:02,067
Боже мой.
375
00:35:13,775 --> 00:35:15,775
Мамка му.
376
00:35:29,942 --> 00:35:31,942
По дяволите.
377
00:35:43,275 --> 00:35:45,400
Какво? Това е моят телефон.
378
00:35:48,150 --> 00:35:50,192
Господи.
Какъв ти е проблема?
379
00:36:03,483 --> 00:36:05,775
Какви ги вършиш, кучко?
- Съжалявам.
380
00:36:05,942 --> 00:36:07,567
Какво ти става?
"Съжалявам, съжалявам."
381
00:36:07,775 --> 00:36:09,567
Виж, извинявай?
- Това е еднопосочна улица.
382
00:36:09,733 --> 00:36:12,150
Дръпни се!
- Майната ти, кучко!
383
00:36:12,775 --> 00:36:14,858
"Съжалявам." Идваш тук...
- Добре, извинявай.
384
00:36:15,067 --> 00:36:18,608
Научи се да шофираш! Не така.
- Съжалявам.
385
00:36:18,858 --> 00:36:21,733
Мамка ти! Тъпа кучка!
386
00:36:59,358 --> 00:37:01,400
Господи.
387
00:37:07,358 --> 00:37:09,358
Здравейте, аз съм Рейчъл.
Оставете съобщение.
388
00:37:09,525 --> 00:37:12,233
Здрасти, Рейч.
Звъня да видя какво става.
389
00:37:12,483 --> 00:37:15,692
Звънни ми или ми пиши.
Благодаря.
390
00:37:35,858 --> 00:37:38,775
Ти ли си Анди?
- Да.
391
00:37:39,317 --> 00:37:41,317
Аз съм Том Купър.
392
00:37:41,900 --> 00:37:44,108
Стар приятел на Рейчъл.
- Здрасти.
393
00:37:44,358 --> 00:37:48,025
Значи, ставаме двама.
Срещали ли сме преди?
394
00:37:48,483 --> 00:37:52,150
Не, преместих се в града
преди няколко седмици.
395
00:37:52,400 --> 00:37:54,483
Рейчъл ми каза,
че ще се видите тук.
396
00:37:54,650 --> 00:37:57,192
Да, но знаете ли?
Тя много, много закъснява.
397
00:37:57,692 --> 00:38:00,275
Да, поиска да я извиня.
398
00:38:01,025 --> 00:38:04,233
Но е трудно да се прецени
доколко е искрена, нали?
399
00:38:04,858 --> 00:38:07,150
Кога говорихте с нея?
- Преди 10 минути.
400
00:38:07,400 --> 00:38:09,608
Добре. Всичко с нея наред ли е?
401
00:38:10,317 --> 00:38:12,567
Ами, Анди, да ти кажа честно,
402
00:38:13,775 --> 00:38:15,942
звучеше леко стресирана.
403
00:38:16,108 --> 00:38:17,942
Има много причини да е такава.
404
00:38:18,150 --> 00:38:20,150
Да, разводът...
405
00:38:20,983 --> 00:38:23,067
салона, майка й.
406
00:38:23,275 --> 00:38:27,108
Освен това каза, че някакъв
хулиган я притеснявал на пътя.
407
00:38:27,858 --> 00:38:29,900
Така ли?
- Да.
408
00:38:33,025 --> 00:38:37,608
Преди година един ме преследва
15 км, залепен на бронята ми.
409
00:38:38,067 --> 00:38:40,067
Страшно си е.
410
00:38:41,025 --> 00:38:43,067
Мен постоянно ме преследват.
411
00:38:46,108 --> 00:38:48,108
Така ли?
412
00:38:48,275 --> 00:38:50,067
Трябва да внимаваш.
413
00:38:50,275 --> 00:38:52,733
Човек никога не знае
кой шофира до него.
414
00:38:52,942 --> 00:38:56,150
Или за какъв човек
може да се ожениш.
415
00:38:56,442 --> 00:38:58,442
В какъв смисъл?
416
00:39:00,233 --> 00:39:03,233
Каза, че е стресирана
заради развода си.
417
00:39:04,317 --> 00:39:06,317
Не, всъщност това ти го каза.
418
00:39:07,358 --> 00:39:09,483
Така ли?
- Да.
419
00:39:10,483 --> 00:39:12,525
Позволява ми да й слушам
гласовата поща.
420
00:39:13,317 --> 00:39:15,858
В смисъл...
421
00:39:17,775 --> 00:39:20,275
Онзи мъж там звучи,
сякаш прави всичко възможно.
422
00:39:20,858 --> 00:39:23,358
Той напусна всяка работа,
която е започнал.
423
00:39:23,525 --> 00:39:25,483
Това ли му е престъплението?
- Не.
424
00:39:25,650 --> 00:39:28,192
Прецакал ли я е с нещо?
Или нещо подобно?
425
00:39:28,942 --> 00:39:31,025
Той е просто жалък.
426
00:39:32,900 --> 00:39:35,483
Имам среща в 11.00,
ако остана ще закъснея.
427
00:39:35,733 --> 00:39:38,192
Виж, щом ти имаш повече
късмет с Рейчъл,
428
00:39:38,442 --> 00:39:40,608
би ли й казал
да ми се обади, моля?
429
00:39:41,942 --> 00:39:43,942
Адвокате...
430
00:39:44,817 --> 00:39:47,192
ако уредя Рейчъл да ти се обади,
431
00:39:48,275 --> 00:39:50,483
ще ме черпиш ли чаша кафе?
432
00:39:52,733 --> 00:39:54,608
А ако не вдигне?
433
00:39:54,817 --> 00:39:57,525
Е, тогава ще ти дължа
чаша кафе.
434
00:40:01,067 --> 00:40:03,067
Добре.
435
00:40:10,442 --> 00:40:12,442
Господи.
436
00:40:25,858 --> 00:40:27,858
Какво?
437
00:40:28,942 --> 00:40:31,358
Къде е? Господи.
438
00:40:43,067 --> 00:40:45,108
Какво?
439
00:40:52,650 --> 00:40:54,650
Анди?
440
00:40:55,025 --> 00:40:57,067
Ти сериозно ли?
441
00:40:57,983 --> 00:41:00,858
Рейч?
- Анди?
442
00:41:01,608 --> 00:41:03,900
Стоя тук и те чакам.
Какво става?
443
00:41:04,108 --> 00:41:07,275
Не... Чий е този телефон?
Не разбирам.
444
00:41:07,942 --> 00:41:11,483
Ти как...
- Рейч, там ли си?
445
00:41:12,358 --> 00:41:14,025
В "Дароус" ли си в момента?
446
00:41:14,233 --> 00:41:17,692
Стоя тук с твоя приятел Том.
447
00:41:18,233 --> 00:41:19,900
Купър.
- Том Купър...
448
00:41:20,025 --> 00:41:22,025
който очевидно те намира по-лесно,
449
00:41:22,317 --> 00:41:24,650
отколкото твоят най-добър
приятел адвокат.
450
00:41:25,942 --> 00:41:28,275
Не познавам Том Купър.
451
00:41:28,733 --> 00:41:30,400
Том Купър,
наскоро преместил се в града,
452
00:41:30,608 --> 00:41:32,858
на когото си казала да ми предаде
извинения, че ще закъснееш.
453
00:41:33,067 --> 00:41:35,608
Готин тип. С готина брада.
454
00:41:36,400 --> 00:41:38,483
Чуй ме.
455
00:41:39,942 --> 00:41:42,025
Той не е приятел.
456
00:41:42,275 --> 00:41:45,400
Това е психаря,
който ме преследва днес. Боже.
457
00:41:47,442 --> 00:41:51,150
Видях как прегази
един човек на бензиностанцията.
458
00:41:51,858 --> 00:41:55,525
Анди, чуваш ли ме?
Там ли си?
459
00:41:55,817 --> 00:41:59,275
Ще трябва да го повториш, Рейчъл.
Вече не е той.
460
00:42:01,983 --> 00:42:05,483
Какво правиш, по дяволите?
- Седя си тук с Анди.
461
00:42:05,775 --> 00:42:08,067
Ако ще дойде скоро,
мога да почакам.
462
00:42:08,608 --> 00:42:11,567
Анди казва, че ако ще дойдеш скоро,
може да те почака.
463
00:42:12,567 --> 00:42:14,275
Какво искаш?
464
00:42:14,400 --> 00:42:17,025
Не е въпроса какво искам,
а какво трябва.
465
00:42:17,900 --> 00:42:20,317
Трябва да се научиш,
какво е наистина лош ден,
466
00:42:20,525 --> 00:42:22,733
и трябва да се научиш
да казваш "извинявай".
467
00:42:22,942 --> 00:42:26,317
Добре, извинявай.
Ето, казах го.
468
00:42:26,608 --> 00:42:28,692
Не, като казваш "съжалявам",
всъщност трябва и да го мислиш.
469
00:42:28,900 --> 00:42:31,192
Хей, Том.
- Това е само началото на първи урок.
470
00:42:31,358 --> 00:42:33,150
Може ли да си взема телефона?
- Не.
471
00:42:33,358 --> 00:42:35,358
Остави го намира.
- Дай си ми телефона.
472
00:42:35,900 --> 00:42:38,983
Анди? Какво става?
473
00:42:40,358 --> 00:42:42,358
Какво става?
474
00:42:45,192 --> 00:42:47,858
На говорител си, Рейчъл.
- Обади се в полицията!
475
00:42:48,067 --> 00:42:50,067
Анди.
- Някой да го спре!
476
00:42:50,358 --> 00:42:52,567
Andy.
477
00:42:53,817 --> 00:42:56,942
Добре ли си?
- Не, не е добре. Чуваш ли ме?
478
00:42:57,483 --> 00:42:59,483
Чуваш ли?
- Да.
479
00:43:00,108 --> 00:43:02,942
Чувам те.
- Кой е Анди?
480
00:43:03,525 --> 00:43:06,692
Наистина ли ти е най-добър приятел
този скапан бракоразводен адвокат?
481
00:43:06,942 --> 00:43:08,942
Какво?
- Така ли е?
482
00:43:09,567 --> 00:43:12,442
Човек, който прецаква мъже
като мен и Ричард за пари?
483
00:43:12,692 --> 00:43:17,067
Стига, моля те. Той не е такъв.
Добър човек е.
484
00:43:17,358 --> 00:43:20,317
Така ли било? Значи,
имало бракоразводен адвокат,
485
00:43:20,942 --> 00:43:22,983
който не прецаква
свестните мъже за пари?
486
00:43:23,192 --> 00:43:26,233
Трудно ми е да го повярвам, Рейчъл!
487
00:43:26,442 --> 00:43:28,483
Много ми е трудно!
488
00:43:28,692 --> 00:43:30,900
Какво е това?
Някаква извратена шега?
489
00:43:31,442 --> 00:43:34,692
Правиш ли секс с него?
- Какво говориш?
490
00:43:34,942 --> 00:43:37,525
Защото тези хора
нямат проблем да го правят.
491
00:43:37,775 --> 00:43:39,775
Преебават те
по всеки възможен начин.
492
00:43:39,983 --> 00:43:43,150
Чукат те физически, емоционално
и финансово.
493
00:43:43,358 --> 00:43:45,442
И не изпитват угризения от това.
494
00:43:45,650 --> 00:43:47,858
Теб чукал ли те е, Рейчъл?
Чукал ли те е?
495
00:43:48,108 --> 00:43:51,317
Той е женен.
- Днес това не означава нищо.
496
00:43:51,525 --> 00:43:53,275
Остави го на мира.
497
00:43:53,442 --> 00:43:55,483
Рейчъл, ако знаеше,
че това ще бъде
498
00:43:55,692 --> 00:43:58,817
последният път, когато ще говориш
със стария си приятел Анди,
499
00:43:59,067 --> 00:44:02,067
какво би му казала?
- Не, почакай. Какво?
500
00:44:02,317 --> 00:44:04,317
Какво би му казала, Рейчъл?
501
00:44:05,442 --> 00:44:07,942
Анди? Какво става?
502
00:44:08,608 --> 00:44:12,067
Какво се случва?
- Пропусна възможността.
503
00:44:18,650 --> 00:44:21,442
Анди? Анди?
504
00:44:22,025 --> 00:44:25,275
Анди, там ли си?
- Вече не може да те чуе.
505
00:44:28,025 --> 00:44:30,067
Какво имаш предвид?
506
00:44:32,108 --> 00:44:34,108
Мисля, че знаеш.
507
00:44:34,483 --> 00:44:37,608
Не, не знам.
Какво си направил?
508
00:44:37,717 --> 00:44:39,792
Какво си направил?
509
00:44:39,892 --> 00:44:42,125
Защо не си пуснеш телевизията.
510
00:44:42,775 --> 00:44:44,858
Скоро видеото ще е навсякъде.
511
00:44:45,358 --> 00:44:47,358
Дай му отново телефона.
512
00:44:47,775 --> 00:44:51,525
Дай му шибания телефон да говори.
Дай му скапания телефон!
513
00:44:51,733 --> 00:44:53,733
Не мога.
514
00:44:56,567 --> 00:44:59,442
Защо?
- Ами, първо...
515
00:45:03,775 --> 00:45:05,817
Той вече е мъртъв.
516
00:45:07,067 --> 00:45:09,067
Не, не е.
517
00:45:09,650 --> 00:45:12,692
Не, той е...
Чуй ме.
518
00:45:14,525 --> 00:45:16,608
Аз наистина съжалявам.
519
00:45:16,817 --> 00:45:19,025
Наистина.
- Знаеш ли,
520
00:45:19,275 --> 00:45:22,400
Още мога да чуя онзи слаб оттенък
"майната ти" в гласа ти.
521
00:45:23,025 --> 00:45:25,692
Никога не знаеш до къде
ще доведе една твоя грешка, нали?
522
00:45:29,525 --> 00:45:31,567
Ало?
523
00:45:35,900 --> 00:45:37,983
По дяволите.
524
00:45:38,233 --> 00:45:39,817
По дяволите.
525
00:45:39,983 --> 00:45:42,692
Боже мой.
526
00:46:17,400 --> 00:46:20,233
С живота ти е свършено,
когато те пипнат.
527
00:46:20,483 --> 00:46:22,567
Самоубийство от ченгета ме устройва.
528
00:46:22,775 --> 00:46:24,983
Какво искаш?
529
00:46:25,192 --> 00:46:27,567
Имаш съобщение от д-р Милър.
530
00:46:27,817 --> 00:46:30,525
Иска да промени часа ти
за терапията в петък.
531
00:46:31,233 --> 00:46:34,692
Дано си носи играчките,
защото ще ти трябват.
532
00:46:40,150 --> 00:46:43,650
Взех една такава от директора
на началното училище в Уесли Оукс.
533
00:46:43,900 --> 00:46:47,858
"Рейчъл, благодаря ти за косата и
грима за постановката "Музикалният".
534
00:46:48,108 --> 00:46:50,108
Кайл беше страхотен в квартета."
535
00:46:50,858 --> 00:46:52,942
Така ли се казва синът ти?
536
00:46:53,108 --> 00:46:55,150
Там ли ходи на училище?
537
00:46:55,817 --> 00:46:57,858
Не.
538
00:47:00,692 --> 00:47:04,400
Кайл е син на мой приятел.
Моят син не учи в Уесли...
539
00:47:04,692 --> 00:47:08,567
Рейчъл, разглеждам
снимките в телефона ти.
540
00:47:08,858 --> 00:47:11,900
Не се дръж като идиотка.
- Да не си докоснал синът ми!
541
00:47:12,150 --> 00:47:14,900
Тогава ми кажи,
кой е следващият да умре?
542
00:47:15,150 --> 00:47:17,817
Кой ще умре? Дай ми име
543
00:47:18,067 --> 00:47:21,525
или ще играя на руска ролетка
с контактите в телефона ти.
544
00:47:22,400 --> 00:47:24,442
Не, не мога.
545
00:47:25,983 --> 00:47:28,567
Какво ще кажеш за Ричард?
- Не. Не.
546
00:47:28,817 --> 00:47:31,067
Казваш ми,
че все още има чувства?
547
00:47:31,275 --> 00:47:33,400
Той е баща на сина ми.
548
00:47:33,650 --> 00:47:36,942
Не може да искаш това.
- Знаеш ли какво мога?
549
00:47:37,192 --> 00:47:42,275
Мога да изпратя $2300
от чековата ти сметка право на Ричард.
550
00:47:44,275 --> 00:47:48,317
А също и всеки шибан цент,
който имаш в спестовната си книжка.
551
00:47:48,942 --> 00:47:51,192
Измисли ли ми вече име?
552
00:47:53,683 --> 00:47:55,750
Виж, ето ти една идея.
553
00:47:55,858 --> 00:47:59,192
Какво ще кажеш да отскоча до майка ти
в старчески дом "Шейди Фолс"?
554
00:47:59,900 --> 00:48:02,650
Веднага след като изгоря
къщата ти до основи.
555
00:48:03,233 --> 00:48:06,275
Аз. Добре, аз. Избирам себе си.
556
00:48:06,817 --> 00:48:08,900
Избирам себе си.
557
00:48:09,067 --> 00:48:13,317
Много благородно,
но не може така.
558
00:48:13,650 --> 00:48:15,442
Защо?
559
00:48:15,650 --> 00:48:17,817
Защото това
ще обезсмисли целта, Рейчъл.
560
00:48:18,025 --> 00:48:20,192
Дай ми име.
Направи избор.
561
00:48:20,442 --> 00:48:22,942
Кой е следващият,
когото ще убиеш?
562
00:48:23,442 --> 00:48:25,692
Майка ти? Ричард?
563
00:48:25,942 --> 00:48:29,650
Кайл?
- Дебора.
564
00:48:30,275 --> 00:48:33,192
Фамилия?
- Хаскел.
565
00:48:35,317 --> 00:48:37,525
8277 Уолнът Авеню?
566
00:48:38,400 --> 00:48:40,442
Какъв е нейният грях, Рейчъл?
567
00:48:41,567 --> 00:48:43,608
Тя ме уволни.
568
00:48:43,775 --> 00:48:46,108
И не по твоя вина, сигурен съм.
569
00:48:46,442 --> 00:48:49,733
Дадох ти име.
- Да, така е.
570
00:48:50,400 --> 00:48:53,025
Значи, няма да нараниш сина ми
571
00:48:53,525 --> 00:48:56,608
или майка ми или да отидеш у нас?
- Не и в момента.
572
00:48:56,858 --> 00:48:59,567
Ще се побъркам.
573
00:49:00,817 --> 00:49:02,817
Недей да губиш телефона, Рейчъл.
574
00:49:03,483 --> 00:49:05,525
Добре.
575
00:49:23,900 --> 00:49:25,942
Мамка му. Мамка му.
576
00:49:33,608 --> 00:49:35,608
Добре.
577
00:49:42,233 --> 00:49:44,275
911.
Какъв е вашият случай?
578
00:49:44,483 --> 00:49:47,192
Казвам се Рейчъл Флин.
Имам множество спешни случаи.
579
00:49:47,442 --> 00:49:50,025
Трябва да ме изслушате
много внимателно.
580
00:49:52,192 --> 00:49:55,025
Полицията казва, че на заподозрения
не му мигнало окото,
581
00:49:55,275 --> 00:49:59,150
след като охранителни камери и записи
от телефоните на ужасените клиенти,
582
00:49:59,483 --> 00:50:04,317
са уловили бруталното нападение
и убийството на жертвата.
583
00:50:04,650 --> 00:50:06,650
След това той спокойно си излиза
584
00:50:06,858 --> 00:50:09,442
от закусвалнята в Дароу,
говорейки по телефона.
585
00:50:09,650 --> 00:50:12,608
Свидетели твърдят, че е избягал
със сив пикап...
586
00:50:12,858 --> 00:50:16,442
Скъпа, нали в Дароу правиха
онези убийствено вкусни гърди?
587
00:50:16,733 --> 00:50:19,608
...търси връзка не само с онзи
фатален пожар на къща в Арбър Хилс,
588
00:50:19,858 --> 00:50:23,233
но и с ударен от кола човек наскоро.
- Скъпа, гледаш ли това?
589
00:50:23,525 --> 00:50:25,525
Съседите казват, че е бил тежко ранен
590
00:50:25,733 --> 00:50:27,733
в автомобилния завод,
където работил в управлението
591
00:50:27,942 --> 00:50:30,317
и бил уволнен само със скромна пенсия.
- Добре ли си?
592
00:50:30,525 --> 00:50:32,442
През последната година
бил неспособен да си намери работа.
593
00:50:32,650 --> 00:50:34,692
Моля те, кажи ми,
че имаме нещо от това.
594
00:50:34,900 --> 00:50:37,525
Вчера е бил освободен
от фирма за поддръжка,
595
00:50:37,775 --> 00:50:39,983
където е изкарал по-малко от месец.
- Скъпа!
596
00:50:40,192 --> 00:50:44,733
И още веднъж, заподозреният кара
тъмно сив пикап, стар модел 4x4.
597
00:50:45,067 --> 00:50:48,317
Ако имате някаква информация,
моля свържете се с полицията.
598
00:50:48,567 --> 00:50:51,233
Номерът е 1-800-555...
599
00:51:00,067 --> 00:51:02,108
Дебора Хаскел?
600
00:51:02,675 --> 00:51:04,692
Да. Проблем ли има?
601
00:51:04,858 --> 00:51:08,442
Властите подчертават, че заподозреният
трябва да се счита за опасен.
602
00:51:08,592 --> 00:51:10,875
Ако имате някаква информация
за местонахождението му...
603
00:51:10,983 --> 00:51:13,692
...моля обадете се на полицията
на посочените телефони.
604
00:51:22,067 --> 00:51:24,650
Скъпа, добре ли си?
605
00:51:43,233 --> 00:51:45,317
Ти трябва да си братът на Рейчъл.
606
00:51:48,733 --> 00:51:50,775
Тя коя е?
607
00:51:52,608 --> 00:51:54,483
Мери.
608
00:51:54,650 --> 00:51:56,692
Мери.
- Съпругата ти?
609
00:51:57,150 --> 00:51:59,608
Приятелката ми...
Годеница. Годеница.
610
00:52:01,275 --> 00:52:03,358
Буйна е.
611
00:52:03,733 --> 00:52:07,983
Моля те, не я наранявай повече.
- Това вече зависи от теб, Фред.
612
00:52:08,275 --> 00:52:11,275
Зависи от теб и от сестра ти.
613
00:52:11,983 --> 00:52:14,067
Не разбирам.
614
00:52:14,233 --> 00:52:18,192
Рейчъл ме отсвири като най-долния
боклук, ходил някога по тази планета.
615
00:52:18,442 --> 00:52:20,483
И знаеш ли какво, Фред?
616
00:52:22,108 --> 00:52:24,192
Аз не съм съгласен.
617
00:52:25,400 --> 00:52:28,858
Всяко усилие, всяка жертва, която
съм правил някога в невидимия си живот
618
00:52:29,108 --> 00:52:33,817
е било отхвърлено, осъдено...
пренебрегнато.
619
00:52:34,775 --> 00:52:38,192
Бях сдъвкан, изчерпан и изплют.
620
00:52:40,650 --> 00:52:42,692
Затова си казах "майната му", Фред.
621
00:52:42,858 --> 00:52:46,108
Този път ще дам своя принос
чрез насилие и възмездие.
622
00:52:46,358 --> 00:52:48,483
Защото само това ми остана.
623
00:52:48,650 --> 00:52:51,692
Виж, имам малко трева
в кухнята и десет долара.
624
00:52:51,942 --> 00:52:54,483
Не съм дошъл за парите ти, Фред.
625
00:52:56,233 --> 00:52:58,483
Тук съм, за да накарам
сестра ти да осъзнае,
626
00:52:58,733 --> 00:53:01,400
че думите и действията й
си имат последствия.
627
00:53:01,608 --> 00:53:03,817
Моля те, пусни приятелката ми.
- Добре, ще я пусна.
628
00:53:04,067 --> 00:53:06,192
Моля те.
- Ще я пусна.
629
00:53:10,817 --> 00:53:12,858
Видя ли какво направи
тази твоя сестра?
630
00:53:13,025 --> 00:53:15,025
Виж какво направи тя, Фред!
631
00:53:20,317 --> 00:53:23,025
Хайде момчета.
Затворете тези врати.
632
00:53:26,900 --> 00:53:28,900
Какво, по дяволите?
633
00:53:37,442 --> 00:53:39,442
Господи.
634
00:53:41,442 --> 00:53:43,900
Всичко е наред, тя е родител.
Г-жо Флин?
635
00:53:51,233 --> 00:53:53,483
Не се разбрахме така.
636
00:53:54,108 --> 00:53:56,192
Ами, изненада.
637
00:53:56,442 --> 00:54:00,108
Обадих се в полицията.
- Ама, как иначе.
638
00:54:00,733 --> 00:54:02,817
Моля те, недей...
639
00:54:03,692 --> 00:54:05,775
Моля те, пусни ги.
640
00:54:05,883 --> 00:54:07,892
Вътре ли си, или отвън?
641
00:54:07,992 --> 00:54:10,000
Моля те, пусни ги.
- Рейчъл.
642
00:54:10,108 --> 00:54:12,525
Спри да говориш.
В училището ли си или си навън?
643
00:54:12,875 --> 00:54:14,942
Навън съм.
644
00:54:15,108 --> 00:54:19,275
Върви вземи момчето си и ми звънни,
когато стигнете до колата.
645
00:54:19,775 --> 00:54:23,067
И гледай да се махнеш от училището
толкова бързо, колкото можеш.
646
00:54:23,317 --> 00:54:27,483
Не спирай на никого.
Имаш 3 минути или Фреди умира.
647
00:54:28,983 --> 00:54:30,983
И така, Фреди...
648
00:54:31,400 --> 00:54:33,108
Фреди, събуди се. Хайде.
649
00:54:33,317 --> 00:54:35,400
Ще напишеш писмо на сестра си.
650
00:54:35,608 --> 00:54:37,858
Психолози,
заедно с други експерти казват,
651
00:54:38,067 --> 00:54:41,317
че инцидентите с ярост на пътя
стават все по-смъртоносни.
652
00:54:41,608 --> 00:54:43,608
Трябва да сме богати, силни,
653
00:54:43,817 --> 00:54:45,817
красиви и известни,
за да оцелеем в нашата култура.
654
00:54:46,025 --> 00:54:49,275
Останалите са обречени
да бушуват като вулкан.
655
00:54:49,525 --> 00:54:52,067
Моля ви, изчакайте тук!
656
00:54:54,150 --> 00:54:56,817
Бихте ли се успокоили?
Веднага го извикайте по интеркома!
657
00:54:57,025 --> 00:54:59,692
Диспечерите вече са уведомени.
- Знам.
658
00:54:59,842 --> 00:55:01,842
Тук си имаме правила.
659
00:55:01,942 --> 00:55:04,325
По средата сме на нещо,
което наричаме задържане.
660
00:55:04,425 --> 00:55:07,817
Аз съм виновна за това.
Вижте. Вижте.
661
00:55:08,567 --> 00:55:10,567
Това е малкият ми брат.
662
00:55:11,400 --> 00:55:14,942
Този маниак ще го нарани, че дори
по-лошо, ако не доведете сина ми
663
00:55:15,233 --> 00:55:17,358
в следващите... 2 минути.
664
00:55:17,567 --> 00:55:20,025
Вижте, той в момента ми пише.
665
00:55:21,608 --> 00:55:23,692
Погледнете.
666
00:55:23,900 --> 00:55:25,900
Вижте. Същият човек.
667
00:55:27,817 --> 00:55:29,858
Г-жо Айерс...
668
00:55:30,192 --> 00:55:32,192
Трябва да доведете сина ми.
669
00:55:33,692 --> 00:55:35,733
По дяволите,
трябва да доведете сина ми!
670
00:55:35,942 --> 00:55:41,358
Скъпа Рейчъл, ти си виновна
за смъртта на Мери.
671
00:55:41,733 --> 00:55:45,192
Разбра ли? Хайде.
Напиши писмото.
672
00:55:45,442 --> 00:55:47,817
Внимателно. Хайде.
673
00:55:48,067 --> 00:55:50,067
Какво стана с моя
"Бътърфингър Близард"?
674
00:55:50,233 --> 00:55:52,233
Влизай!
675
00:55:54,358 --> 00:55:56,400
Коланът.
676
00:56:04,900 --> 00:56:06,650
Плашиш ме.
677
00:56:06,817 --> 00:56:08,858
Всичко ще се оправи.
- Кажи ми, какво става.
678
00:56:09,067 --> 00:56:11,275
Няма да те изпусна от поглед.
- Какво става?
679
00:56:12,067 --> 00:56:14,067
Мамо.
680
00:56:21,400 --> 00:56:23,483
Мамо, защо не ми казваш?
681
00:56:27,442 --> 00:56:29,483
Взе ли Кайл?
682
00:56:29,692 --> 00:56:31,692
Да.
683
00:56:33,025 --> 00:56:35,067
Нека да каже "здравей".
684
00:56:36,733 --> 00:56:38,817
Кайл, кажи "здравей".
685
00:56:39,400 --> 00:56:41,400
Това тате ли е?
- Не.
686
00:56:41,858 --> 00:56:43,858
Кажи "здравей".
687
00:56:44,567 --> 00:56:46,275
Здравей?
688
00:56:46,525 --> 00:56:48,608
Сега ми дай да чуя брат ми.
689
00:56:55,025 --> 00:56:57,067
Говори.
690
00:57:00,275 --> 00:57:02,067
Рейчъл?
691
00:57:02,175 --> 00:57:04,250
Добре ли си?
692
00:57:04,350 --> 00:57:06,400
Фред?
693
00:57:06,858 --> 00:57:08,858
Мери е мъртва.
694
00:57:09,025 --> 00:57:11,108
Мери е мъртва.
695
00:57:11,275 --> 00:57:13,400
Той ме накара...
- Не, не си. Не си.
696
00:57:13,650 --> 00:57:17,025
Права си, не го направих аз.
Ти го направи.
697
00:57:17,317 --> 00:57:19,358
Какво?
- Мамо?
698
00:57:19,942 --> 00:57:22,025
С кого говориш?
699
00:57:27,192 --> 00:57:29,483
Моля те, просто го пусни.
700
00:57:30,442 --> 00:57:32,483
Пусни ме на високоговорител.
701
00:57:34,483 --> 00:57:36,483
Имаш ли деца?
702
00:57:36,817 --> 00:57:38,858
Семейство?
703
00:57:39,733 --> 00:57:44,192
Рейчъл, в момента брат ти седи в
локва от бензин, смесен с урината му.
704
00:57:45,067 --> 00:57:47,150
Пусни ме на високоговорител.
705
00:57:49,108 --> 00:57:51,192
Добре.
706
00:57:52,233 --> 00:57:55,733
Кайл, чуваш ли ме?
- Да.
707
00:57:56,025 --> 00:57:59,692
Аз съм мъжът, на когото майка ти
свиреше тази сутрин. Помниш ли?
708
00:58:01,317 --> 00:58:03,983
Да.
- Чичо ти Фреди,
709
00:58:04,233 --> 00:58:06,442
написа на майка ти писмо,
и иска да го прочете на глас.
710
00:58:06,650 --> 00:58:09,858
Много е важно са останете
тихи и спокойни
711
00:58:10,108 --> 00:58:12,358
и тя да чуе всяка дума, разбирате ли?
712
00:58:12,983 --> 00:58:15,025
Добре.
713
00:58:18,942 --> 00:58:21,025
Хайде, Фред.
714
00:58:21,192 --> 00:58:24,608
Чети. Хайде, чети.
715
00:58:37,067 --> 00:58:40,150
"Скъпа Рейчъл,
716
00:58:40,900 --> 00:58:43,525
сега ти си...
717
00:58:45,108 --> 00:58:48,942
виновна...
- Виновна за смъртта на Мери!
718
00:58:49,233 --> 00:58:51,317
Чети шибаното писмо, Фред!
719
00:58:51,858 --> 00:58:54,442
"Сега осъзнавам, че топлите ни...
720
00:58:55,900 --> 00:58:58,025
взаимоотношения са били лъжа.
721
00:59:00,317 --> 00:59:02,650
Ти си най-обсебващият,
722
00:59:02,900 --> 00:59:06,275
егоцентричен човек,
когото някога съм познавал.
723
00:59:07,608 --> 00:59:09,608
Всичко...
724
00:59:10,608 --> 00:59:13,733
винаги се въртеше около теб.
725
00:59:14,275 --> 00:59:16,692
Дълбоко се срамувам от теб.
726
00:59:16,942 --> 00:59:19,150
Ти си причината...
727
00:59:19,358 --> 00:59:21,733
това да ми се случва
728
00:59:21,983 --> 00:59:25,733
и никога повече да не видя
изгрева на слънцето през живота си."
729
00:59:26,025 --> 00:59:28,317
Браво на теб.
Спри! Просто спри!
730
00:59:28,425 --> 00:59:31,167
На мен ли говориш или на Фреди?
- Постигна целта си.
731
00:59:31,275 --> 00:59:33,775
Полиция!
Покажи си ръцете и отстъпи назад.
732
00:59:34,025 --> 00:59:37,192
Казах, вдигни ръце и отстъпи!
733
00:59:37,483 --> 00:59:40,108
6-Адам-3, 10-33...
- Не му позволявайте да ме убие.
734
00:59:40,317 --> 00:59:42,317
... на 1204 Норд Джаксън.
- Той има...
735
00:59:42,525 --> 00:59:44,942
На колене!
- Майната ти!
736
00:59:49,317 --> 00:59:51,442
Направете нещо! Помогнете му!
737
00:59:52,983 --> 00:59:54,983
Помогнете му!
738
01:00:34,817 --> 01:00:36,817
Мамо?
739
01:00:42,108 --> 01:00:44,192
Кайл...
740
01:00:44,358 --> 01:00:46,650
Съжалявам.
741
01:00:52,442 --> 01:00:54,817
Не, не вдигай. Не вдигай.
742
01:00:55,025 --> 01:00:57,108
Може да е полицаят.
743
01:01:02,067 --> 01:01:04,150
Ало, полицай?
744
01:01:04,317 --> 01:01:06,317
Пак съм аз.
745
01:01:06,692 --> 01:01:09,442
Къде е брат ми?
Съжалявам, Рейчъл.
746
01:01:10,858 --> 01:01:12,942
Фреди си отиде.
747
01:01:13,150 --> 01:01:16,733
Ако е някаква утеха,
шибаното ченге ме простреля в рамото.
748
01:01:17,525 --> 01:01:20,692
Надявам се да кървиш до смърт.
- Е, това беше искрено.
749
01:01:20,900 --> 01:01:22,900
Но не е извинение.
750
01:01:23,108 --> 01:01:26,067
Много хора в моя живот
заслужават извинение.
751
01:01:26,275 --> 01:01:28,275
Ти не си един от тях.
752
01:01:30,108 --> 01:01:32,192
Да си поговорим за Кайл
753
01:01:32,400 --> 01:01:34,525
и за това, как ще умре.
754
01:01:36,150 --> 01:01:38,192
Само да го погледнеш
755
01:01:38,400 --> 01:01:40,775
и никоя сила на земята
няма да ме спре да те убия.
756
01:01:40,983 --> 01:01:43,900
Чуваш ли ме?
- Звучи ми, сякаш си се събудила.
757
01:01:44,150 --> 01:01:47,275
Напълно будна съм.
758
01:01:47,692 --> 01:01:49,733
Напълно будна.
759
01:01:49,942 --> 01:01:52,942
Това е добре,
защото далеч още не съм приключил.
760
01:01:53,775 --> 01:01:57,650
Напротив, приключи.
Приключи, болно копеле!
761
01:02:03,442 --> 01:02:05,442
Къде ще отидем?
762
01:02:05,733 --> 01:02:08,442
Полицията.
Трябва да отидем в полицията.
763
01:02:19,817 --> 01:02:21,900
Мамо?
764
01:02:22,067 --> 01:02:25,192
Да?
- Може ли да се обадя на татко?
765
01:02:26,567 --> 01:02:29,025
Скъпи, нямам телефон,
не помниш ли?
766
01:02:29,817 --> 01:02:31,817
Онзи човек го взе.
767
01:02:32,108 --> 01:02:34,108
А таблета ти тук ли е?
768
01:02:36,358 --> 01:02:38,358
Мисля, че взе и него.
769
01:02:38,692 --> 01:02:40,775
Това може би е добре.
770
01:02:41,650 --> 01:02:45,192
Щом телефона ти е при него,
ако таблета ти беше тук,
771
01:02:45,442 --> 01:02:47,442
той щеше да знае къде сме.
772
01:02:47,775 --> 01:02:49,858
Какво?
773
01:02:50,025 --> 01:02:52,108
Той знаеше къде се намираме,
774
01:02:52,275 --> 01:02:54,275
но сигурно е използвал онзи телефон.
775
01:02:54,817 --> 01:02:56,817
Не мислиш ли?
776
01:02:56,983 --> 01:02:59,233
Да, може би.
777
01:03:00,525 --> 01:03:06,408
Виж, търсих таблета по-рано,
но защо не потърсиш и ти,
778
01:03:06,942 --> 01:03:08,942
просто за всеки случай?
- Добре.
779
01:03:10,150 --> 01:03:12,150
Виж в джобовете на седалките.
- Добре.
780
01:03:12,608 --> 01:03:14,608
Прегледай много внимателно.
781
01:03:17,942 --> 01:03:19,942
Виж под седалките.
782
01:03:21,733 --> 01:03:24,025
Намери ли го?
- Няма го тук.
783
01:03:27,442 --> 01:03:29,983
Чакай, мисля, че напипвам нещо.
784
01:03:31,775 --> 01:03:33,858
Мисля, че е той.
- Къде?
785
01:03:34,025 --> 01:03:36,025
Под твоята седалка.
- Какво?
786
01:03:36,233 --> 01:03:38,442
Заклещен е
- Какво?
787
01:03:39,192 --> 01:03:42,983
Беше залепнал.
- Боже мой.
788
01:03:43,233 --> 01:03:45,233
Да го хвърля ли през прозореца?
- Да.
789
01:03:45,400 --> 01:03:47,983
Не, чакай, чакай.
790
01:03:48,233 --> 01:03:50,275
Намери приложение"Моят телефон".
791
01:03:50,483 --> 01:03:53,108
Инсталирал си го, нали?
- Да.
792
01:03:53,317 --> 01:03:55,692
Ако моят телефон още е в него,
793
01:03:56,317 --> 01:03:58,358
ние ще можем да го проследим, нали?
794
01:03:58,567 --> 01:04:00,400
Да.
795
01:04:00,608 --> 01:04:02,608
Работи.
796
01:04:03,608 --> 01:04:05,608
Виждам го.
797
01:04:05,817 --> 01:04:07,858
Къде е?
798
01:04:08,025 --> 01:04:10,025
Точно до нас.
799
01:04:10,650 --> 01:04:12,650
Господи.
800
01:04:13,900 --> 01:04:15,942
Виждаш ли го?
801
01:04:23,192 --> 01:04:25,275
Боже мой.
802
01:04:26,358 --> 01:04:28,400
Точно пред нас е.
803
01:04:28,900 --> 01:04:31,067
Взел е новия ван на Роузи.
804
01:04:32,400 --> 01:04:34,858
Мамо, виж. Там има полицай.
805
01:04:35,817 --> 01:04:38,067
Виждаш ли го?
- Да, всичко ще е наред.
806
01:04:38,275 --> 01:04:42,067
Той може да ни помогне.
- Сложи си колана.
807
01:04:45,525 --> 01:04:48,983
Не поглеждай към него
- Добре.
808
01:05:13,025 --> 01:05:15,067
Мамо, това беше...
809
01:05:15,317 --> 01:05:20,275
Изходът, знам. Кайл, вярвай ми
и му привлечи вниманието.
810
01:05:20,942 --> 01:05:23,858
Полицай!
Хей!
811
01:05:24,067 --> 01:05:28,525
Полицай, помощ!
- Хей, полицай! Помощ!
812
01:05:30,733 --> 01:05:32,775
Свалете си прозореца!
813
01:05:32,983 --> 01:05:35,358
Моля ви, помогнете ни!
- Имаме нужда от помощ!
814
01:05:35,567 --> 01:05:37,942
Човекът, когото търсите,
е зад вас!
815
01:05:38,108 --> 01:05:40,108
Точно зад вас!
816
01:05:41,692 --> 01:05:43,775
Моля ви, помогнете ни!
Отбийте!
817
01:05:49,775 --> 01:05:53,067
Диспечер, изисква се помощ...
818
01:06:01,733 --> 01:06:03,733
Боже мой. Господи.
819
01:06:09,608 --> 01:06:12,483
Виждаш ли го?
- Настига ни.
820
01:06:14,650 --> 01:06:16,733
Карай! Карай!
821
01:06:16,900 --> 01:06:19,150
Кайл, набери 911 на таблета.
822
01:06:21,233 --> 01:06:23,275
911.
Какъв е спешният ви случай?
823
01:06:23,483 --> 01:06:26,025
Човекът от новините
ме преследва със сребрист ван.
824
01:06:26,233 --> 01:06:28,317
Вашата локация?
- Карам на юг по 95-та.
825
01:06:28,483 --> 01:06:31,608
Веднага след изхода за щата.
- Г-жо, всички екипи в този район
826
01:06:31,858 --> 01:06:34,025
в момента се отзовават
на верижна катастрофа.
827
01:06:34,233 --> 01:06:37,275
Той предизвика тази катастрофа!
Синът ми и аз сме в опасност!
828
01:06:37,525 --> 01:06:39,525
Г-жо, в момента не можем
да се отзовем.
829
01:06:39,733 --> 01:06:41,733
Останете на линия,
намерете сигурно място...
830
01:06:42,400 --> 01:06:45,567
Мамо, батерията падна!
- Мамка му! Мамка му!
831
01:06:46,567 --> 01:06:48,692
Кажи ми, че имаш зарядно.
832
01:06:49,567 --> 01:06:51,650
Нямам.
- Господи.
833
01:06:51,900 --> 01:06:54,983
Трябва да се оправяме сами.
Е, добре.
834
01:06:55,192 --> 01:06:57,317
Просто трябва да отидем на гарата.
835
01:06:57,483 --> 01:07:00,275
Няма начин да го изпреварим.
Трябва да му се изплъзнем.
836
01:07:00,525 --> 01:07:02,525
Трябва да отидем при баба.
- Защо?
837
01:07:02,692 --> 01:07:05,275
Помниш ли твоята стратегия?
От онази игра?
838
01:07:05,483 --> 01:07:07,525
Място, което познаваме.
839
01:07:07,733 --> 01:07:09,900
Безопасно място да те скрием.
840
01:07:10,775 --> 01:07:13,150
И може да се обадим за помощ
от тихата аларма.
841
01:07:13,317 --> 01:07:15,983
Това ще обърка някой,
който никога не е бил там.
842
01:07:16,192 --> 01:07:18,483
Да, както казваше чичо Фреди.
843
01:07:18,650 --> 01:07:21,358
Той все още се губи там,
като в лабиринт от спагети.
844
01:07:21,608 --> 01:07:23,942
Да, точно така.
- Мислиш, че той ще се загуби там?
845
01:07:24,150 --> 01:07:26,192
За достатъчно дълго време.
846
01:07:40,692 --> 01:07:43,483
Карай!
По-бързо! Ускори!
847
01:08:43,733 --> 01:08:45,733
Точно зад нас е.
848
01:08:46,192 --> 01:08:48,192
Настига ни.
849
01:08:57,900 --> 01:08:59,900
Можеш ли по-бързо?
850
01:09:35,567 --> 01:09:37,567
Дръж се!
851
01:09:45,608 --> 01:09:47,608
Мамка му!
852
01:09:59,442 --> 01:10:02,067
Добре ли си?
- Да.
853
01:10:16,650 --> 01:10:18,733
Виждаш ли го?
- Не.
854
01:10:18,942 --> 01:10:20,942
Мисля, че все още
се е запътил към входа.
855
01:11:17,525 --> 01:11:19,525
Кайл.
856
01:11:19,733 --> 01:11:21,775
Отсега нататък
ще се придържаме към плана.
857
01:11:21,983 --> 01:11:26,442
Резервният ни план.
- Ако го сторим, обещавам ти...
858
01:11:26,983 --> 01:11:30,150
че заедно ще минем през това,
ти и аз.
859
01:11:30,567 --> 01:11:32,567
Да.
860
01:11:35,775 --> 01:11:37,775
Върви.
861
01:14:37,150 --> 01:14:39,608
Погледни ме! Погледни ме!
862
01:14:39,817 --> 01:14:41,942
Погледни ме. Виждаш ли ме?
863
01:14:42,317 --> 01:14:44,317
Винаги ще ме виждаш.
864
01:14:44,483 --> 01:14:46,983
Винаги ще съм в главата ти.
865
01:14:47,400 --> 01:14:49,608
Всеки път, когато погледнеш
малкото си момче,
866
01:14:49,817 --> 01:14:53,817
ще знаеш какво си можела да направиш,
за да го спасиш.
867
01:15:32,817 --> 01:15:34,858
Кайл?
868
01:15:35,650 --> 01:15:37,650
Кайл Флин?
869
01:15:38,858 --> 01:15:40,942
Тук е полицията.
870
01:15:41,442 --> 01:15:43,525
Вече е безопасно, синко.
Хайде, излез.
871
01:15:46,650 --> 01:15:48,692
Хайде, синко.
872
01:15:58,067 --> 01:16:01,358
Майка ти е ранена,
но е добре.
873
01:16:03,817 --> 01:16:05,900
Каза ни да дойдем и да те вземем.
874
01:16:26,233 --> 01:16:28,233
Хайде, синко.
875
01:16:28,567 --> 01:16:30,567
Всичко е наред.
876
01:16:34,692 --> 01:16:36,692
Покажи се, момче.
877
01:17:07,400 --> 01:17:09,525
Вдигнах голям шум.
- Спокойно.
878
01:17:10,983 --> 01:17:13,400
Не! Не!
879
01:17:31,275 --> 01:17:33,483
Не!
880
01:17:34,108 --> 01:17:36,942
Пусни ме!
881
01:17:43,525 --> 01:17:45,608
Мамо!
882
01:17:45,817 --> 01:17:47,942
Не!
883
01:17:49,358 --> 01:17:51,358
Мамо!
884
01:18:11,442 --> 01:18:13,442
Не! Мамо!
885
01:18:30,942 --> 01:18:32,942
Хей!
886
01:18:44,483 --> 01:18:47,150
Ето ти шибаната елементарна учтивост!
887
01:18:56,025 --> 01:18:58,108
Спокойно. Добре си.
888
01:18:59,567 --> 01:19:01,567
Мамо.
889
01:19:43,400 --> 01:19:45,483
Г-жо Флин?
890
01:19:45,817 --> 01:19:47,817
Може ли за момент?
891
01:19:48,608 --> 01:19:52,317
Всичко е наред.
Сега се връщам.
892
01:19:54,442 --> 01:19:58,525
Много съжалявам...
893
01:20:12,358 --> 01:20:14,400
Чичо Фред е жив.
894
01:20:14,975 --> 01:20:16,983
Така ли?
895
01:20:17,150 --> 01:20:19,608
Той ще се оправи.
- Може ли да го видим?
896
01:20:19,858 --> 01:20:21,942
Да.
897
01:20:22,150 --> 01:20:24,942
Взехме показанията ви,
така че, можете да си вървите.
898
01:21:10,442 --> 01:21:12,525
Какъв ти е проблема?
899
01:21:21,525 --> 01:21:23,733
Хубав избор.
900
01:21:36,608 --> 01:21:41,608
Превод: Симеон Симеонов
Subs.Sab.Bz 2020