1 00:01:30,708 --> 00:01:34,042 Ще разруша плевнята до основи. 2 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 Това ще свърши, веднъж завинаги. 3 00:02:08,749 --> 00:02:10,747 По дяволите! 4 00:02:13,291 --> 00:02:16,541 Сега тя ще изгори. Изгори шибаното нещо! 5 00:02:51,666 --> 00:02:53,664 Хайде! 6 00:03:16,540 --> 00:03:20,832 ИМА НЕЩО В ПЛЕВНЯТА 7 00:03:58,332 --> 00:04:03,123 КОЛЕДНИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ 8 00:04:04,457 --> 00:04:06,874 СЛЕД ЕДНА ГОДИНА 9 00:04:32,457 --> 00:04:35,541 Знаете ли, че Норвегия е най-щастливата страна на Земята? 10 00:04:35,624 --> 00:04:37,706 Да? Това не ме изненадва. 11 00:04:38,624 --> 00:04:40,541 Тя е като Дисниленд за Европа. 12 00:04:40,624 --> 00:04:43,457 Преместихме се в Дисниленд. Късметлии. 13 00:04:43,541 --> 00:04:46,457 Иска ми се глобалното затопляне вече да побърза. 14 00:04:46,541 --> 00:04:51,040 Спокойно. След години, когато Калифорния бъде палеща пустиня, 15 00:04:51,124 --> 00:04:54,207 Норвегия ще бъде като Санта Моника. - Да. 16 00:04:54,290 --> 00:04:56,873 Това на знака лос ли е? 17 00:04:58,374 --> 00:04:59,374 Колко сладко! 18 00:04:59,457 --> 00:05:01,749 Виждали ли сте досега лос на пътен знак? 19 00:05:02,290 --> 00:05:03,723 Хайде! 20 00:05:03,873 --> 00:05:05,498 Да се снимаме с него. 21 00:05:05,581 --> 00:05:06,581 Да. - Да? 22 00:05:06,665 --> 00:05:11,290 Ще бъде най-удивителната семейна коледна снимка за тази година. 23 00:05:11,373 --> 00:05:13,165 Да, страхотно предложение. 24 00:05:13,249 --> 00:05:15,581 Наредете се всички отзад. 25 00:05:17,207 --> 00:05:19,207 Ще намеря добър ъгъл. - Добре. 26 00:05:20,665 --> 00:05:21,873 Харесва ли ви? 27 00:05:21,957 --> 00:05:23,207 Да, страхотна е. 28 00:05:23,289 --> 00:05:25,414 Кажете всички "лос". 29 00:05:25,498 --> 00:05:28,040 Лос! 30 00:05:30,957 --> 00:05:32,955 Какво е това? 31 00:05:38,331 --> 00:05:40,498 Боже мой! - Колко а сладък! 32 00:05:40,581 --> 00:05:42,579 Също както на знака. 33 00:05:42,873 --> 00:05:44,415 Колко е сладък. - Здрасти, приятелче. 34 00:05:44,498 --> 00:05:45,498 Татко, внимавай. 35 00:05:45,581 --> 00:05:50,623 Колко често човек има шанс да поздрави мъниче като теб? 36 00:05:51,498 --> 00:05:52,932 Здрасти, приятелче. 37 00:05:53,081 --> 00:05:55,079 Студено ли ти е тук? 38 00:06:01,039 --> 00:06:03,037 Това майка ти ли е? 39 00:06:03,581 --> 00:06:04,956 Бягай! 40 00:06:05,039 --> 00:06:07,037 Това е лос убиец! 41 00:06:07,373 --> 00:06:08,206 Хайде! 42 00:06:08,289 --> 00:06:10,287 Бягайте! - Бързо! 43 00:06:15,123 --> 00:06:18,081 Запали колата, по дяволите! - Колата не пали! 44 00:06:19,373 --> 00:06:21,415 Запали колата! Какво правиш? 45 00:06:26,289 --> 00:06:28,623 Добре ли са всички? - Да. 46 00:06:35,039 --> 00:06:36,390 Здравейте. 47 00:06:36,540 --> 00:06:39,123 Добре ли сте? Добре ли са всички? 48 00:06:40,373 --> 00:06:42,540 Още работя върху моя норвежки. 49 00:06:42,622 --> 00:06:44,415 О, вие сте американци? 50 00:06:44,498 --> 00:06:45,331 Да. 51 00:06:45,415 --> 00:06:48,530 Трябва да ви кажа, че много харесвам "Сем. Кардашиан". 52 00:06:48,956 --> 00:06:50,872 Добре. Бащата лос пощурява, 53 00:06:50,956 --> 00:06:54,206 когато преследват рожбата му... 54 00:06:54,289 --> 00:06:55,622 О, ние не... 55 00:06:55,706 --> 00:06:59,373 В Норвегия отрано научаваме, че ако се отнасяш зле с природата, 56 00:06:59,456 --> 00:07:03,039 тя ще се върне при теб и ще те удари по лицето. 57 00:07:03,123 --> 00:07:04,039 Така че - късмет! 58 00:07:04,123 --> 00:07:06,373 Благодаря. - Благодаря. До скоро. 59 00:07:06,455 --> 00:07:07,831 Беше забавно, нали? 60 00:07:07,914 --> 00:07:11,956 Срещнахме шерифа, лос и малко лосче. 61 00:07:12,039 --> 00:07:14,037 Добре дошли в Норвегия! 62 00:07:43,039 --> 00:07:44,706 О, боже! 63 00:07:44,789 --> 00:07:46,905 Дори е по-красива, отколкото я помня. 64 00:07:47,580 --> 00:07:49,789 Пристигнахме! - Това ли е? 65 00:07:50,998 --> 00:07:52,914 Погледнете. 66 00:07:52,998 --> 00:07:55,819 Още не мога да повярвам, че наследихме тази къща. 67 00:07:56,289 --> 00:07:58,122 Ще бъде най-хубавата Коледа. 68 00:07:58,205 --> 00:08:01,330 Задният двор е по-голям, отколкото стария ни квартал. 69 00:08:03,205 --> 00:08:06,539 Да, така е. - Насред нищото ли сме? 70 00:08:08,913 --> 00:08:10,222 Да. 71 00:08:10,372 --> 00:08:12,497 Не е ли страхотно? 72 00:08:12,580 --> 00:08:16,539 Животът ми свърши. - Да разгледаме новото си жилище. 73 00:08:16,622 --> 00:08:19,080 Ето ни. Мил уютен дом. 74 00:08:22,664 --> 00:08:24,662 Да. 75 00:08:25,871 --> 00:08:27,869 Да. Еха! 76 00:08:28,706 --> 00:08:30,955 Мирише на мъртвец. 77 00:08:31,830 --> 00:08:34,414 Не мога да живея тук. 78 00:08:59,080 --> 00:09:01,163 Свежо е. 79 00:09:04,454 --> 00:09:06,289 Вълнуващо е. - Да. 80 00:09:06,372 --> 00:09:08,872 Това е нашето бъдеще. Подслон и храна. 81 00:09:09,746 --> 00:09:11,663 Има нужда от малко работа. - Да. Добре. 82 00:09:11,746 --> 00:09:13,744 Не много. 83 00:09:14,913 --> 00:09:16,911 Добре. 84 00:09:19,080 --> 00:09:21,078 Готова ли си? 85 00:09:28,580 --> 00:09:30,578 Да. Нали? 86 00:09:31,080 --> 00:09:35,413 Трябва й малко работа, а? - Ще я оправим за нула време. 87 00:09:35,496 --> 00:09:36,496 След една година 88 00:09:36,580 --> 00:09:39,830 хората ще се редят на опашка около плевнята, за да нощуват тук. 89 00:09:39,913 --> 00:09:40,955 Ще видиш. 90 00:09:41,038 --> 00:09:42,162 Така ли? 91 00:09:42,246 --> 00:09:43,888 Да, разбира се. 92 00:09:44,038 --> 00:09:46,496 Може дори тук да правиш семинарите си за самопомощ. 93 00:09:46,580 --> 00:09:48,038 Да. - Помисли за концепцията си 94 00:09:48,121 --> 00:09:49,163 за щастливата визия. 95 00:09:49,246 --> 00:09:51,246 Лукас, не стой много дълго навън. 96 00:10:26,121 --> 00:10:29,829 А това е моят пра-прадядо. 97 00:10:29,912 --> 00:10:31,329 Когато бил само на 18 г, 98 00:10:31,413 --> 00:10:35,037 се сбогувал със семейството си и се качил на кораб за Америка. 99 00:10:36,246 --> 00:10:39,580 Заклел се да се върне, но не се върнал. 100 00:10:42,787 --> 00:10:44,785 Но ти си тук. 101 00:10:46,787 --> 00:10:48,787 Ние сме тук. 102 00:10:48,871 --> 00:10:51,620 Като семейство. В нашия нов дом. 103 00:10:51,704 --> 00:10:54,496 Само се надявам децата ти да свикнат с него. 104 00:10:55,079 --> 00:10:57,579 И Лукас най-после да си намери приятел. 105 00:11:01,579 --> 00:11:04,662 И ние тук, заедно. 106 00:11:05,704 --> 00:11:07,288 Аз като тяхна майка. 107 00:11:07,371 --> 00:11:11,495 Ти си им майка от години. Те те обичат. 108 00:11:11,579 --> 00:11:14,871 Не знам. Имам чувството, че откакто се оженихме... 109 00:11:16,288 --> 00:11:18,246 Нора ме ненавижда. 110 00:11:18,328 --> 00:11:20,326 Хора! 111 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 В плевнята има нещо. 112 00:11:23,204 --> 00:11:26,328 В какъв смисъл "нещо"? - Не знам, но е нещо. 113 00:11:26,412 --> 00:11:29,412 Може да е от дървото. 114 00:11:29,495 --> 00:11:31,954 Старите сгради скърцат и стенат. 115 00:11:32,037 --> 00:11:35,954 Да. Така ще живеем тук. 116 00:11:36,037 --> 00:11:39,537 Искаш ли да направим нещо забавно довечера? 117 00:11:39,620 --> 00:11:43,146 Нещо, което всички норвежци правят по това време на годината? 118 00:11:43,954 --> 00:11:45,762 Да. 119 00:11:45,912 --> 00:11:48,120 В продължение на хиляди години 120 00:11:48,203 --> 00:11:52,829 норвежците са излизали през зимните вечери, 121 00:11:53,537 --> 00:11:56,995 за да се любуват на гледката на Северното сияние. 122 00:12:00,120 --> 00:12:02,118 Не виждам шибаното нещо. 123 00:12:02,495 --> 00:12:03,537 Внимавай с езика. 124 00:12:03,620 --> 00:12:05,995 Студено ми е. Може ли да влезем вътре? 125 00:12:06,078 --> 00:12:08,120 Докато чакаме небето да се изчисти, 126 00:12:08,203 --> 00:12:11,287 защо не пийнем още гльог? Ще те загрее, нали? 127 00:12:15,078 --> 00:12:16,746 Може би трябва да приключим вечерта. 128 00:12:16,828 --> 00:12:18,220 Не, не. 129 00:12:18,370 --> 00:12:20,495 Искате ли да си лягате? - Да. 130 00:12:20,579 --> 00:12:22,828 Ще пропуснете Северното сияние. 131 00:12:22,911 --> 00:12:25,245 Добре. - Както и да е. 132 00:12:29,537 --> 00:12:34,786 Може би трябва да им дадеш малко пространство. 133 00:12:34,870 --> 00:12:37,786 Това е голяма промяна. 134 00:12:38,911 --> 00:12:40,909 За всички нас. 135 00:13:14,411 --> 00:13:16,287 Погледнете. 136 00:13:16,369 --> 00:13:18,287 Тук имаме всичко, което ни трябва. 137 00:13:18,369 --> 00:13:21,120 Магазин за ски, пекарна. 138 00:13:21,953 --> 00:13:23,761 Още един магазин за ски. 139 00:13:23,911 --> 00:13:25,553 Чудесно. 140 00:13:25,703 --> 00:13:27,701 Страхотно. 141 00:13:28,162 --> 00:13:30,745 Внимавай. Изглежда забавно, нали? 142 00:13:32,037 --> 00:13:34,202 НИСЕЛАНД 143 00:13:34,286 --> 00:13:37,078 Може ли да влезем? Шибано студено е. 144 00:13:37,161 --> 00:13:39,411 Не използвай думата с "ш". 145 00:13:39,494 --> 00:13:41,703 Права си. Съжалявам. 146 00:13:42,828 --> 00:13:44,826 Шибано студено е. 147 00:13:45,328 --> 00:13:46,911 Права е. Студено е. 148 00:13:46,995 --> 00:13:51,161 Защо не влезем да си вземем норвежко лакомство? 149 00:13:51,244 --> 00:13:53,242 Не оставай дълго навън, Лукас. 150 00:13:54,036 --> 00:13:56,034 Здравейте, как сте? 151 00:13:57,202 --> 00:13:59,703 Здрасти. Здравейте. 152 00:14:00,286 --> 00:14:02,284 Изглежда уютно, нали? 153 00:14:07,077 --> 00:14:08,286 Здравейте. 154 00:14:08,369 --> 00:14:10,367 Харесвам екипировката ви. 155 00:14:10,994 --> 00:14:12,845 Отива ви. 156 00:14:12,994 --> 00:14:15,328 Вие ли сте семейството, което поема фермата "Нордхайм"? 157 00:14:15,411 --> 00:14:17,994 Да, ние сме. Ерик ми беше чичо. 158 00:14:18,077 --> 00:14:21,328 Наследих я, след като той почина. 159 00:14:24,244 --> 00:14:26,411 Да, и сега се нанасяме тук. 160 00:14:31,036 --> 00:14:34,328 Значи това са най-щастливите хора на Земята. 161 00:15:02,785 --> 00:15:04,783 Това е елфът от плевнята. 162 00:15:06,203 --> 00:15:07,036 Какво? 163 00:15:07,119 --> 00:15:09,452 Това е елфът от плевнята. 164 00:15:10,827 --> 00:15:12,119 Аз съм американец. 165 00:15:12,203 --> 00:15:13,827 О, извинявай. 166 00:15:13,911 --> 00:15:16,660 Това е "фюснис". 167 00:15:16,744 --> 00:15:19,660 Може да се нарече "елф от плевня". 168 00:15:20,286 --> 00:15:22,283 Истински ли са? 169 00:15:22,577 --> 00:15:23,969 Какво имаш предвид? 170 00:15:24,119 --> 00:15:26,702 Съществуват ли? 171 00:15:28,619 --> 00:15:30,617 Да. 172 00:15:31,452 --> 00:15:33,077 Добри ли са, или са лоши? 173 00:15:33,161 --> 00:15:35,161 Ако се отнасяш добре с елфа от плевнята, 174 00:15:35,243 --> 00:15:38,327 той ще бъде добър с теб, ще ти помага да се грижиш за фермата. 175 00:15:38,410 --> 00:15:40,077 Но ако го ядосаш, 176 00:15:40,160 --> 00:15:44,327 той ще направи каквото трябва, за да се отърве от теб. 177 00:15:44,410 --> 00:15:45,952 Чел съм приказки за елфи в плевник, 178 00:15:46,036 --> 00:15:49,202 които чупят вратовете на крави 179 00:15:49,285 --> 00:15:53,118 и пъхат труповете им в контейнери за мляко. 180 00:15:55,076 --> 00:15:57,702 Знаете ли онази стара порутена плевня? 181 00:15:58,619 --> 00:16:00,660 Ще я превърнем в хотел. 182 00:16:01,202 --> 00:16:04,577 Малко е груба, но разбирате идеята. 183 00:16:06,786 --> 00:16:10,951 Връщане към природата с "Нордхайм Форест Глейд". 184 00:16:11,035 --> 00:16:13,076 Нашата плевня е вашият дом. 185 00:16:13,160 --> 00:16:14,202 Накратко. 186 00:16:14,285 --> 00:16:15,535 Екологично съобразна. 187 00:16:15,619 --> 00:16:20,285 Чували ли сте за "Еър би енд би"? Или за "Врбо"? "Хоум Ауей"? 188 00:16:20,826 --> 00:16:22,410 Той усвоява. - Да. 189 00:16:22,494 --> 00:16:24,052 Ще продължи секунда. 190 00:16:24,202 --> 00:16:25,968 Как го ядосваш? 191 00:16:26,118 --> 00:16:27,785 Е, зависи. 192 00:16:27,868 --> 00:16:32,660 Преди всичко, плевненският елф е много старомоден и традиционен. 193 00:16:32,743 --> 00:16:35,701 Той мрази промени във фермата. - Добре. 194 00:16:35,785 --> 00:16:41,035 Освен това не обича ярка изкуствена светлина 195 00:16:41,118 --> 00:16:42,910 и мрази силни шумове. 196 00:16:42,993 --> 00:16:46,077 Така че не го води на рейв парти, ето как ще го кажа. 197 00:16:46,160 --> 00:16:47,385 Добре. 198 00:16:47,535 --> 00:16:48,885 Лукас? 199 00:16:49,035 --> 00:16:52,077 О, Лукас, махни се от този мъж. 200 00:16:52,160 --> 00:16:53,452 Здравей, мамо. - Здрасти. 201 00:16:53,534 --> 00:16:55,243 Надявам се да не ви досажда. 202 00:16:55,327 --> 00:16:57,118 Не, не ми досажда. 203 00:16:57,202 --> 00:17:00,243 Изненадан съм, че виждам посетител тук. 204 00:17:00,327 --> 00:17:01,868 Или изобщо посетител. 205 00:17:01,951 --> 00:17:05,451 Тук нямаме посетители. 206 00:17:06,035 --> 00:17:07,202 Много е уютно. 207 00:17:07,285 --> 00:17:10,035 Да. Предполагам, че сте тук на почивка? 208 00:17:10,118 --> 00:17:12,202 О, не, не, не. 209 00:17:12,285 --> 00:17:14,243 Всъщност току-що се преместихме тук. 210 00:17:14,327 --> 00:17:17,534 Във... Знаете ли фермата "Нордхайм"? 211 00:17:18,493 --> 00:17:19,325 Знаете ли я? 212 00:17:19,409 --> 00:17:21,785 Във фермата "Нордхайм"? - Да. 213 00:17:22,368 --> 00:17:24,826 Да, да. Знам я. Да. 214 00:17:25,868 --> 00:17:26,910 До скоро. 215 00:17:26,992 --> 00:17:28,990 Миличък, да вървим. 216 00:17:49,493 --> 00:17:51,491 Ехо? 217 00:18:21,034 --> 00:18:23,032 Ехо? 218 00:18:37,409 --> 00:18:39,909 О, да. Извинявай. 219 00:18:55,159 --> 00:18:57,157 Не се страхувай. 220 00:19:17,284 --> 00:19:19,282 Искаш ли бисквитка? 221 00:19:47,116 --> 00:19:49,114 Много ти харесва, нали? 222 00:19:53,700 --> 00:19:55,698 Аз съм Лукас. 223 00:19:55,951 --> 00:19:58,617 А другите хора са моето семейство. 224 00:19:58,700 --> 00:20:01,242 Всички обещаваме да бъдеш в безопасност. 225 00:20:03,367 --> 00:20:05,365 Аз обещавам. 226 00:20:16,116 --> 00:20:18,114 Искаш ли още една? 227 00:20:30,325 --> 00:20:32,323 Има ли плажове? 228 00:20:32,534 --> 00:20:34,532 Не. 229 00:20:34,824 --> 00:20:36,822 Играят ли софтбол? 230 00:20:38,534 --> 00:20:40,342 Не. 231 00:20:40,492 --> 00:20:42,325 Какво има там? 232 00:20:42,408 --> 00:20:44,824 Само сняг. 233 00:20:47,658 --> 00:20:49,656 Липсваш ми. 234 00:20:49,825 --> 00:20:51,823 Това е гадно. 235 00:20:56,033 --> 00:20:58,031 Джес? 236 00:20:58,283 --> 00:20:59,325 НЕУСПЕШНО ОБАЖДАНЕ 237 00:20:59,408 --> 00:21:01,406 Джес! 238 00:21:06,574 --> 00:21:09,220 Да си чула, че трябва да почукаш? - Извинявай. 239 00:21:13,783 --> 00:21:16,325 Знам, че сега преживяваш труден период, 240 00:21:16,407 --> 00:21:18,449 но знаеш ли какво може много да помогне? 241 00:21:18,533 --> 00:21:21,825 То е нещо, което наричам "щастлива визия". 242 00:21:21,908 --> 00:21:22,908 Божичко! 243 00:21:22,991 --> 00:21:25,825 Сериозно ли сега ми прилагаш лайф коучинг? 244 00:21:26,908 --> 00:21:29,142 Методите ми са помогнали на много хора. 245 00:21:29,699 --> 00:21:32,908 Ако си представиш нещо, което те прави наистина щастлива, 246 00:21:32,991 --> 00:21:34,117 то може да се осъществи. 247 00:21:34,199 --> 00:21:36,741 Моите приятели са моят живот. 248 00:21:37,533 --> 00:21:41,117 Как да ги визуализирам в съществуването? 249 00:21:45,991 --> 00:21:48,533 Норвегия ще ти хареса. 250 00:21:49,574 --> 00:21:53,658 Единственото, което ще ми хареса тук, са ледените висулки. 251 00:21:54,950 --> 00:21:56,948 Хубав разговор. 252 00:22:04,449 --> 00:22:06,616 Приятно ми е да се запознаем. 253 00:22:06,699 --> 00:22:09,241 Приятно ми е да те издоявам. 254 00:22:09,324 --> 00:22:10,699 Още веднъж. 255 00:22:10,783 --> 00:22:11,825 Добре. 256 00:22:11,907 --> 00:22:13,907 Приятно ми е да се запознаем. 257 00:22:13,990 --> 00:22:16,116 Приятно ми е да те издоявам. 258 00:22:16,199 --> 00:22:17,783 Добро утро. - Добро утро. 259 00:22:17,865 --> 00:22:20,157 Как върви норвежкият? 260 00:22:20,241 --> 00:22:23,616 Чудесно. Всъщност говоря свободно. - Това е страхотно. 261 00:22:23,699 --> 00:22:26,616 Да. Лесно го възприемам. - Удивително. 262 00:22:26,699 --> 00:22:30,824 Силно се надявам Нора и Лукас да си намерят нови приятели. 263 00:22:31,408 --> 00:22:33,408 Сигурно старите приятели много им липсват. 264 00:22:33,491 --> 00:22:35,724 Не се съмнявам, че бързо ще си намерят. 265 00:22:36,824 --> 00:22:38,549 Не знам. 266 00:22:38,698 --> 00:22:41,408 Имам чувството, че трудно може да се общува с тези норвежци. 267 00:22:41,491 --> 00:22:42,740 Дядо ми казваше: 268 00:22:42,824 --> 00:22:45,824 "Норвежците имат ледена стена около сърцата си. 269 00:22:45,907 --> 00:22:49,907 Но ако успееш да я разтопиш, имаш приятел за цял живот." 270 00:22:53,491 --> 00:22:56,782 Може да поканим съседите на гости. 271 00:22:56,865 --> 00:22:58,490 Да направим купон? 272 00:22:58,573 --> 00:22:59,699 Да. 273 00:22:59,782 --> 00:23:01,740 Да им покажем гостоприемството на американците. 274 00:23:01,824 --> 00:23:03,615 Това може да разтопи замръзналите им сърца. 275 00:23:03,699 --> 00:23:05,697 Чудесно предложение. 276 00:23:06,324 --> 00:23:08,740 Защо не направим купона в плевнята? 277 00:23:09,490 --> 00:23:11,488 Прекрасно. 278 00:23:11,740 --> 00:23:12,782 Харесва ми. 279 00:23:12,865 --> 00:23:13,949 Супер. 280 00:23:14,032 --> 00:23:15,032 Добре. 281 00:23:15,116 --> 00:23:17,740 Ще изчистя снега. Той няма сам да се изчисти. 282 00:23:25,865 --> 00:23:27,863 О, да. 283 00:23:40,782 --> 00:23:42,780 Сам се е изчистил. 284 00:23:43,699 --> 00:23:46,932 Може би в Норвегия предоставят такава обществена услуга. 285 00:23:47,907 --> 00:23:48,782 Точно така. 286 00:23:48,865 --> 00:23:51,740 Лукас, виждаш как действа социалната демокрация. 287 00:23:51,824 --> 00:23:54,240 Плащаш си данъците и те ти уреждат нещата. 288 00:23:54,323 --> 00:23:56,321 Трябва да обичате Норвегия. 289 00:24:39,615 --> 00:24:41,671 Благодаря ти, че си изчистил снега. 290 00:24:41,864 --> 00:24:43,862 Много мило от твоя страна. 291 00:25:05,156 --> 00:25:07,154 Благодаря ти. 292 00:25:15,489 --> 00:25:17,487 На кого говориш? 293 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 На един елф. 294 00:25:19,406 --> 00:25:21,573 Той беше тук. - Да. 295 00:25:21,656 --> 00:25:23,654 Къде отиде? 296 00:25:32,239 --> 00:25:34,237 Ясно. 297 00:25:35,239 --> 00:25:37,322 Хайде, хвърляй сериозно! 298 00:25:38,364 --> 00:25:42,489 Коледно празненство в плевнята. - Коледа в плевнята ни. Заповядайте. 299 00:25:44,739 --> 00:25:46,447 Искаш ли да играем на някаква играб2 300 00:25:46,531 --> 00:25:49,656 Съжалявам, сега съм супер заета. 301 00:25:52,948 --> 00:25:57,072 Може да си купим елха като нормални хора. 302 00:25:57,155 --> 00:25:59,072 Не, незаконното отрязване на собствена елха 303 00:25:59,155 --> 00:26:01,322 е богата норвежка коледна традиция. 304 00:26:01,406 --> 00:26:03,404 Изберете една! 305 00:26:10,281 --> 00:26:12,279 КАЛИФОРНИЯ МЕЧТАЕ 306 00:26:12,489 --> 00:26:14,487 Да! Давай! 307 00:26:20,072 --> 00:26:21,589 Хайде. 308 00:26:21,739 --> 00:26:23,737 Не. 309 00:26:23,905 --> 00:26:25,281 Отказвам се. 310 00:26:25,364 --> 00:26:30,197 Как го правят тези дървосекачи? - Нося ти още бисквитки. Да ти е сладко. 311 00:26:39,822 --> 00:26:41,820 Губя разсъдъка си. 312 00:26:48,281 --> 00:26:50,364 Последна подробност. 313 00:26:51,447 --> 00:26:53,445 Готово. 314 00:26:54,364 --> 00:26:56,362 Хайде, приятелче! 315 00:26:57,156 --> 00:26:59,364 Какво става? - Ето го. 316 00:27:00,156 --> 00:27:01,989 Имам малка изненада за теб. 317 00:27:02,072 --> 00:27:04,047 Три... 318 00:27:04,197 --> 00:27:05,714 Две... 319 00:27:05,864 --> 00:27:07,862 Едно! 320 00:27:11,655 --> 00:27:13,653 Не! 321 00:27:16,322 --> 00:27:18,613 Престани! Какво...? Какво правиш? 322 00:27:18,697 --> 00:27:19,697 Хей! - Не, престани! 323 00:27:19,780 --> 00:27:22,197 Той мрази ярки светлини. 324 00:27:22,280 --> 00:27:24,655 Кой? - Елфът от плевнята. 325 00:27:24,738 --> 00:27:26,655 Елфът от плевнята? 326 00:27:26,738 --> 00:27:30,572 О, беше в експозицията на музея. 327 00:27:30,655 --> 00:27:33,405 Да, той е истински. И живее точно тук. 328 00:27:34,405 --> 00:27:37,072 Ако се отнасяме с него добре, и той ще се отнася добре с нас. 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,114 И той мрази тези неща. 330 00:27:39,196 --> 00:27:41,864 Извинявай, не разбирам. Мрази декорации? 331 00:27:41,947 --> 00:27:46,196 Не, мрази светлини, промени, силен шум. 332 00:27:48,155 --> 00:27:49,947 Весела Коледа! 333 00:27:50,030 --> 00:27:52,028 Активира се при движение! 334 00:27:52,613 --> 00:27:53,905 Всеки път. 335 00:27:53,989 --> 00:27:56,071 Действа всеки път. - Весела Коледа! 336 00:27:56,155 --> 00:27:58,405 Какво ще кажеш, Нора? Все едно сме у дома. 337 00:27:58,488 --> 00:28:00,486 Не е толкова зле. 338 00:28:00,864 --> 00:28:02,862 Браво! 339 00:28:04,655 --> 00:28:07,196 Весела Коледа! 340 00:28:09,029 --> 00:28:12,026 Весела Коледа! - Може да размахате всичко пред него. 341 00:28:12,697 --> 00:28:15,321 Елате, опитайте! - Весела Коледа! 342 00:28:22,280 --> 00:28:25,071 ПРАВИЛА НА ЕЛФА ОТ ПЛЕВНЯТА: НИКАКВИ ЯРКИ СВЕТЛИНИ 343 00:28:25,155 --> 00:28:27,280 2. НИКАКВИ ПРОМЕНИ 3. НИКАКЪВ ШУМ 344 00:28:35,988 --> 00:28:38,363 Весела Коледа! 345 00:29:03,821 --> 00:29:05,819 Не, не. 346 00:29:06,321 --> 00:29:09,404 Защо? Какво е станало? 347 00:29:10,446 --> 00:29:12,444 Какво е станало? 348 00:29:12,654 --> 00:29:14,652 Къде е Дядо Коледа? 349 00:29:15,071 --> 00:29:17,069 Взели са Дядо Коледа. 350 00:29:18,446 --> 00:29:20,444 Татко, много съжалявам. 351 00:29:21,696 --> 00:29:23,694 Дядо Коледа? 352 00:29:26,904 --> 00:29:33,404 Весела Коледа! - Дядо Коледа? 353 00:29:34,030 --> 00:29:36,028 Убили са го. 354 00:29:49,696 --> 00:29:52,279 Какво се е случило според вас, полицай? 355 00:29:52,362 --> 00:29:54,070 Вероятно са го извършили деца. 356 00:29:54,154 --> 00:29:56,779 Младежкият клуб е затворен, те са отегчени. 357 00:29:58,404 --> 00:30:01,279 Да. - Какво ще направите? 358 00:30:01,362 --> 00:30:04,154 Да, какво ще направите? 359 00:30:04,237 --> 00:30:06,029 Децата са си деца, нали? 360 00:30:06,112 --> 00:30:08,110 Да. 361 00:30:09,321 --> 00:30:13,987 Не, какво ще направите по въпроса? 362 00:30:14,070 --> 00:30:15,463 О, да. 363 00:30:15,613 --> 00:30:17,862 Ще проверя района за пръстови отпечатъци, 364 00:30:17,945 --> 00:30:20,362 след това ще извикам съдебни медици... 365 00:30:22,279 --> 00:30:25,696 О, шегувам се. Но ще проуча случая. 366 00:30:25,778 --> 00:30:26,987 Добре, чудесно. - Хей. 367 00:30:27,070 --> 00:30:29,068 Много благодаря. - Моля. 368 00:30:29,654 --> 00:30:31,820 В добри ръце сме. - Знаете ли какво? 369 00:30:31,904 --> 00:30:35,321 Може лосът да се е върнал, за да си отмъсти. 370 00:30:41,237 --> 00:30:43,171 Остави я на мира. 371 00:30:43,321 --> 00:30:45,212 Защо? 372 00:30:45,362 --> 00:30:47,737 Каза, че ще се справи. Ще проучи случая. 373 00:30:47,820 --> 00:30:50,407 Това означава, че нищо няма да направи. - Не. 374 00:30:50,612 --> 00:30:53,820 Хей, сега си в Норвегия, ясно? 375 00:30:53,904 --> 00:30:56,653 Тук никога не се случва нещо лошо. 376 00:31:04,237 --> 00:31:06,235 Изглежда добре. 377 00:31:06,404 --> 00:31:07,237 Да. 378 00:31:07,321 --> 00:31:10,906 Нямам търпение съседите да видят колко тежък труд влагаме тук. 379 00:31:11,653 --> 00:31:14,695 Какво има? - Ако никой не дойде? 380 00:31:15,695 --> 00:31:17,486 Ако тук с никого не можем до се сприятелим? 381 00:31:17,570 --> 00:31:19,568 Хей. 382 00:31:20,486 --> 00:31:22,484 Щастлива визия. 383 00:31:22,778 --> 00:31:25,778 Помниш ли преди четири години, когато се запознах с теб на семинара ти? 384 00:31:25,862 --> 00:31:30,029 Борех се. Бях на края на силите си. 385 00:31:30,112 --> 00:31:33,695 Ти ме научи как да се справя с най-трудния период от живота ми. 386 00:31:33,778 --> 00:31:36,862 Семинарът напълно промени живота ми. 387 00:31:36,945 --> 00:31:38,943 По много начини. 388 00:31:39,361 --> 00:31:40,445 Прав си. 389 00:31:40,528 --> 00:31:41,945 Щастлива визия. 390 00:31:42,029 --> 00:31:43,236 Ето я. 391 00:31:43,320 --> 00:31:45,778 Като излъчваш позитивна енергия, ще привлечеш... 392 00:31:45,862 --> 00:31:47,860 Божичко! 393 00:31:52,862 --> 00:31:55,153 Нещо счупено? - Не, добре съм, добре съм. 394 00:31:55,236 --> 00:31:58,278 Сигурно съм го изхвърлил, когато премествах кашоните. 395 00:31:58,361 --> 00:32:00,862 Да тръгваме. Гостите ще дойдат след пет часа. 396 00:32:00,945 --> 00:32:03,069 Трябва да проверим дали нямаш сътресение на мозъка. 397 00:32:03,153 --> 00:32:05,151 Добре. 398 00:32:09,778 --> 00:32:11,195 Как можа да направиш това? 399 00:32:11,278 --> 00:32:13,276 За малко щеше да убиеш татко. 400 00:32:14,111 --> 00:32:16,109 Мислех, че сме приятели. 401 00:32:58,569 --> 00:33:01,611 3. НИКАКЪВ ШУМ 402 00:33:27,778 --> 00:33:30,153 Скъпи съсе-бири. 403 00:33:30,235 --> 00:33:36,111 В живота си на кит съм държал коз да получа отвара... 404 00:33:36,194 --> 00:33:37,194 Какво? 405 00:33:37,277 --> 00:33:38,527 ...с моите глупости. 406 00:33:38,611 --> 00:33:39,819 Скъпи... 407 00:33:39,903 --> 00:33:42,861 Това означава много... 408 00:33:42,944 --> 00:33:44,152 Добре, да ядем! 409 00:33:44,235 --> 00:33:46,233 Нападайте. Да. - Да. 410 00:33:46,527 --> 00:33:48,525 Струва ми се, че мина доста добре. 411 00:33:53,861 --> 00:33:55,444 Ползвай ножа, миличка. 412 00:33:55,527 --> 00:33:57,525 Защо никой не говори? 413 00:33:57,944 --> 00:33:59,942 Трябва да се загреят. 414 00:34:02,861 --> 00:34:04,859 Добре. 415 00:34:08,902 --> 00:34:12,110 Весела Коледа! 416 00:34:17,777 --> 00:34:20,234 Норвежците са много дружелюбни, нали? 417 00:34:20,319 --> 00:34:22,943 Само им трябваше алкохол. Много. 418 00:34:23,027 --> 00:34:25,025 Кой да знае? - Да. 419 00:34:39,277 --> 00:34:41,334 Майка ти ти разрешава да пиеш вино? 420 00:34:41,817 --> 00:34:45,069 Да, казва, че така или иначе ще се откажа от алкохола, 421 00:34:45,151 --> 00:34:48,444 затова предпочита да пия нещо безопасно. 422 00:34:49,902 --> 00:34:53,568 Хванах те, Бил. Били. 423 00:34:53,651 --> 00:34:55,585 Не очаквах прегръдка. 424 00:34:55,735 --> 00:34:57,361 Това е много норвежко. 425 00:34:57,444 --> 00:34:58,777 Прегръдката? - Да. 426 00:34:58,860 --> 00:35:00,152 И ние се прегръщаме. 427 00:35:00,235 --> 00:35:02,443 Искаш ли малко? - Разбира се. 428 00:35:03,443 --> 00:35:06,860 Аз съм направил това. - Да. 429 00:35:06,943 --> 00:35:09,526 След като го пиеш, не отивай до открит огън, 430 00:35:09,610 --> 00:35:11,169 казвам ти. 431 00:35:11,319 --> 00:35:13,360 Може би да не пия. - Пий. 432 00:35:13,443 --> 00:35:18,652 Представях си щастливия живот в Норвегия и ето ни. 433 00:35:18,735 --> 00:35:20,860 Ще го осъществим. - Да. 434 00:35:20,943 --> 00:35:22,818 В края на краищата. - Много си смела. 435 00:35:22,902 --> 00:35:24,069 Благодаря. 436 00:35:24,152 --> 00:35:26,735 Винаги съм искал да бъда американец. 437 00:35:26,818 --> 00:35:28,443 Имам въпрос. - Да. 438 00:35:28,526 --> 00:35:31,777 Преследвали ли са те ченгета? - Не. 439 00:35:31,860 --> 00:35:36,526 С кола, пеша, на ескалатор. Както и да е. 440 00:35:36,610 --> 00:35:38,735 Защо сте се преместили в Норвегия? 441 00:35:38,818 --> 00:35:40,816 Не знам. 442 00:35:41,777 --> 00:35:45,860 Сигурно татко си е мислил, че ако се преместим другаде, 443 00:35:45,944 --> 00:35:49,652 магически ще станем голямо, щастливо семейство. 444 00:35:50,401 --> 00:35:53,276 Признавам, не беше лесно. - Да. 445 00:35:53,360 --> 00:35:56,151 Имаше много слухове и какво ли не. 446 00:35:56,902 --> 00:35:58,168 Слухове? 447 00:35:58,318 --> 00:35:59,818 За фермата. 448 00:35:59,902 --> 00:36:01,900 Че е обитавана от призраци. 449 00:36:02,610 --> 00:36:04,608 Много ужасно. 450 00:36:14,026 --> 00:36:16,024 Здравейте. 451 00:36:18,443 --> 00:36:20,441 Ще ни оставиш ли за малко насаме? 452 00:36:21,068 --> 00:36:22,568 Добре. - Благодаря. 453 00:36:22,652 --> 00:36:24,650 До скоро. 454 00:36:26,109 --> 00:36:28,107 Това вино ли е? 455 00:36:34,151 --> 00:36:36,652 Знам какво преживяваш. 456 00:36:36,734 --> 00:36:41,109 Преместването понякога е много тежко. 457 00:36:44,734 --> 00:36:49,068 Реймънд, може ли да те помоля за огромна услуга? 458 00:36:50,193 --> 00:36:53,193 Искаш на Бъдни вечер да бъда Дядо Коледа, нали? 459 00:36:53,276 --> 00:36:54,443 Да. 460 00:36:54,526 --> 00:36:55,776 Да! 461 00:36:55,859 --> 00:36:58,318 Обичам на Бъдни вечер да съм Дядо Коледа! 462 00:36:59,817 --> 00:37:00,651 Чудесно! 463 00:37:00,734 --> 00:37:02,901 И без това на Бъдни вечер обикновено съм сам, 464 00:37:02,984 --> 00:37:04,692 така че няма какво друго да правя. 465 00:37:04,776 --> 00:37:08,193 Как на моята възраст се създават приятели? 466 00:37:08,276 --> 00:37:10,274 Ти имаш голям късмет. 467 00:37:10,734 --> 00:37:13,193 Много по-лесно е, когато си млада, 468 00:37:13,276 --> 00:37:15,609 и улегналостта не е взела връх. 469 00:37:18,609 --> 00:37:20,607 Добре ли си? 470 00:37:26,068 --> 00:37:28,066 Празненството свърши! 471 00:37:29,651 --> 00:37:31,649 Моля, престанете. 472 00:37:31,859 --> 00:37:33,275 Побърквате елфа. 473 00:37:33,359 --> 00:37:34,526 Лукас. 474 00:37:34,609 --> 00:37:36,607 Моля за тишина! 475 00:37:37,818 --> 00:37:39,816 Шегуваш ли се? 476 00:37:40,442 --> 00:37:42,109 Не мога да повярвам. 477 00:37:42,192 --> 00:37:44,359 Ти дори още нямаш 21 г. 478 00:37:48,484 --> 00:37:50,482 Какво? 479 00:37:51,567 --> 00:37:53,565 Наказана си. 480 00:37:54,400 --> 00:37:56,025 Вече съм наказана! 481 00:37:56,108 --> 00:37:58,734 И без това всички сме наказани! 482 00:37:59,442 --> 00:38:02,818 Тогава оставаш без телефон. 483 00:38:03,818 --> 00:38:05,816 До януари. 484 00:38:06,776 --> 00:38:08,774 Ти си чудовище. 485 00:38:12,234 --> 00:38:13,275 Какво? 486 00:38:13,359 --> 00:38:16,150 Тя е твоя дъщеря. - Да? 487 00:38:16,234 --> 00:38:18,400 Защо не кажеш нещо? 488 00:38:18,484 --> 00:38:19,609 Да. 489 00:38:19,692 --> 00:38:24,234 Съгласен съм с Каръл, майка ти. Мащехата ти. 490 00:38:29,359 --> 00:38:31,357 Хей. 491 00:38:34,359 --> 00:38:38,691 Лукас, това, което ти казах в музея 492 00:38:38,775 --> 00:38:40,567 за елфите от плевнята... 493 00:38:40,650 --> 00:38:42,817 Виж, елфите от плевнята 494 00:38:43,567 --> 00:38:45,275 всъщност не са... 495 00:38:45,359 --> 00:38:48,942 Те вбесяват елфа и никой няма да ме послуша. 496 00:38:49,526 --> 00:38:51,524 Трябва да ми помогнеш. 497 00:38:55,359 --> 00:38:58,900 Ако е така, както казваш, 498 00:38:58,983 --> 00:39:02,650 може да направиш само едно. 499 00:39:02,733 --> 00:39:05,067 Какво е то? - На Бъдни вечер 500 00:39:05,150 --> 00:39:09,192 постави купа с каша в плевнята. 501 00:39:10,275 --> 00:39:12,273 Каша? 502 00:39:12,483 --> 00:39:14,481 Да, тя е храна. 503 00:39:14,733 --> 00:39:17,275 Каша. Приготвя се от различни зърнени култури. 504 00:39:17,358 --> 00:39:19,775 Овес, пшеница, царевица, ориз. 505 00:39:19,858 --> 00:39:22,316 Варят се в мляко и вода. Каша. 506 00:39:22,400 --> 00:39:24,525 Изненадан съм, че не знаеш какво е каша. 507 00:39:24,608 --> 00:39:27,400 Знам какво е каша. - Да. Сега направи. 508 00:39:27,483 --> 00:39:28,858 Защото ти обясних как. 509 00:39:28,942 --> 00:39:31,817 Значи на Бъдни вечер 510 00:39:31,900 --> 00:39:34,692 направи купа оризова каша. 511 00:39:34,775 --> 00:39:35,775 Ясно? - Да. 512 00:39:35,858 --> 00:39:40,109 Отгоре поръси с канела, по средата сложи малко масло. 513 00:39:40,650 --> 00:39:43,025 И я остави в плевнята. - Добре. 514 00:39:43,108 --> 00:39:45,233 Това е древен ритуал. 515 00:39:45,316 --> 00:39:49,817 Свещено предложение за мир между хора и елфи. 516 00:39:49,900 --> 00:39:52,400 Елфът ще се зарадва ли? - Несъмнено. 517 00:39:52,483 --> 00:39:55,817 Стига елфът да получи кашата си, всичко ще бъде наред. 518 00:39:57,775 --> 00:39:59,191 Добре. - Хубаво. 519 00:39:59,274 --> 00:40:02,483 И вече знаеш какво е каша. Това е бонус. 520 00:40:34,483 --> 00:40:36,481 Извикай полиция. 521 00:40:36,899 --> 00:40:38,897 Внимавай. 522 00:41:10,191 --> 00:41:12,189 Какво, по дяволите? 523 00:41:55,399 --> 00:41:57,397 Бил? 524 00:41:59,023 --> 00:42:01,021 Бил. 525 00:42:30,566 --> 00:42:32,124 Добре. 526 00:42:32,274 --> 00:42:34,940 Добре. Добре. 527 00:42:55,648 --> 00:42:57,646 Ехо? 528 00:43:04,107 --> 00:43:06,105 Мамо? 529 00:43:06,606 --> 00:43:08,604 О, божичко! 530 00:43:15,565 --> 00:43:17,898 Имали сте някакво празненство. 531 00:43:18,481 --> 00:43:21,481 Щеше да е добре да ме поканите на него. 532 00:43:21,565 --> 00:43:22,898 Шегувам се. 533 00:43:22,982 --> 00:43:28,023 Но лесно е около Коледа да се прекали малко с алкохола. 534 00:43:28,107 --> 00:43:30,815 Случвало ми се е. Както и на всички. - Разбира се. 535 00:43:30,898 --> 00:43:32,896 Ние сме трезви. 536 00:43:33,231 --> 00:43:35,994 Този път ще свършите ли малко полицейска работа? 537 00:43:37,815 --> 00:43:40,523 Вижте, може да е била лисица. 538 00:43:41,356 --> 00:43:43,023 Лисица? - Да. 539 00:43:43,106 --> 00:43:46,940 Ако прозорецът е бил отворен и е имало много храна... 540 00:43:47,023 --> 00:43:49,148 Възможно е. - В къщата? 541 00:43:49,231 --> 00:43:51,229 Има "Фокс нюз", нали? 542 00:43:52,106 --> 00:43:55,148 Или може да е бил призракът. 543 00:43:55,231 --> 00:43:57,189 Съжалявам, не би трябвало да се шегувам с това. 544 00:43:57,273 --> 00:43:58,189 Да. - Много съжалявам. 545 00:43:58,273 --> 00:44:00,981 Благодаря, че ни отделихте време. Ще държим прозорците затворени. 546 00:44:01,064 --> 00:44:03,857 Непременно. И спокойна Коледа. 547 00:44:03,939 --> 00:44:06,857 По-внимателно с алкохола заради децата и... Да. 548 00:44:06,939 --> 00:44:08,731 Нали разбирате? 549 00:44:08,815 --> 00:44:12,022 Несъмнено. Весела Коледа! - Весела Коледа! 550 00:44:12,106 --> 00:44:14,897 Не шофирам, след като съм пила алкохол. - Добре. 551 00:44:14,981 --> 00:44:16,415 Благодаря. 552 00:44:16,565 --> 00:44:20,606 Лисица, а? Това ме успокоява. А теб? 553 00:44:30,022 --> 00:44:32,440 Бил. - Да? 554 00:44:34,314 --> 00:44:37,547 Защо хората мислят, че плевнята е обитавана от призраци? 555 00:44:41,731 --> 00:44:43,729 Лютфиск. 556 00:44:46,022 --> 00:44:48,981 Ти каза, че чичо ти е починал след падане. 557 00:44:49,564 --> 00:44:51,562 Вярно ли е? 558 00:44:55,689 --> 00:44:57,687 Да. Да. 559 00:44:58,440 --> 00:45:00,438 Какво се е случило? 560 00:45:01,605 --> 00:45:03,539 Добре. 561 00:45:03,689 --> 00:45:05,687 Добре. 562 00:45:06,314 --> 00:45:08,312 Според полицейския доклад 563 00:45:10,023 --> 00:45:13,981 той бил на втория етаж на плевнята и паднал през позореца. 564 00:45:15,731 --> 00:45:21,397 И случайно се подпалил. 565 00:45:21,981 --> 00:45:23,372 Какво? 566 00:45:23,522 --> 00:45:26,981 Мислят, че се опитал да изгори плевнята. 567 00:45:28,106 --> 00:45:30,522 Защо би искал да изгори плевнята? 568 00:45:30,605 --> 00:45:31,814 Не знам. 569 00:45:31,897 --> 00:45:33,856 Той беше стар и сенилен. 570 00:45:33,939 --> 00:45:36,023 Тук нямат терапия. 571 00:45:36,106 --> 00:45:38,104 Ти защо не ми каза? 572 00:45:38,313 --> 00:45:40,772 Тревожех се как ще реагираш. 573 00:45:40,856 --> 00:45:44,856 Няма за какво да се притесняваш. Бил е странен инцидент. 574 00:45:44,939 --> 00:45:49,105 Само знам, че откакто дойдохме, се случват разни неща. 575 00:45:49,188 --> 00:45:53,230 Не искаш да кажеш, че според теб чичо ми ни преследва? 576 00:45:53,314 --> 00:45:56,314 Не трябваше да идваме тук. - Успокой се. 577 00:45:56,397 --> 00:45:58,980 Не се притеснявай за нищо. - За нищо? 578 00:46:00,480 --> 00:46:03,147 Отказах се от всичко, за да дойдем тук. 579 00:46:03,938 --> 00:46:06,105 От приятелите, от кариерата си. 580 00:46:06,188 --> 00:46:08,731 Тревожа се за децата, Бил. 581 00:46:08,814 --> 00:46:11,063 Те са добре. 582 00:46:11,147 --> 00:46:14,105 Знам, че ще се адаптират. 583 00:46:15,063 --> 00:46:17,061 Аз съм им баща. 584 00:46:17,980 --> 00:46:21,022 Да. А аз съм злата мащеха. 585 00:46:22,771 --> 00:46:25,314 Това не е... Не казах това. 586 00:46:25,397 --> 00:46:27,395 Нямах предвид това. 587 00:46:29,063 --> 00:46:31,061 Каръл. 588 00:46:38,896 --> 00:46:41,147 БЪДНИ ВЕЧЕР 589 00:47:00,605 --> 00:47:02,603 Каква е тази миризма? 590 00:47:03,230 --> 00:47:04,688 Вечерята е сервирана. 591 00:47:04,771 --> 00:47:07,896 Заповядайте. За вас, дами. 592 00:47:09,479 --> 00:47:11,563 Какво е това шибано нещо? 593 00:47:11,646 --> 00:47:12,646 Внимавай с езика. 594 00:47:12,730 --> 00:47:15,730 Лутефиск. 595 00:47:15,813 --> 00:47:19,354 Традиционно норвежко празнично ястие. 596 00:47:19,438 --> 00:47:22,855 Приготвя се от сушена треска, киснала дълго време в луга. 597 00:47:22,938 --> 00:47:27,230 Затова ароматът у толкова вкусен и богат. 598 00:47:29,105 --> 00:47:30,563 Желирана стара риба? 599 00:47:30,646 --> 00:47:33,105 Не. Искам да кажа... 600 00:47:33,187 --> 00:47:35,646 Няма да докосна това. Това няма... 601 00:47:36,229 --> 00:47:38,227 Няма да се случи. 602 00:47:38,813 --> 00:47:42,221 Всичко е наред. Може да се наслаждаваме на ястието без нея. 603 00:47:47,646 --> 00:47:49,644 Всичко е наред. 604 00:47:52,022 --> 00:47:54,563 Не чети на масата. - Или какво? 605 00:47:54,646 --> 00:47:57,855 Как повече можеш да ме накажеш? 606 00:47:59,479 --> 00:48:01,021 Спокойно. 607 00:48:01,104 --> 00:48:03,102 Нападайте. 608 00:48:03,521 --> 00:48:05,121 Опитайте. 609 00:48:05,271 --> 00:48:07,269 Няма да знаете, докато не опитате. 610 00:48:13,605 --> 00:48:15,603 Какво е това...? 611 00:48:20,605 --> 00:48:22,603 Вкусно, а? Приятелче? 612 00:48:30,479 --> 00:48:33,646 Боже мой! Изживяваме норвежката мечта, а? 613 00:48:34,937 --> 00:48:36,935 Това не е мечта. 614 00:48:37,188 --> 00:48:39,605 Това е ад, замръзнал. 615 00:48:39,687 --> 00:48:42,021 Добре. Не пред децата. 616 00:48:43,979 --> 00:48:45,977 Какво стана с Щастливата визия? 617 00:48:46,812 --> 00:48:48,188 Да, Щастливата... 618 00:48:48,271 --> 00:48:52,271 Тя все още има Щастлива визия. Щастливата визия е за всеки. Ние всички... 619 00:48:52,354 --> 00:48:54,687 Майната й на Щастливата визия! 620 00:49:04,188 --> 00:49:08,896 Майната й на тази тъпа къща! На тази тъпа страна. Майната му на всичко! 621 00:49:39,812 --> 00:49:41,810 Какво правиш? 622 00:49:46,187 --> 00:49:48,812 Бях гладен. - Това беше за елфа в плевнята. 623 00:49:52,353 --> 00:49:54,979 Е, щеше да му хареса. 624 00:49:55,979 --> 00:49:57,976 Беше вкусно. 625 00:49:58,312 --> 00:50:00,310 Това е всичката каша, която имахме. 626 00:50:01,395 --> 00:50:04,275 Тя беше единственият ни шанс да се помирим с елфа. 627 00:50:07,145 --> 00:50:09,143 Да, разбира се. Да. 628 00:50:09,978 --> 00:50:13,771 Приятелче, ще трябва да се помирим с елфа по друг начин. 629 00:50:14,771 --> 00:50:16,769 Ясно? 630 00:50:23,729 --> 00:50:25,727 Донесох ти нещо. 631 00:50:26,270 --> 00:50:30,437 Не е точно каша, но е нещо специално. 632 00:50:33,437 --> 00:50:35,435 Лутефиск. 633 00:50:36,645 --> 00:50:38,811 Много, много е вкусно. 634 00:50:39,479 --> 00:50:41,477 Да ти е сладко. 635 00:52:04,436 --> 00:52:06,434 Лукас? 636 00:52:10,977 --> 00:52:12,975 Нека шоуто да започне! 637 00:52:21,394 --> 00:52:23,369 Къде отиваш? 638 00:52:23,519 --> 00:52:27,311 Не искаш ли да влезеш и да отвориш някои подаръци? 639 00:52:28,227 --> 00:52:29,977 Лукас, не се страхувай. 640 00:52:30,061 --> 00:52:32,059 Това е Дядо Коледа. 641 00:52:38,311 --> 00:52:40,309 Лукас, ето те. 642 00:52:40,936 --> 00:52:42,934 Ела вътре. 643 00:52:45,019 --> 00:52:48,685 Какво правиш? Да влезем вътре. Тук е ужасно студено. 644 00:52:49,519 --> 00:52:52,894 Да влезем и да отворим подаръци. 645 00:52:57,644 --> 00:52:59,642 Боже мой! 646 00:53:29,268 --> 00:53:32,810 Къде е той? Дядо Коледа вече трябваше да е тук. 647 00:53:36,936 --> 00:53:38,934 Ще изляза на свеж въздух. 648 00:54:10,018 --> 00:54:12,016 Реймънд? 649 00:54:18,352 --> 00:54:20,350 Реймънд? 650 00:54:45,477 --> 00:54:47,475 Трябва да си тръгнем. 651 00:54:47,643 --> 00:54:49,410 Сега. - Какво се е случило? 652 00:54:49,559 --> 00:54:51,557 Станете. 653 00:54:51,768 --> 00:54:53,559 Трябва веднага да си тръгнем. 654 00:54:53,643 --> 00:54:55,876 Какво се е случило? - Качете се в колата! 655 00:54:55,976 --> 00:54:58,102 Бързо, бързо! - Бързо! 656 00:54:58,976 --> 00:55:01,310 Бързо! В колата! - Добре! 657 00:55:08,227 --> 00:55:10,518 Бил, какво става? - Не се обръща. 658 00:55:10,601 --> 00:55:12,684 Не, какво става? Какво се случва? 659 00:55:12,768 --> 00:55:15,392 Видях Реймънд. Той току-що беше там. 660 00:55:15,476 --> 00:55:16,476 Той беше... - Добре 661 00:55:16,559 --> 00:55:18,227 Той беше там и... 662 00:55:18,309 --> 00:55:20,307 Кажи го със свои думи! - Аз... 663 00:55:22,726 --> 00:55:24,724 Какво е това? 664 00:55:27,893 --> 00:55:29,891 Какво? О, не. 665 00:55:36,184 --> 00:55:38,309 Карай! Карай! 666 00:55:39,102 --> 00:55:41,142 Какво е това? 667 00:55:41,226 --> 00:55:43,224 Елфът! 668 00:55:46,267 --> 00:55:47,476 Направи нещо! 669 00:55:47,559 --> 00:55:49,557 Колата не пали! 670 00:55:53,726 --> 00:55:55,724 Включи фаровете! 671 00:55:56,017 --> 00:55:58,015 Включи фаровете. - Да. 672 00:55:59,726 --> 00:56:01,393 Изтичайте до къщата. - Бързо, деца! 673 00:56:01,476 --> 00:56:03,474 С всички сили. 674 00:56:04,893 --> 00:56:06,493 Да вървим. - Да. 675 00:56:06,643 --> 00:56:08,768 Да се обадим на ченгетата. - Да. 676 00:56:16,850 --> 00:56:18,848 Лукас е казвал истината. 677 00:56:19,393 --> 00:56:20,643 Елф е. 678 00:56:20,726 --> 00:56:22,685 Може би е дете, избягало от дома си, 679 00:56:22,768 --> 00:56:25,707 за да отиде на фестивал на скандинавския дет метъл. 680 00:56:26,685 --> 00:56:28,601 То има брада, Бил. 681 00:56:28,685 --> 00:56:30,767 Това не е съвсем ясна теория. 682 00:57:22,725 --> 00:57:24,723 Боже мой! 683 00:57:26,976 --> 00:57:28,974 Боже мой! 684 00:57:29,517 --> 00:57:31,142 Ставайте! Трябва веднага да тръгнем! 685 00:57:31,225 --> 00:57:33,558 Да тръгваме. Насам! - Да вървим! Хайде! 686 00:57:58,267 --> 00:58:00,075 Оставете ни на мира! 687 00:58:00,225 --> 00:58:03,058 Те не говорят английски, скъпа. Норвежци са. 688 00:58:07,475 --> 00:58:08,475 Разбрах. 689 00:58:08,558 --> 00:58:12,433 Искаш ли лопата за сняг по задника? 690 00:58:16,684 --> 00:58:18,933 Скъпи, това не подейства. 691 00:58:19,016 --> 00:58:21,014 Не. 692 00:58:48,641 --> 00:58:50,808 Назад! Назад! 693 00:59:12,975 --> 00:59:14,973 Ти, малък нег... 694 00:59:42,641 --> 00:59:44,639 О, боже! 695 01:00:35,182 --> 01:00:37,180 Помощ! 696 01:00:37,558 --> 01:00:39,556 Лукас! 697 01:00:47,307 --> 01:00:48,849 Съжалявам за кашата. 698 01:00:48,932 --> 01:00:50,930 Моля те, не ме убивай. 699 01:01:12,057 --> 01:01:14,055 Моля те, не ме убивай. 700 01:01:18,557 --> 01:01:20,555 Помниш ли това? 701 01:01:20,974 --> 01:01:23,974 Ще спазваме правилата, обещавам. 702 01:01:54,765 --> 01:01:56,763 Да тръгваме! 703 01:01:57,265 --> 01:01:59,263 Нора, Лукас! 704 01:02:08,849 --> 01:02:10,682 Не мога по-дълго да ги задържа! 705 01:02:10,765 --> 01:02:12,763 Дръж ги отвън! 706 01:02:18,056 --> 01:02:20,054 Не, не, не! 707 01:02:33,557 --> 01:02:35,555 Назад! 708 01:02:48,931 --> 01:02:51,140 Успокойте се. - Радвам се, че сте тук. 709 01:02:52,223 --> 01:02:54,181 О, да. Благодаря. - Спокойно. 710 01:02:54,265 --> 01:02:57,764 Ако малко се успокоите сега... 711 01:02:57,848 --> 01:02:59,472 Нека всички да се успокоим. 712 01:02:59,556 --> 01:03:00,390 Да. - Да. 713 01:03:00,472 --> 01:03:03,181 Какво става тук? - Нападнати сме. 714 01:03:03,723 --> 01:03:06,806 Трябва да извикате подкрепление. - Добре. 715 01:03:07,848 --> 01:03:10,931 Най-близкият полицейски участък е доста далеч. 716 01:03:11,015 --> 01:03:13,056 На два часа път. При такова време. 717 01:03:13,140 --> 01:03:14,681 Но кой ви напада? - Елфите. 718 01:03:14,764 --> 01:03:18,223 Малки елфи с големи дълги бради и червени заострени шапки. 719 01:03:18,306 --> 01:03:19,514 Нисер? - Много ядосани. 720 01:03:19,598 --> 01:03:21,848 За нисер ли говорите? - Нисер? 721 01:03:22,431 --> 01:03:25,389 О, да, да. За нисер, да, да. - О, добре. 722 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 Да, точно така. Ядосани. - Да. 723 01:03:27,223 --> 01:03:28,906 Много ядосани. - Деца? 724 01:03:29,056 --> 01:03:30,973 Добре, чуйте ме. - Да. 725 01:03:31,056 --> 01:03:35,264 Нисер не съществуват. Те са само в приказките. 726 01:03:35,347 --> 01:03:37,431 Може да се успокоите. - Какво? Те бяха тук! 727 01:03:37,514 --> 01:03:40,139 Това е хубава шега, ясно? 728 01:03:40,222 --> 01:03:42,456 Вие сте пиян... - Къде е пистолетът ви? 729 01:03:42,764 --> 01:03:44,848 Нямам пистолет. 730 01:03:44,931 --> 01:03:46,389 Какво? - Какво?! 731 01:03:46,472 --> 01:03:48,056 Тук не е Америка, ясно? 732 01:03:48,139 --> 01:03:52,472 Ние не тичаме, не стреляме постоянно по лицата и коленете на хората. 733 01:03:52,556 --> 01:03:54,639 Вие не сте въоръжена? - Въоръжена съм. 734 01:03:54,723 --> 01:03:58,055 Имам оръжие в скутера. 735 01:03:58,139 --> 01:04:00,014 Отидете и го вземете. - Да. Сега. 736 01:04:00,097 --> 01:04:03,890 Успокойте се, луди американци. Бъдни вечер е. 737 01:04:03,972 --> 01:04:07,681 Във фурната пека свинско шкембе и гледам "Наистина любов". 738 01:04:07,764 --> 01:04:11,764 Стигнала съм дотам, където мъжът е отвън със знаците. 739 01:04:11,848 --> 01:04:15,556 Обичам това място, сега искам да се прибера у дома. 740 01:04:16,723 --> 01:04:18,764 Но какво е това, по дяволите? 741 01:04:42,847 --> 01:04:44,845 Хей, слез! 742 01:04:45,389 --> 01:04:47,239 Хей, спри! 743 01:04:47,389 --> 01:04:49,389 Не, не, не! 744 01:04:49,472 --> 01:04:51,470 Спри! Не! 745 01:05:08,847 --> 01:05:11,550 Да вървим. Хайде, деца! - Бързо, бързо! Влезте. 746 01:05:14,346 --> 01:05:16,346 ЗАПАЛИМ 747 01:06:13,846 --> 01:06:15,488 О, боже! 748 01:06:15,638 --> 01:06:16,638 О, не. 749 01:06:16,722 --> 01:06:18,655 Така добре ли е? - Божичко. 750 01:06:18,804 --> 01:06:21,555 Лукас, ела, синко. - Да. 751 01:06:23,180 --> 01:06:26,096 Искам да направиш нещо за мен. - Добре. 752 01:06:26,180 --> 01:06:27,722 Ухапан съм. 753 01:06:27,804 --> 01:06:30,013 Когато започна да се променям, 754 01:06:30,555 --> 01:06:32,138 трябва да ме убиеш. 755 01:06:32,221 --> 01:06:35,388 Какво? - Вече си почти мъж. Можеш да го направиш. 756 01:06:35,472 --> 01:06:37,679 О, не, не. В телефона ми няма батерия. 757 01:06:37,763 --> 01:06:39,971 Ти трябва да ме убиеш. - Бил? 758 01:06:40,055 --> 01:06:41,929 Не мога да стана един от тях. - Бил. 759 01:06:42,013 --> 01:06:44,096 Те не са зомбита. Не става така. 760 01:06:44,180 --> 01:06:45,929 Няма да се превърнеш в един от тях. 761 01:06:46,013 --> 01:06:47,263 Бил! 762 01:06:47,346 --> 01:06:49,344 Къде е телефонът ти? 763 01:06:49,596 --> 01:06:50,971 Зарежда се долу. 764 01:06:51,055 --> 01:06:53,053 А твоят? 765 01:06:53,430 --> 01:06:56,221 Ти го взе, помниш ли? 766 01:08:18,386 --> 01:08:20,471 Те какво правят долу? 767 01:08:20,553 --> 01:08:23,679 Не знам. Но изглежда се забавляват. 768 01:08:28,969 --> 01:08:30,967 Много съжалявам. 769 01:08:32,595 --> 01:08:34,593 Аз съм виновен за всичко. 770 01:08:38,428 --> 01:08:40,678 След като майка ви почина... 771 01:08:42,387 --> 01:08:44,385 Всичко, което преживяхте... 772 01:08:44,720 --> 01:08:48,387 Обещах си никога да не допусна отново да ви се случи нещо лошо. 773 01:08:49,511 --> 01:08:53,136 Мислех, че решението е преместването ни тук. 774 01:08:54,844 --> 01:08:56,842 Но сгреших. 775 01:08:57,262 --> 01:08:59,260 Боже мой, сгреших. 776 01:09:02,011 --> 01:09:04,553 Всичко е наред, татко. - Да, наред е. 777 01:09:04,637 --> 01:09:06,635 Не е наред. Аз се провалих. 778 01:09:07,304 --> 01:09:09,302 Провалих се, това направих. 779 01:09:36,802 --> 01:09:39,511 Не е толкова зле. 780 01:09:41,386 --> 01:09:44,345 Преживявали сме по-лоша Коледа. 781 01:09:46,136 --> 01:09:48,134 Първата Коледа ли? 782 01:09:48,469 --> 01:09:50,870 Когато заседнахме на летището Джей Еф Кей? 783 01:09:50,970 --> 01:09:53,428 Ядохме в "Макдоналдс" и получихме хранително отравяне. 784 01:09:53,511 --> 01:09:54,803 Точно така. 785 01:09:54,887 --> 01:09:56,845 Превзехме тоалетната. 786 01:09:56,929 --> 01:09:59,428 Постоянно се сменяхме, всеки от нас влизаше. 787 01:09:59,511 --> 01:10:02,220 Никой друг от целия самолет не можа да ползва тоалетната. 788 01:10:02,303 --> 01:10:04,887 Да. И ти повърна в косата ми. 789 01:10:04,969 --> 01:10:07,011 Два пъти. - Да. 790 01:10:07,094 --> 01:10:09,011 А миналата Коледа, 791 01:10:09,094 --> 01:10:12,428 когато баба доведе новия си любовник Стефан? 792 01:10:12,512 --> 01:10:14,595 О, боже! - Стефан. 793 01:10:14,678 --> 01:10:17,053 Те не можеха да не се докосват. 794 01:10:17,136 --> 01:10:19,957 Поне ти не ги изненада. - Напротив, изненадах ги. 795 01:10:20,969 --> 01:10:22,428 О, не. И ти ли ги изненада? 796 01:10:22,512 --> 01:10:24,637 Да, два пъти. 797 01:10:49,761 --> 01:10:52,053 Трябва ни помощ. 798 01:10:52,136 --> 01:10:54,839 Мъжът от музея живее от другата страна на пътя. 799 01:10:55,928 --> 01:10:58,345 Не знам дали мога да отида някъде. 800 01:10:58,428 --> 01:11:00,803 Шейната на Реймънд е отпред. 801 01:11:00,886 --> 01:11:03,719 Оттук нататък всичко върви надолу. Мога да се справя. 802 01:11:03,803 --> 01:11:06,345 Ще дойда с теб. - Добре. 803 01:11:06,427 --> 01:11:08,425 Да тръгваме, татко. 804 01:11:09,385 --> 01:11:11,383 Внимавай. - Добре. 805 01:11:13,677 --> 01:11:15,675 Успех! - Добре. 806 01:11:43,844 --> 01:11:45,402 Хайде, хайде! 807 01:11:45,552 --> 01:11:47,550 Хайде. 808 01:11:49,886 --> 01:11:51,511 Видяха ни. Да тръгваме. 809 01:11:51,594 --> 01:11:53,677 Татко, по-бързо! - Хайде, хайде! 810 01:11:57,594 --> 01:11:58,968 Хайде, татко. По-бързо! 811 01:11:59,052 --> 01:12:01,594 Давай! По-бързо! - Хайде, татко! 812 01:12:06,469 --> 01:12:10,177 Трябва да сме готови, ако дойдат за нас. 813 01:12:10,260 --> 01:12:11,902 Предложения? 814 01:12:12,052 --> 01:12:13,427 Огънят се оказа доста ефективен. 815 01:12:13,511 --> 01:12:15,509 Имаш ли нещо запалително в стаята? 816 01:12:16,677 --> 01:12:19,968 Може да имам бутилка самогон. 817 01:12:21,302 --> 01:12:24,802 После ще поговорим за това. Но чудесно. 818 01:12:52,677 --> 01:12:54,675 Имат режещи дискове? 819 01:13:04,219 --> 01:13:06,217 Идват. 820 01:13:22,635 --> 01:13:24,633 Ускори! 821 01:13:42,010 --> 01:13:44,008 Като че ли ги изгубихме. - Да. 822 01:13:45,134 --> 01:13:47,132 Ето. - Добре. 823 01:14:16,510 --> 01:14:18,508 По дяволите! 824 01:14:35,134 --> 01:14:37,801 Много е забавно. - Да. 825 01:14:39,301 --> 01:14:41,299 Да! 826 01:14:45,510 --> 01:14:48,176 О, не! Изобщо не сме ги изгубили. 827 01:14:50,426 --> 01:14:52,424 Божичко! Прав си. 828 01:14:53,676 --> 01:14:55,759 Спирачка! Спирачка! 829 01:14:55,842 --> 01:14:57,840 Връщат се, за да отмъстят! 830 01:15:22,009 --> 01:15:24,007 Тук ли е? - Да. 831 01:15:25,051 --> 01:15:27,176 Това къща ли е? - Да, струва ми се. 832 01:15:28,342 --> 01:15:30,340 Хайде. 833 01:15:35,134 --> 01:15:37,132 Много съжалявам. 834 01:15:38,217 --> 01:15:39,342 За какво? 835 01:15:39,425 --> 01:15:41,953 Никога не си ме възприемала като твоя майка. 836 01:15:42,968 --> 01:15:44,467 И защото ме мразиш. 837 01:15:44,551 --> 01:15:46,843 Това е нормално. Аз просто... 838 01:15:46,926 --> 01:15:48,924 Виж, аз просто искам... 839 01:15:50,133 --> 01:15:52,509 Каръл, не те мразя. 840 01:15:53,425 --> 01:15:55,423 Аз съм на 16 години. 841 01:15:55,634 --> 01:15:58,217 Тийнейджърка съм. Така правят тийнейджърите. 842 01:15:58,300 --> 01:16:00,342 Ние тормозим родителите си. 843 01:16:01,425 --> 01:16:05,092 Всъщност това означава, че отдавна съм те приела. 844 01:16:07,676 --> 01:16:09,674 О, добре. 845 01:16:16,551 --> 01:16:19,300 Е, като твоя майка, 846 01:16:19,800 --> 01:16:22,622 искам да кажа, че понякога можеш да бъдеш ужасна. 847 01:16:24,676 --> 01:16:26,674 Съгласна съм. 848 01:16:57,508 --> 01:16:59,506 Стой назад! 849 01:17:00,300 --> 01:17:02,298 Внимавай, внимавай. 850 01:17:04,134 --> 01:17:05,925 Внимавай, Каръл! Внимавай! 851 01:17:06,008 --> 01:17:08,384 Бягай! Извикай помощ! 852 01:17:08,466 --> 01:17:10,641 Сигурна ли си? - Да! Вземи си палтото! 853 01:17:11,217 --> 01:17:13,215 Зад теб съм, скъпа! Тръгвай! 854 01:17:17,800 --> 01:17:19,316 Добре. 855 01:17:19,466 --> 01:17:21,464 Добре. 856 01:17:22,341 --> 01:17:23,733 Хубави елфи. 857 01:17:23,883 --> 01:17:25,881 Стойте. 858 01:17:28,341 --> 01:17:31,550 Назад! Назад, вие, малки... 859 01:17:37,050 --> 01:17:39,048 Божичко! 860 01:18:15,550 --> 01:18:17,548 Назад! 861 01:19:23,882 --> 01:19:25,880 Мамо! 862 01:19:46,090 --> 01:19:48,088 Мисли за щастливи неща. 863 01:20:55,882 --> 01:20:56,923 Слава богу! 864 01:20:57,007 --> 01:20:58,465 Трябва ни помощта ви. 865 01:20:58,548 --> 01:21:00,215 Добре. Какво се случило? 866 01:21:00,299 --> 01:21:02,297 Гневни елфи. - Да. 867 01:21:03,798 --> 01:21:05,715 Елфи? - Истински са. Опитват се да ни убият. 868 01:21:05,798 --> 01:21:08,882 Каръл и Нора още са там. Трябва да ги спасим. 869 01:21:13,299 --> 01:21:17,007 Може ли по-късно да отговорите на коледните обаждания? 870 01:21:17,090 --> 01:21:19,088 Но това сте вие. 871 01:21:20,423 --> 01:21:21,631 Може ли? - Вижте. 872 01:21:21,715 --> 01:21:23,090 Тук сте, така че... 873 01:21:23,174 --> 01:21:25,172 Ало? - Те я взеха. 874 01:21:25,590 --> 01:21:27,464 Бил, взеха Нора! - Какво? 875 01:21:27,548 --> 01:21:29,423 Не знам къде е тя. - О, не! 876 01:21:29,506 --> 01:21:31,548 Не мога да я намеря. - Божичко! 877 01:21:31,631 --> 01:21:33,629 Съжалявам. 878 01:21:36,506 --> 01:21:38,464 Каръл! По дяволите! 879 01:21:38,548 --> 01:21:41,090 Тя ще се оправи, приятелче. Ще се оправи. 880 01:21:41,798 --> 01:21:44,548 Веднага се обадете на полицайката. - Тя е мъртва. 881 01:21:44,631 --> 01:21:47,007 Шерифката е мъртва. Видяхме я как умира. 882 01:21:47,089 --> 01:21:48,590 Какво? - Имате ли оръжие? 883 01:21:48,673 --> 01:21:50,173 Имате ли оръжие? 884 01:21:50,256 --> 01:21:52,173 Не, не. Нямам никакво оръжие. 885 01:21:52,256 --> 01:21:55,381 Защо тук никой няма оръжие? - Защото тук не е Америка. 886 01:21:55,465 --> 01:21:58,521 Ние не обикаляме и не се стреляме един друг в лицето. 887 01:21:59,006 --> 01:22:01,673 В Норвегия ние вярваме в диалога, 888 01:22:01,756 --> 01:22:04,173 във взаимното изслушване. "Какво искаш? Какво искам аз? 889 01:22:04,256 --> 01:22:06,339 Да се разберем по средата." Намираме решения. 890 01:22:06,423 --> 01:22:09,381 Като Споразумението от Осло. Чували ли сте за него? 891 01:22:09,465 --> 01:22:10,298 Не. 892 01:22:10,381 --> 01:22:14,590 Преговаряхме за мир между Израел и палестинския народ. 893 01:22:14,673 --> 01:22:17,673 Сър... - Не беше трайно, но... 894 01:22:17,756 --> 01:22:20,131 Добре! Благодаря за информацията. 895 01:22:20,214 --> 01:22:21,839 Имате ли кола? Трябва ни. 896 01:22:21,922 --> 01:22:23,256 Да, имам. 897 01:22:23,339 --> 01:22:26,339 Ще ни закарате ли, за да спася жена си и дъщеря си? 898 01:22:26,423 --> 01:22:27,797 Разбира се. 899 01:22:27,881 --> 01:22:29,714 Супер. Да вървим. 900 01:22:29,797 --> 01:22:32,298 Ще отида в кухнята, за да взема ключовете. 901 01:22:32,381 --> 01:22:33,381 Благодаря. 902 01:22:33,465 --> 01:22:37,006 И трябва да си облека зимни дрехи. 903 01:22:37,089 --> 01:22:39,087 Ще побързате ли? - Да. 904 01:22:40,381 --> 01:22:41,465 По-бързо, моля ви! 905 01:22:41,548 --> 01:22:45,964 Да, но трябва да карам малко по-бавно, защото тук, в Норвегия, 906 01:22:46,047 --> 01:22:48,089 е забранено да се шофира, след като човек е пил. 907 01:22:48,173 --> 01:22:50,630 А аз вече съм изпил два литра алкохол. 908 01:22:54,881 --> 01:22:56,879 Тихо. Може да са където и да е. 909 01:23:03,672 --> 01:23:05,670 Какво кретенът...? 910 01:23:35,338 --> 01:23:37,336 Те са истински. 911 01:23:39,172 --> 01:23:41,170 Наистина. 912 01:23:45,422 --> 01:23:48,243 Какво сте направили, за да ги разгневите толкова? 913 01:23:49,422 --> 01:23:51,420 Нарушихме всичките им правила. 914 01:23:51,839 --> 01:23:53,814 Какво? Всичките ли? 915 01:23:53,964 --> 01:23:55,962 Да. 916 01:24:37,713 --> 01:24:40,255 Добре. Добре, да вървим. 917 01:24:45,380 --> 01:24:47,378 Според теб мама и Нора са там? 918 01:24:47,588 --> 01:24:49,586 По дяволите. 919 01:24:49,755 --> 01:24:52,005 Внимавай, приятелче. - Добре. 920 01:25:02,088 --> 01:25:04,086 Не съм изненадан. 921 01:25:05,088 --> 01:25:08,838 Хората и елфите са приятели в продължение на стотици години. 922 01:25:09,796 --> 01:25:12,463 Ние ги храним, те ни помагат. 923 01:25:12,546 --> 01:25:15,088 Само мога да си представя възмущението им. 924 01:25:16,379 --> 01:25:17,730 Горките елфи. 925 01:25:17,880 --> 01:25:19,379 Вие на коя страна сте? 926 01:25:19,463 --> 01:25:20,630 Какво имате предвид? 927 01:25:20,713 --> 01:25:24,415 Когато се преговаря за мир, е важно да се разберат двете страни. 928 01:25:25,338 --> 01:25:28,005 Реймънд е мъртъв, шерифката е мъртва. 929 01:25:28,088 --> 01:25:30,254 Няма мир. - Каква е алтернативата? 930 01:25:30,338 --> 01:25:33,613 Ние ги убиваме, те ни убиват, докато не остане нито един елф? 931 01:25:33,713 --> 01:25:35,713 Тук не е Детройт, Бил. 932 01:25:40,546 --> 01:25:43,171 Чувал ли си з Майка Тереза? - Добре, млъкни. 933 01:26:14,504 --> 01:26:16,502 Боже мой! - Мамо! 934 01:26:18,296 --> 01:26:20,671 Нора! - Лукс! 935 01:26:20,755 --> 01:26:22,753 Нора! - Лукас! 936 01:26:23,879 --> 01:26:25,646 Мамо! 937 01:26:25,795 --> 01:26:26,630 Скъпи! 938 01:26:26,713 --> 01:26:28,711 Боже мой, живи сте. 939 01:26:30,795 --> 01:26:32,546 О, миличко. - Отвържете ни. 940 01:26:32,630 --> 01:26:34,628 Стремя се, стремя се. 941 01:26:35,712 --> 01:26:37,921 Боже мой. - О, не, не. 942 01:26:44,505 --> 01:26:48,004 Какво? Сега имат оръжие? Какво? 943 01:26:57,046 --> 01:27:00,421 Името ми е... Тор Оге. 944 01:27:05,296 --> 01:27:07,837 Името ми е Тор Оге. 945 01:27:13,004 --> 01:27:15,837 Мисля, че ако можем да седнем 946 01:27:17,129 --> 01:27:19,254 и да поговорим, 947 01:27:19,337 --> 01:27:21,335 ще успеем да вземем решение, 948 01:27:22,337 --> 01:27:25,087 което да удовлетворява и двете страни. 949 01:27:31,921 --> 01:27:34,155 Чули ли сте за Споразумението от Осло? 950 01:27:40,128 --> 01:27:43,046 Това е мирно споразумение между Израел... 951 01:27:45,295 --> 01:27:47,754 Боже мой! Боже мой! - Не! 952 01:28:23,670 --> 01:28:25,212 Бил! - Старая се. 953 01:28:25,295 --> 01:28:26,670 Повече се старай! 954 01:28:26,753 --> 01:28:28,751 Старая се с всички сили! 955 01:28:43,295 --> 01:28:45,822 Какво правите? - Мамо, татко, той е приятел! 956 01:28:51,711 --> 01:28:54,961 Хайде, хайде! Да тръгваме! 957 01:29:02,253 --> 01:29:04,251 Кретен! 958 01:29:26,003 --> 01:29:28,001 По-бързо! 959 01:29:34,461 --> 01:29:37,128 Защо той има единственото оръжие в Норвегия? 960 01:29:44,003 --> 01:29:46,086 Не, не. О, не. 961 01:29:51,336 --> 01:29:53,334 Боже мой! 962 01:29:53,670 --> 01:29:55,668 Спокойно. Спокойно. 963 01:30:05,795 --> 01:30:07,919 Назад! Назад! 964 01:30:28,169 --> 01:30:30,167 Нагоре по стълбата. Бързо! 965 01:30:35,336 --> 01:30:36,211 Назад! 966 01:30:36,294 --> 01:30:38,292 По-бързо! - Идвам, идвам. 967 01:30:51,961 --> 01:30:54,211 Да вървим! 968 01:30:59,794 --> 01:31:01,792 Хайде, татко. 969 01:31:04,835 --> 01:31:06,685 Нора, какво правиш? 970 01:31:06,835 --> 01:31:08,919 Хайде! Да тръгваме! - Хайде! 971 01:31:09,002 --> 01:31:11,000 Взех това. 972 01:31:20,211 --> 01:31:22,209 Взехме това. Вие вървете. 973 01:31:24,710 --> 01:31:25,835 Вървете! 974 01:31:25,919 --> 01:31:27,917 Добре. 975 01:31:56,544 --> 01:31:58,752 Весела Коледа, кретенчета! 976 01:32:13,001 --> 01:32:14,999 О, по дяволите! - Да вървим. 977 01:32:33,252 --> 01:32:35,250 Ти успя! - Да. 978 01:32:35,627 --> 01:32:37,918 Добре ли си? О, боже! - Ти добре ли си. 979 01:32:38,001 --> 01:32:39,999 Слава богу! 980 01:32:49,085 --> 01:32:51,083 Щастливата плевня си отива. 981 01:32:51,626 --> 01:32:53,624 Да. Е... 982 01:33:01,793 --> 01:33:03,310 Хора! 983 01:33:03,459 --> 01:33:04,793 Добре съм. 984 01:33:04,876 --> 01:33:06,417 Не, не. Няма опасност. 985 01:33:06,501 --> 01:33:08,876 Те няма да ви навредят. Искат мир. 986 01:33:09,501 --> 01:33:11,499 Да, знаех си. 987 01:33:11,835 --> 01:33:15,751 Трябваше малко диалог, малко взаимно разбиране 988 01:33:15,835 --> 01:33:18,043 и стигнахме до мирно споразумение. 989 01:33:19,127 --> 01:33:20,127 Нали, момчета? 990 01:33:20,210 --> 01:33:22,267 Имахме дълъг, приятелски разговор... 991 01:33:31,835 --> 01:33:35,167 Защо горите плевнята? 992 01:33:36,876 --> 01:33:39,334 Въпросът беше или ние, или те, така че... 993 01:33:43,751 --> 01:33:45,749 Горкото човече... 994 01:33:46,835 --> 01:33:48,833 Сега изгуби дома си... 995 01:33:50,709 --> 01:33:52,707 Къде ще отиде? 996 01:33:56,584 --> 01:33:58,582 Може ли да живее с нас? 997 01:33:58,751 --> 01:34:00,808 Миличък, той не може да остане тук. 998 01:34:01,167 --> 01:34:03,209 Пак ще го вбесим. 999 01:34:04,251 --> 01:34:06,720 Да, съжалявам, приятелче. Майка ти е права. 1000 01:34:23,626 --> 01:34:24,976 Какво? 1001 01:34:25,126 --> 01:34:27,459 НИСЛАНД 1002 01:34:27,543 --> 01:34:29,309 Ето ни тук. 1003 01:34:29,459 --> 01:34:31,459 Добре дошли в моя музей. 1004 01:34:32,418 --> 01:34:38,167 Както виждате, старомодни къщи без електричество. 1005 01:34:38,251 --> 01:34:40,584 И няма никакви посетители. 1006 01:34:40,667 --> 01:34:44,042 Много е тихо и спокойно. Идеално за елф. 1007 01:34:44,126 --> 01:34:46,124 А ти си елф. 1008 01:34:49,000 --> 01:34:51,875 Ще се видим тук... Приятелю. 1009 01:34:57,959 --> 01:35:01,292 Обещай, че добре ще се грижиш за него. 1010 01:35:01,376 --> 01:35:03,374 Ще бъде чест за мен. 1011 01:35:04,001 --> 01:35:07,001 Преди 20 минути се опитвахме да се избием взаимно, 1012 01:35:07,084 --> 01:35:09,292 но сега нека всички да бъдем приятели. 1013 01:35:09,376 --> 01:35:11,373 Гледай ти! 1014 01:35:12,209 --> 01:35:13,042 Виж. - Какво? 1015 01:35:13,126 --> 01:35:15,124 Какво има? 1016 01:35:20,084 --> 01:35:23,750 Това се случва. Случва се. Тук ми харесва. 1017 01:35:36,001 --> 01:35:37,999 След всичко, което се случи... 1018 01:35:39,001 --> 01:35:41,375 Беше доста хубава Коледа. 1019 01:35:43,667 --> 01:35:46,417 Шегуваш ли се? - Беше кошмарна, татко. 1020 01:35:46,500 --> 01:35:48,042 Загинаха хора. 1021 01:35:48,125 --> 01:35:49,667 Да, знам, разбира се. 1022 01:35:49,750 --> 01:35:51,684 Но виж ни. 1023 01:35:51,834 --> 01:35:53,832 Сплотихме се като семейство. 1024 01:35:54,500 --> 01:35:56,498 Това е безценно. 1025 01:35:56,898 --> 01:35:59,845 subs by sub. Trader at subs.sab.bz