1 00:00:09,866 --> 00:00:13,866 Татко, Дафни, добро утро. - Тихо! Ще го разконцентрирате! 2 00:00:13,950 --> 00:00:17,283 В момента е на пост, дебне крадеца на сутрешния ни вестник. 3 00:00:17,366 --> 00:00:19,408 Вече цял час! 4 00:00:19,491 --> 00:00:22,533 Сега разбирам защо е бил толкова талантлив полицай! 5 00:00:25,825 --> 00:00:27,800 Татко е велик, нали? 6 00:00:27,950 --> 00:00:30,616 Като се събуди, нека ти разкаже за подвизите си 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,783 като шеф на охраната на Джими Хофа. 8 00:00:35,866 --> 00:00:39,783 Татко, хайде, събуди се. Беше заспал. 9 00:00:42,116 --> 00:00:43,575 Добро утро, Найлс. 10 00:00:43,658 --> 00:00:46,700 Крадецът на вестници е направил поредния си удар. 11 00:00:46,783 --> 00:00:49,116 По дяволите! Бива си го! - Влизай. 12 00:00:51,408 --> 00:00:53,658 Днес, за първи път, откакто се разделихме, 13 00:00:53,741 --> 00:00:57,783 Марис ми звънна по телефона и ме помоли за услуга. 14 00:00:57,866 --> 00:01:00,700 Не е повод за празнуване. 15 00:01:00,783 --> 00:01:04,366 Звъннала ти е, защото иска нещо. - Не иска, а има нужда. 16 00:01:04,450 --> 00:01:06,700 Сега ми е шансът да й покажа колко съм й необходим всъщност. 17 00:01:06,783 --> 00:01:08,950 Трябва само да оправя един малък проблем. 18 00:01:09,033 --> 00:01:12,325 Какъв е проблемът? - Полицията я издирва. 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,491 Миналата седмица минала с колата покрай един магазин за обувки 20 00:01:17,575 --> 00:01:21,741 и видяла на витрината чифт уникални пантофки "Ферагамо". 21 00:01:21,825 --> 00:01:26,200 Като види "Ферагамо", Марис губи контрол над себе си. 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,783 Качила се на тротоара. 23 00:01:29,866 --> 00:01:31,908 В полицията я проверили в компютъра, 24 00:01:31,991 --> 00:01:35,033 открили куп неплатени глоби за неправилно паркиране. 25 00:01:35,116 --> 00:01:37,325 Какво да очакваш от жена, която смята, 26 00:01:37,408 --> 00:01:41,575 че алергията й към шоколад й дава право да паркира на инвалидни места. 27 00:01:41,658 --> 00:01:45,158 На всичкото отгоре пропуснала да се яви в съда, 28 00:01:45,241 --> 00:01:48,866 полицаите издали заповед за арест и така стигаме до теб, татко. 29 00:01:48,950 --> 00:01:51,241 Защо? - Ти беше ченге. 30 00:01:51,325 --> 00:01:54,450 Със сигурност имаш дружки там. Сещаш се... 31 00:01:55,533 --> 00:01:57,533 Те могат да помогнат. Сещаш се. 32 00:01:59,491 --> 00:02:02,158 За всичко бих ти помогнал, но не и в този случай. 33 00:02:02,241 --> 00:02:06,359 През живота си не съм подправял фиш, да не говорим за заповед за арест. 34 00:02:07,158 --> 00:02:09,033 Трябва ни една малка връзка. - Така си мислиш. 35 00:02:09,116 --> 00:02:11,616 Но законът е еднакъв за всички. 36 00:02:11,700 --> 00:02:14,408 Обаче не е. Иска ни се правосъдието да е сляпо, 37 00:02:14,491 --> 00:02:15,741 но тъжната истина е, 38 00:02:15,825 --> 00:02:18,237 че богатите бели жени винаги са прецакани. 39 00:02:20,491 --> 00:02:23,116 Съдилищата ги ползват за назидание. - Така си е. 40 00:02:23,200 --> 00:02:25,950 Сещам се за Заза Габор и Леона Хелмсли. 41 00:02:26,033 --> 00:02:30,991 О, да. Две прекрасни жени, жертви на несправедливата система. 42 00:02:32,491 --> 00:02:35,116 Добре. Щом не искаш да ми помогнеш, ще си помогна сам. 43 00:02:35,200 --> 00:02:38,533 Отивам в районното и няма да мръдна, докато не получа справедливост. 44 00:02:38,616 --> 00:02:41,325 Е, не точно справедливост, а привилегировано отношение. 45 00:02:41,408 --> 00:02:43,408 Няма да мръдна оттам! 46 00:02:44,866 --> 00:02:46,408 Много тъжно. 47 00:02:46,491 --> 00:02:49,741 Представете си горката г-жа Крейн зад решетките. 48 00:02:49,825 --> 00:02:52,450 Представям си я, ако решетките са по-нагъсто. 49 00:02:58,032 --> 00:02:59,490 МАЛКИЯТ КОМОДО 50 00:02:59,573 --> 00:03:01,157 Това беше всичко за днес. 51 00:03:01,240 --> 00:03:04,615 Аз съм д-р Фрейзър Крейн. Желая ви добро психично здраве. 52 00:03:06,157 --> 00:03:09,990 Фрейзър, засмукан съм във вихър от гняв и отчаяние! 53 00:03:10,073 --> 00:03:12,073 Благодаря, подобно и на теб! 54 00:03:13,532 --> 00:03:15,865 Май не е минало добре в участъка? 55 00:03:15,948 --> 00:03:19,365 Полицаите не се вслушват в разума. - Полицаите? 56 00:03:19,448 --> 00:03:22,272 Погнали са моята Марис заради глоби за паркиране. 57 00:03:22,573 --> 00:03:25,532 Щяха да са по-снизходителни ако можеха да я разберат. 58 00:03:25,615 --> 00:03:28,157 Опитах се да им обясня... - Мили боже! 59 00:03:30,032 --> 00:03:32,240 Едно мое гадже имаше проблеми с ченгетата. 60 00:03:32,323 --> 00:03:36,073 Забележи, че изобщо не ахнах от изненада. 61 00:03:37,615 --> 00:03:40,448 Добре, злобна невестулке. Нищо няма да ти кажа. 62 00:03:40,532 --> 00:03:43,282 Щях да ти помогна, но нека сега Марис гние в кафеза. 63 00:03:43,365 --> 00:03:45,907 Роз! Само се будалках. 64 00:03:47,198 --> 00:03:51,282 Нали обичаш да се будалкаме? Това с невестулката уцели десетката! 65 00:03:53,740 --> 00:03:55,990 Още по-противен си, когато се подмазваш. 66 00:03:56,073 --> 00:03:58,073 Ето! Още една точка за теб. 67 00:03:59,407 --> 00:04:01,907 Роз, ако не заради него, направи го заради мен. 68 00:04:01,990 --> 00:04:03,990 Добре. Заради теб. 69 00:04:04,323 --> 00:04:07,073 Приятелят ми Фил беше натрупал сериозни нарушения на пътя. 70 00:04:07,157 --> 00:04:12,032 Така се беше стреснал, че се свърза с един тип, дето оправя такива неща. 71 00:04:13,198 --> 00:04:16,865 Звучи ми малко сенчесто. Да не се е свързал с някой бандит? 72 00:04:16,948 --> 00:04:19,478 Не бих произнесла думата "бандит" пред него. 73 00:04:22,073 --> 00:04:24,782 По-скоро човек, който изпълнява мечти. 74 00:04:26,657 --> 00:04:28,657 Нещо като фея в мъжки род. 75 00:04:29,240 --> 00:04:31,365 И това не бих казала пред него. 76 00:04:32,323 --> 00:04:34,532 Ето го. Джероум Беласко. 77 00:04:34,573 --> 00:04:37,323 Роз, ти си истински ангел. Как да ти се отблагодаря? 78 00:04:37,407 --> 00:04:40,198 Когато следващия път ти хрумне нещо остроумно 79 00:04:40,282 --> 00:04:43,577 за сексуалния ми живот или за облеклото ми, не го казвай. 80 00:04:44,990 --> 00:04:46,990 Дадено. 81 00:04:47,323 --> 00:04:49,740 Дай ми го. - Не, дай го на мен. 82 00:04:49,823 --> 00:04:51,615 Фрейзър? - Откачи ли? 83 00:04:51,698 --> 00:04:54,282 Няма да ти позволя да превърнеш една досадна ситуация 84 00:04:54,365 --> 00:04:56,365 във филм на Скорсезе! 85 00:04:57,407 --> 00:04:59,073 Не разбираш колко ми е важно. 86 00:04:59,157 --> 00:05:02,073 Когато Марис ме помоли да й помогна, знаеш ли какво каза? 87 00:05:02,157 --> 00:05:05,240 Каза: "Найлс, ще бъдеш ли моят комодор?" 88 00:05:05,323 --> 00:05:09,282 Неин комодор ли? - Така наричала баща си. 89 00:05:09,948 --> 00:05:13,240 Нямало е проблем, който той да не можел да разреши. 90 00:05:13,323 --> 00:05:14,490 Сигурен съм. 91 00:05:14,573 --> 00:05:16,865 Помниш ли историята за скъпоценното разпятие, 92 00:05:16,948 --> 00:05:19,073 което Марис отмъкнала в Рим? 93 00:05:19,157 --> 00:05:21,448 Кой, мислиш, е оправил нещата с папата? 94 00:05:24,907 --> 00:05:26,407 Доброто старо време, 95 00:05:26,490 --> 00:05:30,073 когато родителят хващаше непослушното си дете за ръка 96 00:05:30,157 --> 00:05:33,157 и го караше да каже: "Съжалявам, Ваше светейшество!" 97 00:05:33,948 --> 00:05:35,407 Пак не разбираш. 98 00:05:35,490 --> 00:05:38,823 Ако види, че мога да заместя комодора, 99 00:05:38,907 --> 00:05:40,865 Марис пак ще почне да ме уважава. 100 00:05:40,948 --> 00:05:43,115 Ще възстановим брака си върху по-здрава основа. 101 00:05:43,198 --> 00:05:46,073 Фрейзър... Моля те! 102 00:05:51,490 --> 00:05:54,907 Благодаря ти. Сигурен съм, че този човек ще ми реши проблемите. 103 00:05:54,990 --> 00:05:58,032 Да, няма по-добър спасител на провалени бракове от човек, 104 00:05:58,115 --> 00:06:00,657 чийто бизнес адрес е пристан на кея. 105 00:06:02,865 --> 00:06:04,698 СЪВЕТ ЗА МЪДРЕЦА 106 00:06:04,782 --> 00:06:06,782 Найлс, правим глупости. 107 00:06:06,865 --> 00:06:08,948 Минава полунощ. Тръгвам си. 108 00:06:09,032 --> 00:06:11,738 Не може да си тръгнеш. Ти си ми подкреплението. 109 00:06:14,323 --> 00:06:16,323 Чудя се защо се бави. 110 00:06:22,323 --> 00:06:24,323 Дали не е той? 111 00:06:24,615 --> 00:06:27,086 Съмнявам се. На този палтото му е "Армани". 112 00:06:28,490 --> 00:06:32,032 Да, откъде един престъпник ще има пари за "Армани"? 113 00:06:35,907 --> 00:06:40,198 Д-р Крейн, предполагам? - Да! Аз съм Найлс Крейн. 114 00:06:40,282 --> 00:06:42,198 Това е брат ми - д-р Фрейзър Крейн. 115 00:06:42,282 --> 00:06:44,532 Джероум Беласко. - Приятно ми е! 116 00:06:44,615 --> 00:06:46,448 Извинете ме за закъснението. 117 00:06:46,532 --> 00:06:51,240 С моята дама водихме спор от онези, от които човек се откъсва трудно. 118 00:06:51,323 --> 00:06:55,490 О, знаем ги тези спорове. - Да. Жени! 119 00:06:57,698 --> 00:07:00,573 Предполагам, че имате проблем, с който мога да ви помогна. 120 00:07:00,657 --> 00:07:02,782 Да, имам проблем. Да седнем, Джероум. 121 00:07:05,240 --> 00:07:10,282 Миналата седмица съпругата ми престъпила леко закона. 122 00:07:10,365 --> 00:07:14,073 И оттогава възникват редица усложнения. 123 00:07:14,157 --> 00:07:16,448 Накратко, положението е напечено 124 00:07:16,532 --> 00:07:19,650 и дано вие сте климатикът, който ще охлади ситуацията. 125 00:07:23,490 --> 00:07:25,990 Подозирам, че сте киноман, д-р Крейн. 126 00:07:27,990 --> 00:07:31,823 Просто му покажи обвиненията. - Да, веднага. Не са малко. 127 00:07:33,407 --> 00:07:36,407 "Неявяване в съда, превишена скорост, опасно шофиране." 128 00:07:36,490 --> 00:07:38,990 Съпругата ви явно е доста небрежна дама. 129 00:07:39,073 --> 00:07:41,157 Да, страшно е забавна. 130 00:07:44,865 --> 00:07:48,365 Бихте ли могли да издействате малко снизхождение в полицията? 131 00:07:48,448 --> 00:07:50,532 Нищо не ми пречи да звънна тук-там. 132 00:07:51,157 --> 00:07:52,490 Извинете ме. - Благодаря. 133 00:07:52,573 --> 00:07:54,657 Телефонът е там, в дъното. 134 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Ще се обади! Ще се обади! 135 00:07:59,448 --> 00:08:02,978 Ще ме помислиш за ненормален, но всъщност беше много забавно. 136 00:08:05,365 --> 00:08:09,657 Да, признавам си, че не ми е тотално неприятно 137 00:08:09,740 --> 00:08:13,615 да общуваме с представители на сенчестия свят. 138 00:08:13,698 --> 00:08:16,323 Усетих как тестостеронът ми рязко скочи. 139 00:08:17,032 --> 00:08:20,209 Да, и на мен! Усетих го като гъделичкане в гръдния кош. 140 00:08:20,657 --> 00:08:22,657 Усещането изчезна. 141 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 Ето го пак! 142 00:08:25,448 --> 00:08:27,298 И пак изчезна. 143 00:08:27,448 --> 00:08:30,073 Найлс, мобилният ти телефон вибрира. 144 00:08:31,198 --> 00:08:33,198 О, да. Прав си. 145 00:08:36,948 --> 00:08:39,240 Ало? Здравей, Марис. 146 00:08:39,323 --> 00:08:42,532 Да, в момента решавам проблема. 147 00:08:42,615 --> 00:08:45,198 Изчакай една секунда. 148 00:08:45,282 --> 00:08:48,615 Е? - Считайте проблема за решен. 149 00:08:50,865 --> 00:08:53,323 Марис, проблемът е решен. 150 00:08:54,573 --> 00:08:56,573 Какво каза? 151 00:08:57,448 --> 00:09:00,407 Никога не съм те чувал да употребяваш подобни думи. 152 00:09:02,407 --> 00:09:04,407 Няма проблем. 153 00:09:07,073 --> 00:09:09,865 О, Джероум! Благодаря ви! 154 00:09:10,615 --> 00:09:14,032 А сега ме извинете, чака ме друг бизнес ангажимент. 155 00:09:14,115 --> 00:09:16,448 По това време? Минава полунощ. 156 00:09:16,532 --> 00:09:19,865 Що за бизнес може да е това? Къде отивате? 157 00:09:21,948 --> 00:09:23,948 Колко ви дължа? - Нищо. 158 00:09:24,032 --> 00:09:27,282 Радвам се, че помогнах. - Моля ви! Настоявам. 159 00:09:27,365 --> 00:09:30,907 Считайте го за услуга. Беше по силите ми да ви помогна. 160 00:09:31,532 --> 00:09:34,157 Може би някой ден вие ще можете да ми помогнете. 161 00:09:34,240 --> 00:09:35,990 С огромно удоволствие. 162 00:09:36,073 --> 00:09:39,282 Ако някога мога да направя нещо за вас, само кажете! 163 00:09:39,365 --> 00:09:41,782 Много сте мил. Радвам се, че се запознахме. 164 00:09:41,865 --> 00:09:42,740 И ние. 165 00:09:42,823 --> 00:09:46,157 Не се шегувам. Каквото и да е, само се обадете. 166 00:09:48,407 --> 00:09:50,407 Не трябваше да го казвам, нали? 167 00:09:54,364 --> 00:09:58,197 НИМА ВСИЧКИ НЯМАТ ХАВАЙСКИ ЧИНИЙКИ? 168 00:10:00,447 --> 00:10:02,447 Д-р Крейн. 169 00:10:03,239 --> 00:10:06,072 Джероум? Найлс, Джероум е тук! 170 00:10:07,156 --> 00:10:09,156 В дома ми! 171 00:10:10,114 --> 00:10:12,197 Ужасно приятно си бъбрим. 172 00:10:12,281 --> 00:10:16,031 Късметлия сте, че за вас работи толкова чаровна жена. 173 00:10:17,031 --> 00:10:19,031 Продължавайте. 174 00:10:19,697 --> 00:10:23,406 Знаете ли, че брат му е доставил цимента за тази сграда? 175 00:10:27,072 --> 00:10:29,614 О, светът е толкова малък! Стана късно, аз... 176 00:10:29,697 --> 00:10:32,489 Джероум, не ни казахте какво работите. 177 00:10:32,572 --> 00:10:35,572 Чакайте, ще отгатна. Падам си екстрасенс. 178 00:10:35,656 --> 00:10:37,656 Да видим... 179 00:10:38,447 --> 00:10:41,364 Вие сте някакъв лекар. 180 00:10:41,447 --> 00:10:44,114 Може би остеопат? - Не. 181 00:10:44,197 --> 00:10:48,572 Странно. Около вас виждам хора с потрошени кокали. 182 00:10:52,156 --> 00:10:55,072 Момчета, елате да ми помогнете, да почерпим новия ви приятел. 183 00:10:55,156 --> 00:10:58,531 Да, идваме! Извинете ни, Джероум. 184 00:11:00,864 --> 00:11:02,239 Кой е тоя тип? 185 00:11:02,322 --> 00:11:05,447 Някакъв хулиган, който уреди правния проблем на Марис. 186 00:11:05,531 --> 00:11:07,989 Обещах да му върна услугата. Господи... 187 00:11:09,614 --> 00:11:11,572 Дали не е дошъл да си вземе дължимото? 188 00:11:11,656 --> 00:11:15,781 Не, Найлс. Ще прави купон и е дошъл да вземе хавайски чинийки назаем. 189 00:11:18,364 --> 00:11:20,906 Вие луди ли сте да се замесвате с такива типове? 190 00:11:20,989 --> 00:11:23,531 Преди да изпаднем в паника, нека поговорим с него, 191 00:11:23,614 --> 00:11:26,497 да изкопчим информация, както се казва, от извора. 192 00:11:27,822 --> 00:11:29,822 Престани, Бъгси. 193 00:11:32,489 --> 00:11:36,072 Да крадеш вестници, е много антисъседско поведение. 194 00:11:36,156 --> 00:11:38,781 Ако искате, мога да разбера кой е. 195 00:11:38,864 --> 00:11:42,629 И повече няма да си помисли... - О, не! Няма нужда, няма проблем. 196 00:11:43,697 --> 00:11:46,197 Джероум, можем ли да ви помогнем по някакъв начин? 197 00:11:46,281 --> 00:11:49,989 Ако си спомняте, онази вечер споменах моята дама. 198 00:11:50,072 --> 00:11:52,072 Ако разрешите... 199 00:11:58,072 --> 00:12:00,072 Голяма хубавица е! 200 00:12:00,156 --> 00:12:03,215 На пистата за кучешки надбягвания. Там се запознахме. 201 00:12:03,739 --> 00:12:05,989 На първия ни концерт на Синатра. 202 00:12:08,447 --> 00:12:11,822 На погребението на един бизнес партньор. 203 00:12:14,531 --> 00:12:19,697 Боже, кълна се, не съм виждал жена, която да носи различни видове кожи, 204 00:12:19,781 --> 00:12:21,781 и то едновременно. 205 00:12:22,197 --> 00:12:24,989 Бранди е уникално стилна жена. 206 00:12:25,822 --> 00:12:28,364 Бранди ли? - Да. Като "бренди", но с "а". 207 00:12:32,989 --> 00:12:34,656 От осем години сме сгодени, 208 00:12:34,739 --> 00:12:37,781 а тя още не иска да определи дата за сватбата. 209 00:12:37,864 --> 00:12:39,822 И това ме разстройва. 210 00:12:39,906 --> 00:12:44,614 Разстройва и мама, чиито коментари по темата са чести и колоритни. 211 00:12:44,697 --> 00:12:46,531 А тези двамата защо са ви? 212 00:12:46,614 --> 00:12:49,697 Бранди не желае да се оженим. Очевидно се нуждае от терапия. 213 00:12:49,781 --> 00:12:52,156 Имате късмет! 214 00:12:52,239 --> 00:12:55,239 Найлс е един от най-добрите брачни консултанти в Сиатъл. 215 00:12:55,322 --> 00:12:58,322 Всъщност предпочитам Бранди да говори с вас, д-р Крейн. 216 00:12:58,406 --> 00:12:59,614 С мен ли? 217 00:12:59,697 --> 00:13:02,906 Не се обиждайте, д-р Крейн. - В никакъв случай. 218 00:13:08,822 --> 00:13:11,239 Тя е голяма почитателка на предаването ви. 219 00:13:11,322 --> 00:13:15,197 Сигурен съм, че би приела всеки ваш съвет, 220 00:13:15,281 --> 00:13:18,364 като например: "Омъжи се за него. Веднага". 221 00:13:21,739 --> 00:13:26,489 Но няма да ви слагам думи в устата. Вие знаете какво да й кажете. 222 00:13:27,947 --> 00:13:29,947 Джероум... 223 00:13:30,989 --> 00:13:33,406 Вижте, аз съм психиатър. 224 00:13:33,489 --> 00:13:36,281 Обикновено изразявам собственото си мнение, 225 00:13:36,364 --> 00:13:38,156 не предавам чуждо. 226 00:13:38,239 --> 00:13:40,651 Не знам дали бих искал да го правя и сега. 227 00:13:40,947 --> 00:13:46,906 Д-р Крейн, понякога ни се налага да вършим неприятни неща. 228 00:13:47,614 --> 00:13:51,239 Ако знаете колко неприятни неща ми се е налагало да правя... 229 00:13:53,572 --> 00:13:55,572 Разбирам. 230 00:13:55,781 --> 00:14:00,406 Е, добре. Просто дайте на Бранди домашния ми номер, който е таен, 231 00:14:00,489 --> 00:14:04,137 но който знам, че сте намерили, докато сте издирвали адреса ми. 232 00:14:06,406 --> 00:14:11,156 С удоволствие ще поговоря с нея. - Благодаря ви. Тя ще ви звънне. 233 00:14:11,239 --> 00:14:14,298 И се надявам много скоро да танцувате на сватбата ми. 234 00:14:17,156 --> 00:14:19,156 Ако съм в състояние да танцувам. 235 00:14:20,531 --> 00:14:22,239 Леко се разминахте. 236 00:14:22,322 --> 00:14:24,364 Можеше да ви поиска много по-голяма услуга. 237 00:14:24,447 --> 00:14:28,781 Кой уважаван психиатър ще посъветва жена да се омъжи за тоя бандит? 238 00:14:28,864 --> 00:14:32,281 Какви ги говорите? С мен се държа много мило. 239 00:14:32,364 --> 00:14:36,070 И това го казва екстрасенска, която го взе за мануален терапевт. 240 00:14:37,114 --> 00:14:38,531 Слушал съм предаването ти. 241 00:14:38,614 --> 00:14:41,697 Един съвет повече няма да те убие. 242 00:14:46,239 --> 00:14:49,122 Джероум, от друга страна, би могъл. - Ясно, татко. 243 00:14:51,239 --> 00:14:56,281 Тайната на трайното отслабване е да смениш подхода си към храната. 244 00:14:56,864 --> 00:15:00,364 Не е добре да се тъпчеш, а после две седмици да гладуваш, 245 00:15:00,447 --> 00:15:04,239 за да влезеш в страхотната рокля, която си купила по специален повод. 246 00:15:04,322 --> 00:15:05,922 Разбираш ли ме? 247 00:15:06,072 --> 00:15:08,531 Да, благодаря, докторе. 248 00:15:15,156 --> 00:15:18,739 Няма проблем, Стив. Кой е следващият слушател, Роз? 249 00:15:18,822 --> 00:15:21,947 Ранди, от Ричмънд Бийч. 250 00:15:22,031 --> 00:15:23,697 Здравей, Ранди. Слушам те. 251 00:15:23,781 --> 00:15:26,031 Не съм Ранди, а Бранди! 252 00:15:28,572 --> 00:15:31,947 Бранди. - Като "бренди", но с "а". 253 00:15:33,031 --> 00:15:36,156 Обаче времето ни изтече. Боже, много съжалявам... 254 00:15:36,239 --> 00:15:39,572 Не е вярно, имаме пет минути. - Благодаря ти, Роз! 255 00:15:42,531 --> 00:15:44,697 Добре, Бранди. Сподели проблема си. 256 00:15:44,781 --> 00:15:46,781 Става дума за приятеля ми Джероум. 257 00:15:46,864 --> 00:15:51,864 Каза да ви се обадя. Полусгодени сме от осем години. 258 00:15:51,947 --> 00:15:53,197 Той иска да се оженим. 259 00:15:53,281 --> 00:15:57,739 Усещам любовта в гласа ти, така че приключихме въпроса. 260 00:15:57,822 --> 00:16:01,822 Успех и на двама ви! - Ей, да не гоните автобус? 261 00:16:01,906 --> 00:16:05,781 Много е сложно. Първо, подозирам, че ми е изневерил. 262 00:16:05,864 --> 00:16:10,822 От опит знам, че ако го подозираш, в девет от десет случая си права. 263 00:16:12,822 --> 00:16:17,114 А аз мисля, че лекото недоверие събужда мистерията във връзката. 264 00:16:22,781 --> 00:16:26,531 Мистерията бих приела ако той не ме пренебрегваше толкова. 265 00:16:26,614 --> 00:16:30,656 Като излезем на романтична вечеря, телефонът му звъни, и бум! 266 00:16:30,739 --> 00:16:34,697 "Излезе ми работа, скъпа. Дояж омара. Ще ти пратя лимузината". 267 00:16:34,781 --> 00:16:39,406 Омари? Лимузини? Дай ми номера му. Вземам го! 268 00:16:42,447 --> 00:16:47,239 Не всичко е пари. Особено с нашия сексуален живот. 269 00:16:47,322 --> 00:16:49,739 И в леглото ли не го бива? - Откъде да знам? 270 00:16:49,822 --> 00:16:53,697 Той изчезва, преди да разбера! - Спести ни подробностите... 271 00:16:53,781 --> 00:16:58,114 Снощи му казах: "Какво беше това? Ваксината ми слагат по-бавно!" 272 00:17:07,906 --> 00:17:12,156 Но сигурно имате повече време да се гушкате. 273 00:17:12,822 --> 00:17:14,572 Може ли да кажа нещо? - Не! 274 00:17:14,656 --> 00:17:19,781 Вижте, тези проблеми бих ги приела, но с едно нещо няма да свикна. 275 00:17:19,864 --> 00:17:23,614 През целия си живот съм мечтала за кариера, 276 00:17:23,697 --> 00:17:25,572 но той не ми позволява да работя! 277 00:17:25,656 --> 00:17:29,322 По цял ден трябва да си седя вкъщи, за да се грижи той за мен. 278 00:17:29,406 --> 00:17:32,031 Как мислите, докторе? Да се омъжа ли за него? 279 00:17:33,447 --> 00:17:35,447 Ами... 280 00:17:36,197 --> 00:17:39,822 Все пак си инвестирала много години в тази връзка. 281 00:17:40,531 --> 00:17:44,739 Джероум очевидно много те обича, да не говорим колко е щедър... 282 00:17:44,822 --> 00:17:47,656 Не! Просто ми кажете какво мислите, д-р Крейн. 283 00:17:47,739 --> 00:17:50,697 Защото безкрайно много ви уважавам. 284 00:17:56,072 --> 00:17:58,614 Бранди... Бягай! 285 00:17:59,447 --> 00:18:01,989 Спасявай се! Не се омъжвай за този човек! 286 00:18:03,614 --> 00:18:05,822 Аз съм д-р Крейн, лека нощ от мен и... 287 00:18:06,989 --> 00:18:09,107 Ако е рекъл Господ, ще се чуем утре. 288 00:18:13,406 --> 00:18:15,947 Едно лате без кофеин с нискомаслено мляко. 289 00:18:16,947 --> 00:18:21,114 Майната му! Дайте ми пълномаслена мока с много сметана. 290 00:18:23,197 --> 00:18:25,492 Майната му! Дайте ми и едно парче бекон. 291 00:18:28,781 --> 00:18:31,697 Здравей, Фрейзър. - Найлс! Не ме стряскай така! 292 00:18:31,781 --> 00:18:34,197 Извинявай. Двойно еспресо, моля. 293 00:18:35,031 --> 00:18:38,031 Слушах те по радиото. Ти постъпи много достойно. 294 00:18:39,406 --> 00:18:41,759 В коя южноамериканска държава ще избягаш? 295 00:18:43,156 --> 00:18:44,614 Точно на теб пък ще кажа! 296 00:18:44,697 --> 00:18:47,992 На първата минута от разпита ще се разпееш като птиченце. 297 00:18:48,906 --> 00:18:50,947 Фрейзър, не исках да стане така. 298 00:18:51,031 --> 00:18:53,781 Колко време ще ми се сърдиш? - Докато съм жив. 299 00:18:53,864 --> 00:18:55,864 Надявам се поне докато закусим. 300 00:18:57,489 --> 00:18:59,489 О, пак не познах. 301 00:19:01,197 --> 00:19:04,072 Виж ти! Джероум Беласко. Джероум, седнете. 302 00:19:04,156 --> 00:19:07,156 Фрейзър, нашият приятел Джероум Беласко. 303 00:19:18,947 --> 00:19:21,281 Слушах днешното ви предаване. 304 00:19:22,489 --> 00:19:24,489 Ядоса ме. 305 00:19:25,697 --> 00:19:27,989 Чаша горещо мляко, моля. 306 00:19:30,031 --> 00:19:33,739 А като се ядосам, ми излизат киселини, д-р Крейн. 307 00:19:33,822 --> 00:19:38,781 Повярвайте ми, последното, което бих искал, е да ви ядосам. 308 00:19:39,781 --> 00:19:45,072 Или да чуя думите "киселини" и "д-р Крейн" в едно изречение. 309 00:19:47,531 --> 00:19:51,114 Джероум, съжалявам, но какво друго можех да й кажа? 310 00:19:51,197 --> 00:19:52,781 Тя твърди, че сте й изневерили. 311 00:19:52,864 --> 00:19:57,239 Каза, че ме подозира. Никога не съм изневерявал на Бранди. 312 00:19:57,322 --> 00:19:59,322 И така да е, 313 00:19:59,697 --> 00:20:02,239 как да кажа на жена да се омъжи за мъж, 314 00:20:02,322 --> 00:20:03,989 който не й позволява да работи? 315 00:20:04,072 --> 00:20:07,197 Добре е да знаете, че през годините съм ходатайствал 316 00:20:07,281 --> 00:20:10,072 да назначат г-ца Бранди на 14 места. 317 00:20:11,947 --> 00:20:13,406 Тя не се задържа никъде. 318 00:20:13,489 --> 00:20:17,906 Казвате, че не може да намери призванието си? 319 00:20:17,989 --> 00:20:19,989 Не, казвам, че е кукувица. 320 00:20:22,281 --> 00:20:24,281 Човек може да обикне кукувица. 321 00:20:24,572 --> 00:20:26,572 Може да я смята за красива. 322 00:20:27,197 --> 00:20:29,614 Може дори да поиска да се ожени за нея. 323 00:20:29,697 --> 00:20:32,364 Но не бива да я насърчава да лети нависоко. 324 00:20:35,156 --> 00:20:38,392 Бранди беше много нещастна след всеки провал в работата. 325 00:20:38,656 --> 00:20:41,480 За нейно добро й казах: "Повече няма да работиш". 326 00:20:42,072 --> 00:20:44,822 Но сега, за да я накарам да се омъжи за мен, 327 00:20:45,364 --> 00:20:47,364 се наложи да променя стратегията. 328 00:20:47,906 --> 00:20:49,906 И тя се съгласи да се омъжи за вас? 329 00:20:49,989 --> 00:20:51,822 Ако й намеря работа. 330 00:20:51,906 --> 00:20:56,239 И не просто работа, а работа, от която никога няма да я изгонят. 331 00:20:57,322 --> 00:20:59,697 Дори да подпали работното си място, 332 00:20:59,781 --> 00:21:03,364 да й се извинят, че то е толкова леснозапалимо. 333 00:21:06,739 --> 00:21:09,989 Да, дано намерите някой, който да се навие да я наеме. 334 00:21:23,489 --> 00:21:25,822 Д-р Крейн, брат ви звънна. 335 00:21:25,906 --> 00:21:28,156 Запазил е тенис корта за 11 ч. 336 00:21:28,239 --> 00:21:31,072 Изрично му казах, че до обяд съм зает! 337 00:21:31,156 --> 00:21:33,864 Звънни му и го пусни на говорител! 338 00:21:35,656 --> 00:21:39,572 Не мислиш ли, че ставаш досаден? - Според мен това е гадно. 339 00:21:39,656 --> 00:21:41,656 Накажете ме! Много ми е забавно. 340 00:21:48,614 --> 00:21:52,364 Добро утро, кабинетът на Найлс Крейн - психиатъра! 341 00:21:57,697 --> 00:22:00,406 Там ли е д-р Крейн? Търси го брат му Фрейзър. 342 00:22:00,489 --> 00:22:03,989 Здравейте, д-р Крейн! Аз съм - Бранди. 343 00:22:04,072 --> 00:22:07,164 Момент, звънят по другата линия. Изчакайте. 344 00:22:11,056 --> 00:22:14,721 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven 345 00:22:37,530 --> 00:22:39,696 Лека нощ на всички.