1
00:00:24,800 --> 00:00:26,880
Чух гласа на Ерен.
2
00:00:27,780 --> 00:00:30,470
Казвам се Ерен Йегер.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,870
Обръщам се към всички
потомци на Имир
4
00:00:33,995 --> 00:00:36,790
с помощта на силата
на Титана създател.
5
00:00:38,300 --> 00:00:41,890
Развалих всички стени на Парадис
6
00:00:42,240 --> 00:00:46,370
и титаните, скрити в тях,
започнаха своя поход.
7
00:00:47,560 --> 00:00:54,170
Целта ми е да защитя хората
от острова, на който съм се родил.
8
00:00:55,500 --> 00:01:00,920
Но светът желае
гибелта на народа ни.
9
00:01:01,480 --> 00:01:03,930
И няма да се спре,
докато целият Имиров род
10
00:01:04,055 --> 00:01:08,170
не бъде изтребен от острова
и извън него.
11
00:01:09,160 --> 00:01:12,450
Отказвам да им позволя.
12
00:01:12,660 --> 00:01:14,180
Титаните от стените
13
00:01:14,840 --> 00:01:18,790
ще тъпчат всеки сантиметър
от света извън острова,
14
00:01:19,980 --> 00:01:25,320
докато и последната форма на живот
не бъде заличена.
15
00:01:44,580 --> 00:01:47,120
ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ
ПОСЛЕДЕН СЕЗОН
16
00:02:57,030 --> 00:03:02,040
Епизод 81:
"Размразяване"
17
00:03:12,760 --> 00:03:15,120
Какво беше това странно място?
18
00:03:15,245 --> 00:03:17,530
Добре ли сте, хер Леонхарт?
19
00:03:18,620 --> 00:03:20,730
Чухте ли го?
20
00:03:21,800 --> 00:03:23,070
Титаните
21
00:03:23,360 --> 00:03:26,370
идват от онзи остров,
за да ни убият.
22
00:03:32,640 --> 00:03:34,810
Фалко!
23
00:03:36,060 --> 00:03:40,580
Фалко! Къде си?
Къде отиде?
24
00:03:42,180 --> 00:03:46,350
Първото превръщане в титан
се отразява на паметта ти
25
00:03:46,600 --> 00:03:48,940
и не можеш да се движиш.
26
00:03:49,880 --> 00:03:52,840
Отвели са го.
- Кой и защо?
27
00:03:54,900 --> 00:03:56,450
Жан и Кони вероятно.
28
00:03:58,040 --> 00:04:02,130
Не биха изпуснали
толкова важен пленник.
29
00:04:04,360 --> 00:04:08,390
Един от Деветте титана,
не могат да го оставят просто...
30
00:04:10,280 --> 00:04:13,050
Райнер! Сили ли нямаш?
31
00:04:15,140 --> 00:04:20,070
Бронята ми падна и една отломка
от стената ме удари.
32
00:04:25,720 --> 00:04:28,190
Не можах да го спра.
33
00:04:30,740 --> 00:04:34,350
Ерен ще унищожи света.
34
00:04:47,700 --> 00:04:49,300
На юг...
35
00:04:49,500 --> 00:04:52,300
чакат спасителни кораби.
36
00:04:52,600 --> 00:04:56,110
Намери Пийк или марлианците
и бягай към тях.
37
00:04:58,020 --> 00:05:01,230
По-скоро съобщи на Марли.
38
00:05:02,660 --> 00:05:04,790
Не, на целия свят.
39
00:05:05,640 --> 00:05:09,090
И какво, като им кажа?
Къде да бягаме?
40
00:05:12,120 --> 00:05:17,050
Мама, татко и леля Карина...
Всички ли ще умрат?
41
00:05:19,260 --> 00:05:20,300
Да.
42
00:05:20,425 --> 00:05:23,000
Трябва да убием Ерен
и да спрем титаните!
43
00:05:23,140 --> 00:05:25,010
Не можем.
44
00:05:25,520 --> 00:05:29,330
Титанът създател може да накара
всички титани и потомци на Имир
45
00:05:29,520 --> 00:05:32,610
да се подчиняват на волята му.
46
00:05:34,880 --> 00:05:38,120
Никой не може да го спре сега.
47
00:05:39,200 --> 00:05:42,930
Остава ни само да бягаме.
48
00:05:46,000 --> 00:05:47,830
Райнер...
49
00:05:56,520 --> 00:05:58,190
Няма да се предам.
50
00:06:02,260 --> 00:06:04,230
Идвам за теб, Фалко.
51
00:06:12,160 --> 00:06:14,050
Свърши се.
52
00:06:15,140 --> 00:06:20,470
Не съм предполагал, че смята
да избие всичко живо отвъд стените.
53
00:06:21,760 --> 00:06:25,990
Щом всички умрат,
ще изчезне и цялата омраза.
54
00:06:27,340 --> 00:06:29,999
Всички, които заплашваха
съществуването ни,
55
00:06:30,124 --> 00:06:34,300
ще бъдат сплескани.
Ще остане само гола земя.
56
00:06:35,560 --> 00:06:40,250
Сбъдна се най-големият кошмар
на народа отвъд океана.
57
00:06:41,340 --> 00:06:46,890
Само защото ни заклеймиха като
дяволи и опитаха да ни изтребят.
58
00:06:48,160 --> 00:06:50,070
С други думи,
59
00:06:50,800 --> 00:06:53,850
сами си навлякоха това.
60
00:06:55,020 --> 00:06:58,670
Нищо не можехме да сторим, нали?
61
00:07:01,260 --> 00:07:06,970
Но... това отива твърде далеч.
62
00:07:07,780 --> 00:07:10,350
Геноцид с невиждани мащаби.
63
00:07:11,200 --> 00:07:13,050
Тогава...
64
00:07:13,440 --> 00:07:16,310
ще спрем ли Ерен?
65
00:07:17,740 --> 00:07:23,610
Той се опълчи на Зик
и плана му да ни кастрира.
66
00:07:24,480 --> 00:07:29,710
И отказа да пожертва Хистория,
за да съхрани силата на Създателя.
67
00:07:30,820 --> 00:07:33,330
Иначе казано, Ерен...
68
00:07:34,880 --> 00:07:38,570
Той жертва човечеството
извън стените заради нас.
69
00:07:39,940 --> 00:07:44,590
Само ние ще извлечем полза
от такъв масов геноцид.
70
00:07:46,120 --> 00:07:49,800
Важни сте за мен.
Повече от всеки друг.
71
00:08:04,280 --> 00:08:09,390
Какво беше това?
Титаните се бият с войниците?
72
00:08:10,240 --> 00:08:13,920
Всички марлианци ли са изяли?
Но защо?
73
00:08:14,045 --> 00:08:18,480
Ако Ерен командва Създателя,
не контролира ли и всички титани?
74
00:08:18,605 --> 00:08:21,030
Изяждат нашите!
Да им помогнем!
75
00:08:21,190 --> 00:08:24,790
Почакай, Жан!
Какво ще правим с хлапето?
76
00:08:26,980 --> 00:08:30,590
Най-вероятно е наследил
Челюстния титан.
77
00:08:31,440 --> 00:08:33,310
Не можем да го оставим тук.
78
00:08:33,460 --> 00:08:37,470
Можем да спасим някого, ако го дадем
на някой от титаните да го изяде.
79
00:08:38,820 --> 00:08:42,670
Например, командир Пиксис...
- Не.
80
00:08:43,600 --> 00:08:47,300
Майка ми.
Ще го дадем на майка ми в Рагако.
81
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
Ясно ли е?
82
00:08:53,400 --> 00:08:56,930
Кони, Жан...
По думите на Зик
83
00:08:57,055 --> 00:09:01,190
той е кандидат за воин
и е като брат на отряда на Райнер.
84
00:09:01,500 --> 00:09:04,950
Ако убием близък за тях човек,
85
00:09:05,200 --> 00:09:08,570
ще отприщим нов конфликт
с него и Превозващия титан.
86
00:09:08,980 --> 00:09:11,110
Марли паднаха,
87
00:09:11,235 --> 00:09:14,690
няма смисъл да продължаваме
кръвопролитията!
88
00:09:15,120 --> 00:09:17,960
Така че...
- Намекваш, че майка ми не е важна?
89
00:09:18,740 --> 00:09:20,680
Нямах това...
90
00:09:20,860 --> 00:09:26,240
Знаеш ли какво е всеки път
да я гледам в това състояние?
91
00:09:26,940 --> 00:09:30,100
Сред нас си само защото
изяде Бертолд!
92
00:09:30,680 --> 00:09:33,300
Не ми пречи да съживя майка ми!
93
00:09:33,425 --> 00:09:34,980
Кони!
94
00:09:42,040 --> 00:09:43,310
Ей!
95
00:09:43,730 --> 00:09:45,370
Кони!
- Не сега!
96
00:09:46,820 --> 00:09:50,210
Гадост! Трябва да се оправим
с титаните.
97
00:09:50,640 --> 00:09:52,910
На острова няма вече стени.
98
00:09:57,000 --> 00:09:59,780
По дяволите!
И цитаделата ще разрушат!
99
00:09:59,905 --> 00:10:03,070
Войниците отвън мъртви ли са?
- Йелена! Отдръпни се!
100
00:10:03,480 --> 00:10:06,260
Зик създаде тези титани...
101
00:10:07,820 --> 00:10:12,750
Защо... не ги контролира?
102
00:10:23,440 --> 00:10:25,290
Тук са!
103
00:10:28,720 --> 00:10:30,310
Обречени сме.
104
00:10:32,920 --> 00:10:35,860
Тичайте!
Ще се скрием в някоя тясна уличка!
105
00:10:40,670 --> 00:10:42,090
Кая! Внимавай!
106
00:10:45,200 --> 00:10:47,840
Кая!
- Не, хер Блауз!
107
00:10:59,780 --> 00:11:02,400
Защо... се повтаря?
108
00:11:10,560 --> 00:11:12,930
Помощ, како!
109
00:11:13,240 --> 00:11:15,620
Кая!
110
00:11:29,130 --> 00:11:31,010
Кая! Ставай!
111
00:11:53,920 --> 00:11:56,390
Ка... ко?
112
00:12:08,640 --> 00:12:12,720
Чух, че си избягала заедно с воините.
Защо си тук?
113
00:12:13,000 --> 00:12:16,460
Дойдох да спася Фалко.
- За Бен ли говориш?
114
00:12:16,585 --> 00:12:20,970
Ей! Добре ли сте?
- Вие ли убихте титана?
115
00:12:22,140 --> 00:12:25,150
Какво е това оръжие?
Момичето ли го е застреляло?
116
00:12:26,160 --> 00:12:29,360
Чакай... Да не би да си
марлианската шпионка?
117
00:12:33,840 --> 00:12:36,160
Отговаряй! Или...
118
00:12:36,285 --> 00:12:40,410
Не е тя! Семейство сме,
живеем в конефермата!
119
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
Кая...
120
00:12:43,180 --> 00:12:48,710
Аз убих титана! Бивш марлиански
пленник съм и умея да стрелям.
121
00:12:48,835 --> 00:12:53,280
Отведете ни на безопасно място,
вместо да ни обвинявате!
122
00:12:53,405 --> 00:12:58,240
Помогнете ни, господа!
- Моля ви, не ни оставяйте!
123
00:12:58,365 --> 00:13:00,350
Вие...
124
00:13:03,460 --> 00:13:05,850
Хубаво.
Ще заобиколим огъня.
125
00:13:07,820 --> 00:13:11,170
Чуй ме, Мия.
Намери Бен и бягайте.
126
00:13:11,840 --> 00:13:15,270
Ама дотогаз ела с нас.
127
00:13:16,020 --> 00:13:17,630
Добре.
128
00:13:19,560 --> 00:13:22,740
И вие ли видяхте онзи сън?
129
00:13:23,100 --> 00:13:27,810
Да. Наистина ли титаните от стените
отидоха да стъпчат света?
130
00:13:28,100 --> 00:13:30,890
Да, така изглежда.
131
00:13:34,200 --> 00:13:37,550
Защо ме защити?
132
00:13:39,700 --> 00:13:43,990
Ами ти защо ме спаси?
133
00:13:44,620 --> 00:13:47,350
Рискува си дори живота.
134
00:13:48,880 --> 00:13:50,990
Знам ли.
135
00:13:51,280 --> 00:13:54,190
Опитах се да те убия.
136
00:13:55,300 --> 00:13:58,780
Това ме прави дявол, нали?
137
00:14:01,200 --> 00:14:04,410
Не. Аз съм дяволът.
138
00:14:06,780 --> 00:14:11,330
Убих много хора
само и само да получа похвала.
139
00:14:13,060 --> 00:14:15,910
Това е моят дявол.
140
00:14:18,140 --> 00:14:20,850
И в мен живее такъв.
141
00:14:21,040 --> 00:14:24,250
В Кая, както и във всички останали.
142
00:14:24,400 --> 00:14:28,810
Светът е такъв,
защото у всички нас живее дявол.
143
00:14:29,900 --> 00:14:32,770
Тогава какво трябва да сторим?
144
00:14:33,300 --> 00:14:35,950
Да излезем от гората.
145
00:14:36,480 --> 00:14:40,530
Дори и да не можем,
не бива да спираме да опитваме.
146
00:14:43,900 --> 00:14:45,950
Помощ!
- Сурма...
147
00:14:56,180 --> 00:14:58,170
Сурма!
148
00:14:58,340 --> 00:15:01,650
Не помня да съм ви учил
да стоите и да треперите,
149
00:15:01,880 --> 00:15:04,550
когато видите титан!
150
00:15:04,880 --> 00:15:08,690
Слагайте приборите за маневриране!
Има останало старо снаряжение.
151
00:15:09,430 --> 00:15:13,850
А после след мен!
Ако ви се живее, разбира се.
152
00:15:14,460 --> 00:15:16,890
Инструктор Шадис!
153
00:15:32,080 --> 00:15:34,510
Има ли оцелели войници?
154
00:15:34,680 --> 00:15:37,500
Всички да се качат
на последния етаж на цитаделата!
155
00:15:37,625 --> 00:15:39,990
Ще ударим титаните,
щом се съберат!
156
00:15:40,120 --> 00:15:44,230
Вземете всички гръмотевични копия!
Ще измислим нещо!
157
00:15:44,560 --> 00:15:46,720
Не давайте на титаните
да си заминат!
158
00:15:46,845 --> 00:15:51,730
Ако ви пука за бившите ви другари,
нека им осигурим покой!
159
00:16:03,320 --> 00:16:06,190
Всички заедно!
160
00:16:08,020 --> 00:16:11,450
Огън!
161
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
Идват! Отстъпваме!
162
00:16:28,100 --> 00:16:30,300
Насам!
163
00:16:30,470 --> 00:16:33,890
Не е нужно да се биете.
Просто ги отведете до цитаделата.
164
00:16:59,380 --> 00:17:02,170
Командир Пиксис...
165
00:17:17,300 --> 00:17:19,010
Хайде.
166
00:17:21,960 --> 00:17:25,990
Командире...
Стигнахме дотук
167
00:17:26,400 --> 00:17:28,570
благодарение на вас.
168
00:17:32,200 --> 00:17:35,470
Почивайте в мир.
169
00:18:29,540 --> 00:18:31,310
Огънят утихна.
170
00:18:32,480 --> 00:18:35,120
Марлианската армия е почти заличена
171
00:18:35,280 --> 00:18:38,460
и няма повече чисти титани.
172
00:18:38,600 --> 00:18:40,870
Засега сме в безопасност.
173
00:18:41,180 --> 00:18:43,150
Ясно.
174
00:18:44,560 --> 00:18:48,210
Време е да ни разкажете за съня.
175
00:18:49,200 --> 00:18:52,160
Какво цели Ерен?
176
00:18:53,460 --> 00:18:56,330
Сам виждаш.
177
00:18:57,520 --> 00:18:59,530
Ясно.
178
00:19:00,880 --> 00:19:04,310
И моята родина също ли е обречена?
179
00:19:07,800 --> 00:19:10,130
Флок! Добре ли си?
180
00:19:10,680 --> 00:19:14,430
Виждам, че докато едва не умрях
под отломките от стените,
181
00:19:14,980 --> 00:19:18,180
ти си командвал изтребването
на титаните, Жан.
182
00:19:19,220 --> 00:19:23,490
Жив ли си?
- Да. Благодаря за загрижеността.
183
00:19:24,320 --> 00:19:26,270
Не мога да опъна петалата сега,
184
00:19:26,480 --> 00:19:30,070
когато Елдианската империя
се възражда пред очите ни.
185
00:19:37,040 --> 00:19:41,920
Йелена, събери доброволците.
Всички сте арестувани.
186
00:19:42,600 --> 00:19:44,540
Какво?
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,190
Радвам се, че сте добре, хер Блауз.
188
00:19:49,660 --> 00:19:55,590
Аз също. Прощавайте,
че ви викам в такъв момент.
189
00:19:56,500 --> 00:19:58,780
Ти! Защо си тук?
190
00:19:58,905 --> 00:20:01,910
Повярвайте ми,
не искам повече неприятности.
191
00:20:02,600 --> 00:20:06,550
Искам само да върна Фалко.
192
00:20:07,480 --> 00:20:10,170
И после няма да ни видите повече.
193
00:20:14,380 --> 00:20:16,810
Къде е Фалко?
194
00:20:21,000 --> 00:20:23,130
Не. Отвлякъл го е,
195
00:20:23,255 --> 00:20:26,840
за да го даде на майка си,
която е била превърната в титан?
196
00:20:27,090 --> 00:20:30,250
Защо?
- Майката на Кони
197
00:20:30,600 --> 00:20:34,260
беше единственият титан, който
не можеше да се движи и остана там.
198
00:20:35,440 --> 00:20:38,830
В продължение на четири години
Кони я посещава в селото.
199
00:20:38,955 --> 00:20:41,070
Четири години...
200
00:20:45,480 --> 00:20:47,900
Съжалявам.
201
00:20:50,400 --> 00:20:54,210
И въпреки това
не мога да оставя Фалко.
202
00:20:56,620 --> 00:20:58,760
Не може ли Ерен Йегер
203
00:20:58,885 --> 00:21:01,530
да превърне майка му
отново в човек?
204
00:21:01,780 --> 00:21:04,330
Титанът създател може всичко, нали?
205
00:21:04,960 --> 00:21:08,310
Не знам.
Но ако можеше,
206
00:21:08,620 --> 00:21:13,210
щеше да стори това с войниците,
които Зик превърна в титани.
207
00:21:13,335 --> 00:21:16,220
Ако не знаете, попитайте Ерен!
208
00:21:16,620 --> 00:21:19,970
Защо трябва да убива всички
извън острова?
209
00:21:20,210 --> 00:21:22,350
Не е нужно да го прави!
210
00:21:22,600 --> 00:21:26,140
Защо просто не унищожи
военните бази по света?
211
00:21:26,265 --> 00:21:27,730
Попитайте го!
212
00:21:27,855 --> 00:21:31,520
Той дори премахна бронята на Райнер.
Би трябвало да може!
213
00:21:32,680 --> 00:21:34,040
Къде е той?
214
00:21:34,165 --> 00:21:37,820
Има ли значение?
Ранен е и не може да стане.
215
00:21:37,945 --> 00:21:42,580
Кога се е махнало втвърдяването
на Бронирания титан? В какъв момент?
216
00:21:43,720 --> 00:21:46,130
Когато рухнаха стените...
217
00:21:47,800 --> 00:21:49,320
Армин?
218
00:21:49,445 --> 00:21:53,670
Ерен каза, че ще развали
219
00:21:54,140 --> 00:21:56,350
втвърдяването...
220
00:22:06,950 --> 00:22:10,540
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ГИНЕВ
221
00:23:41,060 --> 00:23:44,310
Някога бяха приятели
и някога врагове.
222
00:23:44,960 --> 00:23:48,490
Спрялото време възобновява хода си
и всичко се променя.
223
00:23:48,860 --> 00:23:51,780
В този момент
трябва да се направи избор...
224
00:23:51,980 --> 00:23:54,270
Следва: "Залез".