1
00:01:30,708 --> 00:01:34,042
Ще разруша плевнята до основи.
2
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Това ще свърши, веднъж завинаги.
3
00:02:08,749 --> 00:02:10,747
По дяволите!
4
00:02:13,291 --> 00:02:16,541
Сега тя ще изгори.
Изгори шибаното нещо!
5
00:02:51,666 --> 00:02:53,664
Хайде!
6
00:03:16,540 --> 00:03:20,832
ИМА НЕЩО В ПЛЕВНЯТА
7
00:03:58,332 --> 00:04:03,123
КОЛЕДНИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
8
00:04:04,457 --> 00:04:06,874
СЛЕД ЕДНА ГОДИНА
9
00:04:32,457 --> 00:04:35,541
Знаете ли, че Норвегия
е най-щастливата страна на Земята?
10
00:04:35,624 --> 00:04:37,706
Да? Това не ме изненадва.
11
00:04:38,624 --> 00:04:40,541
Тя е като Дисниленд за Европа.
12
00:04:40,624 --> 00:04:43,457
Преместихме се в Дисниленд.
Късметлии.
13
00:04:43,541 --> 00:04:46,457
Иска ми се глобалното затопляне
вече да побърза.
14
00:04:46,541 --> 00:04:51,040
Спокойно. След години,
когато Калифорния бъде палеща пустиня,
15
00:04:51,124 --> 00:04:54,207
Норвегия ще бъде като Санта Моника.
- Да.
16
00:04:54,290 --> 00:04:56,873
Това на знака лос ли е?
17
00:04:58,374 --> 00:04:59,374
Колко сладко!
18
00:04:59,457 --> 00:05:01,749
Виждали ли сте досега лос
на пътен знак?
19
00:05:02,290 --> 00:05:03,723
Хайде!
20
00:05:03,873 --> 00:05:05,498
Да се снимаме с него.
21
00:05:05,581 --> 00:05:06,581
Да.
- Да?
22
00:05:06,665 --> 00:05:11,290
Ще бъде най-удивителната
семейна коледна снимка за тази година.
23
00:05:11,373 --> 00:05:13,165
Да, страхотно предложение.
24
00:05:13,249 --> 00:05:15,581
Наредете се всички отзад.
25
00:05:17,207 --> 00:05:19,207
Ще намеря добър ъгъл.
- Добре.
26
00:05:20,665 --> 00:05:21,873
Харесва ли ви?
27
00:05:21,957 --> 00:05:23,207
Да, страхотна е.
28
00:05:23,289 --> 00:05:25,414
Кажете всички "лос".
29
00:05:25,498 --> 00:05:28,040
Лос!
30
00:05:30,957 --> 00:05:32,955
Какво е това?
31
00:05:38,331 --> 00:05:40,498
Боже мой!
- Колко а сладък!
32
00:05:40,581 --> 00:05:42,579
Също както на знака.
33
00:05:42,873 --> 00:05:44,415
Колко е сладък.
- Здрасти, приятелче.
34
00:05:44,498 --> 00:05:45,498
Татко, внимавай.
35
00:05:45,581 --> 00:05:50,623
Колко често човек има шанс
да поздрави мъниче като теб?
36
00:05:51,498 --> 00:05:52,932
Здрасти, приятелче.
37
00:05:53,081 --> 00:05:55,079
Студено ли ти е тук?
38
00:06:01,039 --> 00:06:03,037
Това майка ти ли е?
39
00:06:03,581 --> 00:06:04,956
Бягай!
40
00:06:05,039 --> 00:06:07,037
Това е лос убиец!
41
00:06:07,373 --> 00:06:08,206
Хайде!
42
00:06:08,289 --> 00:06:10,287
Бягайте!
- Бързо!
43
00:06:15,123 --> 00:06:18,081
Запали колата, по дяволите!
- Колата не пали!
44
00:06:19,373 --> 00:06:21,415
Запали колата!
Какво правиш?
45
00:06:26,289 --> 00:06:28,623
Добре ли са всички?
- Да.
46
00:06:35,039 --> 00:06:36,390
Здравейте.
47
00:06:36,540 --> 00:06:39,123
Добре ли сте?
Добре ли са всички?
48
00:06:40,373 --> 00:06:42,540
Още работя върху моя норвежки.
49
00:06:42,622 --> 00:06:44,415
О, вие сте американци?
50
00:06:44,498 --> 00:06:45,331
Да.
51
00:06:45,415 --> 00:06:48,530
Трябва да ви кажа,
че много харесвам "Сем. Кардашиан".
52
00:06:48,956 --> 00:06:50,872
Добре.
Бащата лос пощурява,
53
00:06:50,956 --> 00:06:54,206
когато преследват рожбата му...
54
00:06:54,289 --> 00:06:55,622
О, ние не...
55
00:06:55,706 --> 00:06:59,373
В Норвегия отрано научаваме,
че ако се отнасяш зле с природата,
56
00:06:59,456 --> 00:07:03,039
тя ще се върне при теб
и ще те удари по лицето.
57
00:07:03,123 --> 00:07:04,039
Така че - късмет!
58
00:07:04,123 --> 00:07:06,373
Благодаря.
- Благодаря. До скоро.
59
00:07:06,455 --> 00:07:07,831
Беше забавно, нали?
60
00:07:07,914 --> 00:07:11,956
Срещнахме шерифа,
лос и малко лосче.
61
00:07:12,039 --> 00:07:14,037
Добре дошли в Норвегия!
62
00:07:43,039 --> 00:07:44,706
О, боже!
63
00:07:44,789 --> 00:07:46,905
Дори е по-красива,
отколкото я помня.
64
00:07:47,580 --> 00:07:49,789
Пристигнахме!
- Това ли е?
65
00:07:50,998 --> 00:07:52,914
Погледнете.
66
00:07:52,998 --> 00:07:55,819
Още не мога да повярвам,
че наследихме тази къща.
67
00:07:56,289 --> 00:07:58,122
Ще бъде най-хубавата Коледа.
68
00:07:58,205 --> 00:08:01,330
Задният двор е по-голям,
отколкото стария ни квартал.
69
00:08:03,205 --> 00:08:06,539
Да, така е.
- Насред нищото ли сме?
70
00:08:08,913 --> 00:08:10,222
Да.
71
00:08:10,372 --> 00:08:12,497
Не е ли страхотно?
72
00:08:12,580 --> 00:08:16,539
Животът ми свърши.
- Да разгледаме новото си жилище.
73
00:08:16,622 --> 00:08:19,080
Ето ни. Мил уютен дом.
74
00:08:22,664 --> 00:08:24,662
Да.
75
00:08:25,871 --> 00:08:27,869
Да. Еха!
76
00:08:28,706 --> 00:08:30,955
Мирише на мъртвец.
77
00:08:31,830 --> 00:08:34,414
Не мога да живея тук.
78
00:08:59,080 --> 00:09:01,163
Свежо е.
79
00:09:04,454 --> 00:09:06,289
Вълнуващо е.
- Да.
80
00:09:06,372 --> 00:09:08,872
Това е нашето бъдеще.
Подслон и храна.
81
00:09:09,746 --> 00:09:11,663
Има нужда от малко работа.
- Да. Добре.
82
00:09:11,746 --> 00:09:13,744
Не много.
83
00:09:14,913 --> 00:09:16,911
Добре.
84
00:09:19,080 --> 00:09:21,078
Готова ли си?
85
00:09:28,580 --> 00:09:30,578
Да. Нали?
86
00:09:31,080 --> 00:09:35,413
Трябва й малко работа, а?
- Ще я оправим за нула време.
87
00:09:35,496 --> 00:09:36,496
След една година
88
00:09:36,580 --> 00:09:39,830
хората ще се редят на опашка
около плевнята, за да нощуват тук.
89
00:09:39,913 --> 00:09:40,955
Ще видиш.
90
00:09:41,038 --> 00:09:42,162
Така ли?
91
00:09:42,246 --> 00:09:43,888
Да, разбира се.
92
00:09:44,038 --> 00:09:46,496
Може дори тук да правиш
семинарите си за самопомощ.
93
00:09:46,580 --> 00:09:48,038
Да.
- Помисли за концепцията си
94
00:09:48,121 --> 00:09:49,163
за щастливата визия.
95
00:09:49,246 --> 00:09:51,246
Лукас, не стой много дълго навън.
96
00:10:26,121 --> 00:10:29,829
А това е моят пра-прадядо.
97
00:10:29,912 --> 00:10:31,329
Когато бил само на 18 г,
98
00:10:31,413 --> 00:10:35,037
се сбогувал със семейството си
и се качил на кораб за Америка.
99
00:10:36,246 --> 00:10:39,580
Заклел се да се върне,
но не се върнал.
100
00:10:42,787 --> 00:10:44,785
Но ти си тук.
101
00:10:46,787 --> 00:10:48,787
Ние сме тук.
102
00:10:48,871 --> 00:10:51,620
Като семейство.
В нашия нов дом.
103
00:10:51,704 --> 00:10:54,496
Само се надявам
децата ти да свикнат с него.
104
00:10:55,079 --> 00:10:57,579
И Лукас най-после
да си намери приятел.
105
00:11:01,579 --> 00:11:04,662
И ние тук, заедно.
106
00:11:05,704 --> 00:11:07,288
Аз като тяхна майка.
107
00:11:07,371 --> 00:11:11,495
Ти си им майка от години.
Те те обичат.
108
00:11:11,579 --> 00:11:14,871
Не знам. Имам чувството,
че откакто се оженихме...
109
00:11:16,288 --> 00:11:18,246
Нора ме ненавижда.
110
00:11:18,328 --> 00:11:20,326
Хора!
111
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
В плевнята има нещо.
112
00:11:23,204 --> 00:11:26,328
В какъв смисъл "нещо"?
- Не знам, но е нещо.
113
00:11:26,412 --> 00:11:29,412
Може да е от дървото.
114
00:11:29,495 --> 00:11:31,954
Старите сгради скърцат и стенат.
115
00:11:32,037 --> 00:11:35,954
Да. Така ще живеем тук.
116
00:11:36,037 --> 00:11:39,537
Искаш ли да направим нещо забавно
довечера?
117
00:11:39,620 --> 00:11:43,146
Нещо, което всички норвежци правят
по това време на годината?
118
00:11:43,954 --> 00:11:45,762
Да.
119
00:11:45,912 --> 00:11:48,120
В продължение на хиляди години
120
00:11:48,203 --> 00:11:52,829
норвежците са излизали
през зимните вечери,
121
00:11:53,537 --> 00:11:56,995
за да се любуват на гледката
на Северното сияние.
122
00:12:00,120 --> 00:12:02,118
Не виждам шибаното нещо.
123
00:12:02,495 --> 00:12:03,537
Внимавай с езика.
124
00:12:03,620 --> 00:12:05,995
Студено ми е.
Може ли да влезем вътре?
125
00:12:06,078 --> 00:12:08,120
Докато чакаме
небето да се изчисти,
126
00:12:08,203 --> 00:12:11,287
защо не пийнем още гльог?
Ще те загрее, нали?
127
00:12:15,078 --> 00:12:16,746
Може би трябва да приключим вечерта.
128
00:12:16,828 --> 00:12:18,220
Не, не.
129
00:12:18,370 --> 00:12:20,495
Искате ли да си лягате?
- Да.
130
00:12:20,579 --> 00:12:22,828
Ще пропуснете Северното сияние.
131
00:12:22,911 --> 00:12:25,245
Добре.
- Както и да е.
132
00:12:29,537 --> 00:12:34,786
Може би трябва да им дадеш
малко пространство.
133
00:12:34,870 --> 00:12:37,786
Това е голяма промяна.
134
00:12:38,911 --> 00:12:40,909
За всички нас.
135
00:13:14,411 --> 00:13:16,287
Погледнете.
136
00:13:16,369 --> 00:13:18,287
Тук имаме всичко,
което ни трябва.
137
00:13:18,369 --> 00:13:21,120
Магазин за ски, пекарна.
138
00:13:21,953 --> 00:13:23,761
Още един магазин за ски.
139
00:13:23,911 --> 00:13:25,553
Чудесно.
140
00:13:25,703 --> 00:13:27,701
Страхотно.
141
00:13:28,162 --> 00:13:30,745
Внимавай.
Изглежда забавно, нали?
142
00:13:32,037 --> 00:13:34,202
НИСЕЛАНД
143
00:13:34,286 --> 00:13:37,078
Може ли да влезем?
Шибано студено е.
144
00:13:37,161 --> 00:13:39,411
Не използвай думата с "ш".
145
00:13:39,494 --> 00:13:41,703
Права си. Съжалявам.
146
00:13:42,828 --> 00:13:44,826
Шибано студено е.
147
00:13:45,328 --> 00:13:46,911
Права е. Студено е.
148
00:13:46,995 --> 00:13:51,161
Защо не влезем
да си вземем норвежко лакомство?
149
00:13:51,244 --> 00:13:53,242
Не оставай дълго навън, Лукас.
150
00:13:54,036 --> 00:13:56,034
Здравейте, как сте?
151
00:13:57,202 --> 00:13:59,703
Здрасти. Здравейте.
152
00:14:00,286 --> 00:14:02,284
Изглежда уютно, нали?
153
00:14:07,077 --> 00:14:08,286
Здравейте.
154
00:14:08,369 --> 00:14:10,367
Харесвам екипировката ви.
155
00:14:10,994 --> 00:14:12,845
Отива ви.
156
00:14:12,994 --> 00:14:15,328
Вие ли сте семейството,
което поема фермата "Нордхайм"?
157
00:14:15,411 --> 00:14:17,994
Да, ние сме.
Ерик ми беше чичо.
158
00:14:18,077 --> 00:14:21,328
Наследих я, след като той почина.
159
00:14:24,244 --> 00:14:26,411
Да, и сега се нанасяме тук.
160
00:14:31,036 --> 00:14:34,328
Значи това са най-щастливите хора
на Земята.
161
00:15:02,785 --> 00:15:04,783
Това е елфът от плевнята.
162
00:15:06,203 --> 00:15:07,036
Какво?
163
00:15:07,119 --> 00:15:09,452
Това е елфът от плевнята.
164
00:15:10,827 --> 00:15:12,119
Аз съм американец.
165
00:15:12,203 --> 00:15:13,827
О, извинявай.
166
00:15:13,911 --> 00:15:16,660
Това е "фюснис".
167
00:15:16,744 --> 00:15:19,660
Може да се нарече
"елф от плевня".
168
00:15:20,286 --> 00:15:22,283
Истински ли са?
169
00:15:22,577 --> 00:15:23,969
Какво имаш предвид?
170
00:15:24,119 --> 00:15:26,702
Съществуват ли?
171
00:15:28,619 --> 00:15:30,617
Да.
172
00:15:31,452 --> 00:15:33,077
Добри ли са, или са лоши?
173
00:15:33,161 --> 00:15:35,161
Ако се отнасяш добре
с елфа от плевнята,
174
00:15:35,243 --> 00:15:38,327
той ще бъде добър с теб,
ще ти помага да се грижиш за фермата.
175
00:15:38,410 --> 00:15:40,077
Но ако го ядосаш,
176
00:15:40,160 --> 00:15:44,327
той ще направи каквото трябва,
за да се отърве от теб.
177
00:15:44,410 --> 00:15:45,952
Чел съм приказки
за елфи в плевник,
178
00:15:46,036 --> 00:15:49,202
които чупят вратовете на крави
179
00:15:49,285 --> 00:15:53,118
и пъхат труповете им
в контейнери за мляко.
180
00:15:55,076 --> 00:15:57,702
Знаете ли онази стара
порутена плевня?
181
00:15:58,619 --> 00:16:00,660
Ще я превърнем в хотел.
182
00:16:01,202 --> 00:16:04,577
Малко е груба,
но разбирате идеята.
183
00:16:06,786 --> 00:16:10,951
Връщане към природата
с "Нордхайм Форест Глейд".
184
00:16:11,035 --> 00:16:13,076
Нашата плевня
е вашият дом.
185
00:16:13,160 --> 00:16:14,202
Накратко.
186
00:16:14,285 --> 00:16:15,535
Екологично съобразна.
187
00:16:15,619 --> 00:16:20,285
Чували ли сте за "Еър би енд би"?
Или за "Врбо"? "Хоум Ауей"?
188
00:16:20,826 --> 00:16:22,410
Той усвоява.
- Да.
189
00:16:22,494 --> 00:16:24,052
Ще продължи секунда.
190
00:16:24,202 --> 00:16:25,968
Как го ядосваш?
191
00:16:26,118 --> 00:16:27,785
Е, зависи.
192
00:16:27,868 --> 00:16:32,660
Преди всичко, плевненският елф
е много старомоден и традиционен.
193
00:16:32,743 --> 00:16:35,701
Той мрази промени във фермата.
- Добре.
194
00:16:35,785 --> 00:16:41,035
Освен това не обича ярка
изкуствена светлина
195
00:16:41,118 --> 00:16:42,910
и мрази силни шумове.
196
00:16:42,993 --> 00:16:46,077
Така че не го води на рейв парти,
ето как ще го кажа.
197
00:16:46,160 --> 00:16:47,385
Добре.
198
00:16:47,535 --> 00:16:48,885
Лукас?
199
00:16:49,035 --> 00:16:52,077
О, Лукас, махни се от този мъж.
200
00:16:52,160 --> 00:16:53,452
Здравей, мамо.
- Здрасти.
201
00:16:53,534 --> 00:16:55,243
Надявам се да не ви досажда.
202
00:16:55,327 --> 00:16:57,118
Не, не ми досажда.
203
00:16:57,202 --> 00:17:00,243
Изненадан съм,
че виждам посетител тук.
204
00:17:00,327 --> 00:17:01,868
Или изобщо посетител.
205
00:17:01,951 --> 00:17:05,451
Тук нямаме посетители.
206
00:17:06,035 --> 00:17:07,202
Много е уютно.
207
00:17:07,285 --> 00:17:10,035
Да.
Предполагам, че сте тук на почивка?
208
00:17:10,118 --> 00:17:12,202
О, не, не, не.
209
00:17:12,285 --> 00:17:14,243
Всъщност току-що се преместихме тук.
210
00:17:14,327 --> 00:17:17,534
Във...
Знаете ли фермата "Нордхайм"?
211
00:17:18,493 --> 00:17:19,325
Знаете ли я?
212
00:17:19,409 --> 00:17:21,785
Във фермата "Нордхайм"?
- Да.
213
00:17:22,368 --> 00:17:24,826
Да, да. Знам я. Да.
214
00:17:25,868 --> 00:17:26,910
До скоро.
215
00:17:26,992 --> 00:17:28,990
Миличък, да вървим.
216
00:17:49,493 --> 00:17:51,491
Ехо?
217
00:18:21,034 --> 00:18:23,032
Ехо?
218
00:18:37,409 --> 00:18:39,909
О, да. Извинявай.
219
00:18:55,159 --> 00:18:57,157
Не се страхувай.
220
00:19:17,284 --> 00:19:19,282
Искаш ли бисквитка?
221
00:19:47,116 --> 00:19:49,114
Много ти харесва, нали?
222
00:19:53,700 --> 00:19:55,698
Аз съм Лукас.
223
00:19:55,951 --> 00:19:58,617
А другите хора са моето семейство.
224
00:19:58,700 --> 00:20:01,242
Всички обещаваме да
бъдеш в безопасност.
225
00:20:03,367 --> 00:20:05,365
Аз обещавам.
226
00:20:16,116 --> 00:20:18,114
Искаш ли още една?
227
00:20:30,325 --> 00:20:32,323
Има ли плажове?
228
00:20:32,534 --> 00:20:34,532
Не.
229
00:20:34,824 --> 00:20:36,822
Играят ли софтбол?
230
00:20:38,534 --> 00:20:40,342
Не.
231
00:20:40,492 --> 00:20:42,325
Какво има там?
232
00:20:42,408 --> 00:20:44,824
Само сняг.
233
00:20:47,658 --> 00:20:49,656
Липсваш ми.
234
00:20:49,825 --> 00:20:51,823
Това е гадно.
235
00:20:56,033 --> 00:20:58,031
Джес?
236
00:20:58,283 --> 00:20:59,325
НЕУСПЕШНО ОБАЖДАНЕ
237
00:20:59,408 --> 00:21:01,406
Джес!
238
00:21:06,574 --> 00:21:09,220
Да си чула, че трябва да почукаш?
- Извинявай.
239
00:21:13,783 --> 00:21:16,325
Знам, че сега преживяваш
труден период,
240
00:21:16,407 --> 00:21:18,449
но знаеш ли какво може
много да помогне?
241
00:21:18,533 --> 00:21:21,825
То е нещо,
което наричам "щастлива визия".
242
00:21:21,908 --> 00:21:22,908
Божичко!
243
00:21:22,991 --> 00:21:25,825
Сериозно ли сега ми прилагаш
лайф коучинг?
244
00:21:26,908 --> 00:21:29,142
Методите ми са помогнали
на много хора.
245
00:21:29,699 --> 00:21:32,908
Ако си представиш нещо,
което те прави наистина щастлива,
246
00:21:32,991 --> 00:21:34,117
то може да се осъществи.
247
00:21:34,199 --> 00:21:36,741
Моите приятели са моят живот.
248
00:21:37,533 --> 00:21:41,117
Как да ги визуализирам
в съществуването?
249
00:21:45,991 --> 00:21:48,533
Норвегия ще ти хареса.
250
00:21:49,574 --> 00:21:53,658
Единственото, което ще ми хареса тук,
са ледените висулки.
251
00:21:54,950 --> 00:21:56,948
Хубав разговор.
252
00:22:04,449 --> 00:22:06,616
Приятно ми е да се запознаем.
253
00:22:06,699 --> 00:22:09,241
Приятно ми е да те издоявам.
254
00:22:09,324 --> 00:22:10,699
Още веднъж.
255
00:22:10,783 --> 00:22:11,825
Добре.
256
00:22:11,907 --> 00:22:13,907
Приятно ми е да се запознаем.
257
00:22:13,990 --> 00:22:16,116
Приятно ми е да те издоявам.
258
00:22:16,199 --> 00:22:17,783
Добро утро.
- Добро утро.
259
00:22:17,865 --> 00:22:20,157
Как върви норвежкият?
260
00:22:20,241 --> 00:22:23,616
Чудесно. Всъщност говоря свободно.
- Това е страхотно.
261
00:22:23,699 --> 00:22:26,616
Да. Лесно го възприемам.
- Удивително.
262
00:22:26,699 --> 00:22:30,824
Силно се надявам Нора
и Лукас да си намерят нови приятели.
263
00:22:31,408 --> 00:22:33,408
Сигурно старите приятели
много им липсват.
264
00:22:33,491 --> 00:22:35,724
Не се съмнявам,
че бързо ще си намерят.
265
00:22:36,824 --> 00:22:38,549
Не знам.
266
00:22:38,698 --> 00:22:41,408
Имам чувството, че трудно
може да се общува с тези норвежци.
267
00:22:41,491 --> 00:22:42,740
Дядо ми казваше:
268
00:22:42,824 --> 00:22:45,824
"Норвежците имат ледена стена
около сърцата си.
269
00:22:45,907 --> 00:22:49,907
Но ако успееш да я разтопиш,
имаш приятел за цял живот."
270
00:22:53,491 --> 00:22:56,782
Може да поканим съседите на гости.
271
00:22:56,865 --> 00:22:58,490
Да направим купон?
272
00:22:58,573 --> 00:22:59,699
Да.
273
00:22:59,782 --> 00:23:01,740
Да им покажем
гостоприемството на американците.
274
00:23:01,824 --> 00:23:03,615
Това може да разтопи
замръзналите им сърца.
275
00:23:03,699 --> 00:23:05,697
Чудесно предложение.
276
00:23:06,324 --> 00:23:08,740
Защо не направим купона
в плевнята?
277
00:23:09,490 --> 00:23:11,488
Прекрасно.
278
00:23:11,740 --> 00:23:12,782
Харесва ми.
279
00:23:12,865 --> 00:23:13,949
Супер.
280
00:23:14,032 --> 00:23:15,032
Добре.
281
00:23:15,116 --> 00:23:17,740
Ще изчистя снега.
Той няма сам да се изчисти.
282
00:23:25,865 --> 00:23:27,863
О, да.
283
00:23:40,782 --> 00:23:42,780
Сам се е изчистил.
284
00:23:43,699 --> 00:23:46,932
Може би в Норвегия предоставят
такава обществена услуга.
285
00:23:47,907 --> 00:23:48,782
Точно така.
286
00:23:48,865 --> 00:23:51,740
Лукас, виждаш
как действа социалната демокрация.
287
00:23:51,824 --> 00:23:54,240
Плащаш си данъците
и те ти уреждат нещата.
288
00:23:54,323 --> 00:23:56,321
Трябва да обичате Норвегия.
289
00:24:39,615 --> 00:24:41,671
Благодаря ти, че си изчистил снега.
290
00:24:41,864 --> 00:24:43,862
Много мило от твоя страна.
291
00:25:05,156 --> 00:25:07,154
Благодаря ти.
292
00:25:15,489 --> 00:25:17,487
На кого говориш?
293
00:25:18,282 --> 00:25:19,322
На един елф.
294
00:25:19,406 --> 00:25:21,573
Той беше тук.
- Да.
295
00:25:21,656 --> 00:25:23,654
Къде отиде?
296
00:25:32,239 --> 00:25:34,237
Ясно.
297
00:25:35,239 --> 00:25:37,322
Хайде, хвърляй сериозно!
298
00:25:38,364 --> 00:25:42,489
Коледно празненство в плевнята.
- Коледа в плевнята ни. Заповядайте.
299
00:25:44,739 --> 00:25:46,447
Искаш ли да играем
на някаква играб2
300
00:25:46,531 --> 00:25:49,656
Съжалявам, сега съм супер заета.
301
00:25:52,948 --> 00:25:57,072
Може да си купим елха
като нормални хора.
302
00:25:57,155 --> 00:25:59,072
Не, незаконното отрязване
на собствена елха
303
00:25:59,155 --> 00:26:01,322
е богата норвежка коледна традиция.
304
00:26:01,406 --> 00:26:03,404
Изберете една!
305
00:26:10,281 --> 00:26:12,279
КАЛИФОРНИЯ МЕЧТАЕ
306
00:26:12,489 --> 00:26:14,487
Да! Давай!
307
00:26:20,072 --> 00:26:21,589
Хайде.
308
00:26:21,739 --> 00:26:23,737
Не.
309
00:26:23,905 --> 00:26:25,281
Отказвам се.
310
00:26:25,364 --> 00:26:30,197
Как го правят тези дървосекачи?
- Нося ти още бисквитки. Да ти е сладко.
311
00:26:39,822 --> 00:26:41,820
Губя разсъдъка си.
312
00:26:48,281 --> 00:26:50,364
Последна подробност.
313
00:26:51,447 --> 00:26:53,445
Готово.
314
00:26:54,364 --> 00:26:56,362
Хайде, приятелче!
315
00:26:57,156 --> 00:26:59,364
Какво става?
- Ето го.
316
00:27:00,156 --> 00:27:01,989
Имам малка изненада за теб.
317
00:27:02,072 --> 00:27:04,047
Три...
318
00:27:04,197 --> 00:27:05,714
Две...
319
00:27:05,864 --> 00:27:07,862
Едно!
320
00:27:11,655 --> 00:27:13,653
Не!
321
00:27:16,322 --> 00:27:18,613
Престани! Какво...?
Какво правиш?
322
00:27:18,697 --> 00:27:19,697
Хей!
- Не, престани!
323
00:27:19,780 --> 00:27:22,197
Той мрази ярки светлини.
324
00:27:22,280 --> 00:27:24,655
Кой?
- Елфът от плевнята.
325
00:27:24,738 --> 00:27:26,655
Елфът от плевнята?
326
00:27:26,738 --> 00:27:30,572
О, беше в експозицията
на музея.
327
00:27:30,655 --> 00:27:33,405
Да, той е истински.
И живее точно тук.
328
00:27:34,405 --> 00:27:37,072
Ако се отнасяме с него добре,
и той ще се отнася добре с нас.
329
00:27:37,155 --> 00:27:39,114
И той мрази тези неща.
330
00:27:39,196 --> 00:27:41,864
Извинявай, не разбирам.
Мрази декорации?
331
00:27:41,947 --> 00:27:46,196
Не, мрази светлини, промени,
силен шум.
332
00:27:48,155 --> 00:27:49,947
Весела Коледа!
333
00:27:50,030 --> 00:27:52,028
Активира се при движение!
334
00:27:52,613 --> 00:27:53,905
Всеки път.
335
00:27:53,989 --> 00:27:56,071
Действа всеки път.
- Весела Коледа!
336
00:27:56,155 --> 00:27:58,405
Какво ще кажеш, Нора?
Все едно сме у дома.
337
00:27:58,488 --> 00:28:00,486
Не е толкова зле.
338
00:28:00,864 --> 00:28:02,862
Браво!
339
00:28:04,655 --> 00:28:07,196
Весела Коледа!
340
00:28:09,029 --> 00:28:12,026
Весела Коледа!
- Може да размахате всичко пред него.
341
00:28:12,697 --> 00:28:15,321
Елате, опитайте!
- Весела Коледа!
342
00:28:22,280 --> 00:28:25,071
ПРАВИЛА НА ЕЛФА ОТ ПЛЕВНЯТА:
НИКАКВИ ЯРКИ СВЕТЛИНИ
343
00:28:25,155 --> 00:28:27,280
2. НИКАКВИ ПРОМЕНИ
3. НИКАКЪВ ШУМ
344
00:28:35,988 --> 00:28:38,363
Весела Коледа!
345
00:29:03,821 --> 00:29:05,819
Не, не.
346
00:29:06,321 --> 00:29:09,404
Защо? Какво е станало?
347
00:29:10,446 --> 00:29:12,444
Какво е станало?
348
00:29:12,654 --> 00:29:14,652
Къде е Дядо Коледа?
349
00:29:15,071 --> 00:29:17,069
Взели са Дядо Коледа.
350
00:29:18,446 --> 00:29:20,444
Татко, много съжалявам.
351
00:29:21,696 --> 00:29:23,694
Дядо Коледа?
352
00:29:26,904 --> 00:29:33,404
Весела Коледа!
- Дядо Коледа?
353
00:29:34,030 --> 00:29:36,028
Убили са го.
354
00:29:49,696 --> 00:29:52,279
Какво се е случило според вас,
полицай?
355
00:29:52,362 --> 00:29:54,070
Вероятно са го извършили деца.
356
00:29:54,154 --> 00:29:56,779
Младежкият клуб е затворен,
те са отегчени.
357
00:29:58,404 --> 00:30:01,279
Да.
- Какво ще направите?
358
00:30:01,362 --> 00:30:04,154
Да, какво ще направите?
359
00:30:04,237 --> 00:30:06,029
Децата са си деца, нали?
360
00:30:06,112 --> 00:30:08,110
Да.
361
00:30:09,321 --> 00:30:13,987
Не, какво ще направите
по въпроса?
362
00:30:14,070 --> 00:30:15,463
О, да.
363
00:30:15,613 --> 00:30:17,862
Ще проверя района за
пръстови отпечатъци,
364
00:30:17,945 --> 00:30:20,362
след това ще извикам съдебни медици...
365
00:30:22,279 --> 00:30:25,696
О, шегувам се.
Но ще проуча случая.
366
00:30:25,778 --> 00:30:26,987
Добре, чудесно.
- Хей.
367
00:30:27,070 --> 00:30:29,068
Много благодаря.
- Моля.
368
00:30:29,654 --> 00:30:31,820
В добри ръце сме.
- Знаете ли какво?
369
00:30:31,904 --> 00:30:35,321
Може лосът да се е върнал,
за да си отмъсти.
370
00:30:41,237 --> 00:30:43,171
Остави я на мира.
371
00:30:43,321 --> 00:30:45,212
Защо?
372
00:30:45,362 --> 00:30:47,737
Каза, че ще се справи.
Ще проучи случая.
373
00:30:47,820 --> 00:30:50,407
Това означава, че нищо няма да направи.
- Не.
374
00:30:50,612 --> 00:30:53,820
Хей, сега си в Норвегия, ясно?
375
00:30:53,904 --> 00:30:56,653
Тук никога не се случва нещо лошо.
376
00:31:04,237 --> 00:31:06,235
Изглежда добре.
377
00:31:06,404 --> 00:31:07,237
Да.
378
00:31:07,321 --> 00:31:10,906
Нямам търпение съседите да видят
колко тежък труд влагаме тук.
379
00:31:11,653 --> 00:31:14,695
Какво има?
- Ако никой не дойде?
380
00:31:15,695 --> 00:31:17,486
Ако тук с никого не можем
до се сприятелим?
381
00:31:17,570 --> 00:31:19,568
Хей.
382
00:31:20,486 --> 00:31:22,484
Щастлива визия.
383
00:31:22,778 --> 00:31:25,778
Помниш ли преди четири години, когато
се запознах с теб на семинара ти?
384
00:31:25,862 --> 00:31:30,029
Борех се.
Бях на края на силите си.
385
00:31:30,112 --> 00:31:33,695
Ти ме научи как да се справя
с най-трудния период от живота ми.
386
00:31:33,778 --> 00:31:36,862
Семинарът напълно промени живота ми.
387
00:31:36,945 --> 00:31:38,943
По много начини.
388
00:31:39,361 --> 00:31:40,445
Прав си.
389
00:31:40,528 --> 00:31:41,945
Щастлива визия.
390
00:31:42,029 --> 00:31:43,236
Ето я.
391
00:31:43,320 --> 00:31:45,778
Като излъчваш позитивна енергия,
ще привлечеш...
392
00:31:45,862 --> 00:31:47,860
Божичко!
393
00:31:52,862 --> 00:31:55,153
Нещо счупено?
- Не, добре съм, добре съм.
394
00:31:55,236 --> 00:31:58,278
Сигурно съм го изхвърлил,
когато премествах кашоните.
395
00:31:58,361 --> 00:32:00,862
Да тръгваме.
Гостите ще дойдат след пет часа.
396
00:32:00,945 --> 00:32:03,069
Трябва да проверим
дали нямаш сътресение на мозъка.
397
00:32:03,153 --> 00:32:05,151
Добре.
398
00:32:09,778 --> 00:32:11,195
Как можа да направиш това?
399
00:32:11,278 --> 00:32:13,276
За малко щеше да убиеш татко.
400
00:32:14,111 --> 00:32:16,109
Мислех, че сме приятели.
401
00:32:58,569 --> 00:33:01,611
3. НИКАКЪВ ШУМ
402
00:33:27,778 --> 00:33:30,153
Скъпи съсе-бири.
403
00:33:30,235 --> 00:33:36,111
В живота си на кит съм държал коз
да получа отвара...
404
00:33:36,194 --> 00:33:37,194
Какво?
405
00:33:37,277 --> 00:33:38,527
...с моите глупости.
406
00:33:38,611 --> 00:33:39,819
Скъпи...
407
00:33:39,903 --> 00:33:42,861
Това означава много...
408
00:33:42,944 --> 00:33:44,152
Добре, да ядем!
409
00:33:44,235 --> 00:33:46,233
Нападайте. Да.
- Да.
410
00:33:46,527 --> 00:33:48,525
Струва ми се,
че мина доста добре.
411
00:33:53,861 --> 00:33:55,444
Ползвай ножа, миличка.
412
00:33:55,527 --> 00:33:57,525
Защо никой не говори?
413
00:33:57,944 --> 00:33:59,942
Трябва да се загреят.
414
00:34:02,861 --> 00:34:04,859
Добре.
415
00:34:08,902 --> 00:34:12,110
Весела Коледа!
416
00:34:17,777 --> 00:34:20,234
Норвежците са много дружелюбни, нали?
417
00:34:20,319 --> 00:34:22,943
Само им трябваше алкохол. Много.
418
00:34:23,027 --> 00:34:25,025
Кой да знае?
- Да.
419
00:34:39,277 --> 00:34:41,334
Майка ти ти разрешава да пиеш вино?
420
00:34:41,817 --> 00:34:45,069
Да, казва, че така или иначе
ще се откажа от алкохола,
421
00:34:45,151 --> 00:34:48,444
затова предпочита да
пия нещо безопасно.
422
00:34:49,902 --> 00:34:53,568
Хванах те, Бил. Били.
423
00:34:53,651 --> 00:34:55,585
Не очаквах прегръдка.
424
00:34:55,735 --> 00:34:57,361
Това е много норвежко.
425
00:34:57,444 --> 00:34:58,777
Прегръдката?
- Да.
426
00:34:58,860 --> 00:35:00,152
И ние се прегръщаме.
427
00:35:00,235 --> 00:35:02,443
Искаш ли малко?
- Разбира се.
428
00:35:03,443 --> 00:35:06,860
Аз съм направил това.
- Да.
429
00:35:06,943 --> 00:35:09,526
След като го пиеш,
не отивай до открит огън,
430
00:35:09,610 --> 00:35:11,169
казвам ти.
431
00:35:11,319 --> 00:35:13,360
Може би да не пия.
- Пий.
432
00:35:13,443 --> 00:35:18,652
Представях си щастливия живот
в Норвегия и ето ни.
433
00:35:18,735 --> 00:35:20,860
Ще го осъществим.
- Да.
434
00:35:20,943 --> 00:35:22,818
В края на краищата.
- Много си смела.
435
00:35:22,902 --> 00:35:24,069
Благодаря.
436
00:35:24,152 --> 00:35:26,735
Винаги съм искал
да бъда американец.
437
00:35:26,818 --> 00:35:28,443
Имам въпрос.
- Да.
438
00:35:28,526 --> 00:35:31,777
Преследвали ли са те ченгета?
- Не.
439
00:35:31,860 --> 00:35:36,526
С кола, пеша, на ескалатор.
Както и да е.
440
00:35:36,610 --> 00:35:38,735
Защо сте се преместили в Норвегия?
441
00:35:38,818 --> 00:35:40,816
Не знам.
442
00:35:41,777 --> 00:35:45,860
Сигурно татко си е мислил,
че ако се преместим другаде,
443
00:35:45,944 --> 00:35:49,652
магически ще станем голямо,
щастливо семейство.
444
00:35:50,401 --> 00:35:53,276
Признавам, не беше лесно.
- Да.
445
00:35:53,360 --> 00:35:56,151
Имаше много слухове и какво ли не.
446
00:35:56,902 --> 00:35:58,168
Слухове?
447
00:35:58,318 --> 00:35:59,818
За фермата.
448
00:35:59,902 --> 00:36:01,900
Че е обитавана от призраци.
449
00:36:02,610 --> 00:36:04,608
Много ужасно.
450
00:36:14,026 --> 00:36:16,024
Здравейте.
451
00:36:18,443 --> 00:36:20,441
Ще ни оставиш ли за малко насаме?
452
00:36:21,068 --> 00:36:22,568
Добре.
- Благодаря.
453
00:36:22,652 --> 00:36:24,650
До скоро.
454
00:36:26,109 --> 00:36:28,107
Това вино ли е?
455
00:36:34,151 --> 00:36:36,652
Знам какво преживяваш.
456
00:36:36,734 --> 00:36:41,109
Преместването понякога е много тежко.
457
00:36:44,734 --> 00:36:49,068
Реймънд, може ли да те помоля
за огромна услуга?
458
00:36:50,193 --> 00:36:53,193
Искаш на Бъдни вечер
да бъда Дядо Коледа, нали?
459
00:36:53,276 --> 00:36:54,443
Да.
460
00:36:54,526 --> 00:36:55,776
Да!
461
00:36:55,859 --> 00:36:58,318
Обичам на Бъдни вечер
да съм Дядо Коледа!
462
00:36:59,817 --> 00:37:00,651
Чудесно!
463
00:37:00,734 --> 00:37:02,901
И без това на Бъдни вечер
обикновено съм сам,
464
00:37:02,984 --> 00:37:04,692
така че няма какво друго да правя.
465
00:37:04,776 --> 00:37:08,193
Как на моята възраст
се създават приятели?
466
00:37:08,276 --> 00:37:10,274
Ти имаш голям късмет.
467
00:37:10,734 --> 00:37:13,193
Много по-лесно е,
когато си млада,
468
00:37:13,276 --> 00:37:15,609
и улегналостта не е взела връх.
469
00:37:18,609 --> 00:37:20,607
Добре ли си?
470
00:37:26,068 --> 00:37:28,066
Празненството свърши!
471
00:37:29,651 --> 00:37:31,649
Моля, престанете.
472
00:37:31,859 --> 00:37:33,275
Побърквате елфа.
473
00:37:33,359 --> 00:37:34,526
Лукас.
474
00:37:34,609 --> 00:37:36,607
Моля за тишина!
475
00:37:37,818 --> 00:37:39,816
Шегуваш ли се?
476
00:37:40,442 --> 00:37:42,109
Не мога да повярвам.
477
00:37:42,192 --> 00:37:44,359
Ти дори още нямаш 21 г.
478
00:37:48,484 --> 00:37:50,482
Какво?
479
00:37:51,567 --> 00:37:53,565
Наказана си.
480
00:37:54,400 --> 00:37:56,025
Вече съм наказана!
481
00:37:56,108 --> 00:37:58,734
И без това всички сме наказани!
482
00:37:59,442 --> 00:38:02,818
Тогава оставаш без телефон.
483
00:38:03,818 --> 00:38:05,816
До януари.
484
00:38:06,776 --> 00:38:08,774
Ти си чудовище.
485
00:38:12,234 --> 00:38:13,275
Какво?
486
00:38:13,359 --> 00:38:16,150
Тя е твоя дъщеря.
- Да?
487
00:38:16,234 --> 00:38:18,400
Защо не кажеш нещо?
488
00:38:18,484 --> 00:38:19,609
Да.
489
00:38:19,692 --> 00:38:24,234
Съгласен съм с Каръл, майка ти.
Мащехата ти.
490
00:38:29,359 --> 00:38:31,357
Хей.
491
00:38:34,359 --> 00:38:38,691
Лукас, това, което ти казах в музея
492
00:38:38,775 --> 00:38:40,567
за елфите от плевнята...
493
00:38:40,650 --> 00:38:42,817
Виж, елфите от плевнята
494
00:38:43,567 --> 00:38:45,275
всъщност не са...
495
00:38:45,359 --> 00:38:48,942
Те вбесяват елфа
и никой няма да ме послуша.
496
00:38:49,526 --> 00:38:51,524
Трябва да ми помогнеш.
497
00:38:55,359 --> 00:38:58,900
Ако е така, както казваш,
498
00:38:58,983 --> 00:39:02,650
може да направиш само едно.
499
00:39:02,733 --> 00:39:05,067
Какво е то?
- На Бъдни вечер
500
00:39:05,150 --> 00:39:09,192
постави купа с каша в плевнята.
501
00:39:10,275 --> 00:39:12,273
Каша?
502
00:39:12,483 --> 00:39:14,481
Да, тя е храна.
503
00:39:14,733 --> 00:39:17,275
Каша. Приготвя се от
различни зърнени култури.
504
00:39:17,358 --> 00:39:19,775
Овес, пшеница, царевица, ориз.
505
00:39:19,858 --> 00:39:22,316
Варят се в мляко и вода.
Каша.
506
00:39:22,400 --> 00:39:24,525
Изненадан съм,
че не знаеш какво е каша.
507
00:39:24,608 --> 00:39:27,400
Знам какво е каша.
- Да. Сега направи.
508
00:39:27,483 --> 00:39:28,858
Защото ти обясних как.
509
00:39:28,942 --> 00:39:31,817
Значи на Бъдни вечер
510
00:39:31,900 --> 00:39:34,692
направи купа оризова каша.
511
00:39:34,775 --> 00:39:35,775
Ясно?
- Да.
512
00:39:35,858 --> 00:39:40,109
Отгоре поръси с канела,
по средата сложи малко масло.
513
00:39:40,650 --> 00:39:43,025
И я остави в плевнята.
- Добре.
514
00:39:43,108 --> 00:39:45,233
Това е древен ритуал.
515
00:39:45,316 --> 00:39:49,817
Свещено предложение за мир
между хора и елфи.
516
00:39:49,900 --> 00:39:52,400
Елфът ще се зарадва ли?
- Несъмнено.
517
00:39:52,483 --> 00:39:55,817
Стига елфът да получи кашата си,
всичко ще бъде наред.
518
00:39:57,775 --> 00:39:59,191
Добре.
- Хубаво.
519
00:39:59,274 --> 00:40:02,483
И вече знаеш какво е каша.
Това е бонус.
520
00:40:34,483 --> 00:40:36,481
Извикай полиция.
521
00:40:36,899 --> 00:40:38,897
Внимавай.
522
00:41:10,191 --> 00:41:12,189
Какво, по дяволите?
523
00:41:55,399 --> 00:41:57,397
Бил?
524
00:41:59,023 --> 00:42:01,021
Бил.
525
00:42:30,566 --> 00:42:32,124
Добре.
526
00:42:32,274 --> 00:42:34,940
Добре. Добре.
527
00:42:55,648 --> 00:42:57,646
Ехо?
528
00:43:04,107 --> 00:43:06,105
Мамо?
529
00:43:06,606 --> 00:43:08,604
О, божичко!
530
00:43:15,565 --> 00:43:17,898
Имали сте някакво празненство.
531
00:43:18,481 --> 00:43:21,481
Щеше да е добре
да ме поканите на него.
532
00:43:21,565 --> 00:43:22,898
Шегувам се.
533
00:43:22,982 --> 00:43:28,023
Но лесно е около Коледа
да се прекали малко с алкохола.
534
00:43:28,107 --> 00:43:30,815
Случвало ми се е. Както и на всички.
- Разбира се.
535
00:43:30,898 --> 00:43:32,896
Ние сме трезви.
536
00:43:33,231 --> 00:43:35,994
Този път ще свършите ли
малко полицейска работа?
537
00:43:37,815 --> 00:43:40,523
Вижте, може да е била лисица.
538
00:43:41,356 --> 00:43:43,023
Лисица?
- Да.
539
00:43:43,106 --> 00:43:46,940
Ако прозорецът е бил отворен
и е имало много храна...
540
00:43:47,023 --> 00:43:49,148
Възможно е.
- В къщата?
541
00:43:49,231 --> 00:43:51,229
Има "Фокс нюз", нали?
542
00:43:52,106 --> 00:43:55,148
Или може да е бил призракът.
543
00:43:55,231 --> 00:43:57,189
Съжалявам, не би трябвало
да се шегувам с това.
544
00:43:57,273 --> 00:43:58,189
Да.
- Много съжалявам.
545
00:43:58,273 --> 00:44:00,981
Благодаря, че ни отделихте време.
Ще държим прозорците затворени.
546
00:44:01,064 --> 00:44:03,857
Непременно.
И спокойна Коледа.
547
00:44:03,939 --> 00:44:06,857
По-внимателно с алкохола
заради децата и... Да.
548
00:44:06,939 --> 00:44:08,731
Нали разбирате?
549
00:44:08,815 --> 00:44:12,022
Несъмнено. Весела Коледа!
- Весела Коледа!
550
00:44:12,106 --> 00:44:14,897
Не шофирам, след като съм пила алкохол.
- Добре.
551
00:44:14,981 --> 00:44:16,415
Благодаря.
552
00:44:16,565 --> 00:44:20,606
Лисица, а? Това ме успокоява.
А теб?
553
00:44:30,022 --> 00:44:32,440
Бил.
- Да?
554
00:44:34,314 --> 00:44:37,547
Защо хората мислят,
че плевнята е обитавана от призраци?
555
00:44:41,731 --> 00:44:43,729
Лютфиск.
556
00:44:46,022 --> 00:44:48,981
Ти каза, че чичо ти е починал
след падане.
557
00:44:49,564 --> 00:44:51,562
Вярно ли е?
558
00:44:55,689 --> 00:44:57,687
Да. Да.
559
00:44:58,440 --> 00:45:00,438
Какво се е случило?
560
00:45:01,605 --> 00:45:03,539
Добре.
561
00:45:03,689 --> 00:45:05,687
Добре.
562
00:45:06,314 --> 00:45:08,312
Според полицейския доклад
563
00:45:10,023 --> 00:45:13,981
той бил на втория етаж на плевнята
и паднал през позореца.
564
00:45:15,731 --> 00:45:21,397
И случайно се подпалил.
565
00:45:21,981 --> 00:45:23,372
Какво?
566
00:45:23,522 --> 00:45:26,981
Мислят,
че се опитал да изгори плевнята.
567
00:45:28,106 --> 00:45:30,522
Защо би искал да изгори плевнята?
568
00:45:30,605 --> 00:45:31,814
Не знам.
569
00:45:31,897 --> 00:45:33,856
Той беше стар и сенилен.
570
00:45:33,939 --> 00:45:36,023
Тук нямат терапия.
571
00:45:36,106 --> 00:45:38,104
Ти защо не ми каза?
572
00:45:38,313 --> 00:45:40,772
Тревожех се как ще реагираш.
573
00:45:40,856 --> 00:45:44,856
Няма за какво да се притесняваш.
Бил е странен инцидент.
574
00:45:44,939 --> 00:45:49,105
Само знам, че откакто дойдохме,
се случват разни неща.
575
00:45:49,188 --> 00:45:53,230
Не искаш да кажеш,
че според теб чичо ми ни преследва?
576
00:45:53,314 --> 00:45:56,314
Не трябваше да идваме тук.
- Успокой се.
577
00:45:56,397 --> 00:45:58,980
Не се притеснявай за нищо.
- За нищо?
578
00:46:00,480 --> 00:46:03,147
Отказах се от всичко,
за да дойдем тук.
579
00:46:03,938 --> 00:46:06,105
От приятелите, от кариерата си.
580
00:46:06,188 --> 00:46:08,731
Тревожа се за децата, Бил.
581
00:46:08,814 --> 00:46:11,063
Те са добре.
582
00:46:11,147 --> 00:46:14,105
Знам, че ще се адаптират.
583
00:46:15,063 --> 00:46:17,061
Аз съм им баща.
584
00:46:17,980 --> 00:46:21,022
Да. А аз съм злата мащеха.
585
00:46:22,771 --> 00:46:25,314
Това не е... Не казах това.
586
00:46:25,397 --> 00:46:27,395
Нямах предвид това.
587
00:46:29,063 --> 00:46:31,061
Каръл.
588
00:46:38,896 --> 00:46:41,147
БЪДНИ ВЕЧЕР
589
00:47:00,605 --> 00:47:02,603
Каква е тази миризма?
590
00:47:03,230 --> 00:47:04,688
Вечерята е сервирана.
591
00:47:04,771 --> 00:47:07,896
Заповядайте. За вас, дами.
592
00:47:09,479 --> 00:47:11,563
Какво е това шибано нещо?
593
00:47:11,646 --> 00:47:12,646
Внимавай с езика.
594
00:47:12,730 --> 00:47:15,730
Лутефиск.
595
00:47:15,813 --> 00:47:19,354
Традиционно норвежко
празнично ястие.
596
00:47:19,438 --> 00:47:22,855
Приготвя се от сушена треска,
киснала дълго време в луга.
597
00:47:22,938 --> 00:47:27,230
Затова ароматът
у толкова вкусен и богат.
598
00:47:29,105 --> 00:47:30,563
Желирана стара риба?
599
00:47:30,646 --> 00:47:33,105
Не. Искам да кажа...
600
00:47:33,187 --> 00:47:35,646
Няма да докосна това. Това няма...
601
00:47:36,229 --> 00:47:38,227
Няма да се случи.
602
00:47:38,813 --> 00:47:42,221
Всичко е наред. Може да се
наслаждаваме на ястието без нея.
603
00:47:47,646 --> 00:47:49,644
Всичко е наред.
604
00:47:52,022 --> 00:47:54,563
Не чети на масата.
- Или какво?
605
00:47:54,646 --> 00:47:57,855
Как повече можеш да ме накажеш?
606
00:47:59,479 --> 00:48:01,021
Спокойно.
607
00:48:01,104 --> 00:48:03,102
Нападайте.
608
00:48:03,521 --> 00:48:05,121
Опитайте.
609
00:48:05,271 --> 00:48:07,269
Няма да знаете, докато не опитате.
610
00:48:13,605 --> 00:48:15,603
Какво е това...?
611
00:48:20,605 --> 00:48:22,603
Вкусно, а? Приятелче?
612
00:48:30,479 --> 00:48:33,646
Боже мой!
Изживяваме норвежката мечта, а?
613
00:48:34,937 --> 00:48:36,935
Това не е мечта.
614
00:48:37,188 --> 00:48:39,605
Това е ад, замръзнал.
615
00:48:39,687 --> 00:48:42,021
Добре. Не пред децата.
616
00:48:43,979 --> 00:48:45,977
Какво стана с Щастливата визия?
617
00:48:46,812 --> 00:48:48,188
Да, Щастливата...
618
00:48:48,271 --> 00:48:52,271
Тя все още има Щастлива визия. Щастливата
визия е за всеки. Ние всички...
619
00:48:52,354 --> 00:48:54,687
Майната й на Щастливата визия!
620
00:49:04,188 --> 00:49:08,896
Майната й на тази тъпа къща! На тази
тъпа страна. Майната му на всичко!
621
00:49:39,812 --> 00:49:41,810
Какво правиш?
622
00:49:46,187 --> 00:49:48,812
Бях гладен.
- Това беше за елфа в плевнята.
623
00:49:52,353 --> 00:49:54,979
Е, щеше да му хареса.
624
00:49:55,979 --> 00:49:57,976
Беше вкусно.
625
00:49:58,312 --> 00:50:00,310
Това е всичката каша,
която имахме.
626
00:50:01,395 --> 00:50:04,275
Тя беше единственият ни шанс
да се помирим с елфа.
627
00:50:07,145 --> 00:50:09,143
Да, разбира се. Да.
628
00:50:09,978 --> 00:50:13,771
Приятелче, ще трябва да се
помирим с елфа по друг начин.
629
00:50:14,771 --> 00:50:16,769
Ясно?
630
00:50:23,729 --> 00:50:25,727
Донесох ти нещо.
631
00:50:26,270 --> 00:50:30,437
Не е точно каша,
но е нещо специално.
632
00:50:33,437 --> 00:50:35,435
Лутефиск.
633
00:50:36,645 --> 00:50:38,811
Много, много е вкусно.
634
00:50:39,479 --> 00:50:41,477
Да ти е сладко.
635
00:52:04,436 --> 00:52:06,434
Лукас?
636
00:52:10,977 --> 00:52:12,975
Нека шоуто да започне!
637
00:52:21,394 --> 00:52:23,369
Къде отиваш?
638
00:52:23,519 --> 00:52:27,311
Не искаш ли да влезеш
и да отвориш някои подаръци?
639
00:52:28,227 --> 00:52:29,977
Лукас, не се страхувай.
640
00:52:30,061 --> 00:52:32,059
Това е Дядо Коледа.
641
00:52:38,311 --> 00:52:40,309
Лукас, ето те.
642
00:52:40,936 --> 00:52:42,934
Ела вътре.
643
00:52:45,019 --> 00:52:48,685
Какво правиш?
Да влезем вътре. Тук е ужасно студено.
644
00:52:49,519 --> 00:52:52,894
Да влезем и да отворим подаръци.
645
00:52:57,644 --> 00:52:59,642
Боже мой!
646
00:53:29,268 --> 00:53:32,810
Къде е той?
Дядо Коледа вече трябваше да е тук.
647
00:53:36,936 --> 00:53:38,934
Ще изляза на свеж въздух.
648
00:54:10,018 --> 00:54:12,016
Реймънд?
649
00:54:18,352 --> 00:54:20,350
Реймънд?
650
00:54:45,477 --> 00:54:47,475
Трябва да си тръгнем.
651
00:54:47,643 --> 00:54:49,410
Сега.
- Какво се е случило?
652
00:54:49,559 --> 00:54:51,557
Станете.
653
00:54:51,768 --> 00:54:53,559
Трябва веднага да си тръгнем.
654
00:54:53,643 --> 00:54:55,876
Какво се е случило?
- Качете се в колата!
655
00:54:55,976 --> 00:54:58,102
Бързо, бързо!
- Бързо!
656
00:54:58,976 --> 00:55:01,310
Бързо! В колата!
- Добре!
657
00:55:08,227 --> 00:55:10,518
Бил, какво става?
- Не се обръща.
658
00:55:10,601 --> 00:55:12,684
Не, какво става?
Какво се случва?
659
00:55:12,768 --> 00:55:15,392
Видях Реймънд.
Той току-що беше там.
660
00:55:15,476 --> 00:55:16,476
Той беше...
- Добре
661
00:55:16,559 --> 00:55:18,227
Той беше там и...
662
00:55:18,309 --> 00:55:20,307
Кажи го със свои думи!
- Аз...
663
00:55:22,726 --> 00:55:24,724
Какво е това?
664
00:55:27,893 --> 00:55:29,891
Какво? О, не.
665
00:55:36,184 --> 00:55:38,309
Карай! Карай!
666
00:55:39,102 --> 00:55:41,142
Какво е това?
667
00:55:41,226 --> 00:55:43,224
Елфът!
668
00:55:46,267 --> 00:55:47,476
Направи нещо!
669
00:55:47,559 --> 00:55:49,557
Колата не пали!
670
00:55:53,726 --> 00:55:55,724
Включи фаровете!
671
00:55:56,017 --> 00:55:58,015
Включи фаровете.
- Да.
672
00:55:59,726 --> 00:56:01,393
Изтичайте до къщата.
- Бързо, деца!
673
00:56:01,476 --> 00:56:03,474
С всички сили.
674
00:56:04,893 --> 00:56:06,493
Да вървим.
- Да.
675
00:56:06,643 --> 00:56:08,768
Да се обадим на ченгетата.
- Да.
676
00:56:16,850 --> 00:56:18,848
Лукас е казвал истината.
677
00:56:19,393 --> 00:56:20,643
Елф е.
678
00:56:20,726 --> 00:56:22,685
Може би е дете,
избягало от дома си,
679
00:56:22,768 --> 00:56:25,707
за да отиде на фестивал
на скандинавския дет метъл.
680
00:56:26,685 --> 00:56:28,601
То има брада, Бил.
681
00:56:28,685 --> 00:56:30,767
Това не е съвсем ясна теория.
682
00:57:22,725 --> 00:57:24,723
Боже мой!
683
00:57:26,976 --> 00:57:28,974
Боже мой!
684
00:57:29,517 --> 00:57:31,142
Ставайте!
Трябва веднага да тръгнем!
685
00:57:31,225 --> 00:57:33,558
Да тръгваме. Насам!
- Да вървим! Хайде!
686
00:57:58,267 --> 00:58:00,075
Оставете ни на мира!
687
00:58:00,225 --> 00:58:03,058
Те не говорят английски, скъпа.
Норвежци са.
688
00:58:07,475 --> 00:58:08,475
Разбрах.
689
00:58:08,558 --> 00:58:12,433
Искаш ли лопата за сняг
по задника?
690
00:58:16,684 --> 00:58:18,933
Скъпи, това не подейства.
691
00:58:19,016 --> 00:58:21,014
Не.
692
00:58:48,641 --> 00:58:50,808
Назад! Назад!
693
00:59:12,975 --> 00:59:14,973
Ти, малък нег...
694
00:59:42,641 --> 00:59:44,639
О, боже!
695
01:00:35,182 --> 01:00:37,180
Помощ!
696
01:00:37,558 --> 01:00:39,556
Лукас!
697
01:00:47,307 --> 01:00:48,849
Съжалявам за кашата.
698
01:00:48,932 --> 01:00:50,930
Моля те, не ме убивай.
699
01:01:12,057 --> 01:01:14,055
Моля те, не ме убивай.
700
01:01:18,557 --> 01:01:20,555
Помниш ли това?
701
01:01:20,974 --> 01:01:23,974
Ще спазваме правилата, обещавам.
702
01:01:54,765 --> 01:01:56,763
Да тръгваме!
703
01:01:57,265 --> 01:01:59,263
Нора, Лукас!
704
01:02:08,849 --> 01:02:10,682
Не мога по-дълго да ги задържа!
705
01:02:10,765 --> 01:02:12,763
Дръж ги отвън!
706
01:02:18,056 --> 01:02:20,054
Не, не, не!
707
01:02:33,557 --> 01:02:35,555
Назад!
708
01:02:48,931 --> 01:02:51,140
Успокойте се.
- Радвам се, че сте тук.
709
01:02:52,223 --> 01:02:54,181
О, да. Благодаря.
- Спокойно.
710
01:02:54,265 --> 01:02:57,764
Ако малко се успокоите сега...
711
01:02:57,848 --> 01:02:59,472
Нека всички да се успокоим.
712
01:02:59,556 --> 01:03:00,390
Да.
- Да.
713
01:03:00,472 --> 01:03:03,181
Какво става тук?
- Нападнати сме.
714
01:03:03,723 --> 01:03:06,806
Трябва да извикате подкрепление.
- Добре.
715
01:03:07,848 --> 01:03:10,931
Най-близкият полицейски участък
е доста далеч.
716
01:03:11,015 --> 01:03:13,056
На два часа път.
При такова време.
717
01:03:13,140 --> 01:03:14,681
Но кой ви напада?
- Елфите.
718
01:03:14,764 --> 01:03:18,223
Малки елфи с големи дълги бради
и червени заострени шапки.
719
01:03:18,306 --> 01:03:19,514
Нисер?
- Много ядосани.
720
01:03:19,598 --> 01:03:21,848
За нисер ли говорите?
- Нисер?
721
01:03:22,431 --> 01:03:25,389
О, да, да. За нисер, да, да.
- О, добре.
722
01:03:25,472 --> 01:03:27,140
Да, точно така. Ядосани.
- Да.
723
01:03:27,223 --> 01:03:28,906
Много ядосани.
- Деца?
724
01:03:29,056 --> 01:03:30,973
Добре, чуйте ме.
- Да.
725
01:03:31,056 --> 01:03:35,264
Нисер не съществуват.
Те са само в приказките.
726
01:03:35,347 --> 01:03:37,431
Може да се успокоите.
- Какво? Те бяха тук!
727
01:03:37,514 --> 01:03:40,139
Това е хубава шега, ясно?
728
01:03:40,222 --> 01:03:42,456
Вие сте пиян...
- Къде е пистолетът ви?
729
01:03:42,764 --> 01:03:44,848
Нямам пистолет.
730
01:03:44,931 --> 01:03:46,389
Какво?
- Какво?!
731
01:03:46,472 --> 01:03:48,056
Тук не е Америка, ясно?
732
01:03:48,139 --> 01:03:52,472
Ние не тичаме, не стреляме постоянно
по лицата и коленете на хората.
733
01:03:52,556 --> 01:03:54,639
Вие не сте въоръжена?
- Въоръжена съм.
734
01:03:54,723 --> 01:03:58,055
Имам оръжие в скутера.
735
01:03:58,139 --> 01:04:00,014
Отидете и го вземете.
- Да. Сега.
736
01:04:00,097 --> 01:04:03,890
Успокойте се, луди американци.
Бъдни вечер е.
737
01:04:03,972 --> 01:04:07,681
Във фурната пека свинско шкембе
и гледам "Наистина любов".
738
01:04:07,764 --> 01:04:11,764
Стигнала съм дотам,
където мъжът е отвън със знаците.
739
01:04:11,848 --> 01:04:15,556
Обичам това място,
сега искам да се прибера у дома.
740
01:04:16,723 --> 01:04:18,764
Но какво е това, по дяволите?
741
01:04:42,847 --> 01:04:44,845
Хей, слез!
742
01:04:45,389 --> 01:04:47,239
Хей, спри!
743
01:04:47,389 --> 01:04:49,389
Не, не, не!
744
01:04:49,472 --> 01:04:51,470
Спри! Не!
745
01:05:08,847 --> 01:05:11,550
Да вървим. Хайде, деца!
- Бързо, бързо! Влезте.
746
01:05:14,346 --> 01:05:16,346
ЗАПАЛИМ
747
01:06:13,846 --> 01:06:15,488
О, боже!
748
01:06:15,638 --> 01:06:16,638
О, не.
749
01:06:16,722 --> 01:06:18,655
Така добре ли е?
- Божичко.
750
01:06:18,804 --> 01:06:21,555
Лукас, ела, синко.
- Да.
751
01:06:23,180 --> 01:06:26,096
Искам да направиш нещо за мен.
- Добре.
752
01:06:26,180 --> 01:06:27,722
Ухапан съм.
753
01:06:27,804 --> 01:06:30,013
Когато започна да се променям,
754
01:06:30,555 --> 01:06:32,138
трябва да ме убиеш.
755
01:06:32,221 --> 01:06:35,388
Какво?
- Вече си почти мъж. Можеш да го направиш.
756
01:06:35,472 --> 01:06:37,679
О, не, не.
В телефона ми няма батерия.
757
01:06:37,763 --> 01:06:39,971
Ти трябва да ме убиеш.
- Бил?
758
01:06:40,055 --> 01:06:41,929
Не мога да стана един от тях.
- Бил.
759
01:06:42,013 --> 01:06:44,096
Те не са зомбита.
Не става така.
760
01:06:44,180 --> 01:06:45,929
Няма да се превърнеш
в един от тях.
761
01:06:46,013 --> 01:06:47,263
Бил!
762
01:06:47,346 --> 01:06:49,344
Къде е телефонът ти?
763
01:06:49,596 --> 01:06:50,971
Зарежда се долу.
764
01:06:51,055 --> 01:06:53,053
А твоят?
765
01:06:53,430 --> 01:06:56,221
Ти го взе, помниш ли?
766
01:08:18,386 --> 01:08:20,471
Те какво правят долу?
767
01:08:20,553 --> 01:08:23,679
Не знам.
Но изглежда се забавляват.
768
01:08:28,969 --> 01:08:30,967
Много съжалявам.
769
01:08:32,595 --> 01:08:34,593
Аз съм виновен за всичко.
770
01:08:38,428 --> 01:08:40,678
След като майка ви почина...
771
01:08:42,387 --> 01:08:44,385
Всичко, което преживяхте...
772
01:08:44,720 --> 01:08:48,387
Обещах си никога да не допусна
отново да ви се случи нещо лошо.
773
01:08:49,511 --> 01:08:53,136
Мислех, че решението
е преместването ни тук.
774
01:08:54,844 --> 01:08:56,842
Но сгреших.
775
01:08:57,262 --> 01:08:59,260
Боже мой, сгреших.
776
01:09:02,011 --> 01:09:04,553
Всичко е наред, татко.
- Да, наред е.
777
01:09:04,637 --> 01:09:06,635
Не е наред.
Аз се провалих.
778
01:09:07,304 --> 01:09:09,302
Провалих се,
това направих.
779
01:09:36,802 --> 01:09:39,511
Не е толкова зле.
780
01:09:41,386 --> 01:09:44,345
Преживявали сме по-лоша Коледа.
781
01:09:46,136 --> 01:09:48,134
Първата Коледа ли?
782
01:09:48,469 --> 01:09:50,870
Когато заседнахме на летището
Джей Еф Кей?
783
01:09:50,970 --> 01:09:53,428
Ядохме в "Макдоналдс"
и получихме хранително отравяне.
784
01:09:53,511 --> 01:09:54,803
Точно така.
785
01:09:54,887 --> 01:09:56,845
Превзехме тоалетната.
786
01:09:56,929 --> 01:09:59,428
Постоянно се сменяхме,
всеки от нас влизаше.
787
01:09:59,511 --> 01:10:02,220
Никой друг от целия самолет
не можа да ползва тоалетната.
788
01:10:02,303 --> 01:10:04,887
Да. И ти повърна в косата ми.
789
01:10:04,969 --> 01:10:07,011
Два пъти.
- Да.
790
01:10:07,094 --> 01:10:09,011
А миналата Коледа,
791
01:10:09,094 --> 01:10:12,428
когато баба доведе
новия си любовник Стефан?
792
01:10:12,512 --> 01:10:14,595
О, боже!
- Стефан.
793
01:10:14,678 --> 01:10:17,053
Те не можеха да не се докосват.
794
01:10:17,136 --> 01:10:19,957
Поне ти не ги изненада.
- Напротив, изненадах ги.
795
01:10:20,969 --> 01:10:22,428
О, не. И ти ли ги изненада?
796
01:10:22,512 --> 01:10:24,637
Да, два пъти.
797
01:10:49,761 --> 01:10:52,053
Трябва ни помощ.
798
01:10:52,136 --> 01:10:54,839
Мъжът от музея
живее от другата страна на пътя.
799
01:10:55,928 --> 01:10:58,345
Не знам дали мога да отида някъде.
800
01:10:58,428 --> 01:11:00,803
Шейната на Реймънд е отпред.
801
01:11:00,886 --> 01:11:03,719
Оттук нататък всичко върви надолу.
Мога да се справя.
802
01:11:03,803 --> 01:11:06,345
Ще дойда с теб.
- Добре.
803
01:11:06,427 --> 01:11:08,425
Да тръгваме, татко.
804
01:11:09,385 --> 01:11:11,383
Внимавай.
- Добре.
805
01:11:13,677 --> 01:11:15,675
Успех!
- Добре.
806
01:11:43,844 --> 01:11:45,402
Хайде, хайде!
807
01:11:45,552 --> 01:11:47,550
Хайде.
808
01:11:49,886 --> 01:11:51,511
Видяха ни. Да тръгваме.
809
01:11:51,594 --> 01:11:53,677
Татко, по-бързо!
- Хайде, хайде!
810
01:11:57,594 --> 01:11:58,968
Хайде, татко. По-бързо!
811
01:11:59,052 --> 01:12:01,594
Давай! По-бързо!
- Хайде, татко!
812
01:12:06,469 --> 01:12:10,177
Трябва да сме готови,
ако дойдат за нас.
813
01:12:10,260 --> 01:12:11,902
Предложения?
814
01:12:12,052 --> 01:12:13,427
Огънят се оказа доста ефективен.
815
01:12:13,511 --> 01:12:15,509
Имаш ли нещо запалително
в стаята?
816
01:12:16,677 --> 01:12:19,968
Може да имам бутилка самогон.
817
01:12:21,302 --> 01:12:24,802
После ще поговорим за това.
Но чудесно.
818
01:12:52,677 --> 01:12:54,675
Имат режещи дискове?
819
01:13:04,219 --> 01:13:06,217
Идват.
820
01:13:22,635 --> 01:13:24,633
Ускори!
821
01:13:42,010 --> 01:13:44,008
Като че ли ги изгубихме.
- Да.
822
01:13:45,134 --> 01:13:47,132
Ето.
- Добре.
823
01:14:16,510 --> 01:14:18,508
По дяволите!
824
01:14:35,134 --> 01:14:37,801
Много е забавно.
- Да.
825
01:14:39,301 --> 01:14:41,299
Да!
826
01:14:45,510 --> 01:14:48,176
О, не!
Изобщо не сме ги изгубили.
827
01:14:50,426 --> 01:14:52,424
Божичко! Прав си.
828
01:14:53,676 --> 01:14:55,759
Спирачка! Спирачка!
829
01:14:55,842 --> 01:14:57,840
Връщат се, за да отмъстят!
830
01:15:22,009 --> 01:15:24,007
Тук ли е?
- Да.
831
01:15:25,051 --> 01:15:27,176
Това къща ли е?
- Да, струва ми се.
832
01:15:28,342 --> 01:15:30,340
Хайде.
833
01:15:35,134 --> 01:15:37,132
Много съжалявам.
834
01:15:38,217 --> 01:15:39,342
За какво?
835
01:15:39,425 --> 01:15:41,953
Никога не си ме възприемала
като твоя майка.
836
01:15:42,968 --> 01:15:44,467
И защото ме мразиш.
837
01:15:44,551 --> 01:15:46,843
Това е нормално. Аз просто...
838
01:15:46,926 --> 01:15:48,924
Виж, аз просто искам...
839
01:15:50,133 --> 01:15:52,509
Каръл, не те мразя.
840
01:15:53,425 --> 01:15:55,423
Аз съм на 16 години.
841
01:15:55,634 --> 01:15:58,217
Тийнейджърка съм.
Така правят тийнейджърите.
842
01:15:58,300 --> 01:16:00,342
Ние тормозим родителите си.
843
01:16:01,425 --> 01:16:05,092
Всъщност това означава,
че отдавна съм те приела.
844
01:16:07,676 --> 01:16:09,674
О, добре.
845
01:16:16,551 --> 01:16:19,300
Е, като твоя майка,
846
01:16:19,800 --> 01:16:22,622
искам да кажа,
че понякога можеш да бъдеш ужасна.
847
01:16:24,676 --> 01:16:26,674
Съгласна съм.
848
01:16:57,508 --> 01:16:59,506
Стой назад!
849
01:17:00,300 --> 01:17:02,298
Внимавай, внимавай.
850
01:17:04,134 --> 01:17:05,925
Внимавай, Каръл! Внимавай!
851
01:17:06,008 --> 01:17:08,384
Бягай! Извикай помощ!
852
01:17:08,466 --> 01:17:10,641
Сигурна ли си?
- Да! Вземи си палтото!
853
01:17:11,217 --> 01:17:13,215
Зад теб съм, скъпа! Тръгвай!
854
01:17:17,800 --> 01:17:19,316
Добре.
855
01:17:19,466 --> 01:17:21,464
Добре.
856
01:17:22,341 --> 01:17:23,733
Хубави елфи.
857
01:17:23,883 --> 01:17:25,881
Стойте.
858
01:17:28,341 --> 01:17:31,550
Назад! Назад, вие, малки...
859
01:17:37,050 --> 01:17:39,048
Божичко!
860
01:18:15,550 --> 01:18:17,548
Назад!
861
01:19:23,882 --> 01:19:25,880
Мамо!
862
01:19:46,090 --> 01:19:48,088
Мисли за щастливи неща.
863
01:20:55,882 --> 01:20:56,923
Слава богу!
864
01:20:57,007 --> 01:20:58,465
Трябва ни помощта ви.
865
01:20:58,548 --> 01:21:00,215
Добре.
Какво се случило?
866
01:21:00,299 --> 01:21:02,297
Гневни елфи.
- Да.
867
01:21:03,798 --> 01:21:05,715
Елфи?
- Истински са. Опитват се да ни убият.
868
01:21:05,798 --> 01:21:08,882
Каръл и Нора още са там.
Трябва да ги спасим.
869
01:21:13,299 --> 01:21:17,007
Може ли по-късно да отговорите
на коледните обаждания?
870
01:21:17,090 --> 01:21:19,088
Но това сте вие.
871
01:21:20,423 --> 01:21:21,631
Може ли?
- Вижте.
872
01:21:21,715 --> 01:21:23,090
Тук сте, така че...
873
01:21:23,174 --> 01:21:25,172
Ало?
- Те я взеха.
874
01:21:25,590 --> 01:21:27,464
Бил, взеха Нора!
- Какво?
875
01:21:27,548 --> 01:21:29,423
Не знам къде е тя.
- О, не!
876
01:21:29,506 --> 01:21:31,548
Не мога да я намеря.
- Божичко!
877
01:21:31,631 --> 01:21:33,629
Съжалявам.
878
01:21:36,506 --> 01:21:38,464
Каръл! По дяволите!
879
01:21:38,548 --> 01:21:41,090
Тя ще се оправи, приятелче.
Ще се оправи.
880
01:21:41,798 --> 01:21:44,548
Веднага се обадете на полицайката.
- Тя е мъртва.
881
01:21:44,631 --> 01:21:47,007
Шерифката е мъртва.
Видяхме я как умира.
882
01:21:47,089 --> 01:21:48,590
Какво?
- Имате ли оръжие?
883
01:21:48,673 --> 01:21:50,173
Имате ли оръжие?
884
01:21:50,256 --> 01:21:52,173
Не, не.
Нямам никакво оръжие.
885
01:21:52,256 --> 01:21:55,381
Защо тук никой няма оръжие?
- Защото тук не е Америка.
886
01:21:55,465 --> 01:21:58,521
Ние не обикаляме
и не се стреляме един друг в лицето.
887
01:21:59,006 --> 01:22:01,673
В Норвегия
ние вярваме в диалога,
888
01:22:01,756 --> 01:22:04,173
във взаимното изслушване.
"Какво искаш? Какво искам аз?
889
01:22:04,256 --> 01:22:06,339
Да се разберем по средата."
Намираме решения.
890
01:22:06,423 --> 01:22:09,381
Като Споразумението от Осло.
Чували ли сте за него?
891
01:22:09,465 --> 01:22:10,298
Не.
892
01:22:10,381 --> 01:22:14,590
Преговаряхме за мир между Израел
и палестинския народ.
893
01:22:14,673 --> 01:22:17,673
Сър...
- Не беше трайно, но...
894
01:22:17,756 --> 01:22:20,131
Добре!
Благодаря за информацията.
895
01:22:20,214 --> 01:22:21,839
Имате ли кола? Трябва ни.
896
01:22:21,922 --> 01:22:23,256
Да, имам.
897
01:22:23,339 --> 01:22:26,339
Ще ни закарате ли,
за да спася жена си и дъщеря си?
898
01:22:26,423 --> 01:22:27,797
Разбира се.
899
01:22:27,881 --> 01:22:29,714
Супер. Да вървим.
900
01:22:29,797 --> 01:22:32,298
Ще отида в кухнята,
за да взема ключовете.
901
01:22:32,381 --> 01:22:33,381
Благодаря.
902
01:22:33,465 --> 01:22:37,006
И трябва да си облека
зимни дрехи.
903
01:22:37,089 --> 01:22:39,087
Ще побързате ли?
- Да.
904
01:22:40,381 --> 01:22:41,465
По-бързо, моля ви!
905
01:22:41,548 --> 01:22:45,964
Да, но трябва да карам малко
по-бавно, защото тук, в Норвегия,
906
01:22:46,047 --> 01:22:48,089
е забранено да се шофира,
след като човек е пил.
907
01:22:48,173 --> 01:22:50,630
А аз вече съм изпил два литра алкохол.
908
01:22:54,881 --> 01:22:56,879
Тихо. Може да са където и да е.
909
01:23:03,672 --> 01:23:05,670
Какво кретенът...?
910
01:23:35,338 --> 01:23:37,336
Те са истински.
911
01:23:39,172 --> 01:23:41,170
Наистина.
912
01:23:45,422 --> 01:23:48,243
Какво сте направили,
за да ги разгневите толкова?
913
01:23:49,422 --> 01:23:51,420
Нарушихме всичките им правила.
914
01:23:51,839 --> 01:23:53,814
Какво? Всичките ли?
915
01:23:53,964 --> 01:23:55,962
Да.
916
01:24:37,713 --> 01:24:40,255
Добре.
Добре, да вървим.
917
01:24:45,380 --> 01:24:47,378
Според теб мама и Нора са там?
918
01:24:47,588 --> 01:24:49,586
По дяволите.
919
01:24:49,755 --> 01:24:52,005
Внимавай, приятелче.
- Добре.
920
01:25:02,088 --> 01:25:04,086
Не съм изненадан.
921
01:25:05,088 --> 01:25:08,838
Хората и елфите са приятели
в продължение на стотици години.
922
01:25:09,796 --> 01:25:12,463
Ние ги храним, те ни помагат.
923
01:25:12,546 --> 01:25:15,088
Само мога да си представя
възмущението им.
924
01:25:16,379 --> 01:25:17,730
Горките елфи.
925
01:25:17,880 --> 01:25:19,379
Вие на коя страна сте?
926
01:25:19,463 --> 01:25:20,630
Какво имате предвид?
927
01:25:20,713 --> 01:25:24,415
Когато се преговаря за мир,
е важно да се разберат двете страни.
928
01:25:25,338 --> 01:25:28,005
Реймънд е мъртъв,
шерифката е мъртва.
929
01:25:28,088 --> 01:25:30,254
Няма мир.
- Каква е алтернативата?
930
01:25:30,338 --> 01:25:33,613
Ние ги убиваме, те ни убиват,
докато не остане нито един елф?
931
01:25:33,713 --> 01:25:35,713
Тук не е Детройт, Бил.
932
01:25:40,546 --> 01:25:43,171
Чувал ли си з Майка Тереза?
- Добре, млъкни.
933
01:26:14,504 --> 01:26:16,502
Боже мой!
- Мамо!
934
01:26:18,296 --> 01:26:20,671
Нора!
- Лукс!
935
01:26:20,755 --> 01:26:22,753
Нора!
- Лукас!
936
01:26:23,879 --> 01:26:25,646
Мамо!
937
01:26:25,795 --> 01:26:26,630
Скъпи!
938
01:26:26,713 --> 01:26:28,711
Боже мой, живи сте.
939
01:26:30,795 --> 01:26:32,546
О, миличко.
- Отвържете ни.
940
01:26:32,630 --> 01:26:34,628
Стремя се, стремя се.
941
01:26:35,712 --> 01:26:37,921
Боже мой.
- О, не, не.
942
01:26:44,505 --> 01:26:48,004
Какво? Сега имат оръжие? Какво?
943
01:26:57,046 --> 01:27:00,421
Името ми е... Тор Оге.
944
01:27:05,296 --> 01:27:07,837
Името ми е Тор Оге.
945
01:27:13,004 --> 01:27:15,837
Мисля, че ако можем да седнем
946
01:27:17,129 --> 01:27:19,254
и да поговорим,
947
01:27:19,337 --> 01:27:21,335
ще успеем да вземем решение,
948
01:27:22,337 --> 01:27:25,087
което да удовлетворява и двете страни.
949
01:27:31,921 --> 01:27:34,155
Чули ли сте за Споразумението от Осло?
950
01:27:40,128 --> 01:27:43,046
Това е мирно споразумение
между Израел...
951
01:27:45,295 --> 01:27:47,754
Боже мой! Боже мой!
- Не!
952
01:28:23,670 --> 01:28:25,212
Бил!
- Старая се.
953
01:28:25,295 --> 01:28:26,670
Повече се старай!
954
01:28:26,753 --> 01:28:28,751
Старая се с всички сили!
955
01:28:43,295 --> 01:28:45,822
Какво правите?
- Мамо, татко, той е приятел!
956
01:28:51,711 --> 01:28:54,961
Хайде, хайде!
Да тръгваме!
957
01:29:02,253 --> 01:29:04,251
Кретен!
958
01:29:26,003 --> 01:29:28,001
По-бързо!
959
01:29:34,461 --> 01:29:37,128
Защо той има единственото оръжие
в Норвегия?
960
01:29:44,003 --> 01:29:46,086
Не, не. О, не.
961
01:29:51,336 --> 01:29:53,334
Боже мой!
962
01:29:53,670 --> 01:29:55,668
Спокойно. Спокойно.
963
01:30:05,795 --> 01:30:07,919
Назад! Назад!
964
01:30:28,169 --> 01:30:30,167
Нагоре по стълбата. Бързо!
965
01:30:35,336 --> 01:30:36,211
Назад!
966
01:30:36,294 --> 01:30:38,292
По-бързо!
- Идвам, идвам.
967
01:30:51,961 --> 01:30:54,211
Да вървим!
968
01:30:59,794 --> 01:31:01,792
Хайде, татко.
969
01:31:04,835 --> 01:31:06,685
Нора, какво правиш?
970
01:31:06,835 --> 01:31:08,919
Хайде! Да тръгваме!
- Хайде!
971
01:31:09,002 --> 01:31:11,000
Взех това.
972
01:31:20,211 --> 01:31:22,209
Взехме това. Вие вървете.
973
01:31:24,710 --> 01:31:25,835
Вървете!
974
01:31:25,919 --> 01:31:27,917
Добре.
975
01:31:56,544 --> 01:31:58,752
Весела Коледа, кретенчета!
976
01:32:13,001 --> 01:32:14,999
О, по дяволите!
- Да вървим.
977
01:32:33,252 --> 01:32:35,250
Ти успя!
- Да.
978
01:32:35,627 --> 01:32:37,918
Добре ли си? О, боже!
- Ти добре ли си.
979
01:32:38,001 --> 01:32:39,999
Слава богу!
980
01:32:49,085 --> 01:32:51,083
Щастливата плевня си отива.
981
01:32:51,626 --> 01:32:53,624
Да. Е...
982
01:33:01,793 --> 01:33:03,310
Хора!
983
01:33:03,459 --> 01:33:04,793
Добре съм.
984
01:33:04,876 --> 01:33:06,417
Не, не. Няма опасност.
985
01:33:06,501 --> 01:33:08,876
Те няма да ви навредят.
Искат мир.
986
01:33:09,501 --> 01:33:11,499
Да, знаех си.
987
01:33:11,835 --> 01:33:15,751
Трябваше малко диалог,
малко взаимно разбиране
988
01:33:15,835 --> 01:33:18,043
и стигнахме до мирно споразумение.
989
01:33:19,127 --> 01:33:20,127
Нали, момчета?
990
01:33:20,210 --> 01:33:22,267
Имахме дълъг,
приятелски разговор...
991
01:33:31,835 --> 01:33:35,167
Защо горите плевнята?
992
01:33:36,876 --> 01:33:39,334
Въпросът беше или ние,
или те, така че...
993
01:33:43,751 --> 01:33:45,749
Горкото човече...
994
01:33:46,835 --> 01:33:48,833
Сега изгуби дома си...
995
01:33:50,709 --> 01:33:52,707
Къде ще отиде?
996
01:33:56,584 --> 01:33:58,582
Може ли да живее с нас?
997
01:33:58,751 --> 01:34:00,808
Миличък, той не може да остане тук.
998
01:34:01,167 --> 01:34:03,209
Пак ще го вбесим.
999
01:34:04,251 --> 01:34:06,720
Да, съжалявам, приятелче.
Майка ти е права.
1000
01:34:23,626 --> 01:34:24,976
Какво?
1001
01:34:25,126 --> 01:34:27,459
НИСЛАНД
1002
01:34:27,543 --> 01:34:29,309
Ето ни тук.
1003
01:34:29,459 --> 01:34:31,459
Добре дошли в моя музей.
1004
01:34:32,418 --> 01:34:38,167
Както виждате,
старомодни къщи без електричество.
1005
01:34:38,251 --> 01:34:40,584
И няма никакви посетители.
1006
01:34:40,667 --> 01:34:44,042
Много е тихо и спокойно.
Идеално за елф.
1007
01:34:44,126 --> 01:34:46,124
А ти си елф.
1008
01:34:49,000 --> 01:34:51,875
Ще се видим тук... Приятелю.
1009
01:34:57,959 --> 01:35:01,292
Обещай, че добре ще се грижиш
за него.
1010
01:35:01,376 --> 01:35:03,374
Ще бъде чест за мен.
1011
01:35:04,001 --> 01:35:07,001
Преди 20 минути
се опитвахме да се избием взаимно,
1012
01:35:07,084 --> 01:35:09,292
но сега нека всички
да бъдем приятели.
1013
01:35:09,376 --> 01:35:11,373
Гледай ти!
1014
01:35:12,209 --> 01:35:13,042
Виж.
- Какво?
1015
01:35:13,126 --> 01:35:15,124
Какво има?
1016
01:35:20,084 --> 01:35:23,750
Това се случва. Случва се.
Тук ми харесва.
1017
01:35:36,001 --> 01:35:37,999
След всичко, което се случи...
1018
01:35:39,001 --> 01:35:41,375
Беше доста хубава Коледа.
1019
01:35:43,667 --> 01:35:46,417
Шегуваш ли се?
- Беше кошмарна, татко.
1020
01:35:46,500 --> 01:35:48,042
Загинаха хора.
1021
01:35:48,125 --> 01:35:49,667
Да, знам, разбира се.
1022
01:35:49,750 --> 01:35:51,684
Но виж ни.
1023
01:35:51,834 --> 01:35:53,832
Сплотихме се като семейство.
1024
01:35:54,500 --> 01:35:56,498
Това е безценно.
1025
01:35:56,898 --> 01:35:59,845
subs by sub. Trader
at subs.sab.bz