1 00:01:31,216 --> 00:01:34,553 Ще разруша плевнята до основи. 2 00:01:35,512 --> 00:01:40,517 Това ще свърши, веднъж завинаги. 3 00:02:09,295 --> 00:02:11,295 По дяволите! 4 00:02:13,842 --> 00:02:17,095 Сега тя ще изгори. Изгори шибаното нещо! 5 00:02:52,256 --> 00:02:54,256 Хайде! 6 00:03:17,155 --> 00:03:21,451 ИМА НЕЩО В ПЛЕВНЯТА 7 00:03:58,989 --> 00:04:03,785 КОЛЕДНИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ 8 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 СЛЕД ЕДНА ГОДИНА 9 00:04:33,148 --> 00:04:36,235 Знаете ли, че Норвегия е най-щастливата страна на Земята? 10 00:04:36,318 --> 00:04:38,403 Да? Това не ме изненадва. 11 00:04:39,321 --> 00:04:41,240 Тя е като Дисниленд за Европа. 12 00:04:41,323 --> 00:04:44,159 Преместихме се в Дисниленд. Късметлии. 13 00:04:44,243 --> 00:04:47,162 Иска ми се глобалното затопляне вече да побърза. 14 00:04:47,246 --> 00:04:51,750 Спокойно. След години, когато Калифорния бъде палеща пустиня, 15 00:04:51,834 --> 00:04:54,920 Норвегия ще бъде като Санта Моника. - Да. 16 00:04:55,003 --> 00:04:57,589 Това на знака лос ли е? 17 00:04:59,091 --> 00:05:00,092 Колко сладко! 18 00:05:00,175 --> 00:05:02,470 Виждали ли сте досега лос на пътен знак? 19 00:05:03,011 --> 00:05:04,446 Хайде! 20 00:05:04,596 --> 00:05:06,223 Да се снимаме с него. 21 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Да. - Да? 22 00:05:07,391 --> 00:05:12,020 Ще бъде най-удивителната семейна коледна снимка за тази година. 23 00:05:12,104 --> 00:05:13,897 Да, страхотно предложение. 24 00:05:13,981 --> 00:05:16,316 Наредете се всички отзад. 25 00:05:17,943 --> 00:05:19,945 Ще намеря добър ъгъл. - Добре. 26 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 Харесва ли ви? 27 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Да, страхотна е. 28 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 Кажете всички "лос". 29 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 Лос! 30 00:05:31,707 --> 00:05:33,707 Какво е това? 31 00:05:39,089 --> 00:05:41,258 Боже мой! - Колко а сладък! 32 00:05:41,341 --> 00:05:43,341 Също както на знака. 33 00:05:43,635 --> 00:05:45,179 Колко е сладък. - Здрасти, приятелче. 34 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Татко, внимавай. 35 00:05:46,346 --> 00:05:51,393 Колко често човек има шанс да поздрави мъниче като теб? 36 00:05:52,269 --> 00:05:53,704 Здрасти, приятелче. 37 00:05:53,854 --> 00:05:55,854 Студено ли ти е тук? 38 00:06:01,820 --> 00:06:03,820 Това майка ти ли е? 39 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 Бягай! 40 00:06:05,824 --> 00:06:07,824 Това е лос убиец! 41 00:06:08,160 --> 00:06:08,994 Хайде! 42 00:06:09,077 --> 00:06:11,077 Бягайте! - Бързо! 43 00:06:15,918 --> 00:06:18,879 Запали колата, по дяволите! - Колата не пали! 44 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 Запали колата! Какво правиш? 45 00:06:27,095 --> 00:06:29,431 Добре ли са всички? - Да. 46 00:06:35,854 --> 00:06:37,206 Здравейте. 47 00:06:37,356 --> 00:06:39,942 Добре ли сте? Добре ли са всички? 48 00:06:41,193 --> 00:06:43,362 Още работя върху моя норвежки. 49 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 О, вие сте американци? 50 00:06:45,322 --> 00:06:46,156 Да. 51 00:06:46,240 --> 00:06:49,358 Трябва да ви кажа, че много харесвам "Сем. Кардашиан". 52 00:06:49,785 --> 00:06:51,703 Добре. Бащата лос пощурява, 53 00:06:51,787 --> 00:06:55,040 когато преследват рожбата му... 54 00:06:55,123 --> 00:06:56,458 О, ние не... 55 00:06:56,542 --> 00:07:00,212 В Норвегия отрано научаваме, че ако се отнасяш зле с природата, 56 00:07:00,295 --> 00:07:03,882 тя ще се върне при теб и ще те удари по лицето. 57 00:07:03,966 --> 00:07:04,883 Така че - късмет! 58 00:07:04,967 --> 00:07:07,219 Благодаря. - Благодаря. До скоро. 59 00:07:07,302 --> 00:07:08,679 Беше забавно, нали? 60 00:07:08,762 --> 00:07:12,808 Срещнахме шерифа, лос и малко лосче. 61 00:07:12,891 --> 00:07:14,891 Добре дошли в Норвегия! 62 00:07:43,922 --> 00:07:45,591 О, боже! 63 00:07:45,674 --> 00:07:47,792 Дори е по-красива, отколкото я помня. 64 00:07:48,468 --> 00:07:50,679 Пристигнахме! - Това ли е? 65 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 Погледнете. 66 00:07:53,891 --> 00:07:56,715 Още не мога да повярвам, че наследихме тази къща. 67 00:07:57,186 --> 00:07:59,021 Ще бъде най-хубавата Коледа. 68 00:07:59,104 --> 00:08:02,232 Задният двор е по-голям, отколкото стария ни квартал. 69 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 Да, така е. - Насред нищото ли сме? 70 00:08:09,823 --> 00:08:11,133 Да. 71 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Не е ли страхотно? 72 00:08:13,493 --> 00:08:17,456 Животът ми свърши. - Да разгледаме новото си жилище. 73 00:08:17,539 --> 00:08:20,000 Ето ни. Мил уютен дом. 74 00:08:23,587 --> 00:08:25,587 Да. 75 00:08:26,798 --> 00:08:28,798 Да. Еха! 76 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 Мирише на мъртвец. 77 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 Не мога да живея тук. 78 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Свежо е. 79 00:09:05,420 --> 00:09:07,256 Вълнуващо е. - Да. 80 00:09:07,339 --> 00:09:09,842 Това е нашето бъдеще. Подслон и храна. 81 00:09:10,717 --> 00:09:12,636 Има нужда от малко работа. - Да. Добре. 82 00:09:12,719 --> 00:09:14,719 Не много. 83 00:09:15,889 --> 00:09:17,889 Добре. 84 00:09:20,060 --> 00:09:22,060 Готова ли си? 85 00:09:29,570 --> 00:09:31,570 Да. Нали? 86 00:09:32,072 --> 00:09:36,410 Трябва й малко работа, а? - Ще я оправим за нула време. 87 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 След една година 88 00:09:37,578 --> 00:09:40,831 хората ще се редят на опашка около плевнята, за да нощуват тук. 89 00:09:40,914 --> 00:09:41,957 Ще видиш. 90 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Така ли? 91 00:09:43,250 --> 00:09:44,893 Да, разбира се. 92 00:09:45,043 --> 00:09:47,504 Може дори тук да правиш семинарите си за самопомощ. 93 00:09:47,588 --> 00:09:49,047 Да. -Помисли за концепцията си 94 00:09:49,131 --> 00:09:50,174 за щастливата визия. 95 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 Лукас, не стой много дълго навън. 96 00:10:27,169 --> 00:10:30,881 А това е моят пра-прадядо. 97 00:10:30,964 --> 00:10:32,382 Когато бил само на 18 г, 98 00:10:32,466 --> 00:10:36,094 се сбогувал със семейството си и се качил на кораб за Америка. 99 00:10:37,304 --> 00:10:40,641 Заклел се да се върне, но не се върнал. 100 00:10:43,852 --> 00:10:45,852 Но ти си тук. 101 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Ние сме тук. 102 00:10:49,942 --> 00:10:52,694 Като семейство. В нашия нов дом. 103 00:10:52,778 --> 00:10:55,572 Само се надявам децата ти да свикнат с него. 104 00:10:56,156 --> 00:10:58,659 И Лукас най-после да си намери приятел. 105 00:11:02,663 --> 00:11:05,749 И ние тук, заедно. 106 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Аз като тяхна майка. 107 00:11:08,460 --> 00:11:12,589 Ти си им майка от години. Те те обичат. 108 00:11:12,673 --> 00:11:15,968 Не знам. Имам чувството, че откакто се оженихме... 109 00:11:17,386 --> 00:11:19,346 Нора ме ненавижда. 110 00:11:19,429 --> 00:11:21,429 Хора! 111 00:11:21,723 --> 00:11:23,725 В плевнята има нещо. 112 00:11:24,309 --> 00:11:27,437 В какъв смисъл "нещо"? - Не знам, но е нещо. 113 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 Може да е от дървото. 114 00:11:30,607 --> 00:11:33,068 Старите сгради скърцат и стенат. 115 00:11:33,151 --> 00:11:37,072 Да. Така ще живеем тук. 116 00:11:37,155 --> 00:11:40,659 Искаш ли да направим нещо забавно довечера? 117 00:11:40,742 --> 00:11:44,272 Нещо, което всички норвежци правят по това време на годината? 118 00:11:45,080 --> 00:11:46,890 Да. 119 00:11:47,040 --> 00:11:49,251 В продължение на хиляди години 120 00:11:49,334 --> 00:11:53,964 норвежците са излизали през зимните вечери, 121 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 за да се любуват на гледката на Северното сияние. 122 00:12:01,263 --> 00:12:03,263 Не виждам шибаното нещо. 123 00:12:03,640 --> 00:12:04,683 Внимавай с езика. 124 00:12:04,766 --> 00:12:07,144 Студено ми е. Може ли да влезем вътре? 125 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 Докато чакаме небето да се изчисти, 126 00:12:09,354 --> 00:12:12,441 защо не пийнем още гльог? Ще те загрее, нали? 127 00:12:16,236 --> 00:12:17,905 Може би трябва да приключим вечерта. 128 00:12:17,988 --> 00:12:19,381 Не, не. 129 00:12:19,531 --> 00:12:21,658 Искате ли да си лягате? - Да. 130 00:12:21,742 --> 00:12:23,994 Ще пропуснете Северното сияние. 131 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Добре. - Както и да е. 132 00:12:30,709 --> 00:12:35,964 Може би трябва да им дадеш малко пространство. 133 00:12:36,048 --> 00:12:38,967 Това е голяма промяна. 134 00:12:40,093 --> 00:12:42,093 За всички нас. 135 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Погледнете. 136 00:13:17,589 --> 00:13:19,508 Тук имаме всичко, което ни трябва. 137 00:13:19,591 --> 00:13:22,344 Магазин за ски, пекарна. 138 00:13:23,178 --> 00:13:24,988 Още един магазин за ски. 139 00:13:25,138 --> 00:13:26,782 Чудесно. 140 00:13:26,932 --> 00:13:28,932 Страхотно. 141 00:13:29,393 --> 00:13:31,979 Внимавай. Изглежда забавно, нали? 142 00:13:33,272 --> 00:13:35,440 НИСЕЛАНД 143 00:13:35,524 --> 00:13:38,318 Може ли да влезем? Шибано студено е. 144 00:13:38,402 --> 00:13:40,654 Не използвай думата с "ш". 145 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Права си. Съжалявам. 146 00:13:44,074 --> 00:13:46,074 Шибано студено е. 147 00:13:46,577 --> 00:13:48,161 Права е. Студено е. 148 00:13:48,245 --> 00:13:52,416 Защо не влезем да си вземем норвежко лакомство? 149 00:13:52,499 --> 00:13:54,499 Не оставай дълго навън, Лукас. 150 00:13:55,294 --> 00:13:57,294 Здравейте, как сте? 151 00:13:58,463 --> 00:14:00,966 Здрасти. Здравейте. 152 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 Изглежда уютно, нали? 153 00:14:08,348 --> 00:14:09,558 Здравейте. 154 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Харесвам екипировката ви. 155 00:14:12,269 --> 00:14:14,121 Отива ви. 156 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Вие ли сте семейството, което поема фермата "Нордхайм"? 157 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 Да, ние сме. Ерик ми беше чичо. 158 00:14:19,359 --> 00:14:22,613 Наследих я, след като той почина. 159 00:14:25,532 --> 00:14:27,701 Да, и сега се нанасяме тук. 160 00:14:32,331 --> 00:14:35,626 Значи това са най-щастливите хора на Земята. 161 00:15:04,112 --> 00:15:06,112 Това е елфът от плевнята. 162 00:15:07,533 --> 00:15:08,367 Какво? 163 00:15:08,450 --> 00:15:10,786 Това е елфът от плевнята. 164 00:15:12,162 --> 00:15:13,455 Аз съм американец. 165 00:15:13,539 --> 00:15:15,165 О, извинявай. 166 00:15:15,249 --> 00:15:18,001 Това е "фюснис". 167 00:15:18,085 --> 00:15:21,004 Може да се нарече "елф от плевня". 168 00:15:21,630 --> 00:15:23,630 Истински ли са? 169 00:15:23,924 --> 00:15:25,317 Какво имаш предвид? 170 00:15:25,467 --> 00:15:28,053 Съществуват ли? 171 00:15:29,972 --> 00:15:31,972 Да. 172 00:15:32,808 --> 00:15:34,434 Добри ли са, или са лоши? 173 00:15:34,518 --> 00:15:36,520 Ако се отнасяш добре с елфа от плевнята, 174 00:15:36,603 --> 00:15:39,690 той ще бъде добър с теб, ще ти помага да се грижиш за фермата. 175 00:15:39,773 --> 00:15:41,441 Но ако го ядосаш, 176 00:15:41,525 --> 00:15:45,696 той ще направи каквото трябва, за да се отърве от теб. 177 00:15:45,779 --> 00:15:47,322 Чел съм приказки за елфи в плевник, 178 00:15:47,406 --> 00:15:50,576 които чупят вратовете на крави 179 00:15:50,659 --> 00:15:54,496 и пъхат труповете им в контейнери за мляко. 180 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 Знаете ли онази стара порутена плевня? 181 00:16:00,002 --> 00:16:02,045 Ще я превърнем в хотел. 182 00:16:02,588 --> 00:16:05,966 Малко е груба, но разбирате идеята. 183 00:16:08,177 --> 00:16:12,347 Връщане към природата с "Нордхайм Форест Глейд". 184 00:16:12,431 --> 00:16:14,474 Нашата плевня е вашият дом. 185 00:16:14,558 --> 00:16:15,601 Накратко. 186 00:16:15,684 --> 00:16:16,935 Екологично съобразна. 187 00:16:17,019 --> 00:16:21,690 Чували ли сте за "Еър би енд би"? Или за "Врбо"? "Хоум Ауей"? 188 00:16:22,232 --> 00:16:23,817 Той усвоява. - Да. 189 00:16:23,901 --> 00:16:25,461 Ще продължи секунда. 190 00:16:25,611 --> 00:16:27,379 Как го ядосваш? 191 00:16:27,529 --> 00:16:29,198 Е, зависи. 192 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 Преди всичко, плевненският елф е много старомоден и традиционен. 193 00:16:34,161 --> 00:16:37,122 Той мрази промени във фермата. - Добре. 194 00:16:37,206 --> 00:16:42,461 Освен това не обича ярка изкуствена светлина 195 00:16:42,544 --> 00:16:44,338 и мрази силни шумове. 196 00:16:44,421 --> 00:16:47,508 Така че не го води на рейв парти, ето как ще го кажа. 197 00:16:47,591 --> 00:16:48,817 Добре. 198 00:16:48,967 --> 00:16:50,319 Лукас? 199 00:16:50,469 --> 00:16:53,514 О, Лукас, махни се от този мъж. 200 00:16:53,597 --> 00:16:54,890 Здравей, мамо. - Здрасти. 201 00:16:54,973 --> 00:16:56,683 Надявам се да не ви досажда. 202 00:16:56,767 --> 00:16:58,560 Не, не ми досажда. 203 00:16:58,644 --> 00:17:01,688 Изненадан съм, че виждам посетител тук. 204 00:17:01,772 --> 00:17:03,315 Или изобщо посетител. 205 00:17:03,398 --> 00:17:06,902 Тук нямаме посетители. 206 00:17:07,486 --> 00:17:08,654 Много е уютно. 207 00:17:08,737 --> 00:17:11,490 Да. Предполагам, че сте тук на почивка? 208 00:17:11,573 --> 00:17:13,659 О, не, не, не. 209 00:17:13,742 --> 00:17:15,702 Всъщност току-що се преместихме тук. 210 00:17:15,786 --> 00:17:18,997 Във... Знаете ли фермата "Нордхайм"? 211 00:17:19,957 --> 00:17:20,790 Знаете ли я? 212 00:17:20,874 --> 00:17:23,252 Във фермата "Нордхайм"? - Да. 213 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 Да, да. Знам я. Да. 214 00:17:27,339 --> 00:17:28,382 До скоро. 215 00:17:28,464 --> 00:17:30,464 Миличък, да вървим. 216 00:17:50,988 --> 00:17:52,988 Ехо? 217 00:18:22,561 --> 00:18:24,561 Ехо? 218 00:18:38,952 --> 00:18:41,455 О, да. Извинявай. 219 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 Не се страхувай. 220 00:19:18,867 --> 00:19:20,867 Искаш ли бисквитка? 221 00:19:48,730 --> 00:19:50,730 Много ти харесва, нали? 222 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 Аз съм Лукас. 223 00:19:57,573 --> 00:20:00,242 А другите хора са моето семейство. 224 00:20:00,325 --> 00:20:02,870 Всички обещаваме да бъдеш в безопасност. 225 00:20:04,997 --> 00:20:06,997 Аз обещавам. 226 00:20:17,759 --> 00:20:19,759 Искаш ли още една? 227 00:20:31,982 --> 00:20:33,982 Има ли плажове? 228 00:20:34,193 --> 00:20:36,193 Не. 229 00:20:36,486 --> 00:20:38,486 Играят ли софтбол? 230 00:20:40,199 --> 00:20:42,009 Не. 231 00:20:42,159 --> 00:20:43,994 Какво има там? 232 00:20:44,077 --> 00:20:46,496 Само сняг. 233 00:20:49,333 --> 00:20:51,333 Липсваш ми. 234 00:20:51,502 --> 00:20:53,502 Това е гадно. 235 00:20:57,716 --> 00:20:59,716 Джес? 236 00:20:59,968 --> 00:21:01,011 НЕУСПЕШНО ОБАЖДАНЕ 237 00:21:01,094 --> 00:21:03,094 Джес! 238 00:21:08,268 --> 00:21:10,916 Да си чула, че трябва да почукаш? - Извинявай. 239 00:21:15,484 --> 00:21:18,028 Знам, че сега преживяваш труден период, 240 00:21:18,111 --> 00:21:20,155 но знаеш ли какво може много да помогне? 241 00:21:20,239 --> 00:21:23,534 То е нещо, което наричам "щастлива визия". 242 00:21:23,617 --> 00:21:24,618 Божичко! 243 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Сериозно ли сега ми прилагаш лайф коучинг? 244 00:21:28,622 --> 00:21:30,858 Методите ми са помогнали на много хора. 245 00:21:31,416 --> 00:21:34,628 Ако си представиш нещо, което те прави наистина щастлива, 246 00:21:34,711 --> 00:21:35,838 то може да се осъществи. 247 00:21:35,921 --> 00:21:38,465 Моите приятели са моят живот. 248 00:21:39,258 --> 00:21:42,845 Как да ги визуализирам в съществуването? 249 00:21:47,724 --> 00:21:50,269 Норвегия ще ти хареса. 250 00:21:51,311 --> 00:21:55,399 Единственото, което ще ми хареса тук, са ледените висулки. 251 00:21:56,692 --> 00:21:58,692 Хубав разговор. 252 00:22:06,201 --> 00:22:08,370 Приятно ми е да се запознаем. 253 00:22:08,453 --> 00:22:10,998 Приятно ми е да те издоявам. 254 00:22:11,081 --> 00:22:12,457 Още веднъж. 255 00:22:12,541 --> 00:22:13,584 Добре. 256 00:22:13,667 --> 00:22:15,669 Приятно ми е да се запознаем. 257 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Приятно ми е да те издоявам. 258 00:22:17,963 --> 00:22:19,548 Добро утро. - Добро утро. 259 00:22:19,631 --> 00:22:21,925 Как върви норвежкият? 260 00:22:22,009 --> 00:22:25,387 Чудесно. Всъщност говоря свободно. - Това е страхотно. 261 00:22:25,470 --> 00:22:28,390 Да. Лесно го възприемам. - Удивително. 262 00:22:28,473 --> 00:22:32,603 Силно се надявам Нора и Лукас да си намерят нови приятели. 263 00:22:33,187 --> 00:22:35,189 Сигурно старите приятели много им липсват. 264 00:22:35,272 --> 00:22:37,508 Не се съмнявам, че бързо ще си намерят. 265 00:22:38,609 --> 00:22:40,335 Не знам. 266 00:22:40,485 --> 00:22:43,197 Имам чувството, че трудно може да се общува с тези норвежци. 267 00:22:43,280 --> 00:22:44,531 Дядо ми казваше: 268 00:22:44,615 --> 00:22:47,618 "Норвежците имат ледена стена около сърцата си. 269 00:22:47,701 --> 00:22:51,705 Но ако успееш да я разтопиш, имаш приятел за цял живот." 270 00:22:55,292 --> 00:22:58,587 Може да поканим съседите на гости. 271 00:22:58,670 --> 00:23:00,297 Да направим купон? 272 00:23:00,380 --> 00:23:01,507 Да. 273 00:23:01,590 --> 00:23:03,550 Да им покажем гостоприемството на американците. 274 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Това може да разтопи замръзналите им сърца. 275 00:23:05,511 --> 00:23:07,511 Чудесно предложение. 276 00:23:08,138 --> 00:23:10,557 Защо не направим купона в плевнята? 277 00:23:11,308 --> 00:23:13,308 Прекрасно. 278 00:23:13,560 --> 00:23:14,603 Харесва ми. 279 00:23:14,686 --> 00:23:15,771 Супер. 280 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 Добре. 281 00:23:16,939 --> 00:23:19,566 Ще изчистя снега. Той няма сам да се изчисти. 282 00:23:27,699 --> 00:23:29,699 О, да. 283 00:23:42,631 --> 00:23:44,631 Сам се е изчистил. 284 00:23:45,551 --> 00:23:48,787 Може би в Норвегия предоставят такава обществена услуга. 285 00:23:49,763 --> 00:23:50,639 Точно така. 286 00:23:50,722 --> 00:23:53,600 Лукас, виждаш как действа социалната демокрация. 287 00:23:53,684 --> 00:23:56,103 Плащаш си данъците и те ти уреждат нещата. 288 00:23:56,186 --> 00:23:58,186 Трябва да обичате Норвегия. 289 00:24:41,523 --> 00:24:43,582 Благодаря ти, че си изчистил снега. 290 00:24:43,775 --> 00:24:45,775 Много мило от твоя страна. 291 00:25:07,090 --> 00:25:09,090 Благодаря ти. 292 00:25:17,434 --> 00:25:19,434 На кого говориш? 293 00:25:20,229 --> 00:25:21,271 На един елф. 294 00:25:21,355 --> 00:25:23,524 Той беше тук. - Да. 295 00:25:23,607 --> 00:25:25,607 Къде отиде? 296 00:25:34,201 --> 00:25:36,201 Ясно. 297 00:25:37,204 --> 00:25:39,289 Хайде, хвърляй сериозно! 298 00:25:40,332 --> 00:25:44,461 Коледно празненство в плевнята. - Коледа в плевнята ни. Заповядайте. 299 00:25:46,713 --> 00:25:48,423 Искаш ли да играем на някаква играб2 300 00:25:48,507 --> 00:25:51,635 Съжалявам, сега съм супер заета. 301 00:25:54,930 --> 00:25:59,059 Може да си купим елха като нормални хора. 302 00:25:59,142 --> 00:26:01,061 Не, незаконното отрязване на собствена елха 303 00:26:01,144 --> 00:26:03,313 е богата норвежка коледна традиция. 304 00:26:03,397 --> 00:26:05,397 Изберете една! 305 00:26:12,281 --> 00:26:14,281 КАЛИФОРНИЯ МЕЧТАЕ 306 00:26:14,491 --> 00:26:16,491 Да! Давай! 307 00:26:22,082 --> 00:26:23,600 Хайде. 308 00:26:23,750 --> 00:26:25,750 Не. 309 00:26:25,919 --> 00:26:27,296 Отказвам се. 310 00:26:27,379 --> 00:26:32,217 Как го правят тези дървосекачи? - Нося ти още бисквитки. Да ти е сладко. 311 00:26:41,852 --> 00:26:43,852 Губя разсъдъка си. 312 00:26:50,319 --> 00:26:52,404 Последна подробност. 313 00:26:53,488 --> 00:26:55,488 Готово. 314 00:26:56,408 --> 00:26:58,408 Хайде, приятелче! 315 00:26:59,203 --> 00:27:01,413 Какво става? - Ето го. 316 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 Имам малка изненада за теб. 317 00:27:04,124 --> 00:27:06,101 Три... 318 00:27:06,251 --> 00:27:07,770 Две... 319 00:27:07,920 --> 00:27:09,920 Едно! 320 00:27:13,717 --> 00:27:15,717 Не! 321 00:27:18,388 --> 00:27:20,682 Престани! Какво...? Какво правиш? 322 00:27:20,766 --> 00:27:21,767 Хей! - Не, престани! 323 00:27:21,850 --> 00:27:24,269 Той мрази ярки светлини. 324 00:27:24,353 --> 00:27:26,730 Кой? - Елфът от плевнята. 325 00:27:26,813 --> 00:27:28,732 Елфът от плевнята? 326 00:27:28,815 --> 00:27:32,653 О, беше в експозицията на музея. 327 00:27:32,736 --> 00:27:35,489 Да, той е истински. И живее точно тук. 328 00:27:36,490 --> 00:27:39,159 Ако се отнасяме с него добре, и той ще се отнася добре с нас. 329 00:27:39,243 --> 00:27:41,203 И той мрази тези неща. 330 00:27:41,286 --> 00:27:43,956 Извинявай, не разбирам. Мрази декорации? 331 00:27:44,039 --> 00:27:48,293 Не, мрази светлини, промени, силен шум. 332 00:27:50,254 --> 00:27:52,047 Весела Коледа! 333 00:27:52,130 --> 00:27:54,130 Активира се при движение! 334 00:27:54,716 --> 00:27:56,009 Всеки път. 335 00:27:56,093 --> 00:27:58,178 Действа всеки път. - Весела Коледа! 336 00:27:58,262 --> 00:28:00,514 Какво ще кажеш, Нора? Все едно сме у дома. 337 00:28:00,597 --> 00:28:02,597 Не е толкова зле. 338 00:28:02,975 --> 00:28:04,975 Браво! 339 00:28:06,770 --> 00:28:09,314 Весела Коледа! 340 00:28:11,149 --> 00:28:14,149 Весела Коледа! - Може да размахате всичко пред него. 341 00:28:14,820 --> 00:28:17,447 Елате, опитайте! - Весела Коледа! 342 00:28:24,413 --> 00:28:27,207 ПРАВИЛА НА ЕЛФА ОТ ПЛЕВНЯТА: - НИКАКВИ ЯРКИ СВЕТЛИНИ 343 00:28:27,291 --> 00:28:29,418 2. НИКАКВИ ПРОМЕНИ 3. НИКАКЪВ ШУМ 344 00:28:38,135 --> 00:28:40,512 Весела Коледа! 345 00:29:05,996 --> 00:29:07,996 Не, не. 346 00:29:08,498 --> 00:29:11,585 Защо? Какво е станало? 347 00:29:12,628 --> 00:29:14,628 Какво е станало? 348 00:29:14,838 --> 00:29:16,838 Къде е Дядо Коледа? 349 00:29:17,257 --> 00:29:19,257 Взели са Дядо Коледа. 350 00:29:20,636 --> 00:29:22,636 Татко, много съжалявам. 351 00:29:23,889 --> 00:29:25,889 Дядо Коледа? 352 00:29:29,102 --> 00:29:35,609 Весела Коледа! - Дядо Коледа? 353 00:29:36,235 --> 00:29:38,235 Убили са го. 354 00:29:51,917 --> 00:29:54,503 Какво се е случило според вас, полицай? 355 00:29:54,586 --> 00:29:56,296 Вероятно са го извършили деца. 356 00:29:56,380 --> 00:29:59,007 Младежкият клуб е затворен, те са отегчени. 357 00:30:00,634 --> 00:30:03,512 Да. - Какво ще направите? 358 00:30:03,595 --> 00:30:06,390 Да, какво ще направите? 359 00:30:06,473 --> 00:30:08,267 Децата са си деца, нали? 360 00:30:08,350 --> 00:30:10,350 Да. 361 00:30:11,562 --> 00:30:16,233 Не, какво ще направите по въпроса? 362 00:30:16,316 --> 00:30:17,710 О, да. 363 00:30:17,860 --> 00:30:20,112 Ще проверя района за пръстови отпечатъци, 364 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 след това ще извикам съдебни медици... 365 00:30:24,533 --> 00:30:27,953 О, шегувам се. Но ще проуча случая. 366 00:30:28,036 --> 00:30:29,246 Добре, чудесно. - Хей. 367 00:30:29,329 --> 00:30:31,329 Много благодаря. - Моля. 368 00:30:31,915 --> 00:30:34,084 В добри ръце сме. - Знаете ли какво? 369 00:30:34,168 --> 00:30:37,588 Може лосът да се е върнал, за да си отмъсти. 370 00:30:43,510 --> 00:30:45,446 Остави я на мира. 371 00:30:45,596 --> 00:30:47,489 Защо? 372 00:30:47,639 --> 00:30:50,017 Каза, че ще се справи. Ще проучи случая. 373 00:30:50,100 --> 00:30:52,689 Това означава, че нищо няма да направи. - Не. 374 00:30:52,895 --> 00:30:56,106 Хей, сега си в Норвегия, ясно? 375 00:30:56,190 --> 00:30:58,942 Тук никога не се случва нещо лошо. 376 00:31:06,533 --> 00:31:08,533 Изглежда добре. 377 00:31:08,702 --> 00:31:09,536 Да. 378 00:31:09,620 --> 00:31:13,209 Нямам търпение съседите да видят колко тежък труд влагаме тук. 379 00:31:13,957 --> 00:31:17,002 Какво има? - Ако никой не дойде? 380 00:31:18,003 --> 00:31:19,796 Ако тук с никого не можем до се сприятелим? 381 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 Хей. 382 00:31:22,799 --> 00:31:24,799 Щастлива визия. 383 00:31:25,093 --> 00:31:28,096 Помниш ли преди четири години, когато се запознах с теб на семинара ти? 384 00:31:28,180 --> 00:31:32,351 Борех се. Бях на края на силите си. 385 00:31:32,434 --> 00:31:36,021 Ти ме научи как да се справя с най-трудния период от живота ми. 386 00:31:36,104 --> 00:31:39,191 Семинарът напълно промени живота ми. 387 00:31:39,274 --> 00:31:41,274 По много начини. 388 00:31:41,693 --> 00:31:42,778 Прав си. 389 00:31:42,861 --> 00:31:44,279 Щастлива визия. 390 00:31:44,363 --> 00:31:45,572 Ето я. 391 00:31:45,656 --> 00:31:48,116 Като излъчваш позитивна енергия, ще привлечеш... 392 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 Божичко! 393 00:31:55,207 --> 00:31:57,501 Нещо счупено? - Не, добре съм, добре съм. 394 00:31:57,584 --> 00:32:00,629 Сигурно съм го изхвърлил, когато премествах кашоните. 395 00:32:00,712 --> 00:32:03,215 Да тръгваме. Гостите ще дойдат след пет часа. 396 00:32:03,298 --> 00:32:05,425 Трябва да проверим дали нямаш сътресение на мозъка. 397 00:32:05,509 --> 00:32:07,509 Добре. 398 00:32:12,140 --> 00:32:13,559 Как можа да направиш това? 399 00:32:13,642 --> 00:32:15,642 За малко щеше да убиеш татко. 400 00:32:16,478 --> 00:32:18,478 Мислех, че сме приятели. 401 00:33:00,981 --> 00:33:04,026 3. НИКАКЪВ ШУМ 402 00:33:30,219 --> 00:33:32,596 Скъпи съсе-бири. 403 00:33:32,679 --> 00:33:38,560 В живота си на кит съм държал коз да получа отвара... 404 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Какво? 405 00:33:39,728 --> 00:33:40,979 ...с моите глупости. 406 00:33:41,063 --> 00:33:42,272 Скъпи... 407 00:33:42,356 --> 00:33:45,317 Това означава много... 408 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 Добре, да ядем! 409 00:33:46,693 --> 00:33:48,693 Нападайте. Да. - Да. 410 00:33:48,987 --> 00:33:50,987 Струва ми се, че мина доста добре. 411 00:33:56,328 --> 00:33:57,913 Ползвай ножа, миличка. 412 00:33:57,996 --> 00:33:59,996 Защо никой не говори? 413 00:34:00,415 --> 00:34:02,415 Трябва да се загреят. 414 00:34:05,337 --> 00:34:07,337 Добре. 415 00:34:11,385 --> 00:34:14,596 Весела Коледа! 416 00:34:20,268 --> 00:34:22,728 Норвежците са много дружелюбни, нали? 417 00:34:22,813 --> 00:34:25,440 Само им трябваше алкохол. Много. 418 00:34:25,524 --> 00:34:27,524 Кой да знае? - Да. 419 00:34:41,790 --> 00:34:43,849 Майка ти ти разрешава да пиеш вино? 420 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 Да, казва, че така или иначе ще се откажа от алкохола, 421 00:34:47,670 --> 00:34:50,966 затова предпочита да пия нещо безопасно. 422 00:34:52,426 --> 00:34:56,096 Хванах те, Бил. Били. 423 00:34:56,179 --> 00:34:58,115 Не очаквах прегръдка. 424 00:34:58,265 --> 00:34:59,892 Това е много норвежко. 425 00:34:59,975 --> 00:35:01,310 Прегръдката? - Да. 426 00:35:01,393 --> 00:35:02,686 И ние се прегръщаме. 427 00:35:02,769 --> 00:35:04,980 Искаш ли малко? - Разбира се. 428 00:35:05,981 --> 00:35:09,401 Аз съм направил това. - Да. 429 00:35:09,484 --> 00:35:12,070 След като го пиеш, не отивай до открит огън, 430 00:35:12,154 --> 00:35:13,714 казвам ти. 431 00:35:13,864 --> 00:35:15,908 Може би да не пия. - Пий. 432 00:35:15,991 --> 00:35:21,205 Представях си щастливия живот в Норвегия и ето ни. 433 00:35:21,288 --> 00:35:23,415 Ще го осъществим. - Да. 434 00:35:23,498 --> 00:35:25,375 В края на краищата. - Много си смела. 435 00:35:25,459 --> 00:35:26,627 Благодаря. 436 00:35:26,710 --> 00:35:29,296 Винаги съм искал да бъда американец. 437 00:35:29,379 --> 00:35:31,006 Имам въпрос. - Да. 438 00:35:31,089 --> 00:35:34,343 Преследвали ли са те ченгета? - Не. 439 00:35:34,426 --> 00:35:39,097 С кола, пеша, на ескалатор. Както и да е. 440 00:35:39,181 --> 00:35:41,308 Защо сте се преместили в Норвегия? 441 00:35:41,391 --> 00:35:43,391 Не знам. 442 00:35:44,353 --> 00:35:48,440 Сигурно татко си е мислил, че ако се преместим другаде, 443 00:35:48,524 --> 00:35:52,236 магически ще станем голямо, щастливо семейство. 444 00:35:52,986 --> 00:35:55,864 Признавам, не беше лесно. - Да. 445 00:35:55,948 --> 00:35:58,742 Имаше много слухове и какво ли не. 446 00:35:59,493 --> 00:36:00,761 Слухове? 447 00:36:00,911 --> 00:36:02,412 За фермата. 448 00:36:02,496 --> 00:36:04,496 Че е обитавана от призраци. 449 00:36:05,207 --> 00:36:07,207 Много ужасно. 450 00:36:16,635 --> 00:36:18,635 Здравейте. 451 00:36:21,056 --> 00:36:23,056 Ще ни оставиш ли за малко насаме? 452 00:36:23,684 --> 00:36:25,185 Добре. - Благодаря. 453 00:36:25,269 --> 00:36:27,269 До скоро. 454 00:36:28,730 --> 00:36:30,730 Това вино ли е? 455 00:36:36,780 --> 00:36:39,283 Знам какво преживяваш. 456 00:36:39,366 --> 00:36:43,745 Преместването понякога е много тежко. 457 00:36:47,374 --> 00:36:51,712 Реймънд, може ли да те помоля за огромна услуга? 458 00:36:52,838 --> 00:36:55,841 Искаш на Бъдни вечер да бъда Дядо Коледа, нали? 459 00:36:55,924 --> 00:36:57,092 Да. 460 00:36:57,176 --> 00:36:58,427 Да! 461 00:36:58,510 --> 00:37:00,971 Обичам на Бъдни вечер да съм Дядо Коледа! 462 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 Чудесно! 463 00:37:03,390 --> 00:37:05,559 И без това на Бъдни вечер обикновено съм сам, 464 00:37:05,642 --> 00:37:07,352 така че няма какво друго да правя. 465 00:37:07,436 --> 00:37:10,856 Как на моята възраст се създават приятели? 466 00:37:10,939 --> 00:37:12,939 Ти имаш голям късмет. 467 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 Много по-лесно е, когато си млада, 468 00:37:15,944 --> 00:37:18,280 и улегналостта не е взела връх. 469 00:37:21,283 --> 00:37:23,283 Добре ли си? 470 00:37:28,749 --> 00:37:30,749 Празненството свърши! 471 00:37:32,336 --> 00:37:34,336 Моля, престанете. 472 00:37:34,546 --> 00:37:35,964 Побърквате елфа. 473 00:37:36,048 --> 00:37:37,216 Лукас. 474 00:37:37,299 --> 00:37:39,299 Моля за тишина! 475 00:37:40,511 --> 00:37:42,511 Шегуваш ли се? 476 00:37:43,138 --> 00:37:44,806 Не мога да повярвам. 477 00:37:44,890 --> 00:37:47,059 Ти дори още нямаш 21 г. 478 00:37:51,188 --> 00:37:53,188 Какво? 479 00:37:54,274 --> 00:37:56,274 Наказана си. 480 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 Вече съм наказана! 481 00:37:58,820 --> 00:38:01,448 И без това всички сме наказани! 482 00:38:02,157 --> 00:38:05,536 Тогава оставаш без телефон. 483 00:38:06,537 --> 00:38:08,537 До януари. 484 00:38:09,498 --> 00:38:11,498 Ти си чудовище. 485 00:38:14,962 --> 00:38:16,004 Какво? 486 00:38:16,088 --> 00:38:18,882 Тя е твоя дъщеря. - Да? 487 00:38:18,966 --> 00:38:21,134 Защо не кажеш нещо? 488 00:38:21,218 --> 00:38:22,344 Да. 489 00:38:22,427 --> 00:38:26,974 Съгласен съм с Каръл, майка ти. Мащехата ти. 490 00:38:32,104 --> 00:38:34,104 Хей. 491 00:38:37,109 --> 00:38:41,446 Лукас, това, което ти казах в музея 492 00:38:41,530 --> 00:38:43,323 за елфите от плевнята... 493 00:38:43,407 --> 00:38:45,576 Виж, елфите от плевнята 494 00:38:46,326 --> 00:38:48,036 всъщност не са... 495 00:38:48,120 --> 00:38:51,707 Те вбесяват елфа и никой няма да ме послуша. 496 00:38:52,291 --> 00:38:54,291 Трябва да ми помогнеш. 497 00:38:58,130 --> 00:39:01,675 Ако е така, както казваш, 498 00:39:01,758 --> 00:39:05,429 може да направиш само едно. 499 00:39:05,512 --> 00:39:07,848 Какво е то? - На Бъдни вечер 500 00:39:07,931 --> 00:39:11,977 постави купа с каша в плевнята. 501 00:39:13,061 --> 00:39:15,061 Каша? 502 00:39:15,272 --> 00:39:17,272 Да, тя е храна. 503 00:39:17,524 --> 00:39:20,068 Каша. Приготвя се от различни зърнени култури. 504 00:39:20,152 --> 00:39:22,571 Овес, пшеница, царевица, ориз. 505 00:39:22,654 --> 00:39:25,115 Варят се в мляко и вода. Каша. 506 00:39:25,199 --> 00:39:27,326 Изненадан съм, че не знаеш какво е каша. 507 00:39:27,409 --> 00:39:30,204 Знам какво е каша. - Да. Сега направи. 508 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 Защото ти обясних как. 509 00:39:31,747 --> 00:39:34,625 Значи на Бъдни вечер 510 00:39:34,708 --> 00:39:37,503 направи купа оризова каша. 511 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Ясно? - Да. 512 00:39:38,670 --> 00:39:42,925 Отгоре поръси с канела, по средата сложи малко масло. 513 00:39:43,467 --> 00:39:45,844 И я остави в плевнята. - Добре. 514 00:39:45,928 --> 00:39:48,055 Това е древен ритуал. 515 00:39:48,138 --> 00:39:52,643 Свещено предложение за мир между хора и елфи. 516 00:39:52,726 --> 00:39:55,229 Елфът ще се зарадва ли? - Несъмнено. 517 00:39:55,312 --> 00:39:58,649 Стига елфът да получи кашата си, всичко ще бъде наред. 518 00:40:00,609 --> 00:40:02,027 Добре. - Хубаво. 519 00:40:02,110 --> 00:40:05,322 И вече знаеш какво е каша. Това е бонус. 520 00:40:37,354 --> 00:40:39,354 Извикай полиция. 521 00:40:39,773 --> 00:40:41,773 Внимавай. 522 00:41:13,098 --> 00:41:15,098 Какво, по дяволите? 523 00:41:58,352 --> 00:42:00,352 Бил? 524 00:42:01,980 --> 00:42:03,980 Бил. 525 00:42:33,554 --> 00:42:35,114 Добре. 526 00:42:35,264 --> 00:42:37,933 Добре. Добре. 527 00:42:58,662 --> 00:43:00,662 Ехо? 528 00:43:07,129 --> 00:43:09,129 Мамо? 529 00:43:09,631 --> 00:43:11,631 О, божичко! 530 00:43:18,599 --> 00:43:20,934 Имали сте някакво празненство. 531 00:43:21,518 --> 00:43:24,521 Щеше да е добре да ме поканите на него. 532 00:43:24,605 --> 00:43:25,939 Шегувам се. 533 00:43:26,023 --> 00:43:31,069 Но лесно е около Коледа да се прекали малко с алкохола. 534 00:43:31,153 --> 00:43:33,864 Случвало ми се е. Както и на всички. - Разбира се. 535 00:43:33,947 --> 00:43:35,947 Ние сме трезви. 536 00:43:36,283 --> 00:43:39,048 Този път ще свършите ли малко полицейска работа? 537 00:43:40,871 --> 00:43:43,582 Вижте, може да е била лисица. 538 00:43:44,416 --> 00:43:46,084 Лисица? - Да. 539 00:43:46,168 --> 00:43:50,005 Ако прозорецът е бил отворен и е имало много храна... 540 00:43:50,088 --> 00:43:52,216 Възможно е. - В къщата? 541 00:43:52,299 --> 00:43:54,299 Има "Фокс нюз", нали? 542 00:43:55,177 --> 00:43:58,222 Или може да е бил призракът. 543 00:43:58,305 --> 00:44:00,265 Съжалявам, не би трябвало да се шегувам с това. 544 00:44:00,349 --> 00:44:01,266 Да. - Много съжалявам. 545 00:44:01,350 --> 00:44:04,061 Благодаря, че ни отделихте време. Ще държим прозорците затворени. 546 00:44:04,144 --> 00:44:06,939 Непременно. И спокойна Коледа. 547 00:44:07,022 --> 00:44:09,942 По-внимателно с алкохола заради децата и... Да. 548 00:44:10,025 --> 00:44:11,818 Нали разбирате? 549 00:44:11,902 --> 00:44:15,113 Несъмнено. Весела Коледа! - Весела Коледа! 550 00:44:15,197 --> 00:44:17,991 Не шофирам, след като съм пила алкохол. - Добре. 551 00:44:18,075 --> 00:44:19,510 Благодаря. 552 00:44:19,660 --> 00:44:23,705 Лисица, а? Това ме успокоява. А теб? 553 00:44:33,131 --> 00:44:35,551 Бил. - Да? 554 00:44:37,427 --> 00:44:40,663 Защо хората мислят, че плевнята е обитавана от призраци? 555 00:44:44,852 --> 00:44:46,852 Лютфиск. 556 00:44:49,147 --> 00:44:52,109 Ти каза, че чичо ти е починал след падане. 557 00:44:52,693 --> 00:44:54,693 Вярно ли е? 558 00:44:58,824 --> 00:45:00,824 Да. Да. 559 00:45:01,577 --> 00:45:03,577 Какво се е случило? 560 00:45:04,746 --> 00:45:06,682 Добре. 561 00:45:06,832 --> 00:45:08,832 Добре. 562 00:45:09,459 --> 00:45:11,459 Според полицейския доклад 563 00:45:13,172 --> 00:45:17,134 той бил на втория етаж на плевнята и паднал през позореца. 564 00:45:18,886 --> 00:45:24,558 И случайно се подпалил. 565 00:45:25,142 --> 00:45:26,535 Какво? 566 00:45:26,685 --> 00:45:30,147 Мислят, че се опитал да изгори плевнята. 567 00:45:31,273 --> 00:45:33,692 Защо би искал да изгори плевнята? 568 00:45:33,775 --> 00:45:34,985 Не знам. 569 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Той беше стар и сенилен. 570 00:45:37,112 --> 00:45:39,198 Тук нямат терапия. 571 00:45:39,281 --> 00:45:41,281 Ти защо не ми каза? 572 00:45:41,491 --> 00:45:43,952 Тревожех се как ще реагираш. 573 00:45:44,036 --> 00:45:48,040 Няма за какво да се притесняваш. Бил е странен инцидент. 574 00:45:48,123 --> 00:45:52,294 Само знам, че откакто дойдохме, се случват разни неща. 575 00:45:52,377 --> 00:45:56,423 Не искаш да кажеш, че според теб чичо ми ни преследва? 576 00:45:56,507 --> 00:45:59,510 Не трябваше да идваме тук. - Успокой се. 577 00:45:59,593 --> 00:46:02,179 Не се притеснявай за нищо. - За нищо? 578 00:46:03,680 --> 00:46:06,350 Отказах се от всичко, за да дойдем тук. 579 00:46:07,142 --> 00:46:09,311 От приятелите, от кариерата си. 580 00:46:09,394 --> 00:46:11,939 Тревожа се за децата, Бил. 581 00:46:12,022 --> 00:46:14,274 Те са добре. 582 00:46:14,358 --> 00:46:17,319 Знам, че ще се адаптират. 583 00:46:18,278 --> 00:46:20,278 Аз съм им баща. 584 00:46:21,198 --> 00:46:24,243 Да. А аз съм злата мащеха. 585 00:46:25,994 --> 00:46:28,539 Това не е... Не казах това. 586 00:46:28,622 --> 00:46:30,622 Нямах предвид това. 587 00:46:32,292 --> 00:46:34,292 Каръл. 588 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 БЪДНИ ВЕЧЕР 589 00:47:03,866 --> 00:47:05,866 Каква е тази миризма? 590 00:47:06,493 --> 00:47:07,953 Вечерята е сервирана. 591 00:47:08,036 --> 00:47:11,164 Заповядайте. За вас, дами. 592 00:47:12,749 --> 00:47:14,835 Какво е това шибано нещо? 593 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Внимавай с езика. 594 00:47:16,003 --> 00:47:19,006 Лутефиск. 595 00:47:19,089 --> 00:47:22,634 Традиционно норвежко празнично ястие. 596 00:47:22,718 --> 00:47:26,138 Приготвя се от сушена треска, киснала дълго време в луга. 597 00:47:26,221 --> 00:47:30,517 Затова ароматът у толкова вкусен и богат. 598 00:47:32,394 --> 00:47:33,854 Желирана стара риба? 599 00:47:33,937 --> 00:47:36,398 Не. Искам да кажа... 600 00:47:36,481 --> 00:47:38,942 Няма да докосна това. Това няма... 601 00:47:39,526 --> 00:47:41,526 Няма да се случи. 602 00:47:42,112 --> 00:47:45,524 Всичко е наред. Може да се наслаждаваме на ястието без нея. 603 00:47:50,954 --> 00:47:52,954 Всичко е наред. 604 00:47:55,334 --> 00:47:57,878 Не чети на масата. - Или какво? 605 00:47:57,961 --> 00:48:01,173 Как повече можеш да ме накажеш? 606 00:48:02,799 --> 00:48:04,343 Спокойно. 607 00:48:04,426 --> 00:48:06,426 Нападайте. 608 00:48:06,845 --> 00:48:08,447 Опитайте. 609 00:48:08,597 --> 00:48:10,597 Няма да знаете, докато не опитате. 610 00:48:16,939 --> 00:48:18,939 Какво е това...? 611 00:48:23,946 --> 00:48:25,946 Вкусно, а? Приятелче? 612 00:48:33,830 --> 00:48:37,000 Боже мой! Изживяваме норвежката мечта, а? 613 00:48:38,293 --> 00:48:40,293 Това не е мечта. 614 00:48:40,546 --> 00:48:42,965 Това е ад, замръзнал. 615 00:48:43,048 --> 00:48:45,384 Добре. Не пред децата. 616 00:48:47,344 --> 00:48:49,344 Какво стана с Щастливата визия? 617 00:48:50,180 --> 00:48:51,557 Да, Щастливата... 618 00:48:51,640 --> 00:48:55,644 Тя все още има Щастлива визия. Щастливата визия е за всеки. Ние всички... 619 00:48:55,727 --> 00:48:58,063 Майната й на Щастливата визия! 620 00:49:07,573 --> 00:49:12,286 Майната й на тази тъпа къща! На тази тъпа страна. Майната му на всичко! 621 00:49:43,233 --> 00:49:45,233 Какво правиш? 622 00:49:49,615 --> 00:49:52,242 Бях гладен. - Това беше за елфа в плевнята. 623 00:49:55,787 --> 00:49:58,415 Е, щеше да му хареса. 624 00:49:59,416 --> 00:50:01,416 Беше вкусно. 625 00:50:01,752 --> 00:50:03,752 Това е всичката каша, която имахме. 626 00:50:04,838 --> 00:50:07,721 Тя беше единственият ни шанс да се помирим с елфа. 627 00:50:10,594 --> 00:50:12,594 Да, разбира се. Да. 628 00:50:13,430 --> 00:50:17,226 Приятелче, ще трябва да се помирим с елфа по друг начин. 629 00:50:18,227 --> 00:50:20,227 Ясно? 630 00:50:27,194 --> 00:50:29,194 Донесох ти нещо. 631 00:50:29,738 --> 00:50:33,909 Не е точно каша, но е нещо специално. 632 00:50:36,912 --> 00:50:38,912 Лутефиск. 633 00:50:40,123 --> 00:50:42,292 Много, много е вкусно. 634 00:50:42,960 --> 00:50:44,960 Да ти е сладко. 635 00:52:08,003 --> 00:52:10,003 Лукас? 636 00:52:14,551 --> 00:52:16,551 Нека шоуто да започне! 637 00:52:24,978 --> 00:52:26,955 Къде отиваш? 638 00:52:27,105 --> 00:52:30,901 Не искаш ли да влезеш и да отвориш някои подаръци? 639 00:52:31,818 --> 00:52:33,570 Лукас, не се страхувай. 640 00:52:33,654 --> 00:52:35,654 Това е Дядо Коледа. 641 00:52:41,912 --> 00:52:43,912 Лукас, ето те. 642 00:52:44,540 --> 00:52:46,540 Ела вътре. 643 00:52:48,627 --> 00:52:52,297 Какво правиш? Да влезем вътре. Тук е ужасно студено. 644 00:52:53,131 --> 00:52:56,510 Да влезем и да отворим подаръци. 645 00:53:01,265 --> 00:53:03,265 Боже мой! 646 00:53:32,921 --> 00:53:36,466 Къде е той? Дядо Коледа вече трябваше да е тук. 647 00:53:40,596 --> 00:53:42,596 Ще изляза на свеж въздух. 648 00:54:13,712 --> 00:54:15,712 Реймънд? 649 00:54:22,054 --> 00:54:24,054 Реймънд? 650 00:54:49,206 --> 00:54:51,206 Трябва да си тръгнем. 651 00:54:51,375 --> 00:54:53,143 Сега. - Какво се е случило? 652 00:54:53,293 --> 00:54:55,293 Станете. 653 00:54:55,504 --> 00:54:57,297 Трябва веднага да си тръгнем. 654 00:54:57,381 --> 00:54:59,616 Какво се е случило? - Качете се в колата! 655 00:54:59,716 --> 00:55:01,844 Бързо, бързо! - Бързо! 656 00:55:02,719 --> 00:55:05,055 Бързо! В колата! - Добре! 657 00:55:11,979 --> 00:55:14,273 Бил, какво става? - Не се обръща. 658 00:55:14,356 --> 00:55:16,441 Не, какво става? Какво се случва? 659 00:55:16,525 --> 00:55:19,152 Видях Реймънд. Той току-що беше там. 660 00:55:19,236 --> 00:55:20,237 Той беше... - Добре 661 00:55:20,320 --> 00:55:21,989 Той беше там и... 662 00:55:22,072 --> 00:55:24,072 Кажи го със свои думи! - Аз... 663 00:55:26,493 --> 00:55:28,493 Какво е това? 664 00:55:31,665 --> 00:55:33,665 Какво? О, не. 665 00:55:39,965 --> 00:55:42,092 Карай! Карай! 666 00:55:42,885 --> 00:55:44,928 Какво е това? 667 00:55:45,012 --> 00:55:47,012 Елфът! 668 00:55:50,058 --> 00:55:51,268 Направи нещо! 669 00:55:51,351 --> 00:55:53,351 Колата не пали! 670 00:55:57,524 --> 00:55:59,524 Включи фаровете! 671 00:55:59,818 --> 00:56:01,818 Включи фаровете. - Да. 672 00:56:03,530 --> 00:56:05,199 Изтичайте до къщата. - Бързо, деца! 673 00:56:05,282 --> 00:56:07,282 С всички сили. 674 00:56:08,702 --> 00:56:10,304 Да вървим. - Да. 675 00:56:10,454 --> 00:56:12,581 Да се обадим на ченгетата. - Да. 676 00:56:20,672 --> 00:56:22,672 Лукас е казвал истината. 677 00:56:23,217 --> 00:56:24,468 Елф е. 678 00:56:24,551 --> 00:56:26,512 Може би е дете, избягало от дома си, 679 00:56:26,595 --> 00:56:29,537 за да отиде на фестивал на скандинавския дет метъл. 680 00:56:30,516 --> 00:56:32,434 То има брада, Бил. 681 00:56:32,518 --> 00:56:34,603 Това не е съвсем ясна теория. 682 00:57:26,613 --> 00:57:28,613 Боже мой! 683 00:57:30,868 --> 00:57:32,868 Боже мой! 684 00:57:33,412 --> 00:57:35,038 Ставайте! Трябва веднага да тръгнем! 685 00:57:35,122 --> 00:57:37,457 Да тръгваме. Насам! - Да вървим! Хайде! 686 00:58:02,191 --> 00:58:04,001 Оставете ни на мира! 687 00:58:04,151 --> 00:58:06,987 Те не говорят английски, скъпа. Норвежци са. 688 00:58:11,408 --> 00:58:12,409 Разбрах. 689 00:58:12,492 --> 00:58:16,371 Искаш ли лопата за сняг по задника? 690 00:58:20,626 --> 00:58:22,878 Скъпи, това не подейства. 691 00:58:22,961 --> 00:58:24,961 Не. 692 00:58:52,616 --> 00:58:54,785 Назад! Назад! 693 00:59:16,974 --> 00:59:18,974 Ти, малък нег... 694 00:59:46,670 --> 00:59:48,670 О, боже! 695 01:00:39,264 --> 01:00:41,264 Помощ! 696 01:00:41,642 --> 01:00:43,642 Лукас! 697 01:00:51,401 --> 01:00:52,945 Съжалявам за кашата. 698 01:00:53,028 --> 01:00:55,028 Моля те, не ме убивай. 699 01:01:16,176 --> 01:01:18,176 Моля те, не ме убивай. 700 01:01:22,683 --> 01:01:24,683 Помниш ли това? 701 01:01:25,102 --> 01:01:28,105 Ще спазваме правилата, обещавам. 702 01:01:58,927 --> 01:02:00,927 Да тръгваме! 703 01:02:01,430 --> 01:02:03,430 Нора, Лукас! 704 01:02:13,025 --> 01:02:14,860 Не мога по-дълго да ги задържа! 705 01:02:14,943 --> 01:02:16,943 Дръж ги отвън! 706 01:02:22,242 --> 01:02:24,242 Не, не, не! 707 01:02:37,758 --> 01:02:39,758 Назад! 708 01:02:53,148 --> 01:02:55,359 Успокойте се. - Радвам се, че сте тук. 709 01:02:56,443 --> 01:02:58,403 О, да. Благодаря. - Спокойно. 710 01:02:58,487 --> 01:03:01,990 Ако малко се успокоите сега... 711 01:03:02,074 --> 01:03:03,700 Нека всички да се успокоим. 712 01:03:03,784 --> 01:03:04,618 Да. - Да. 713 01:03:04,701 --> 01:03:07,412 Какво става тук? - Нападнати сме. 714 01:03:07,955 --> 01:03:11,041 Трябва да извикате подкрепление. - Добре. 715 01:03:12,084 --> 01:03:15,170 Най-близкият полицейски участък е доста далеч. 716 01:03:15,254 --> 01:03:17,297 На два часа път. При такова време. 717 01:03:17,381 --> 01:03:18,924 Но кой ви напада? - Елфите. 718 01:03:19,007 --> 01:03:22,469 Малки елфи с големи дълги бради и червени заострени шапки. 719 01:03:22,553 --> 01:03:23,762 Нисер? - Много ядосани. 720 01:03:23,846 --> 01:03:26,098 За нисер ли говорите? - Нисер? 721 01:03:26,682 --> 01:03:29,643 О, да, да. За нисер, да, да. - О, добре. 722 01:03:29,726 --> 01:03:31,395 Да, точно така. Ядосани. - Да. 723 01:03:31,478 --> 01:03:33,163 Много ядосани. - Деца? 724 01:03:33,313 --> 01:03:35,232 Добре, чуйте ме. - Да. 725 01:03:35,315 --> 01:03:39,528 Нисер не съществуват. Те са само в приказките. 726 01:03:39,611 --> 01:03:41,697 Може да се успокоите. - Какво? Те бяха тук! 727 01:03:41,780 --> 01:03:44,408 Това е хубава шега, ясно? 728 01:03:44,491 --> 01:03:46,727 Вие сте пиян... - Къде е пистолетът ви? 729 01:03:47,035 --> 01:03:49,121 Нямам пистолет. 730 01:03:49,204 --> 01:03:50,664 Какво? - Какво?! 731 01:03:50,747 --> 01:03:52,332 Тук не е Америка, ясно? 732 01:03:52,416 --> 01:03:56,753 Ние не тичаме, не стреляме постоянно по лицата и коленете на хората. 733 01:03:56,837 --> 01:03:58,922 Вие не сте въоръжена? - Въоръжена съм. 734 01:03:59,006 --> 01:04:02,342 Имам оръжие в скутера. 735 01:04:02,426 --> 01:04:04,303 Отидете и го вземете. - Да. Сега. 736 01:04:04,386 --> 01:04:08,182 Успокойте се, луди американци. Бъдни вечер е. 737 01:04:08,265 --> 01:04:11,977 Във фурната пека свинско шкембе и гледам "Наистина любов". 738 01:04:12,060 --> 01:04:16,064 Стигнала съм дотам, където мъжът е отвън със знаците. 739 01:04:16,148 --> 01:04:19,860 Обичам това място, сега искам да се прибера у дома. 740 01:04:21,028 --> 01:04:23,071 Но какво е това, по дяволите? 741 01:04:47,179 --> 01:04:49,179 Хей, слез! 742 01:04:49,723 --> 01:04:51,575 Хей, спри! 743 01:04:51,725 --> 01:04:53,727 Не, не, не! 744 01:04:53,810 --> 01:04:55,810 Спри! Не! 745 01:05:13,205 --> 01:05:15,911 Да вървим. Хайде, деца! - Бързо, бързо! Влезте. 746 01:05:18,710 --> 01:05:20,712 ЗАПАЛИМ 747 01:06:18,270 --> 01:06:19,913 О, боже! 748 01:06:20,063 --> 01:06:21,064 О, не. 749 01:06:21,148 --> 01:06:23,083 Така добре ли е? - Божичко. 750 01:06:23,233 --> 01:06:25,986 Лукас, ела, синко. - Да. 751 01:06:27,613 --> 01:06:30,532 Искам да направиш нещо за мен. - Добре. 752 01:06:30,616 --> 01:06:32,159 Ухапан съм. 753 01:06:32,242 --> 01:06:34,453 Когато започна да се променям, 754 01:06:34,995 --> 01:06:36,580 трябва да ме убиеш. 755 01:06:36,663 --> 01:06:39,833 Какво? - Вече си почти мъж. Можеш да го направиш. 756 01:06:39,917 --> 01:06:42,127 О, не, не. В телефона ми няма батерия. 757 01:06:42,211 --> 01:06:44,421 Ти трябва да ме убиеш. - Бил? 758 01:06:44,505 --> 01:06:46,381 Не мога да стана един от тях. - Бил. 759 01:06:46,465 --> 01:06:48,550 Те не са зомбита. Не става така. 760 01:06:48,634 --> 01:06:50,385 Няма да се превърнеш в един от тях. 761 01:06:50,469 --> 01:06:51,720 Бил! 762 01:06:51,803 --> 01:06:53,803 Къде е телефонът ти? 763 01:06:54,056 --> 01:06:55,432 Зарежда се долу. 764 01:06:55,516 --> 01:06:57,516 А твоят? 765 01:06:57,893 --> 01:07:00,687 Ти го взе, помниш ли? 766 01:08:22,935 --> 01:08:25,022 Те какво правят долу? 767 01:08:25,104 --> 01:08:28,233 Не знам. Но изглежда се забавляват. 768 01:08:33,529 --> 01:08:35,529 Много съжалявам. 769 01:08:37,158 --> 01:08:39,158 Аз съм виновен за всичко. 770 01:08:42,997 --> 01:08:45,250 След като майка ви почина... 771 01:08:46,960 --> 01:08:48,960 Всичко, което преживяхте... 772 01:08:49,296 --> 01:08:52,966 Обещах си никога да не допусна отново да ви се случи нещо лошо. 773 01:08:54,091 --> 01:08:57,720 Мислех, че решението е преместването ни тук. 774 01:08:59,430 --> 01:09:01,430 Но сгреших. 775 01:09:01,850 --> 01:09:03,850 Боже мой, сгреших. 776 01:09:06,604 --> 01:09:09,149 Всичко е наред, татко. - Да, наред е. 777 01:09:09,233 --> 01:09:11,233 Не е наред. Аз се провалих. 778 01:09:11,902 --> 01:09:13,902 Провалих се, това направих. 779 01:09:41,430 --> 01:09:44,142 Не е толкова зле. 780 01:09:46,019 --> 01:09:48,981 Преживявали сме по-лоша Коледа. 781 01:09:50,774 --> 01:09:52,774 Първата Коледа ли? 782 01:09:53,109 --> 01:09:55,512 Когато заседнахме на летището Джей Еф Кей? 783 01:09:55,612 --> 01:09:58,073 Ядохме в "Макдоналдс" и получихме хранително отравяне. 784 01:09:58,156 --> 01:09:59,449 Точно така. 785 01:09:59,533 --> 01:10:01,493 Превзехме тоалетната. 786 01:10:01,577 --> 01:10:04,079 Постоянно се сменяхме, всеки от нас влизаше. 787 01:10:04,162 --> 01:10:06,874 Никой друг от целия самолет не можа да ползва тоалетната. 788 01:10:06,957 --> 01:10:09,543 Да. И ти повърна в косата ми. 789 01:10:09,626 --> 01:10:11,670 Два пъти. - Да. 790 01:10:11,753 --> 01:10:13,672 А миналата Коледа, 791 01:10:13,755 --> 01:10:17,092 когато баба доведе новия си любовник Стефан? 792 01:10:17,176 --> 01:10:19,261 О, боже! - Стефан. 793 01:10:19,344 --> 01:10:21,722 Те не можеха да не се докосват. 794 01:10:21,805 --> 01:10:24,629 Поне ти не ги изненада. - Напротив, изненадах ги. 795 01:10:25,642 --> 01:10:27,102 О, не. И ти ли ги изненада? 796 01:10:27,186 --> 01:10:29,313 Да, два пъти. 797 01:10:54,463 --> 01:10:56,757 Трябва ни помощ. 798 01:10:56,840 --> 01:10:59,546 Мъжът от музея живее от другата страна на пътя. 799 01:11:00,636 --> 01:11:03,055 Не знам дали мога да отида някъде. 800 01:11:03,138 --> 01:11:05,516 Шейната на Реймънд е отпред. 801 01:11:05,599 --> 01:11:08,435 Оттук нататък всичко върви надолу. Мога да се справя. 802 01:11:08,519 --> 01:11:11,063 Ще дойда с теб. - Добре. 803 01:11:11,146 --> 01:11:13,146 Да тръгваме, татко. 804 01:11:14,107 --> 01:11:16,107 Внимавай. - Добре. 805 01:11:18,403 --> 01:11:20,403 Успех! - Добре. 806 01:11:48,600 --> 01:11:50,160 Хайде, хайде! 807 01:11:50,310 --> 01:11:52,310 Хайде. 808 01:11:54,648 --> 01:11:56,275 Видяха ни. Да тръгваме. 809 01:11:56,358 --> 01:11:58,443 Татко, по-бързо! - Хайде, хайде! 810 01:12:02,364 --> 01:12:03,740 Хайде, татко. По-бързо! 811 01:12:03,824 --> 01:12:06,368 Давай! По-бързо! - Хайде, татко! 812 01:12:11,248 --> 01:12:14,960 Трябва да сме готови, ако дойдат за нас. 813 01:12:15,043 --> 01:12:16,687 Предложения? 814 01:12:16,837 --> 01:12:18,213 Огънят се оказа доста ефективен. 815 01:12:18,297 --> 01:12:20,297 Имаш ли нещо запалително в стаята? 816 01:12:21,466 --> 01:12:24,761 Може да имам бутилка самогон. 817 01:12:26,096 --> 01:12:29,600 После ще поговорим за това. Но чудесно. 818 01:12:57,503 --> 01:12:59,503 Имат режещи дискове? 819 01:13:09,056 --> 01:13:11,056 Идват. 820 01:13:27,491 --> 01:13:29,491 Ускори! 821 01:13:46,885 --> 01:13:48,885 Като че ли ги изгубихме. - Да. 822 01:13:50,013 --> 01:13:52,013 Ето. - Добре. 823 01:14:21,420 --> 01:14:23,420 По дяволите! 824 01:14:40,063 --> 01:14:42,733 Много е забавно. - Да. 825 01:14:44,234 --> 01:14:46,234 Да! 826 01:14:50,449 --> 01:14:53,118 О, не! Изобщо не сме ги изгубили. 827 01:14:55,370 --> 01:14:57,370 Божичко! Прав си. 828 01:14:58,624 --> 01:15:00,709 Спирачка! Спирачка! 829 01:15:00,792 --> 01:15:02,792 Връщат се, за да отмъстят! 830 01:15:26,985 --> 01:15:28,985 Тук ли е? - Да. 831 01:15:30,030 --> 01:15:32,157 Това къща ли е? - Да, струва ми се. 832 01:15:33,325 --> 01:15:35,325 Хайде. 833 01:15:40,123 --> 01:15:42,123 Много съжалявам. 834 01:15:43,210 --> 01:15:44,336 За какво? 835 01:15:44,419 --> 01:15:46,949 Никога не си ме възприемала като твоя майка. 836 01:15:47,965 --> 01:15:49,466 И защото ме мразиш. 837 01:15:49,550 --> 01:15:51,844 Това е нормално. Аз просто... 838 01:15:51,927 --> 01:15:53,927 Виж, аз просто искам... 839 01:15:55,138 --> 01:15:57,516 Каръл, не те мразя. 840 01:15:58,433 --> 01:16:00,433 Аз съм на 16 години. 841 01:16:00,644 --> 01:16:03,230 Тийнейджърка съм. Така правят тийнейджърите. 842 01:16:03,313 --> 01:16:05,357 Ние тормозим родителите си. 843 01:16:06,441 --> 01:16:10,112 Всъщност това означава, че отдавна съм те приела. 844 01:16:12,698 --> 01:16:14,698 О, добре. 845 01:16:21,582 --> 01:16:24,334 Е, като твоя майка, 846 01:16:24,835 --> 01:16:27,659 искам да кажа, че понякога можеш да бъдеш ужасна. 847 01:16:29,715 --> 01:16:31,715 Съгласна съм. 848 01:17:02,581 --> 01:17:04,581 Стой назад! 849 01:17:05,375 --> 01:17:07,375 Внимавай, внимавай. 850 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Внимавай, Каръл! Внимавай! 851 01:17:11,089 --> 01:17:13,467 Бягай! Извикай помощ! 852 01:17:13,550 --> 01:17:15,727 Сигурна ли си? - Да! Вземи си палтото! 853 01:17:16,303 --> 01:17:18,303 Зад теб съм, скъпа! Тръгвай! 854 01:17:22,893 --> 01:17:24,411 Добре. 855 01:17:24,561 --> 01:17:26,561 Добре. 856 01:17:27,439 --> 01:17:28,832 Хубави елфи. 857 01:17:28,982 --> 01:17:30,982 Стойте. 858 01:17:33,445 --> 01:17:36,657 Назад! Назад, вие, малки... 859 01:17:42,162 --> 01:17:44,162 Божичко! 860 01:18:20,701 --> 01:18:22,701 Назад! 861 01:19:29,102 --> 01:19:31,102 Мамо! 862 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Мисли за щастливи неща. 863 01:21:01,195 --> 01:21:02,237 Слава богу! 864 01:21:02,321 --> 01:21:03,780 Трябва ни помощта ви. 865 01:21:03,864 --> 01:21:05,532 Добре. Какво се случило? 866 01:21:05,616 --> 01:21:07,616 Гневни елфи. - Да. 867 01:21:09,119 --> 01:21:11,038 Елфи? - Истински са. Опитват се да ни убият. 868 01:21:11,121 --> 01:21:14,208 Каръл и Нора още са там. Трябва да ги спасим. 869 01:21:18,629 --> 01:21:22,341 Може ли по-късно да отговорите на коледните обаждания? 870 01:21:22,424 --> 01:21:24,424 Но това сте вие. 871 01:21:25,761 --> 01:21:26,970 Може ли? - Вижте. 872 01:21:27,054 --> 01:21:28,430 Тук сте, така че... 873 01:21:28,514 --> 01:21:30,514 Ало? - Те я взеха. 874 01:21:30,933 --> 01:21:32,809 Бил, взеха Нора! - Какво? 875 01:21:32,893 --> 01:21:34,770 Не знам къде е тя. - О, не! 876 01:21:34,853 --> 01:21:36,897 Не мога да я намеря. - Божичко! 877 01:21:36,980 --> 01:21:38,980 Съжалявам. 878 01:21:41,860 --> 01:21:43,820 Каръл! По дяволите! 879 01:21:43,904 --> 01:21:46,448 Тя ще се оправи, приятелче. Ще се оправи. 880 01:21:47,157 --> 01:21:49,910 Веднага се обадете на полицайката. - Тя е мъртва. 881 01:21:49,993 --> 01:21:52,371 Шерифката е мъртва. Видяхме я как умира. 882 01:21:52,454 --> 01:21:53,956 Какво? - Имате ли оръжие? 883 01:21:54,039 --> 01:21:55,541 Имате ли оръжие? 884 01:21:55,624 --> 01:21:57,543 Не, не. Нямам никакво оръжие. 885 01:21:57,626 --> 01:22:00,754 Защо тук никой няма оръжие? - Защото тук не е Америка. 886 01:22:00,838 --> 01:22:03,897 Ние не обикаляме и не се стреляме един друг в лицето. 887 01:22:04,383 --> 01:22:07,052 В Норвегия ние вярваме в диалога, 888 01:22:07,135 --> 01:22:09,555 във взаимното изслушване. "Какво искаш? Какво искам аз? 889 01:22:09,638 --> 01:22:11,723 Да се разберем по средата." Намираме решения. 890 01:22:11,807 --> 01:22:14,768 Като Споразумението от Осло. Чували ли сте за него? 891 01:22:14,852 --> 01:22:15,686 Не. 892 01:22:15,769 --> 01:22:19,982 Преговаряхме за мир между Израел и палестинския народ. 893 01:22:20,065 --> 01:22:23,068 Сър... - Не беше трайно, но... 894 01:22:23,151 --> 01:22:25,529 Добре! Благодаря за информацията. 895 01:22:25,612 --> 01:22:27,239 Имате ли кола? Трябва ни. 896 01:22:27,322 --> 01:22:28,657 Да, имам. 897 01:22:28,740 --> 01:22:31,743 Ще ни закарате ли, за да спася жена си и дъщеря си? 898 01:22:31,827 --> 01:22:33,203 Разбира се. 899 01:22:33,287 --> 01:22:35,122 Супер. Да вървим. 900 01:22:35,205 --> 01:22:37,708 Ще отида в кухнята, за да взема ключовете. 901 01:22:37,791 --> 01:22:38,792 Благодаря. 902 01:22:38,876 --> 01:22:42,421 И трябва да си облека зимни дрехи. 903 01:22:42,504 --> 01:22:44,504 Ще побързате ли? - Да. 904 01:22:45,799 --> 01:22:46,884 По-бързо, моля ви! 905 01:22:46,967 --> 01:22:51,388 Да, но трябва да карам малко по-бавно, защото тук, в Норвегия, 906 01:22:51,471 --> 01:22:53,515 е забранено да се шофира, след като човек е пил. 907 01:22:53,599 --> 01:22:56,059 А аз вече съм изпил два литра алкохол. 908 01:23:00,314 --> 01:23:02,314 Тихо. Може да са където и да е. 909 01:23:09,114 --> 01:23:11,114 Какво кретенът...? 910 01:23:40,812 --> 01:23:42,812 Те са истински. 911 01:23:44,650 --> 01:23:46,650 Наистина. 912 01:23:50,906 --> 01:23:53,730 Какво сте направили, за да ги разгневите толкова? 913 01:23:54,910 --> 01:23:56,910 Нарушихме всичките им правила. 914 01:23:57,329 --> 01:23:59,306 Какво? Всичките ли? 915 01:23:59,456 --> 01:24:01,456 Да. 916 01:24:43,250 --> 01:24:45,794 Добре. Добре, да вървим. 917 01:24:50,924 --> 01:24:52,924 Според теб мама и Нора са там? 918 01:24:53,135 --> 01:24:55,135 По дяволите. 919 01:24:55,304 --> 01:24:57,556 Внимавай, приятелче. - Добре. 920 01:25:07,649 --> 01:25:09,649 Не съм изненадан. 921 01:25:10,652 --> 01:25:14,406 Хората и елфите са приятели в продължение на стотици години. 922 01:25:15,365 --> 01:25:18,035 Ние ги храним, те ни помагат. 923 01:25:18,118 --> 01:25:20,662 Само мога да си представя възмущението им. 924 01:25:21,955 --> 01:25:23,307 Горките елфи. 925 01:25:23,457 --> 01:25:24,958 Вие на коя страна сте? 926 01:25:25,042 --> 01:25:26,210 Какво имате предвид? 927 01:25:26,293 --> 01:25:29,999 Когато се преговаря за мир, е важно да се разберат двете страни. 928 01:25:30,923 --> 01:25:33,592 Реймънд е мъртъв, шерифката е мъртва. 929 01:25:33,675 --> 01:25:35,844 Няма мир. - Каква е алтернативата? 930 01:25:35,928 --> 01:25:39,206 Ние ги убиваме, те ни убиват, докато не остане нито един елф? 931 01:25:39,306 --> 01:25:41,308 Тук не е Детройт, Бил. 932 01:25:46,146 --> 01:25:48,774 Чувал ли си з Майка Тереза? - Добре, млъкни. 933 01:26:20,138 --> 01:26:22,138 Боже мой! - Мамо! 934 01:26:23,934 --> 01:26:26,311 Нора! - Лукс! 935 01:26:26,395 --> 01:26:28,395 Нора! - Лукас! 936 01:26:29,523 --> 01:26:31,291 Мамо! 937 01:26:31,441 --> 01:26:32,276 Скъпи! 938 01:26:32,359 --> 01:26:34,359 Боже мой, живи сте. 939 01:26:36,446 --> 01:26:38,198 О, миличко. - Отвържете ни. 940 01:26:38,282 --> 01:26:40,282 Стремя се, стремя се. 941 01:26:41,368 --> 01:26:43,579 Боже мой. - О, не, не. 942 01:26:50,169 --> 01:26:53,672 Какво? Сега имат оръжие? Какво? 943 01:27:02,723 --> 01:27:06,101 Името ми е... Тор Оге. 944 01:27:10,981 --> 01:27:13,525 Името ми е Тор Оге. 945 01:27:18,697 --> 01:27:21,533 Мисля, че ако можем да седнем 946 01:27:22,826 --> 01:27:24,953 и да поговорим, 947 01:27:25,037 --> 01:27:27,037 ще успеем да вземем решение, 948 01:27:28,040 --> 01:27:30,792 което да удовлетворява и двете страни. 949 01:27:37,633 --> 01:27:39,869 Чули ли сте за Споразумението от Осло? 950 01:27:45,849 --> 01:27:48,769 Това е мирно споразумение между Израел... 951 01:27:51,021 --> 01:27:53,482 Боже мой! Боже мой! - Не! 952 01:28:29,434 --> 01:28:30,978 Бил! - Старая се. 953 01:28:31,061 --> 01:28:32,437 Повече се старай! 954 01:28:32,521 --> 01:28:34,521 Старая се с всички сили! 955 01:28:49,079 --> 01:28:51,609 Какво правите? - Мамо, татко, той е приятел! 956 01:28:57,504 --> 01:29:00,757 Хайде, хайде! Да тръгваме! 957 01:29:08,056 --> 01:29:10,056 Кретен! 958 01:29:31,830 --> 01:29:33,830 По-бързо! 959 01:29:40,297 --> 01:29:42,966 Защо той има единственото оръжие в Норвегия? 960 01:29:49,848 --> 01:29:51,934 Не, не. О, не. 961 01:29:57,189 --> 01:29:59,189 Боже мой! 962 01:29:59,525 --> 01:30:01,525 Спокойно. Спокойно. 963 01:30:11,662 --> 01:30:13,789 Назад! Назад! 964 01:30:34,059 --> 01:30:36,059 Нагоре по стълбата. Бързо! 965 01:30:41,233 --> 01:30:42,109 Назад! 966 01:30:42,192 --> 01:30:44,192 По-бързо! - Идвам, идвам. 967 01:30:57,875 --> 01:31:00,127 Да вървим! 968 01:31:05,716 --> 01:31:07,716 Хайде, татко. 969 01:31:10,762 --> 01:31:12,614 Нора, какво правиш? 970 01:31:12,764 --> 01:31:14,850 Хайде! Да тръгваме! - Хайде! 971 01:31:14,933 --> 01:31:16,933 Взех това. 972 01:31:26,153 --> 01:31:28,153 Взехме това. Вие вървете. 973 01:31:30,657 --> 01:31:31,783 Вървете! 974 01:31:31,867 --> 01:31:33,867 Добре. 975 01:32:02,523 --> 01:32:04,733 Весела Коледа, кретенчета! 976 01:32:18,997 --> 01:32:20,997 О, по дяволите! - Да вървим. 977 01:32:39,268 --> 01:32:41,268 Ти успя! - Да. 978 01:32:41,645 --> 01:32:43,939 Добре ли си? О, боже! - Ти добре ли си. 979 01:32:44,022 --> 01:32:46,022 Слава богу! 980 01:32:55,117 --> 01:32:57,117 Щастливата плевня си отива. 981 01:32:57,661 --> 01:32:59,661 Да. Е... 982 01:33:07,838 --> 01:33:09,356 Хора! 983 01:33:09,506 --> 01:33:10,841 Добре съм. 984 01:33:10,924 --> 01:33:12,467 Не, не. Няма опасност. 985 01:33:12,551 --> 01:33:14,928 Те няма да ви навредят. Искат мир. 986 01:33:15,554 --> 01:33:17,554 Да, знаех си. 987 01:33:17,890 --> 01:33:21,810 Трябваше малко диалог, малко взаимно разбиране 988 01:33:21,894 --> 01:33:24,104 и стигнахме до мирно споразумение. 989 01:33:25,189 --> 01:33:26,190 Нали, момчета? 990 01:33:26,273 --> 01:33:28,332 Имахме дълъг, приятелски разговор... 991 01:33:37,910 --> 01:33:41,246 Защо горите плевнята? 992 01:33:42,956 --> 01:33:45,417 Въпросът беше или ние, или те, така че... 993 01:33:49,838 --> 01:33:51,838 Горкото човече... 994 01:33:52,925 --> 01:33:54,925 Сега изгуби дома си... 995 01:33:56,803 --> 01:33:58,803 Къде ще отиде? 996 01:34:02,684 --> 01:34:04,684 Може ли да живее с нас? 997 01:34:04,853 --> 01:34:06,912 Миличък, той не може да остане тук. 998 01:34:07,272 --> 01:34:09,316 Пак ще го вбесим. 999 01:34:10,359 --> 01:34:12,830 Да, съжалявам, приятелче. Майка ти е права. 1000 01:34:29,753 --> 01:34:31,105 Какво? 1001 01:34:31,255 --> 01:34:33,590 НИСЛАНД 1002 01:34:33,674 --> 01:34:35,442 Ето ни тук. 1003 01:34:35,592 --> 01:34:37,594 Добре дошли в моя музей. 1004 01:34:38,554 --> 01:34:44,309 Както виждате, старомодни къщи без електричество. 1005 01:34:44,393 --> 01:34:46,728 И няма никакви посетители. 1006 01:34:46,812 --> 01:34:50,190 Много е тихо и спокойно. Идеално за елф. 1007 01:34:50,274 --> 01:34:52,274 А ти си елф. 1008 01:34:55,153 --> 01:34:58,031 Ще се видим тук... Приятелю. 1009 01:35:04,121 --> 01:35:07,457 Обещай, че добре ще се грижиш за него. 1010 01:35:07,541 --> 01:35:09,541 Ще бъде чест за мен. 1011 01:35:10,169 --> 01:35:13,172 Преди 20 минути се опитвахме да се избием взаимно, 1012 01:35:13,255 --> 01:35:15,465 но сега нека всички да бъдем приятели. 1013 01:35:15,549 --> 01:35:17,549 Гледай ти! 1014 01:35:18,385 --> 01:35:19,219 Виж. - Какво? 1015 01:35:19,303 --> 01:35:21,303 Какво има? 1016 01:35:26,268 --> 01:35:29,938 Това се случва. Случва се. Тук ми харесва. 1017 01:35:42,201 --> 01:35:44,201 След всичко, което се случи... 1018 01:35:45,204 --> 01:35:47,581 Беше доста хубава Коледа. 1019 01:35:49,875 --> 01:35:52,628 Шегуваш ли се? - Беше кошмарна, татко. 1020 01:35:52,711 --> 01:35:54,254 Загинаха хора. 1021 01:35:54,338 --> 01:35:55,881 Да, знам, разбира се. 1022 01:35:55,964 --> 01:35:57,900 Но виж ни. 1023 01:35:58,050 --> 01:36:00,050 Сплотихме се като семейство. 1024 01:36:00,719 --> 01:36:02,719 Това е безценно. 1025 01:36:03,119 --> 01:36:06,069 subs by sub.Trader at subs.sab.bz