1
00:01:31,216 --> 00:01:34,553
Ще разруша плевнята до основи.
2
00:01:35,512 --> 00:01:40,517
Това ще свърши, веднъж завинаги.
3
00:02:09,295 --> 00:02:11,295
По дяволите!
4
00:02:13,842 --> 00:02:17,095
Сега тя ще изгори.
Изгори шибаното нещо!
5
00:02:52,256 --> 00:02:54,256
Хайде!
6
00:03:17,155 --> 00:03:21,451
ИМА НЕЩО В ПЛЕВНЯТА
7
00:03:58,989 --> 00:04:03,785
КОЛЕДНИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
8
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
СЛЕД ЕДНА ГОДИНА
9
00:04:33,148 --> 00:04:36,235
Знаете ли, че Норвегия
е най-щастливата страна на Земята?
10
00:04:36,318 --> 00:04:38,403
Да? Това не ме изненадва.
11
00:04:39,321 --> 00:04:41,240
Тя е като Дисниленд за Европа.
12
00:04:41,323 --> 00:04:44,159
Преместихме се в Дисниленд.
Късметлии.
13
00:04:44,243 --> 00:04:47,162
Иска ми се глобалното затопляне
вече да побърза.
14
00:04:47,246 --> 00:04:51,750
Спокойно. След години,
когато Калифорния бъде палеща пустиня,
15
00:04:51,834 --> 00:04:54,920
Норвегия ще бъде като Санта Моника.
- Да.
16
00:04:55,003 --> 00:04:57,589
Това на знака лос ли е?
17
00:04:59,091 --> 00:05:00,092
Колко сладко!
18
00:05:00,175 --> 00:05:02,470
Виждали ли сте досега лос
на пътен знак?
19
00:05:03,011 --> 00:05:04,446
Хайде!
20
00:05:04,596 --> 00:05:06,223
Да се снимаме с него.
21
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
Да.
- Да?
22
00:05:07,391 --> 00:05:12,020
Ще бъде най-удивителната
семейна коледна снимка за тази година.
23
00:05:12,104 --> 00:05:13,897
Да, страхотно предложение.
24
00:05:13,981 --> 00:05:16,316
Наредете се всички отзад.
25
00:05:17,943 --> 00:05:19,945
Ще намеря добър ъгъл.
- Добре.
26
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
Харесва ли ви?
27
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Да, страхотна е.
28
00:05:24,032 --> 00:05:26,159
Кажете всички "лос".
29
00:05:26,243 --> 00:05:28,787
Лос!
30
00:05:31,707 --> 00:05:33,707
Какво е това?
31
00:05:39,089 --> 00:05:41,258
Боже мой!
- Колко а сладък!
32
00:05:41,341 --> 00:05:43,341
Също както на знака.
33
00:05:43,635 --> 00:05:45,179
Колко е сладък.
- Здрасти, приятелче.
34
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Татко, внимавай.
35
00:05:46,346 --> 00:05:51,393
Колко често човек има шанс
да поздрави мъниче като теб?
36
00:05:52,269 --> 00:05:53,704
Здрасти, приятелче.
37
00:05:53,854 --> 00:05:55,854
Студено ли ти е тук?
38
00:06:01,820 --> 00:06:03,820
Това майка ти ли е?
39
00:06:04,364 --> 00:06:05,741
Бягай!
40
00:06:05,824 --> 00:06:07,824
Това е лос убиец!
41
00:06:08,160 --> 00:06:08,994
Хайде!
42
00:06:09,077 --> 00:06:11,077
Бягайте!
- Бързо!
43
00:06:15,918 --> 00:06:18,879
Запали колата, по дяволите!
- Колата не пали!
44
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
Запали колата!
Какво правиш?
45
00:06:27,095 --> 00:06:29,431
Добре ли са всички?
- Да.
46
00:06:35,854 --> 00:06:37,206
Здравейте.
47
00:06:37,356 --> 00:06:39,942
Добре ли сте?
Добре ли са всички?
48
00:06:41,193 --> 00:06:43,362
Още работя върху моя норвежки.
49
00:06:43,445 --> 00:06:45,239
О, вие сте американци?
50
00:06:45,322 --> 00:06:46,156
Да.
51
00:06:46,240 --> 00:06:49,358
Трябва да ви кажа,
че много харесвам "Сем. Кардашиан".
52
00:06:49,785 --> 00:06:51,703
Добре.
Бащата лос пощурява,
53
00:06:51,787 --> 00:06:55,040
когато преследват рожбата му...
54
00:06:55,123 --> 00:06:56,458
О, ние не...
55
00:06:56,542 --> 00:07:00,212
В Норвегия отрано научаваме,
че ако се отнасяш зле с природата,
56
00:07:00,295 --> 00:07:03,882
тя ще се върне при теб
и ще те удари по лицето.
57
00:07:03,966 --> 00:07:04,883
Така че - късмет!
58
00:07:04,967 --> 00:07:07,219
Благодаря.
- Благодаря. До скоро.
59
00:07:07,302 --> 00:07:08,679
Беше забавно, нали?
60
00:07:08,762 --> 00:07:12,808
Срещнахме шерифа,
лос и малко лосче.
61
00:07:12,891 --> 00:07:14,891
Добре дошли в Норвегия!
62
00:07:43,922 --> 00:07:45,591
О, боже!
63
00:07:45,674 --> 00:07:47,792
Дори е по-красива,
отколкото я помня.
64
00:07:48,468 --> 00:07:50,679
Пристигнахме!
- Това ли е?
65
00:07:51,889 --> 00:07:53,807
Погледнете.
66
00:07:53,891 --> 00:07:56,715
Още не мога да повярвам,
че наследихме тази къща.
67
00:07:57,186 --> 00:07:59,021
Ще бъде най-хубавата Коледа.
68
00:07:59,104 --> 00:08:02,232
Задният двор е по-голям,
отколкото стария ни квартал.
69
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
Да, така е.
- Насред нищото ли сме?
70
00:08:09,823 --> 00:08:11,133
Да.
71
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Не е ли страхотно?
72
00:08:13,493 --> 00:08:17,456
Животът ми свърши.
- Да разгледаме новото си жилище.
73
00:08:17,539 --> 00:08:20,000
Ето ни. Мил уютен дом.
74
00:08:23,587 --> 00:08:25,587
Да.
75
00:08:26,798 --> 00:08:28,798
Да. Еха!
76
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
Мирише на мъртвец.
77
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
Не мога да живея тук.
78
00:09:00,040 --> 00:09:02,125
Свежо е.
79
00:09:05,420 --> 00:09:07,256
Вълнуващо е.
- Да.
80
00:09:07,339 --> 00:09:09,842
Това е нашето бъдеще.
Подслон и храна.
81
00:09:10,717 --> 00:09:12,636
Има нужда от малко работа.
- Да. Добре.
82
00:09:12,719 --> 00:09:14,719
Не много.
83
00:09:15,889 --> 00:09:17,889
Добре.
84
00:09:20,060 --> 00:09:22,060
Готова ли си?
85
00:09:29,570 --> 00:09:31,570
Да. Нали?
86
00:09:32,072 --> 00:09:36,410
Трябва й малко работа, а?
- Ще я оправим за нула време.
87
00:09:36,493 --> 00:09:37,494
След една година
88
00:09:37,578 --> 00:09:40,831
хората ще се редят на опашка
около плевнята, за да нощуват тук.
89
00:09:40,914 --> 00:09:41,957
Ще видиш.
90
00:09:42,040 --> 00:09:43,166
Така ли?
91
00:09:43,250 --> 00:09:44,893
Да, разбира се.
92
00:09:45,043 --> 00:09:47,504
Може дори тук да правиш
семинарите си за самопомощ.
93
00:09:47,588 --> 00:09:49,047
Да.
-Помисли за концепцията си
94
00:09:49,131 --> 00:09:50,174
за щастливата визия.
95
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
Лукас, не стой много дълго навън.
96
00:10:27,169 --> 00:10:30,881
А това е моят пра-прадядо.
97
00:10:30,964 --> 00:10:32,382
Когато бил само на 18 г,
98
00:10:32,466 --> 00:10:36,094
се сбогувал със семейството си
и се качил на кораб за Америка.
99
00:10:37,304 --> 00:10:40,641
Заклел се да се върне,
но не се върнал.
100
00:10:43,852 --> 00:10:45,852
Но ти си тук.
101
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
Ние сме тук.
102
00:10:49,942 --> 00:10:52,694
Като семейство.
В нашия нов дом.
103
00:10:52,778 --> 00:10:55,572
Само се надявам
децата ти да свикнат с него.
104
00:10:56,156 --> 00:10:58,659
И Лукас най-после
да си намери приятел.
105
00:11:02,663 --> 00:11:05,749
И ние тук, заедно.
106
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Аз като тяхна майка.
107
00:11:08,460 --> 00:11:12,589
Ти си им майка от години.
Те те обичат.
108
00:11:12,673 --> 00:11:15,968
Не знам. Имам чувството,
че откакто се оженихме...
109
00:11:17,386 --> 00:11:19,346
Нора ме ненавижда.
110
00:11:19,429 --> 00:11:21,429
Хора!
111
00:11:21,723 --> 00:11:23,725
В плевнята има нещо.
112
00:11:24,309 --> 00:11:27,437
В какъв смисъл "нещо"?
- Не знам, но е нещо.
113
00:11:27,521 --> 00:11:30,524
Може да е от дървото.
114
00:11:30,607 --> 00:11:33,068
Старите сгради скърцат и стенат.
115
00:11:33,151 --> 00:11:37,072
Да. Така ще живеем тук.
116
00:11:37,155 --> 00:11:40,659
Искаш ли да направим нещо забавно
довечера?
117
00:11:40,742 --> 00:11:44,272
Нещо, което всички норвежци правят
по това време на годината?
118
00:11:45,080 --> 00:11:46,890
Да.
119
00:11:47,040 --> 00:11:49,251
В продължение на хиляди години
120
00:11:49,334 --> 00:11:53,964
норвежците са излизали
през зимните вечери,
121
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
за да се любуват на гледката
на Северното сияние.
122
00:12:01,263 --> 00:12:03,263
Не виждам шибаното нещо.
123
00:12:03,640 --> 00:12:04,683
Внимавай с езика.
124
00:12:04,766 --> 00:12:07,144
Студено ми е.
Може ли да влезем вътре?
125
00:12:07,227 --> 00:12:09,271
Докато чакаме
небето да се изчисти,
126
00:12:09,354 --> 00:12:12,441
защо не пийнем още гльог?
Ще те загрее, нали?
127
00:12:16,236 --> 00:12:17,905
Може би трябва да приключим вечерта.
128
00:12:17,988 --> 00:12:19,381
Не, не.
129
00:12:19,531 --> 00:12:21,658
Искате ли да си лягате?
- Да.
130
00:12:21,742 --> 00:12:23,994
Ще пропуснете Северното сияние.
131
00:12:24,077 --> 00:12:26,413
Добре.
- Както и да е.
132
00:12:30,709 --> 00:12:35,964
Може би трябва да им дадеш
малко пространство.
133
00:12:36,048 --> 00:12:38,967
Това е голяма промяна.
134
00:12:40,093 --> 00:12:42,093
За всички нас.
135
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Погледнете.
136
00:13:17,589 --> 00:13:19,508
Тук имаме всичко,
което ни трябва.
137
00:13:19,591 --> 00:13:22,344
Магазин за ски, пекарна.
138
00:13:23,178 --> 00:13:24,988
Още един магазин за ски.
139
00:13:25,138 --> 00:13:26,782
Чудесно.
140
00:13:26,932 --> 00:13:28,932
Страхотно.
141
00:13:29,393 --> 00:13:31,979
Внимавай.
Изглежда забавно, нали?
142
00:13:33,272 --> 00:13:35,440
НИСЕЛАНД
143
00:13:35,524 --> 00:13:38,318
Може ли да влезем?
Шибано студено е.
144
00:13:38,402 --> 00:13:40,654
Не използвай думата с "ш".
145
00:13:40,737 --> 00:13:42,948
Права си. Съжалявам.
146
00:13:44,074 --> 00:13:46,074
Шибано студено е.
147
00:13:46,577 --> 00:13:48,161
Права е. Студено е.
148
00:13:48,245 --> 00:13:52,416
Защо не влезем
да си вземем норвежко лакомство?
149
00:13:52,499 --> 00:13:54,499
Не оставай дълго навън, Лукас.
150
00:13:55,294 --> 00:13:57,294
Здравейте, как сте?
151
00:13:58,463 --> 00:14:00,966
Здрасти. Здравейте.
152
00:14:01,550 --> 00:14:03,550
Изглежда уютно, нали?
153
00:14:08,348 --> 00:14:09,558
Здравейте.
154
00:14:09,641 --> 00:14:11,641
Харесвам екипировката ви.
155
00:14:12,269 --> 00:14:14,121
Отива ви.
156
00:14:14,271 --> 00:14:16,607
Вие ли сте семейството,
което поема фермата "Нордхайм"?
157
00:14:16,690 --> 00:14:19,276
Да, ние сме.
Ерик ми беше чичо.
158
00:14:19,359 --> 00:14:22,613
Наследих я, след като той почина.
159
00:14:25,532 --> 00:14:27,701
Да, и сега се нанасяме тук.
160
00:14:32,331 --> 00:14:35,626
Значи това са най-щастливите хора
на Земята.
161
00:15:04,112 --> 00:15:06,112
Това е елфът от плевнята.
162
00:15:07,533 --> 00:15:08,367
Какво?
163
00:15:08,450 --> 00:15:10,786
Това е елфът от плевнята.
164
00:15:12,162 --> 00:15:13,455
Аз съм американец.
165
00:15:13,539 --> 00:15:15,165
О, извинявай.
166
00:15:15,249 --> 00:15:18,001
Това е "фюснис".
167
00:15:18,085 --> 00:15:21,004
Може да се нарече
"елф от плевня".
168
00:15:21,630 --> 00:15:23,630
Истински ли са?
169
00:15:23,924 --> 00:15:25,317
Какво имаш предвид?
170
00:15:25,467 --> 00:15:28,053
Съществуват ли?
171
00:15:29,972 --> 00:15:31,972
Да.
172
00:15:32,808 --> 00:15:34,434
Добри ли са, или са лоши?
173
00:15:34,518 --> 00:15:36,520
Ако се отнасяш добре
с елфа от плевнята,
174
00:15:36,603 --> 00:15:39,690
той ще бъде добър с теб,
ще ти помага да се грижиш за фермата.
175
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Но ако го ядосаш,
176
00:15:41,525 --> 00:15:45,696
той ще направи каквото трябва,
за да се отърве от теб.
177
00:15:45,779 --> 00:15:47,322
Чел съм приказки
за елфи в плевник,
178
00:15:47,406 --> 00:15:50,576
които чупят вратовете на крави
179
00:15:50,659 --> 00:15:54,496
и пъхат труповете им
в контейнери за мляко.
180
00:15:56,456 --> 00:15:59,084
Знаете ли онази стара
порутена плевня?
181
00:16:00,002 --> 00:16:02,045
Ще я превърнем в хотел.
182
00:16:02,588 --> 00:16:05,966
Малко е груба,
но разбирате идеята.
183
00:16:08,177 --> 00:16:12,347
Връщане към природата
с "Нордхайм Форест Глейд".
184
00:16:12,431 --> 00:16:14,474
Нашата плевня
е вашият дом.
185
00:16:14,558 --> 00:16:15,601
Накратко.
186
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
Екологично съобразна.
187
00:16:17,019 --> 00:16:21,690
Чували ли сте за "Еър би енд би"?
Или за "Врбо"? "Хоум Ауей"?
188
00:16:22,232 --> 00:16:23,817
Той усвоява.
- Да.
189
00:16:23,901 --> 00:16:25,461
Ще продължи секунда.
190
00:16:25,611 --> 00:16:27,379
Как го ядосваш?
191
00:16:27,529 --> 00:16:29,198
Е, зависи.
192
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
Преди всичко, плевненският елф
е много старомоден и традиционен.
193
00:16:34,161 --> 00:16:37,122
Той мрази промени във фермата.
- Добре.
194
00:16:37,206 --> 00:16:42,461
Освен това не обича ярка
изкуствена светлина
195
00:16:42,544 --> 00:16:44,338
и мрази силни шумове.
196
00:16:44,421 --> 00:16:47,508
Така че не го води на рейв парти,
ето как ще го кажа.
197
00:16:47,591 --> 00:16:48,817
Добре.
198
00:16:48,967 --> 00:16:50,319
Лукас?
199
00:16:50,469 --> 00:16:53,514
О, Лукас, махни се от този мъж.
200
00:16:53,597 --> 00:16:54,890
Здравей, мамо.
- Здрасти.
201
00:16:54,973 --> 00:16:56,683
Надявам се да не ви досажда.
202
00:16:56,767 --> 00:16:58,560
Не, не ми досажда.
203
00:16:58,644 --> 00:17:01,688
Изненадан съм,
че виждам посетител тук.
204
00:17:01,772 --> 00:17:03,315
Или изобщо посетител.
205
00:17:03,398 --> 00:17:06,902
Тук нямаме посетители.
206
00:17:07,486 --> 00:17:08,654
Много е уютно.
207
00:17:08,737 --> 00:17:11,490
Да.
Предполагам, че сте тук на почивка?
208
00:17:11,573 --> 00:17:13,659
О, не, не, не.
209
00:17:13,742 --> 00:17:15,702
Всъщност току-що се преместихме тук.
210
00:17:15,786 --> 00:17:18,997
Във...
Знаете ли фермата "Нордхайм"?
211
00:17:19,957 --> 00:17:20,790
Знаете ли я?
212
00:17:20,874 --> 00:17:23,252
Във фермата "Нордхайм"?
- Да.
213
00:17:23,836 --> 00:17:26,296
Да, да. Знам я. Да.
214
00:17:27,339 --> 00:17:28,382
До скоро.
215
00:17:28,464 --> 00:17:30,464
Миличък, да вървим.
216
00:17:50,988 --> 00:17:52,988
Ехо?
217
00:18:22,561 --> 00:18:24,561
Ехо?
218
00:18:38,952 --> 00:18:41,455
О, да. Извинявай.
219
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Не се страхувай.
220
00:19:18,867 --> 00:19:20,867
Искаш ли бисквитка?
221
00:19:48,730 --> 00:19:50,730
Много ти харесва, нали?
222
00:19:55,320 --> 00:19:57,320
Аз съм Лукас.
223
00:19:57,573 --> 00:20:00,242
А другите хора са моето семейство.
224
00:20:00,325 --> 00:20:02,870
Всички обещаваме да
бъдеш в безопасност.
225
00:20:04,997 --> 00:20:06,997
Аз обещавам.
226
00:20:17,759 --> 00:20:19,759
Искаш ли още една?
227
00:20:31,982 --> 00:20:33,982
Има ли плажове?
228
00:20:34,193 --> 00:20:36,193
Не.
229
00:20:36,486 --> 00:20:38,486
Играят ли софтбол?
230
00:20:40,199 --> 00:20:42,009
Не.
231
00:20:42,159 --> 00:20:43,994
Какво има там?
232
00:20:44,077 --> 00:20:46,496
Само сняг.
233
00:20:49,333 --> 00:20:51,333
Липсваш ми.
234
00:20:51,502 --> 00:20:53,502
Това е гадно.
235
00:20:57,716 --> 00:20:59,716
Джес?
236
00:20:59,968 --> 00:21:01,011
НЕУСПЕШНО ОБАЖДАНЕ
237
00:21:01,094 --> 00:21:03,094
Джес!
238
00:21:08,268 --> 00:21:10,916
Да си чула, че трябва да почукаш?
- Извинявай.
239
00:21:15,484 --> 00:21:18,028
Знам, че сега преживяваш
труден период,
240
00:21:18,111 --> 00:21:20,155
но знаеш ли какво може
много да помогне?
241
00:21:20,239 --> 00:21:23,534
То е нещо,
което наричам "щастлива визия".
242
00:21:23,617 --> 00:21:24,618
Божичко!
243
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Сериозно ли сега ми прилагаш
лайф коучинг?
244
00:21:28,622 --> 00:21:30,858
Методите ми са помогнали
на много хора.
245
00:21:31,416 --> 00:21:34,628
Ако си представиш нещо,
което те прави наистина щастлива,
246
00:21:34,711 --> 00:21:35,838
то може да се осъществи.
247
00:21:35,921 --> 00:21:38,465
Моите приятели са моят живот.
248
00:21:39,258 --> 00:21:42,845
Как да ги визуализирам
в съществуването?
249
00:21:47,724 --> 00:21:50,269
Норвегия ще ти хареса.
250
00:21:51,311 --> 00:21:55,399
Единственото, което ще ми хареса тук,
са ледените висулки.
251
00:21:56,692 --> 00:21:58,692
Хубав разговор.
252
00:22:06,201 --> 00:22:08,370
Приятно ми е да се запознаем.
253
00:22:08,453 --> 00:22:10,998
Приятно ми е да те издоявам.
254
00:22:11,081 --> 00:22:12,457
Още веднъж.
255
00:22:12,541 --> 00:22:13,584
Добре.
256
00:22:13,667 --> 00:22:15,669
Приятно ми е да се запознаем.
257
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Приятно ми е да те издоявам.
258
00:22:17,963 --> 00:22:19,548
Добро утро.
- Добро утро.
259
00:22:19,631 --> 00:22:21,925
Как върви норвежкият?
260
00:22:22,009 --> 00:22:25,387
Чудесно. Всъщност говоря свободно.
- Това е страхотно.
261
00:22:25,470 --> 00:22:28,390
Да. Лесно го възприемам.
- Удивително.
262
00:22:28,473 --> 00:22:32,603
Силно се надявам Нора
и Лукас да си намерят нови приятели.
263
00:22:33,187 --> 00:22:35,189
Сигурно старите приятели
много им липсват.
264
00:22:35,272 --> 00:22:37,508
Не се съмнявам,
че бързо ще си намерят.
265
00:22:38,609 --> 00:22:40,335
Не знам.
266
00:22:40,485 --> 00:22:43,197
Имам чувството, че трудно
може да се общува с тези норвежци.
267
00:22:43,280 --> 00:22:44,531
Дядо ми казваше:
268
00:22:44,615 --> 00:22:47,618
"Норвежците имат ледена стена
около сърцата си.
269
00:22:47,701 --> 00:22:51,705
Но ако успееш да я разтопиш,
имаш приятел за цял живот."
270
00:22:55,292 --> 00:22:58,587
Може да поканим съседите на гости.
271
00:22:58,670 --> 00:23:00,297
Да направим купон?
272
00:23:00,380 --> 00:23:01,507
Да.
273
00:23:01,590 --> 00:23:03,550
Да им покажем
гостоприемството на американците.
274
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Това може да разтопи
замръзналите им сърца.
275
00:23:05,511 --> 00:23:07,511
Чудесно предложение.
276
00:23:08,138 --> 00:23:10,557
Защо не направим купона
в плевнята?
277
00:23:11,308 --> 00:23:13,308
Прекрасно.
278
00:23:13,560 --> 00:23:14,603
Харесва ми.
279
00:23:14,686 --> 00:23:15,771
Супер.
280
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
Добре.
281
00:23:16,939 --> 00:23:19,566
Ще изчистя снега.
Той няма сам да се изчисти.
282
00:23:27,699 --> 00:23:29,699
О, да.
283
00:23:42,631 --> 00:23:44,631
Сам се е изчистил.
284
00:23:45,551 --> 00:23:48,787
Може би в Норвегия предоставят
такава обществена услуга.
285
00:23:49,763 --> 00:23:50,639
Точно така.
286
00:23:50,722 --> 00:23:53,600
Лукас, виждаш
как действа социалната демокрация.
287
00:23:53,684 --> 00:23:56,103
Плащаш си данъците
и те ти уреждат нещата.
288
00:23:56,186 --> 00:23:58,186
Трябва да обичате Норвегия.
289
00:24:41,523 --> 00:24:43,582
Благодаря ти, че си изчистил снега.
290
00:24:43,775 --> 00:24:45,775
Много мило от твоя страна.
291
00:25:07,090 --> 00:25:09,090
Благодаря ти.
292
00:25:17,434 --> 00:25:19,434
На кого говориш?
293
00:25:20,229 --> 00:25:21,271
На един елф.
294
00:25:21,355 --> 00:25:23,524
Той беше тук.
- Да.
295
00:25:23,607 --> 00:25:25,607
Къде отиде?
296
00:25:34,201 --> 00:25:36,201
Ясно.
297
00:25:37,204 --> 00:25:39,289
Хайде, хвърляй сериозно!
298
00:25:40,332 --> 00:25:44,461
Коледно празненство в плевнята.
- Коледа в плевнята ни. Заповядайте.
299
00:25:46,713 --> 00:25:48,423
Искаш ли да играем
на някаква играб2
300
00:25:48,507 --> 00:25:51,635
Съжалявам, сега съм супер заета.
301
00:25:54,930 --> 00:25:59,059
Може да си купим елха
като нормални хора.
302
00:25:59,142 --> 00:26:01,061
Не, незаконното отрязване
на собствена елха
303
00:26:01,144 --> 00:26:03,313
е богата норвежка коледна традиция.
304
00:26:03,397 --> 00:26:05,397
Изберете една!
305
00:26:12,281 --> 00:26:14,281
КАЛИФОРНИЯ МЕЧТАЕ
306
00:26:14,491 --> 00:26:16,491
Да! Давай!
307
00:26:22,082 --> 00:26:23,600
Хайде.
308
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
Не.
309
00:26:25,919 --> 00:26:27,296
Отказвам се.
310
00:26:27,379 --> 00:26:32,217
Как го правят тези дървосекачи?
- Нося ти още бисквитки. Да ти е сладко.
311
00:26:41,852 --> 00:26:43,852
Губя разсъдъка си.
312
00:26:50,319 --> 00:26:52,404
Последна подробност.
313
00:26:53,488 --> 00:26:55,488
Готово.
314
00:26:56,408 --> 00:26:58,408
Хайде, приятелче!
315
00:26:59,203 --> 00:27:01,413
Какво става?
- Ето го.
316
00:27:02,206 --> 00:27:04,041
Имам малка изненада за теб.
317
00:27:04,124 --> 00:27:06,101
Три...
318
00:27:06,251 --> 00:27:07,770
Две...
319
00:27:07,920 --> 00:27:09,920
Едно!
320
00:27:13,717 --> 00:27:15,717
Не!
321
00:27:18,388 --> 00:27:20,682
Престани! Какво...?
Какво правиш?
322
00:27:20,766 --> 00:27:21,767
Хей!
- Не, престани!
323
00:27:21,850 --> 00:27:24,269
Той мрази ярки светлини.
324
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
Кой?
- Елфът от плевнята.
325
00:27:26,813 --> 00:27:28,732
Елфът от плевнята?
326
00:27:28,815 --> 00:27:32,653
О, беше в експозицията
на музея.
327
00:27:32,736 --> 00:27:35,489
Да, той е истински.
И живее точно тук.
328
00:27:36,490 --> 00:27:39,159
Ако се отнасяме с него добре,
и той ще се отнася добре с нас.
329
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
И той мрази тези неща.
330
00:27:41,286 --> 00:27:43,956
Извинявай, не разбирам.
Мрази декорации?
331
00:27:44,039 --> 00:27:48,293
Не, мрази светлини, промени,
силен шум.
332
00:27:50,254 --> 00:27:52,047
Весела Коледа!
333
00:27:52,130 --> 00:27:54,130
Активира се при движение!
334
00:27:54,716 --> 00:27:56,009
Всеки път.
335
00:27:56,093 --> 00:27:58,178
Действа всеки път.
- Весела Коледа!
336
00:27:58,262 --> 00:28:00,514
Какво ще кажеш, Нора?
Все едно сме у дома.
337
00:28:00,597 --> 00:28:02,597
Не е толкова зле.
338
00:28:02,975 --> 00:28:04,975
Браво!
339
00:28:06,770 --> 00:28:09,314
Весела Коледа!
340
00:28:11,149 --> 00:28:14,149
Весела Коледа!
- Може да размахате всичко пред него.
341
00:28:14,820 --> 00:28:17,447
Елате, опитайте!
- Весела Коледа!
342
00:28:24,413 --> 00:28:27,207
ПРАВИЛА НА ЕЛФА ОТ ПЛЕВНЯТА:
- НИКАКВИ ЯРКИ СВЕТЛИНИ
343
00:28:27,291 --> 00:28:29,418
2. НИКАКВИ ПРОМЕНИ
3. НИКАКЪВ ШУМ
344
00:28:38,135 --> 00:28:40,512
Весела Коледа!
345
00:29:05,996 --> 00:29:07,996
Не, не.
346
00:29:08,498 --> 00:29:11,585
Защо? Какво е станало?
347
00:29:12,628 --> 00:29:14,628
Какво е станало?
348
00:29:14,838 --> 00:29:16,838
Къде е Дядо Коледа?
349
00:29:17,257 --> 00:29:19,257
Взели са Дядо Коледа.
350
00:29:20,636 --> 00:29:22,636
Татко, много съжалявам.
351
00:29:23,889 --> 00:29:25,889
Дядо Коледа?
352
00:29:29,102 --> 00:29:35,609
Весела Коледа!
- Дядо Коледа?
353
00:29:36,235 --> 00:29:38,235
Убили са го.
354
00:29:51,917 --> 00:29:54,503
Какво се е случило според вас,
полицай?
355
00:29:54,586 --> 00:29:56,296
Вероятно са го извършили деца.
356
00:29:56,380 --> 00:29:59,007
Младежкият клуб е затворен,
те са отегчени.
357
00:30:00,634 --> 00:30:03,512
Да.
- Какво ще направите?
358
00:30:03,595 --> 00:30:06,390
Да, какво ще направите?
359
00:30:06,473 --> 00:30:08,267
Децата са си деца, нали?
360
00:30:08,350 --> 00:30:10,350
Да.
361
00:30:11,562 --> 00:30:16,233
Не, какво ще направите
по въпроса?
362
00:30:16,316 --> 00:30:17,710
О, да.
363
00:30:17,860 --> 00:30:20,112
Ще проверя района за
пръстови отпечатъци,
364
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
след това ще извикам съдебни медици...
365
00:30:24,533 --> 00:30:27,953
О, шегувам се.
Но ще проуча случая.
366
00:30:28,036 --> 00:30:29,246
Добре, чудесно.
- Хей.
367
00:30:29,329 --> 00:30:31,329
Много благодаря.
- Моля.
368
00:30:31,915 --> 00:30:34,084
В добри ръце сме.
- Знаете ли какво?
369
00:30:34,168 --> 00:30:37,588
Може лосът да се е върнал,
за да си отмъсти.
370
00:30:43,510 --> 00:30:45,446
Остави я на мира.
371
00:30:45,596 --> 00:30:47,489
Защо?
372
00:30:47,639 --> 00:30:50,017
Каза, че ще се справи.
Ще проучи случая.
373
00:30:50,100 --> 00:30:52,689
Това означава, че нищо няма да направи.
- Не.
374
00:30:52,895 --> 00:30:56,106
Хей, сега си в Норвегия, ясно?
375
00:30:56,190 --> 00:30:58,942
Тук никога не се случва нещо лошо.
376
00:31:06,533 --> 00:31:08,533
Изглежда добре.
377
00:31:08,702 --> 00:31:09,536
Да.
378
00:31:09,620 --> 00:31:13,209
Нямам търпение съседите да видят
колко тежък труд влагаме тук.
379
00:31:13,957 --> 00:31:17,002
Какво има?
- Ако никой не дойде?
380
00:31:18,003 --> 00:31:19,796
Ако тук с никого не можем
до се сприятелим?
381
00:31:19,880 --> 00:31:21,880
Хей.
382
00:31:22,799 --> 00:31:24,799
Щастлива визия.
383
00:31:25,093 --> 00:31:28,096
Помниш ли преди четири години, когато
се запознах с теб на семинара ти?
384
00:31:28,180 --> 00:31:32,351
Борех се.
Бях на края на силите си.
385
00:31:32,434 --> 00:31:36,021
Ти ме научи как да се справя
с най-трудния период от живота ми.
386
00:31:36,104 --> 00:31:39,191
Семинарът напълно промени живота ми.
387
00:31:39,274 --> 00:31:41,274
По много начини.
388
00:31:41,693 --> 00:31:42,778
Прав си.
389
00:31:42,861 --> 00:31:44,279
Щастлива визия.
390
00:31:44,363 --> 00:31:45,572
Ето я.
391
00:31:45,656 --> 00:31:48,116
Като излъчваш позитивна енергия,
ще привлечеш...
392
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
Божичко!
393
00:31:55,207 --> 00:31:57,501
Нещо счупено?
- Не, добре съм, добре съм.
394
00:31:57,584 --> 00:32:00,629
Сигурно съм го изхвърлил,
когато премествах кашоните.
395
00:32:00,712 --> 00:32:03,215
Да тръгваме.
Гостите ще дойдат след пет часа.
396
00:32:03,298 --> 00:32:05,425
Трябва да проверим
дали нямаш сътресение на мозъка.
397
00:32:05,509 --> 00:32:07,509
Добре.
398
00:32:12,140 --> 00:32:13,559
Как можа да направиш това?
399
00:32:13,642 --> 00:32:15,642
За малко щеше да убиеш татко.
400
00:32:16,478 --> 00:32:18,478
Мислех, че сме приятели.
401
00:33:00,981 --> 00:33:04,026
3. НИКАКЪВ ШУМ
402
00:33:30,219 --> 00:33:32,596
Скъпи съсе-бири.
403
00:33:32,679 --> 00:33:38,560
В живота си на кит съм държал коз
да получа отвара...
404
00:33:38,644 --> 00:33:39,645
Какво?
405
00:33:39,728 --> 00:33:40,979
...с моите глупости.
406
00:33:41,063 --> 00:33:42,272
Скъпи...
407
00:33:42,356 --> 00:33:45,317
Това означава много...
408
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
Добре, да ядем!
409
00:33:46,693 --> 00:33:48,693
Нападайте. Да.
- Да.
410
00:33:48,987 --> 00:33:50,987
Струва ми се,
че мина доста добре.
411
00:33:56,328 --> 00:33:57,913
Ползвай ножа, миличка.
412
00:33:57,996 --> 00:33:59,996
Защо никой не говори?
413
00:34:00,415 --> 00:34:02,415
Трябва да се загреят.
414
00:34:05,337 --> 00:34:07,337
Добре.
415
00:34:11,385 --> 00:34:14,596
Весела Коледа!
416
00:34:20,268 --> 00:34:22,728
Норвежците са много дружелюбни, нали?
417
00:34:22,813 --> 00:34:25,440
Само им трябваше алкохол. Много.
418
00:34:25,524 --> 00:34:27,524
Кой да знае?
- Да.
419
00:34:41,790 --> 00:34:43,849
Майка ти ти разрешава да пиеш вино?
420
00:34:44,333 --> 00:34:47,588
Да, казва, че така или иначе
ще се откажа от алкохола,
421
00:34:47,670 --> 00:34:50,966
затова предпочита да
пия нещо безопасно.
422
00:34:52,426 --> 00:34:56,096
Хванах те, Бил. Били.
423
00:34:56,179 --> 00:34:58,115
Не очаквах прегръдка.
424
00:34:58,265 --> 00:34:59,892
Това е много норвежко.
425
00:34:59,975 --> 00:35:01,310
Прегръдката?
- Да.
426
00:35:01,393 --> 00:35:02,686
И ние се прегръщаме.
427
00:35:02,769 --> 00:35:04,980
Искаш ли малко?
- Разбира се.
428
00:35:05,981 --> 00:35:09,401
Аз съм направил това.
- Да.
429
00:35:09,484 --> 00:35:12,070
След като го пиеш,
не отивай до открит огън,
430
00:35:12,154 --> 00:35:13,714
казвам ти.
431
00:35:13,864 --> 00:35:15,908
Може би да не пия.
- Пий.
432
00:35:15,991 --> 00:35:21,205
Представях си щастливия живот
в Норвегия и ето ни.
433
00:35:21,288 --> 00:35:23,415
Ще го осъществим.
- Да.
434
00:35:23,498 --> 00:35:25,375
В края на краищата.
- Много си смела.
435
00:35:25,459 --> 00:35:26,627
Благодаря.
436
00:35:26,710 --> 00:35:29,296
Винаги съм искал
да бъда американец.
437
00:35:29,379 --> 00:35:31,006
Имам въпрос.
- Да.
438
00:35:31,089 --> 00:35:34,343
Преследвали ли са те ченгета?
- Не.
439
00:35:34,426 --> 00:35:39,097
С кола, пеша, на ескалатор.
Както и да е.
440
00:35:39,181 --> 00:35:41,308
Защо сте се преместили в Норвегия?
441
00:35:41,391 --> 00:35:43,391
Не знам.
442
00:35:44,353 --> 00:35:48,440
Сигурно татко си е мислил,
че ако се преместим другаде,
443
00:35:48,524 --> 00:35:52,236
магически ще станем голямо,
щастливо семейство.
444
00:35:52,986 --> 00:35:55,864
Признавам, не беше лесно.
- Да.
445
00:35:55,948 --> 00:35:58,742
Имаше много слухове и какво ли не.
446
00:35:59,493 --> 00:36:00,761
Слухове?
447
00:36:00,911 --> 00:36:02,412
За фермата.
448
00:36:02,496 --> 00:36:04,496
Че е обитавана от призраци.
449
00:36:05,207 --> 00:36:07,207
Много ужасно.
450
00:36:16,635 --> 00:36:18,635
Здравейте.
451
00:36:21,056 --> 00:36:23,056
Ще ни оставиш ли за малко насаме?
452
00:36:23,684 --> 00:36:25,185
Добре.
- Благодаря.
453
00:36:25,269 --> 00:36:27,269
До скоро.
454
00:36:28,730 --> 00:36:30,730
Това вино ли е?
455
00:36:36,780 --> 00:36:39,283
Знам какво преживяваш.
456
00:36:39,366 --> 00:36:43,745
Преместването понякога е много тежко.
457
00:36:47,374 --> 00:36:51,712
Реймънд, може ли да те помоля
за огромна услуга?
458
00:36:52,838 --> 00:36:55,841
Искаш на Бъдни вечер
да бъда Дядо Коледа, нали?
459
00:36:55,924 --> 00:36:57,092
Да.
460
00:36:57,176 --> 00:36:58,427
Да!
461
00:36:58,510 --> 00:37:00,971
Обичам на Бъдни вечер
да съм Дядо Коледа!
462
00:37:02,472 --> 00:37:03,307
Чудесно!
463
00:37:03,390 --> 00:37:05,559
И без това на Бъдни вечер
обикновено съм сам,
464
00:37:05,642 --> 00:37:07,352
така че няма какво друго да правя.
465
00:37:07,436 --> 00:37:10,856
Как на моята възраст
се създават приятели?
466
00:37:10,939 --> 00:37:12,939
Ти имаш голям късмет.
467
00:37:13,400 --> 00:37:15,861
Много по-лесно е,
когато си млада,
468
00:37:15,944 --> 00:37:18,280
и улегналостта не е взела връх.
469
00:37:21,283 --> 00:37:23,283
Добре ли си?
470
00:37:28,749 --> 00:37:30,749
Празненството свърши!
471
00:37:32,336 --> 00:37:34,336
Моля, престанете.
472
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
Побърквате елфа.
473
00:37:36,048 --> 00:37:37,216
Лукас.
474
00:37:37,299 --> 00:37:39,299
Моля за тишина!
475
00:37:40,511 --> 00:37:42,511
Шегуваш ли се?
476
00:37:43,138 --> 00:37:44,806
Не мога да повярвам.
477
00:37:44,890 --> 00:37:47,059
Ти дори още нямаш 21 г.
478
00:37:51,188 --> 00:37:53,188
Какво?
479
00:37:54,274 --> 00:37:56,274
Наказана си.
480
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
Вече съм наказана!
481
00:37:58,820 --> 00:38:01,448
И без това всички сме наказани!
482
00:38:02,157 --> 00:38:05,536
Тогава оставаш без телефон.
483
00:38:06,537 --> 00:38:08,537
До януари.
484
00:38:09,498 --> 00:38:11,498
Ти си чудовище.
485
00:38:14,962 --> 00:38:16,004
Какво?
486
00:38:16,088 --> 00:38:18,882
Тя е твоя дъщеря.
- Да?
487
00:38:18,966 --> 00:38:21,134
Защо не кажеш нещо?
488
00:38:21,218 --> 00:38:22,344
Да.
489
00:38:22,427 --> 00:38:26,974
Съгласен съм с Каръл, майка ти.
Мащехата ти.
490
00:38:32,104 --> 00:38:34,104
Хей.
491
00:38:37,109 --> 00:38:41,446
Лукас, това, което ти казах в музея
492
00:38:41,530 --> 00:38:43,323
за елфите от плевнята...
493
00:38:43,407 --> 00:38:45,576
Виж, елфите от плевнята
494
00:38:46,326 --> 00:38:48,036
всъщност не са...
495
00:38:48,120 --> 00:38:51,707
Те вбесяват елфа
и никой няма да ме послуша.
496
00:38:52,291 --> 00:38:54,291
Трябва да ми помогнеш.
497
00:38:58,130 --> 00:39:01,675
Ако е така, както казваш,
498
00:39:01,758 --> 00:39:05,429
може да направиш само едно.
499
00:39:05,512 --> 00:39:07,848
Какво е то?
- На Бъдни вечер
500
00:39:07,931 --> 00:39:11,977
постави купа с каша в плевнята.
501
00:39:13,061 --> 00:39:15,061
Каша?
502
00:39:15,272 --> 00:39:17,272
Да, тя е храна.
503
00:39:17,524 --> 00:39:20,068
Каша. Приготвя се от
различни зърнени култури.
504
00:39:20,152 --> 00:39:22,571
Овес, пшеница, царевица, ориз.
505
00:39:22,654 --> 00:39:25,115
Варят се в мляко и вода.
Каша.
506
00:39:25,199 --> 00:39:27,326
Изненадан съм,
че не знаеш какво е каша.
507
00:39:27,409 --> 00:39:30,204
Знам какво е каша.
- Да. Сега направи.
508
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
Защото ти обясних как.
509
00:39:31,747 --> 00:39:34,625
Значи на Бъдни вечер
510
00:39:34,708 --> 00:39:37,503
направи купа оризова каша.
511
00:39:37,586 --> 00:39:38,587
Ясно?
- Да.
512
00:39:38,670 --> 00:39:42,925
Отгоре поръси с канела,
по средата сложи малко масло.
513
00:39:43,467 --> 00:39:45,844
И я остави в плевнята.
- Добре.
514
00:39:45,928 --> 00:39:48,055
Това е древен ритуал.
515
00:39:48,138 --> 00:39:52,643
Свещено предложение за мир
между хора и елфи.
516
00:39:52,726 --> 00:39:55,229
Елфът ще се зарадва ли?
- Несъмнено.
517
00:39:55,312 --> 00:39:58,649
Стига елфът да получи кашата си,
всичко ще бъде наред.
518
00:40:00,609 --> 00:40:02,027
Добре.
- Хубаво.
519
00:40:02,110 --> 00:40:05,322
И вече знаеш какво е каша.
Това е бонус.
520
00:40:37,354 --> 00:40:39,354
Извикай полиция.
521
00:40:39,773 --> 00:40:41,773
Внимавай.
522
00:41:13,098 --> 00:41:15,098
Какво, по дяволите?
523
00:41:58,352 --> 00:42:00,352
Бил?
524
00:42:01,980 --> 00:42:03,980
Бил.
525
00:42:33,554 --> 00:42:35,114
Добре.
526
00:42:35,264 --> 00:42:37,933
Добре. Добре.
527
00:42:58,662 --> 00:43:00,662
Ехо?
528
00:43:07,129 --> 00:43:09,129
Мамо?
529
00:43:09,631 --> 00:43:11,631
О, божичко!
530
00:43:18,599 --> 00:43:20,934
Имали сте някакво празненство.
531
00:43:21,518 --> 00:43:24,521
Щеше да е добре
да ме поканите на него.
532
00:43:24,605 --> 00:43:25,939
Шегувам се.
533
00:43:26,023 --> 00:43:31,069
Но лесно е около Коледа
да се прекали малко с алкохола.
534
00:43:31,153 --> 00:43:33,864
Случвало ми се е. Както и на всички.
- Разбира се.
535
00:43:33,947 --> 00:43:35,947
Ние сме трезви.
536
00:43:36,283 --> 00:43:39,048
Този път ще свършите ли
малко полицейска работа?
537
00:43:40,871 --> 00:43:43,582
Вижте, може да е била лисица.
538
00:43:44,416 --> 00:43:46,084
Лисица?
- Да.
539
00:43:46,168 --> 00:43:50,005
Ако прозорецът е бил отворен
и е имало много храна...
540
00:43:50,088 --> 00:43:52,216
Възможно е.
- В къщата?
541
00:43:52,299 --> 00:43:54,299
Има "Фокс нюз", нали?
542
00:43:55,177 --> 00:43:58,222
Или може да е бил призракът.
543
00:43:58,305 --> 00:44:00,265
Съжалявам, не би трябвало
да се шегувам с това.
544
00:44:00,349 --> 00:44:01,266
Да.
- Много съжалявам.
545
00:44:01,350 --> 00:44:04,061
Благодаря, че ни отделихте време.
Ще държим прозорците затворени.
546
00:44:04,144 --> 00:44:06,939
Непременно.
И спокойна Коледа.
547
00:44:07,022 --> 00:44:09,942
По-внимателно с алкохола
заради децата и... Да.
548
00:44:10,025 --> 00:44:11,818
Нали разбирате?
549
00:44:11,902 --> 00:44:15,113
Несъмнено. Весела Коледа!
- Весела Коледа!
550
00:44:15,197 --> 00:44:17,991
Не шофирам, след като съм пила алкохол.
- Добре.
551
00:44:18,075 --> 00:44:19,510
Благодаря.
552
00:44:19,660 --> 00:44:23,705
Лисица, а? Това ме успокоява.
А теб?
553
00:44:33,131 --> 00:44:35,551
Бил.
- Да?
554
00:44:37,427 --> 00:44:40,663
Защо хората мислят,
че плевнята е обитавана от призраци?
555
00:44:44,852 --> 00:44:46,852
Лютфиск.
556
00:44:49,147 --> 00:44:52,109
Ти каза, че чичо ти е починал
след падане.
557
00:44:52,693 --> 00:44:54,693
Вярно ли е?
558
00:44:58,824 --> 00:45:00,824
Да. Да.
559
00:45:01,577 --> 00:45:03,577
Какво се е случило?
560
00:45:04,746 --> 00:45:06,682
Добре.
561
00:45:06,832 --> 00:45:08,832
Добре.
562
00:45:09,459 --> 00:45:11,459
Според полицейския доклад
563
00:45:13,172 --> 00:45:17,134
той бил на втория етаж на плевнята
и паднал през позореца.
564
00:45:18,886 --> 00:45:24,558
И случайно се подпалил.
565
00:45:25,142 --> 00:45:26,535
Какво?
566
00:45:26,685 --> 00:45:30,147
Мислят,
че се опитал да изгори плевнята.
567
00:45:31,273 --> 00:45:33,692
Защо би искал да изгори плевнята?
568
00:45:33,775 --> 00:45:34,985
Не знам.
569
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Той беше стар и сенилен.
570
00:45:37,112 --> 00:45:39,198
Тук нямат терапия.
571
00:45:39,281 --> 00:45:41,281
Ти защо не ми каза?
572
00:45:41,491 --> 00:45:43,952
Тревожех се как ще реагираш.
573
00:45:44,036 --> 00:45:48,040
Няма за какво да се притесняваш.
Бил е странен инцидент.
574
00:45:48,123 --> 00:45:52,294
Само знам, че откакто дойдохме,
се случват разни неща.
575
00:45:52,377 --> 00:45:56,423
Не искаш да кажеш,
че според теб чичо ми ни преследва?
576
00:45:56,507 --> 00:45:59,510
Не трябваше да идваме тук.
- Успокой се.
577
00:45:59,593 --> 00:46:02,179
Не се притеснявай за нищо.
- За нищо?
578
00:46:03,680 --> 00:46:06,350
Отказах се от всичко,
за да дойдем тук.
579
00:46:07,142 --> 00:46:09,311
От приятелите, от кариерата си.
580
00:46:09,394 --> 00:46:11,939
Тревожа се за децата, Бил.
581
00:46:12,022 --> 00:46:14,274
Те са добре.
582
00:46:14,358 --> 00:46:17,319
Знам, че ще се адаптират.
583
00:46:18,278 --> 00:46:20,278
Аз съм им баща.
584
00:46:21,198 --> 00:46:24,243
Да. А аз съм злата мащеха.
585
00:46:25,994 --> 00:46:28,539
Това не е... Не казах това.
586
00:46:28,622 --> 00:46:30,622
Нямах предвид това.
587
00:46:32,292 --> 00:46:34,292
Каръл.
588
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
БЪДНИ ВЕЧЕР
589
00:47:03,866 --> 00:47:05,866
Каква е тази миризма?
590
00:47:06,493 --> 00:47:07,953
Вечерята е сервирана.
591
00:47:08,036 --> 00:47:11,164
Заповядайте. За вас, дами.
592
00:47:12,749 --> 00:47:14,835
Какво е това шибано нещо?
593
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Внимавай с езика.
594
00:47:16,003 --> 00:47:19,006
Лутефиск.
595
00:47:19,089 --> 00:47:22,634
Традиционно норвежко
празнично ястие.
596
00:47:22,718 --> 00:47:26,138
Приготвя се от сушена треска,
киснала дълго време в луга.
597
00:47:26,221 --> 00:47:30,517
Затова ароматът
у толкова вкусен и богат.
598
00:47:32,394 --> 00:47:33,854
Желирана стара риба?
599
00:47:33,937 --> 00:47:36,398
Не. Искам да кажа...
600
00:47:36,481 --> 00:47:38,942
Няма да докосна това. Това няма...
601
00:47:39,526 --> 00:47:41,526
Няма да се случи.
602
00:47:42,112 --> 00:47:45,524
Всичко е наред. Може да се
наслаждаваме на ястието без нея.
603
00:47:50,954 --> 00:47:52,954
Всичко е наред.
604
00:47:55,334 --> 00:47:57,878
Не чети на масата.
- Или какво?
605
00:47:57,961 --> 00:48:01,173
Как повече можеш да ме накажеш?
606
00:48:02,799 --> 00:48:04,343
Спокойно.
607
00:48:04,426 --> 00:48:06,426
Нападайте.
608
00:48:06,845 --> 00:48:08,447
Опитайте.
609
00:48:08,597 --> 00:48:10,597
Няма да знаете, докато не опитате.
610
00:48:16,939 --> 00:48:18,939
Какво е това...?
611
00:48:23,946 --> 00:48:25,946
Вкусно, а? Приятелче?
612
00:48:33,830 --> 00:48:37,000
Боже мой!
Изживяваме норвежката мечта, а?
613
00:48:38,293 --> 00:48:40,293
Това не е мечта.
614
00:48:40,546 --> 00:48:42,965
Това е ад, замръзнал.
615
00:48:43,048 --> 00:48:45,384
Добре. Не пред децата.
616
00:48:47,344 --> 00:48:49,344
Какво стана с Щастливата визия?
617
00:48:50,180 --> 00:48:51,557
Да, Щастливата...
618
00:48:51,640 --> 00:48:55,644
Тя все още има Щастлива визия. Щастливата
визия е за всеки. Ние всички...
619
00:48:55,727 --> 00:48:58,063
Майната й на Щастливата визия!
620
00:49:07,573 --> 00:49:12,286
Майната й на тази тъпа къща! На тази
тъпа страна. Майната му на всичко!
621
00:49:43,233 --> 00:49:45,233
Какво правиш?
622
00:49:49,615 --> 00:49:52,242
Бях гладен.
- Това беше за елфа в плевнята.
623
00:49:55,787 --> 00:49:58,415
Е, щеше да му хареса.
624
00:49:59,416 --> 00:50:01,416
Беше вкусно.
625
00:50:01,752 --> 00:50:03,752
Това е всичката каша,
която имахме.
626
00:50:04,838 --> 00:50:07,721
Тя беше единственият ни шанс
да се помирим с елфа.
627
00:50:10,594 --> 00:50:12,594
Да, разбира се. Да.
628
00:50:13,430 --> 00:50:17,226
Приятелче, ще трябва да се
помирим с елфа по друг начин.
629
00:50:18,227 --> 00:50:20,227
Ясно?
630
00:50:27,194 --> 00:50:29,194
Донесох ти нещо.
631
00:50:29,738 --> 00:50:33,909
Не е точно каша,
но е нещо специално.
632
00:50:36,912 --> 00:50:38,912
Лутефиск.
633
00:50:40,123 --> 00:50:42,292
Много, много е вкусно.
634
00:50:42,960 --> 00:50:44,960
Да ти е сладко.
635
00:52:08,003 --> 00:52:10,003
Лукас?
636
00:52:14,551 --> 00:52:16,551
Нека шоуто да започне!
637
00:52:24,978 --> 00:52:26,955
Къде отиваш?
638
00:52:27,105 --> 00:52:30,901
Не искаш ли да влезеш
и да отвориш някои подаръци?
639
00:52:31,818 --> 00:52:33,570
Лукас, не се страхувай.
640
00:52:33,654 --> 00:52:35,654
Това е Дядо Коледа.
641
00:52:41,912 --> 00:52:43,912
Лукас, ето те.
642
00:52:44,540 --> 00:52:46,540
Ела вътре.
643
00:52:48,627 --> 00:52:52,297
Какво правиш?
Да влезем вътре. Тук е ужасно студено.
644
00:52:53,131 --> 00:52:56,510
Да влезем и да отворим подаръци.
645
00:53:01,265 --> 00:53:03,265
Боже мой!
646
00:53:32,921 --> 00:53:36,466
Къде е той?
Дядо Коледа вече трябваше да е тук.
647
00:53:40,596 --> 00:53:42,596
Ще изляза на свеж въздух.
648
00:54:13,712 --> 00:54:15,712
Реймънд?
649
00:54:22,054 --> 00:54:24,054
Реймънд?
650
00:54:49,206 --> 00:54:51,206
Трябва да си тръгнем.
651
00:54:51,375 --> 00:54:53,143
Сега.
- Какво се е случило?
652
00:54:53,293 --> 00:54:55,293
Станете.
653
00:54:55,504 --> 00:54:57,297
Трябва веднага да си тръгнем.
654
00:54:57,381 --> 00:54:59,616
Какво се е случило?
- Качете се в колата!
655
00:54:59,716 --> 00:55:01,844
Бързо, бързо!
- Бързо!
656
00:55:02,719 --> 00:55:05,055
Бързо! В колата!
- Добре!
657
00:55:11,979 --> 00:55:14,273
Бил, какво става?
- Не се обръща.
658
00:55:14,356 --> 00:55:16,441
Не, какво става?
Какво се случва?
659
00:55:16,525 --> 00:55:19,152
Видях Реймънд.
Той току-що беше там.
660
00:55:19,236 --> 00:55:20,237
Той беше...
- Добре
661
00:55:20,320 --> 00:55:21,989
Той беше там и...
662
00:55:22,072 --> 00:55:24,072
Кажи го със свои думи!
- Аз...
663
00:55:26,493 --> 00:55:28,493
Какво е това?
664
00:55:31,665 --> 00:55:33,665
Какво? О, не.
665
00:55:39,965 --> 00:55:42,092
Карай! Карай!
666
00:55:42,885 --> 00:55:44,928
Какво е това?
667
00:55:45,012 --> 00:55:47,012
Елфът!
668
00:55:50,058 --> 00:55:51,268
Направи нещо!
669
00:55:51,351 --> 00:55:53,351
Колата не пали!
670
00:55:57,524 --> 00:55:59,524
Включи фаровете!
671
00:55:59,818 --> 00:56:01,818
Включи фаровете.
- Да.
672
00:56:03,530 --> 00:56:05,199
Изтичайте до къщата.
- Бързо, деца!
673
00:56:05,282 --> 00:56:07,282
С всички сили.
674
00:56:08,702 --> 00:56:10,304
Да вървим.
- Да.
675
00:56:10,454 --> 00:56:12,581
Да се обадим на ченгетата.
- Да.
676
00:56:20,672 --> 00:56:22,672
Лукас е казвал истината.
677
00:56:23,217 --> 00:56:24,468
Елф е.
678
00:56:24,551 --> 00:56:26,512
Може би е дете,
избягало от дома си,
679
00:56:26,595 --> 00:56:29,537
за да отиде на фестивал
на скандинавския дет метъл.
680
00:56:30,516 --> 00:56:32,434
То има брада, Бил.
681
00:56:32,518 --> 00:56:34,603
Това не е съвсем ясна теория.
682
00:57:26,613 --> 00:57:28,613
Боже мой!
683
00:57:30,868 --> 00:57:32,868
Боже мой!
684
00:57:33,412 --> 00:57:35,038
Ставайте!
Трябва веднага да тръгнем!
685
00:57:35,122 --> 00:57:37,457
Да тръгваме. Насам!
- Да вървим! Хайде!
686
00:58:02,191 --> 00:58:04,001
Оставете ни на мира!
687
00:58:04,151 --> 00:58:06,987
Те не говорят английски, скъпа.
Норвежци са.
688
00:58:11,408 --> 00:58:12,409
Разбрах.
689
00:58:12,492 --> 00:58:16,371
Искаш ли лопата за сняг
по задника?
690
00:58:20,626 --> 00:58:22,878
Скъпи, това не подейства.
691
00:58:22,961 --> 00:58:24,961
Не.
692
00:58:52,616 --> 00:58:54,785
Назад! Назад!
693
00:59:16,974 --> 00:59:18,974
Ти, малък нег...
694
00:59:46,670 --> 00:59:48,670
О, боже!
695
01:00:39,264 --> 01:00:41,264
Помощ!
696
01:00:41,642 --> 01:00:43,642
Лукас!
697
01:00:51,401 --> 01:00:52,945
Съжалявам за кашата.
698
01:00:53,028 --> 01:00:55,028
Моля те, не ме убивай.
699
01:01:16,176 --> 01:01:18,176
Моля те, не ме убивай.
700
01:01:22,683 --> 01:01:24,683
Помниш ли това?
701
01:01:25,102 --> 01:01:28,105
Ще спазваме правилата, обещавам.
702
01:01:58,927 --> 01:02:00,927
Да тръгваме!
703
01:02:01,430 --> 01:02:03,430
Нора, Лукас!
704
01:02:13,025 --> 01:02:14,860
Не мога по-дълго да ги задържа!
705
01:02:14,943 --> 01:02:16,943
Дръж ги отвън!
706
01:02:22,242 --> 01:02:24,242
Не, не, не!
707
01:02:37,758 --> 01:02:39,758
Назад!
708
01:02:53,148 --> 01:02:55,359
Успокойте се.
- Радвам се, че сте тук.
709
01:02:56,443 --> 01:02:58,403
О, да. Благодаря.
- Спокойно.
710
01:02:58,487 --> 01:03:01,990
Ако малко се успокоите сега...
711
01:03:02,074 --> 01:03:03,700
Нека всички да се успокоим.
712
01:03:03,784 --> 01:03:04,618
Да.
- Да.
713
01:03:04,701 --> 01:03:07,412
Какво става тук?
- Нападнати сме.
714
01:03:07,955 --> 01:03:11,041
Трябва да извикате подкрепление.
- Добре.
715
01:03:12,084 --> 01:03:15,170
Най-близкият полицейски участък
е доста далеч.
716
01:03:15,254 --> 01:03:17,297
На два часа път.
При такова време.
717
01:03:17,381 --> 01:03:18,924
Но кой ви напада?
- Елфите.
718
01:03:19,007 --> 01:03:22,469
Малки елфи с големи дълги бради
и червени заострени шапки.
719
01:03:22,553 --> 01:03:23,762
Нисер?
- Много ядосани.
720
01:03:23,846 --> 01:03:26,098
За нисер ли говорите?
- Нисер?
721
01:03:26,682 --> 01:03:29,643
О, да, да. За нисер, да, да.
- О, добре.
722
01:03:29,726 --> 01:03:31,395
Да, точно така. Ядосани.
- Да.
723
01:03:31,478 --> 01:03:33,163
Много ядосани.
- Деца?
724
01:03:33,313 --> 01:03:35,232
Добре, чуйте ме.
- Да.
725
01:03:35,315 --> 01:03:39,528
Нисер не съществуват.
Те са само в приказките.
726
01:03:39,611 --> 01:03:41,697
Може да се успокоите.
- Какво? Те бяха тук!
727
01:03:41,780 --> 01:03:44,408
Това е хубава шега, ясно?
728
01:03:44,491 --> 01:03:46,727
Вие сте пиян...
- Къде е пистолетът ви?
729
01:03:47,035 --> 01:03:49,121
Нямам пистолет.
730
01:03:49,204 --> 01:03:50,664
Какво?
- Какво?!
731
01:03:50,747 --> 01:03:52,332
Тук не е Америка, ясно?
732
01:03:52,416 --> 01:03:56,753
Ние не тичаме, не стреляме постоянно
по лицата и коленете на хората.
733
01:03:56,837 --> 01:03:58,922
Вие не сте въоръжена?
- Въоръжена съм.
734
01:03:59,006 --> 01:04:02,342
Имам оръжие в скутера.
735
01:04:02,426 --> 01:04:04,303
Отидете и го вземете.
- Да. Сега.
736
01:04:04,386 --> 01:04:08,182
Успокойте се, луди американци.
Бъдни вечер е.
737
01:04:08,265 --> 01:04:11,977
Във фурната пека свинско шкембе
и гледам "Наистина любов".
738
01:04:12,060 --> 01:04:16,064
Стигнала съм дотам,
където мъжът е отвън със знаците.
739
01:04:16,148 --> 01:04:19,860
Обичам това място,
сега искам да се прибера у дома.
740
01:04:21,028 --> 01:04:23,071
Но какво е това, по дяволите?
741
01:04:47,179 --> 01:04:49,179
Хей, слез!
742
01:04:49,723 --> 01:04:51,575
Хей, спри!
743
01:04:51,725 --> 01:04:53,727
Не, не, не!
744
01:04:53,810 --> 01:04:55,810
Спри! Не!
745
01:05:13,205 --> 01:05:15,911
Да вървим. Хайде, деца!
- Бързо, бързо! Влезте.
746
01:05:18,710 --> 01:05:20,712
ЗАПАЛИМ
747
01:06:18,270 --> 01:06:19,913
О, боже!
748
01:06:20,063 --> 01:06:21,064
О, не.
749
01:06:21,148 --> 01:06:23,083
Така добре ли е?
- Божичко.
750
01:06:23,233 --> 01:06:25,986
Лукас, ела, синко.
- Да.
751
01:06:27,613 --> 01:06:30,532
Искам да направиш нещо за мен.
- Добре.
752
01:06:30,616 --> 01:06:32,159
Ухапан съм.
753
01:06:32,242 --> 01:06:34,453
Когато започна да се променям,
754
01:06:34,995 --> 01:06:36,580
трябва да ме убиеш.
755
01:06:36,663 --> 01:06:39,833
Какво?
- Вече си почти мъж. Можеш да го направиш.
756
01:06:39,917 --> 01:06:42,127
О, не, не.
В телефона ми няма батерия.
757
01:06:42,211 --> 01:06:44,421
Ти трябва да ме убиеш.
- Бил?
758
01:06:44,505 --> 01:06:46,381
Не мога да стана един от тях.
- Бил.
759
01:06:46,465 --> 01:06:48,550
Те не са зомбита.
Не става така.
760
01:06:48,634 --> 01:06:50,385
Няма да се превърнеш
в един от тях.
761
01:06:50,469 --> 01:06:51,720
Бил!
762
01:06:51,803 --> 01:06:53,803
Къде е телефонът ти?
763
01:06:54,056 --> 01:06:55,432
Зарежда се долу.
764
01:06:55,516 --> 01:06:57,516
А твоят?
765
01:06:57,893 --> 01:07:00,687
Ти го взе, помниш ли?
766
01:08:22,935 --> 01:08:25,022
Те какво правят долу?
767
01:08:25,104 --> 01:08:28,233
Не знам.
Но изглежда се забавляват.
768
01:08:33,529 --> 01:08:35,529
Много съжалявам.
769
01:08:37,158 --> 01:08:39,158
Аз съм виновен за всичко.
770
01:08:42,997 --> 01:08:45,250
След като майка ви почина...
771
01:08:46,960 --> 01:08:48,960
Всичко, което преживяхте...
772
01:08:49,296 --> 01:08:52,966
Обещах си никога да не допусна
отново да ви се случи нещо лошо.
773
01:08:54,091 --> 01:08:57,720
Мислех, че решението
е преместването ни тук.
774
01:08:59,430 --> 01:09:01,430
Но сгреших.
775
01:09:01,850 --> 01:09:03,850
Боже мой, сгреших.
776
01:09:06,604 --> 01:09:09,149
Всичко е наред, татко.
- Да, наред е.
777
01:09:09,233 --> 01:09:11,233
Не е наред.
Аз се провалих.
778
01:09:11,902 --> 01:09:13,902
Провалих се,
това направих.
779
01:09:41,430 --> 01:09:44,142
Не е толкова зле.
780
01:09:46,019 --> 01:09:48,981
Преживявали сме по-лоша Коледа.
781
01:09:50,774 --> 01:09:52,774
Първата Коледа ли?
782
01:09:53,109 --> 01:09:55,512
Когато заседнахме на летището
Джей Еф Кей?
783
01:09:55,612 --> 01:09:58,073
Ядохме в "Макдоналдс"
и получихме хранително отравяне.
784
01:09:58,156 --> 01:09:59,449
Точно така.
785
01:09:59,533 --> 01:10:01,493
Превзехме тоалетната.
786
01:10:01,577 --> 01:10:04,079
Постоянно се сменяхме,
всеки от нас влизаше.
787
01:10:04,162 --> 01:10:06,874
Никой друг от целия самолет
не можа да ползва тоалетната.
788
01:10:06,957 --> 01:10:09,543
Да. И ти повърна в косата ми.
789
01:10:09,626 --> 01:10:11,670
Два пъти.
- Да.
790
01:10:11,753 --> 01:10:13,672
А миналата Коледа,
791
01:10:13,755 --> 01:10:17,092
когато баба доведе
новия си любовник Стефан?
792
01:10:17,176 --> 01:10:19,261
О, боже!
- Стефан.
793
01:10:19,344 --> 01:10:21,722
Те не можеха да не се докосват.
794
01:10:21,805 --> 01:10:24,629
Поне ти не ги изненада.
- Напротив, изненадах ги.
795
01:10:25,642 --> 01:10:27,102
О, не. И ти ли ги изненада?
796
01:10:27,186 --> 01:10:29,313
Да, два пъти.
797
01:10:54,463 --> 01:10:56,757
Трябва ни помощ.
798
01:10:56,840 --> 01:10:59,546
Мъжът от музея
живее от другата страна на пътя.
799
01:11:00,636 --> 01:11:03,055
Не знам дали мога да отида някъде.
800
01:11:03,138 --> 01:11:05,516
Шейната на Реймънд е отпред.
801
01:11:05,599 --> 01:11:08,435
Оттук нататък всичко върви надолу.
Мога да се справя.
802
01:11:08,519 --> 01:11:11,063
Ще дойда с теб.
- Добре.
803
01:11:11,146 --> 01:11:13,146
Да тръгваме, татко.
804
01:11:14,107 --> 01:11:16,107
Внимавай.
- Добре.
805
01:11:18,403 --> 01:11:20,403
Успех!
- Добре.
806
01:11:48,600 --> 01:11:50,160
Хайде, хайде!
807
01:11:50,310 --> 01:11:52,310
Хайде.
808
01:11:54,648 --> 01:11:56,275
Видяха ни. Да тръгваме.
809
01:11:56,358 --> 01:11:58,443
Татко, по-бързо!
- Хайде, хайде!
810
01:12:02,364 --> 01:12:03,740
Хайде, татко. По-бързо!
811
01:12:03,824 --> 01:12:06,368
Давай! По-бързо!
- Хайде, татко!
812
01:12:11,248 --> 01:12:14,960
Трябва да сме готови,
ако дойдат за нас.
813
01:12:15,043 --> 01:12:16,687
Предложения?
814
01:12:16,837 --> 01:12:18,213
Огънят се оказа доста ефективен.
815
01:12:18,297 --> 01:12:20,297
Имаш ли нещо запалително
в стаята?
816
01:12:21,466 --> 01:12:24,761
Може да имам бутилка самогон.
817
01:12:26,096 --> 01:12:29,600
После ще поговорим за това.
Но чудесно.
818
01:12:57,503 --> 01:12:59,503
Имат режещи дискове?
819
01:13:09,056 --> 01:13:11,056
Идват.
820
01:13:27,491 --> 01:13:29,491
Ускори!
821
01:13:46,885 --> 01:13:48,885
Като че ли ги изгубихме.
- Да.
822
01:13:50,013 --> 01:13:52,013
Ето.
- Добре.
823
01:14:21,420 --> 01:14:23,420
По дяволите!
824
01:14:40,063 --> 01:14:42,733
Много е забавно.
- Да.
825
01:14:44,234 --> 01:14:46,234
Да!
826
01:14:50,449 --> 01:14:53,118
О, не!
Изобщо не сме ги изгубили.
827
01:14:55,370 --> 01:14:57,370
Божичко! Прав си.
828
01:14:58,624 --> 01:15:00,709
Спирачка! Спирачка!
829
01:15:00,792 --> 01:15:02,792
Връщат се, за да отмъстят!
830
01:15:26,985 --> 01:15:28,985
Тук ли е?
- Да.
831
01:15:30,030 --> 01:15:32,157
Това къща ли е?
- Да, струва ми се.
832
01:15:33,325 --> 01:15:35,325
Хайде.
833
01:15:40,123 --> 01:15:42,123
Много съжалявам.
834
01:15:43,210 --> 01:15:44,336
За какво?
835
01:15:44,419 --> 01:15:46,949
Никога не си ме възприемала
като твоя майка.
836
01:15:47,965 --> 01:15:49,466
И защото ме мразиш.
837
01:15:49,550 --> 01:15:51,844
Това е нормално. Аз просто...
838
01:15:51,927 --> 01:15:53,927
Виж, аз просто искам...
839
01:15:55,138 --> 01:15:57,516
Каръл, не те мразя.
840
01:15:58,433 --> 01:16:00,433
Аз съм на 16 години.
841
01:16:00,644 --> 01:16:03,230
Тийнейджърка съм.
Така правят тийнейджърите.
842
01:16:03,313 --> 01:16:05,357
Ние тормозим родителите си.
843
01:16:06,441 --> 01:16:10,112
Всъщност това означава,
че отдавна съм те приела.
844
01:16:12,698 --> 01:16:14,698
О, добре.
845
01:16:21,582 --> 01:16:24,334
Е, като твоя майка,
846
01:16:24,835 --> 01:16:27,659
искам да кажа,
че понякога можеш да бъдеш ужасна.
847
01:16:29,715 --> 01:16:31,715
Съгласна съм.
848
01:17:02,581 --> 01:17:04,581
Стой назад!
849
01:17:05,375 --> 01:17:07,375
Внимавай, внимавай.
850
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Внимавай, Каръл! Внимавай!
851
01:17:11,089 --> 01:17:13,467
Бягай! Извикай помощ!
852
01:17:13,550 --> 01:17:15,727
Сигурна ли си?
- Да! Вземи си палтото!
853
01:17:16,303 --> 01:17:18,303
Зад теб съм, скъпа! Тръгвай!
854
01:17:22,893 --> 01:17:24,411
Добре.
855
01:17:24,561 --> 01:17:26,561
Добре.
856
01:17:27,439 --> 01:17:28,832
Хубави елфи.
857
01:17:28,982 --> 01:17:30,982
Стойте.
858
01:17:33,445 --> 01:17:36,657
Назад! Назад, вие, малки...
859
01:17:42,162 --> 01:17:44,162
Божичко!
860
01:18:20,701 --> 01:18:22,701
Назад!
861
01:19:29,102 --> 01:19:31,102
Мамо!
862
01:19:51,333 --> 01:19:53,333
Мисли за щастливи неща.
863
01:21:01,195 --> 01:21:02,237
Слава богу!
864
01:21:02,321 --> 01:21:03,780
Трябва ни помощта ви.
865
01:21:03,864 --> 01:21:05,532
Добре.
Какво се случило?
866
01:21:05,616 --> 01:21:07,616
Гневни елфи.
- Да.
867
01:21:09,119 --> 01:21:11,038
Елфи?
- Истински са. Опитват се да ни убият.
868
01:21:11,121 --> 01:21:14,208
Каръл и Нора още са там.
Трябва да ги спасим.
869
01:21:18,629 --> 01:21:22,341
Може ли по-късно да отговорите
на коледните обаждания?
870
01:21:22,424 --> 01:21:24,424
Но това сте вие.
871
01:21:25,761 --> 01:21:26,970
Може ли?
- Вижте.
872
01:21:27,054 --> 01:21:28,430
Тук сте, така че...
873
01:21:28,514 --> 01:21:30,514
Ало?
- Те я взеха.
874
01:21:30,933 --> 01:21:32,809
Бил, взеха Нора!
- Какво?
875
01:21:32,893 --> 01:21:34,770
Не знам къде е тя.
- О, не!
876
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Не мога да я намеря.
- Божичко!
877
01:21:36,980 --> 01:21:38,980
Съжалявам.
878
01:21:41,860 --> 01:21:43,820
Каръл! По дяволите!
879
01:21:43,904 --> 01:21:46,448
Тя ще се оправи, приятелче.
Ще се оправи.
880
01:21:47,157 --> 01:21:49,910
Веднага се обадете на полицайката.
- Тя е мъртва.
881
01:21:49,993 --> 01:21:52,371
Шерифката е мъртва.
Видяхме я как умира.
882
01:21:52,454 --> 01:21:53,956
Какво?
- Имате ли оръжие?
883
01:21:54,039 --> 01:21:55,541
Имате ли оръжие?
884
01:21:55,624 --> 01:21:57,543
Не, не.
Нямам никакво оръжие.
885
01:21:57,626 --> 01:22:00,754
Защо тук никой няма оръжие?
- Защото тук не е Америка.
886
01:22:00,838 --> 01:22:03,897
Ние не обикаляме
и не се стреляме един друг в лицето.
887
01:22:04,383 --> 01:22:07,052
В Норвегия
ние вярваме в диалога,
888
01:22:07,135 --> 01:22:09,555
във взаимното изслушване.
"Какво искаш? Какво искам аз?
889
01:22:09,638 --> 01:22:11,723
Да се разберем по средата."
Намираме решения.
890
01:22:11,807 --> 01:22:14,768
Като Споразумението от Осло.
Чували ли сте за него?
891
01:22:14,852 --> 01:22:15,686
Не.
892
01:22:15,769 --> 01:22:19,982
Преговаряхме за мир между Израел
и палестинския народ.
893
01:22:20,065 --> 01:22:23,068
Сър...
- Не беше трайно, но...
894
01:22:23,151 --> 01:22:25,529
Добре!
Благодаря за информацията.
895
01:22:25,612 --> 01:22:27,239
Имате ли кола? Трябва ни.
896
01:22:27,322 --> 01:22:28,657
Да, имам.
897
01:22:28,740 --> 01:22:31,743
Ще ни закарате ли,
за да спася жена си и дъщеря си?
898
01:22:31,827 --> 01:22:33,203
Разбира се.
899
01:22:33,287 --> 01:22:35,122
Супер. Да вървим.
900
01:22:35,205 --> 01:22:37,708
Ще отида в кухнята,
за да взема ключовете.
901
01:22:37,791 --> 01:22:38,792
Благодаря.
902
01:22:38,876 --> 01:22:42,421
И трябва да си облека
зимни дрехи.
903
01:22:42,504 --> 01:22:44,504
Ще побързате ли?
- Да.
904
01:22:45,799 --> 01:22:46,884
По-бързо, моля ви!
905
01:22:46,967 --> 01:22:51,388
Да, но трябва да карам малко
по-бавно, защото тук, в Норвегия,
906
01:22:51,471 --> 01:22:53,515
е забранено да се шофира,
след като човек е пил.
907
01:22:53,599 --> 01:22:56,059
А аз вече съм изпил два литра алкохол.
908
01:23:00,314 --> 01:23:02,314
Тихо. Може да са където и да е.
909
01:23:09,114 --> 01:23:11,114
Какво кретенът...?
910
01:23:40,812 --> 01:23:42,812
Те са истински.
911
01:23:44,650 --> 01:23:46,650
Наистина.
912
01:23:50,906 --> 01:23:53,730
Какво сте направили,
за да ги разгневите толкова?
913
01:23:54,910 --> 01:23:56,910
Нарушихме всичките им правила.
914
01:23:57,329 --> 01:23:59,306
Какво? Всичките ли?
915
01:23:59,456 --> 01:24:01,456
Да.
916
01:24:43,250 --> 01:24:45,794
Добре.
Добре, да вървим.
917
01:24:50,924 --> 01:24:52,924
Според теб мама и Нора са там?
918
01:24:53,135 --> 01:24:55,135
По дяволите.
919
01:24:55,304 --> 01:24:57,556
Внимавай, приятелче.
- Добре.
920
01:25:07,649 --> 01:25:09,649
Не съм изненадан.
921
01:25:10,652 --> 01:25:14,406
Хората и елфите са приятели
в продължение на стотици години.
922
01:25:15,365 --> 01:25:18,035
Ние ги храним, те ни помагат.
923
01:25:18,118 --> 01:25:20,662
Само мога да си представя
възмущението им.
924
01:25:21,955 --> 01:25:23,307
Горките елфи.
925
01:25:23,457 --> 01:25:24,958
Вие на коя страна сте?
926
01:25:25,042 --> 01:25:26,210
Какво имате предвид?
927
01:25:26,293 --> 01:25:29,999
Когато се преговаря за мир,
е важно да се разберат двете страни.
928
01:25:30,923 --> 01:25:33,592
Реймънд е мъртъв,
шерифката е мъртва.
929
01:25:33,675 --> 01:25:35,844
Няма мир.
- Каква е алтернативата?
930
01:25:35,928 --> 01:25:39,206
Ние ги убиваме, те ни убиват,
докато не остане нито един елф?
931
01:25:39,306 --> 01:25:41,308
Тук не е Детройт, Бил.
932
01:25:46,146 --> 01:25:48,774
Чувал ли си з Майка Тереза?
- Добре, млъкни.
933
01:26:20,138 --> 01:26:22,138
Боже мой!
- Мамо!
934
01:26:23,934 --> 01:26:26,311
Нора!
- Лукс!
935
01:26:26,395 --> 01:26:28,395
Нора!
- Лукас!
936
01:26:29,523 --> 01:26:31,291
Мамо!
937
01:26:31,441 --> 01:26:32,276
Скъпи!
938
01:26:32,359 --> 01:26:34,359
Боже мой, живи сте.
939
01:26:36,446 --> 01:26:38,198
О, миличко.
- Отвържете ни.
940
01:26:38,282 --> 01:26:40,282
Стремя се, стремя се.
941
01:26:41,368 --> 01:26:43,579
Боже мой.
- О, не, не.
942
01:26:50,169 --> 01:26:53,672
Какво? Сега имат оръжие? Какво?
943
01:27:02,723 --> 01:27:06,101
Името ми е... Тор Оге.
944
01:27:10,981 --> 01:27:13,525
Името ми е Тор Оге.
945
01:27:18,697 --> 01:27:21,533
Мисля, че ако можем да седнем
946
01:27:22,826 --> 01:27:24,953
и да поговорим,
947
01:27:25,037 --> 01:27:27,037
ще успеем да вземем решение,
948
01:27:28,040 --> 01:27:30,792
което да удовлетворява и двете страни.
949
01:27:37,633 --> 01:27:39,869
Чули ли сте за Споразумението от Осло?
950
01:27:45,849 --> 01:27:48,769
Това е мирно споразумение
между Израел...
951
01:27:51,021 --> 01:27:53,482
Боже мой! Боже мой!
- Не!
952
01:28:29,434 --> 01:28:30,978
Бил!
- Старая се.
953
01:28:31,061 --> 01:28:32,437
Повече се старай!
954
01:28:32,521 --> 01:28:34,521
Старая се с всички сили!
955
01:28:49,079 --> 01:28:51,609
Какво правите?
- Мамо, татко, той е приятел!
956
01:28:57,504 --> 01:29:00,757
Хайде, хайде!
Да тръгваме!
957
01:29:08,056 --> 01:29:10,056
Кретен!
958
01:29:31,830 --> 01:29:33,830
По-бързо!
959
01:29:40,297 --> 01:29:42,966
Защо той има единственото оръжие
в Норвегия?
960
01:29:49,848 --> 01:29:51,934
Не, не. О, не.
961
01:29:57,189 --> 01:29:59,189
Боже мой!
962
01:29:59,525 --> 01:30:01,525
Спокойно. Спокойно.
963
01:30:11,662 --> 01:30:13,789
Назад! Назад!
964
01:30:34,059 --> 01:30:36,059
Нагоре по стълбата. Бързо!
965
01:30:41,233 --> 01:30:42,109
Назад!
966
01:30:42,192 --> 01:30:44,192
По-бързо!
- Идвам, идвам.
967
01:30:57,875 --> 01:31:00,127
Да вървим!
968
01:31:05,716 --> 01:31:07,716
Хайде, татко.
969
01:31:10,762 --> 01:31:12,614
Нора, какво правиш?
970
01:31:12,764 --> 01:31:14,850
Хайде! Да тръгваме!
- Хайде!
971
01:31:14,933 --> 01:31:16,933
Взех това.
972
01:31:26,153 --> 01:31:28,153
Взехме това. Вие вървете.
973
01:31:30,657 --> 01:31:31,783
Вървете!
974
01:31:31,867 --> 01:31:33,867
Добре.
975
01:32:02,523 --> 01:32:04,733
Весела Коледа, кретенчета!
976
01:32:18,997 --> 01:32:20,997
О, по дяволите!
- Да вървим.
977
01:32:39,268 --> 01:32:41,268
Ти успя!
- Да.
978
01:32:41,645 --> 01:32:43,939
Добре ли си? О, боже!
- Ти добре ли си.
979
01:32:44,022 --> 01:32:46,022
Слава богу!
980
01:32:55,117 --> 01:32:57,117
Щастливата плевня си отива.
981
01:32:57,661 --> 01:32:59,661
Да. Е...
982
01:33:07,838 --> 01:33:09,356
Хора!
983
01:33:09,506 --> 01:33:10,841
Добре съм.
984
01:33:10,924 --> 01:33:12,467
Не, не. Няма опасност.
985
01:33:12,551 --> 01:33:14,928
Те няма да ви навредят.
Искат мир.
986
01:33:15,554 --> 01:33:17,554
Да, знаех си.
987
01:33:17,890 --> 01:33:21,810
Трябваше малко диалог,
малко взаимно разбиране
988
01:33:21,894 --> 01:33:24,104
и стигнахме до мирно споразумение.
989
01:33:25,189 --> 01:33:26,190
Нали, момчета?
990
01:33:26,273 --> 01:33:28,332
Имахме дълъг,
приятелски разговор...
991
01:33:37,910 --> 01:33:41,246
Защо горите плевнята?
992
01:33:42,956 --> 01:33:45,417
Въпросът беше или ние,
или те, така че...
993
01:33:49,838 --> 01:33:51,838
Горкото човече...
994
01:33:52,925 --> 01:33:54,925
Сега изгуби дома си...
995
01:33:56,803 --> 01:33:58,803
Къде ще отиде?
996
01:34:02,684 --> 01:34:04,684
Може ли да живее с нас?
997
01:34:04,853 --> 01:34:06,912
Миличък, той не може да остане тук.
998
01:34:07,272 --> 01:34:09,316
Пак ще го вбесим.
999
01:34:10,359 --> 01:34:12,830
Да, съжалявам, приятелче.
Майка ти е права.
1000
01:34:29,753 --> 01:34:31,105
Какво?
1001
01:34:31,255 --> 01:34:33,590
НИСЛАНД
1002
01:34:33,674 --> 01:34:35,442
Ето ни тук.
1003
01:34:35,592 --> 01:34:37,594
Добре дошли в моя музей.
1004
01:34:38,554 --> 01:34:44,309
Както виждате,
старомодни къщи без електричество.
1005
01:34:44,393 --> 01:34:46,728
И няма никакви посетители.
1006
01:34:46,812 --> 01:34:50,190
Много е тихо и спокойно.
Идеално за елф.
1007
01:34:50,274 --> 01:34:52,274
А ти си елф.
1008
01:34:55,153 --> 01:34:58,031
Ще се видим тук... Приятелю.
1009
01:35:04,121 --> 01:35:07,457
Обещай, че добре ще се грижиш
за него.
1010
01:35:07,541 --> 01:35:09,541
Ще бъде чест за мен.
1011
01:35:10,169 --> 01:35:13,172
Преди 20 минути
се опитвахме да се избием взаимно,
1012
01:35:13,255 --> 01:35:15,465
но сега нека всички
да бъдем приятели.
1013
01:35:15,549 --> 01:35:17,549
Гледай ти!
1014
01:35:18,385 --> 01:35:19,219
Виж.
- Какво?
1015
01:35:19,303 --> 01:35:21,303
Какво има?
1016
01:35:26,268 --> 01:35:29,938
Това се случва. Случва се.
Тук ми харесва.
1017
01:35:42,201 --> 01:35:44,201
След всичко, което се случи...
1018
01:35:45,204 --> 01:35:47,581
Беше доста хубава Коледа.
1019
01:35:49,875 --> 01:35:52,628
Шегуваш ли се?
- Беше кошмарна, татко.
1020
01:35:52,711 --> 01:35:54,254
Загинаха хора.
1021
01:35:54,338 --> 01:35:55,881
Да, знам, разбира се.
1022
01:35:55,964 --> 01:35:57,900
Но виж ни.
1023
01:35:58,050 --> 01:36:00,050
Сплотихме се като семейство.
1024
01:36:00,719 --> 01:36:02,719
Това е безценно.
1025
01:36:03,119 --> 01:36:06,069
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz