1 00:00:24,800 --> 00:00:26,880 Чух гласа на Ерен. 2 00:00:27,780 --> 00:00:30,470 Казвам се Ерен Йегер. 3 00:00:31,260 --> 00:00:33,870 Обръщам се към всички потомци на Имир 4 00:00:33,995 --> 00:00:36,790 с помощта на силата на Титана създател. 5 00:00:38,300 --> 00:00:41,890 Развалих всички стени на Парадис 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,370 и титаните, скрити в тях, започнаха своя поход. 7 00:00:47,560 --> 00:00:54,170 Целта ми е да защитя хората от острова, на който съм се родил. 8 00:00:55,500 --> 00:01:00,920 Но светът желае гибелта на народа ни. 9 00:01:01,480 --> 00:01:03,930 И няма да се спре, докато целият Имиров род 10 00:01:04,055 --> 00:01:08,170 не бъде изтребен от острова и извън него. 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,450 Отказвам да им позволя. 12 00:01:12,660 --> 00:01:14,180 Титаните от стените 13 00:01:14,840 --> 00:01:18,790 ще тъпчат всеки сантиметър от света извън острова, 14 00:01:19,980 --> 00:01:25,320 докато и последната форма на живот не бъде заличена. 15 00:01:44,580 --> 00:01:47,120 ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ ПОСЛЕДЕН СЕЗОН 16 00:02:57,030 --> 00:03:02,040 Епизод 81: "Размразяване" 17 00:03:12,760 --> 00:03:15,120 Какво беше това странно място? 18 00:03:15,245 --> 00:03:17,530 Добре ли сте, хер Леонхарт? 19 00:03:18,620 --> 00:03:20,730 Чухте ли го? 20 00:03:21,800 --> 00:03:23,070 Титаните 21 00:03:23,360 --> 00:03:26,370 идват от онзи остров, за да ни убият. 22 00:03:32,640 --> 00:03:34,810 Фалко! 23 00:03:36,060 --> 00:03:40,580 Фалко! Къде си? Къде отиде? 24 00:03:42,180 --> 00:03:46,350 Първото превръщане в титан се отразява на паметта ти 25 00:03:46,600 --> 00:03:48,940 и не можеш да се движиш. 26 00:03:49,880 --> 00:03:52,840 Отвели са го. - Кой и защо? 27 00:03:54,900 --> 00:03:56,450 Жан и Кони вероятно. 28 00:03:58,040 --> 00:04:02,130 Не биха изпуснали толкова важен пленник. 29 00:04:04,360 --> 00:04:08,390 Един от Деветте титана, не могат да го оставят просто... 30 00:04:10,280 --> 00:04:13,050 Райнер! Сили ли нямаш? 31 00:04:15,140 --> 00:04:20,070 Бронята ми падна и една отломка от стената ме удари. 32 00:04:25,720 --> 00:04:28,190 Не можах да го спра. 33 00:04:30,740 --> 00:04:34,350 Ерен ще унищожи света. 34 00:04:47,700 --> 00:04:49,300 На юг... 35 00:04:49,500 --> 00:04:52,300 чакат спасителни кораби. 36 00:04:52,600 --> 00:04:56,110 Намери Пийк или марлианците и бягай към тях. 37 00:04:58,020 --> 00:05:01,230 По-скоро съобщи на Марли. 38 00:05:02,660 --> 00:05:04,790 Не, на целия свят. 39 00:05:05,640 --> 00:05:09,090 И какво, като им кажа? Къде да бягаме? 40 00:05:12,120 --> 00:05:17,050 Мама, татко и леля Карина... Всички ли ще умрат? 41 00:05:19,260 --> 00:05:20,300 Да. 42 00:05:20,425 --> 00:05:23,000 Трябва да убием Ерен и да спрем титаните! 43 00:05:23,140 --> 00:05:25,010 Не можем. 44 00:05:25,520 --> 00:05:29,330 Титанът създател може да накара всички титани и потомци на Имир 45 00:05:29,520 --> 00:05:32,610 да се подчиняват на волята му. 46 00:05:34,880 --> 00:05:38,120 Никой не може да го спре сега. 47 00:05:39,200 --> 00:05:42,930 Остава ни само да бягаме. 48 00:05:46,000 --> 00:05:47,830 Райнер... 49 00:05:56,520 --> 00:05:58,190 Няма да се предам. 50 00:06:02,260 --> 00:06:04,230 Идвам за теб, Фалко. 51 00:06:12,160 --> 00:06:14,050 Свърши се. 52 00:06:15,140 --> 00:06:20,470 Не съм предполагал, че смята да избие всичко живо отвъд стените. 53 00:06:21,760 --> 00:06:25,990 Щом всички умрат, ще изчезне и цялата омраза. 54 00:06:27,340 --> 00:06:29,999 Всички, които заплашваха съществуването ни, 55 00:06:30,124 --> 00:06:34,300 ще бъдат сплескани. Ще остане само гола земя. 56 00:06:35,560 --> 00:06:40,250 Сбъдна се най-големият кошмар на народа отвъд океана. 57 00:06:41,340 --> 00:06:46,890 Само защото ни заклеймиха като дяволи и опитаха да ни изтребят. 58 00:06:48,160 --> 00:06:50,070 С други думи, 59 00:06:50,800 --> 00:06:53,850 сами си навлякоха това. 60 00:06:55,020 --> 00:06:58,670 Нищо не можехме да сторим, нали? 61 00:07:01,260 --> 00:07:06,970 Но... това отива твърде далеч. 62 00:07:07,780 --> 00:07:10,350 Геноцид с невиждани мащаби. 63 00:07:11,200 --> 00:07:13,050 Тогава... 64 00:07:13,440 --> 00:07:16,310 ще спрем ли Ерен? 65 00:07:17,740 --> 00:07:23,610 Той се опълчи на Зик и плана му да ни кастрира. 66 00:07:24,480 --> 00:07:29,710 И отказа да пожертва Хистория, за да съхрани силата на Създателя. 67 00:07:30,820 --> 00:07:33,330 Иначе казано, Ерен... 68 00:07:34,880 --> 00:07:38,570 Той жертва човечеството извън стените заради нас. 69 00:07:39,940 --> 00:07:44,590 Само ние ще извлечем полза от такъв масов геноцид. 70 00:07:46,120 --> 00:07:49,800 Важни сте за мен. Повече от всеки друг. 71 00:08:04,280 --> 00:08:09,390 Какво беше това? Титаните се бият с войниците? 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,920 Всички марлианци ли са изяли? Но защо? 73 00:08:14,045 --> 00:08:18,480 Ако Ерен командва Създателя, не контролира ли и всички титани? 74 00:08:18,605 --> 00:08:21,030 Изяждат нашите! Да им помогнем! 75 00:08:21,190 --> 00:08:24,790 Почакай, Жан! Какво ще правим с хлапето? 76 00:08:26,980 --> 00:08:30,590 Най-вероятно е наследил Челюстния титан. 77 00:08:31,440 --> 00:08:33,310 Не можем да го оставим тук. 78 00:08:33,460 --> 00:08:37,470 Можем да спасим някого, ако го дадем на някой от титаните да го изяде. 79 00:08:38,820 --> 00:08:42,670 Например, командир Пиксис... - Не. 80 00:08:43,600 --> 00:08:47,300 Майка ми. Ще го дадем на майка ми в Рагако. 81 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 Ясно ли е? 82 00:08:53,400 --> 00:08:56,930 Кони, Жан... По думите на Зик 83 00:08:57,055 --> 00:09:01,190 той е кандидат за воин и е като брат на отряда на Райнер. 84 00:09:01,500 --> 00:09:04,950 Ако убием близък за тях човек, 85 00:09:05,200 --> 00:09:08,570 ще отприщим нов конфликт с него и Превозващия титан. 86 00:09:08,980 --> 00:09:11,110 Марли паднаха, 87 00:09:11,235 --> 00:09:14,690 няма смисъл да продължаваме кръвопролитията! 88 00:09:15,120 --> 00:09:17,960 Така че... - Намекваш, че майка ми не е важна? 89 00:09:18,740 --> 00:09:20,680 Нямах това... 90 00:09:20,860 --> 00:09:26,240 Знаеш ли какво е всеки път да я гледам в това състояние? 91 00:09:26,940 --> 00:09:30,100 Сред нас си само защото изяде Бертолд! 92 00:09:30,680 --> 00:09:33,300 Не ми пречи да съживя майка ми! 93 00:09:33,425 --> 00:09:34,980 Кони! 94 00:09:42,040 --> 00:09:43,310 Ей! 95 00:09:43,730 --> 00:09:45,370 Кони! - Не сега! 96 00:09:46,820 --> 00:09:50,210 Гадост! Трябва да се оправим с титаните. 97 00:09:50,640 --> 00:09:52,910 На острова няма вече стени. 98 00:09:57,000 --> 00:09:59,780 По дяволите! И цитаделата ще разрушат! 99 00:09:59,905 --> 00:10:03,070 Войниците отвън мъртви ли са? - Йелена! Отдръпни се! 100 00:10:03,480 --> 00:10:06,260 Зик създаде тези титани... 101 00:10:07,820 --> 00:10:12,750 Защо... не ги контролира? 102 00:10:23,440 --> 00:10:25,290 Тук са! 103 00:10:28,720 --> 00:10:30,310 Обречени сме. 104 00:10:32,920 --> 00:10:35,860 Тичайте! Ще се скрием в някоя тясна уличка! 105 00:10:40,670 --> 00:10:42,090 Кая! Внимавай! 106 00:10:45,200 --> 00:10:47,840 Кая! - Не, хер Блауз! 107 00:10:59,780 --> 00:11:02,400 Защо... се повтаря? 108 00:11:10,560 --> 00:11:12,930 Помощ, како! 109 00:11:13,240 --> 00:11:15,620 Кая! 110 00:11:29,130 --> 00:11:31,010 Кая! Ставай! 111 00:11:53,920 --> 00:11:56,390 Ка... ко? 112 00:12:08,640 --> 00:12:12,720 Чух, че си избягала заедно с воините. Защо си тук? 113 00:12:13,000 --> 00:12:16,460 Дойдох да спася Фалко. - За Бен ли говориш? 114 00:12:16,585 --> 00:12:20,970 Ей! Добре ли сте? - Вие ли убихте титана? 115 00:12:22,140 --> 00:12:25,150 Какво е това оръжие? Момичето ли го е застреляло? 116 00:12:26,160 --> 00:12:29,360 Чакай... Да не би да си марлианската шпионка? 117 00:12:33,840 --> 00:12:36,160 Отговаряй! Или... 118 00:12:36,285 --> 00:12:40,410 Не е тя! Семейство сме, живеем в конефермата! 119 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 Кая... 120 00:12:43,180 --> 00:12:48,710 Аз убих титана! Бивш марлиански пленник съм и умея да стрелям. 121 00:12:48,835 --> 00:12:53,280 Отведете ни на безопасно място, вместо да ни обвинявате! 122 00:12:53,405 --> 00:12:58,240 Помогнете ни, господа! - Моля ви, не ни оставяйте! 123 00:12:58,365 --> 00:13:00,350 Вие... 124 00:13:03,460 --> 00:13:05,850 Хубаво. Ще заобиколим огъня. 125 00:13:07,820 --> 00:13:11,170 Чуй ме, Мия. Намери Бен и бягайте. 126 00:13:11,840 --> 00:13:15,270 Ама дотогаз ела с нас. 127 00:13:16,020 --> 00:13:17,630 Добре. 128 00:13:19,560 --> 00:13:22,740 И вие ли видяхте онзи сън? 129 00:13:23,100 --> 00:13:27,810 Да. Наистина ли титаните от стените отидоха да стъпчат света? 130 00:13:28,100 --> 00:13:30,890 Да, така изглежда. 131 00:13:34,200 --> 00:13:37,550 Защо ме защити? 132 00:13:39,700 --> 00:13:43,990 Ами ти защо ме спаси? 133 00:13:44,620 --> 00:13:47,350 Рискува си дори живота. 134 00:13:48,880 --> 00:13:50,990 Знам ли. 135 00:13:51,280 --> 00:13:54,190 Опитах се да те убия. 136 00:13:55,300 --> 00:13:58,780 Това ме прави дявол, нали? 137 00:14:01,200 --> 00:14:04,410 Не. Аз съм дяволът. 138 00:14:06,780 --> 00:14:11,330 Убих много хора само и само да получа похвала. 139 00:14:13,060 --> 00:14:15,910 Това е моят дявол. 140 00:14:18,140 --> 00:14:20,850 И в мен живее такъв. 141 00:14:21,040 --> 00:14:24,250 В Кая, както и във всички останали. 142 00:14:24,400 --> 00:14:28,810 Светът е такъв, защото у всички нас живее дявол. 143 00:14:29,900 --> 00:14:32,770 Тогава какво трябва да сторим? 144 00:14:33,300 --> 00:14:35,950 Да излезем от гората. 145 00:14:36,480 --> 00:14:40,530 Дори и да не можем, не бива да спираме да опитваме. 146 00:14:43,900 --> 00:14:45,950 Помощ! - Сурма... 147 00:14:56,180 --> 00:14:58,170 Сурма! 148 00:14:58,340 --> 00:15:01,650 Не помня да съм ви учил да стоите и да треперите, 149 00:15:01,880 --> 00:15:04,550 когато видите титан! 150 00:15:04,880 --> 00:15:08,690 Слагайте приборите за маневриране! Има останало старо снаряжение. 151 00:15:09,430 --> 00:15:13,850 А после след мен! Ако ви се живее, разбира се. 152 00:15:14,460 --> 00:15:16,890 Инструктор Шадис! 153 00:15:32,080 --> 00:15:34,510 Има ли оцелели войници? 154 00:15:34,680 --> 00:15:37,500 Всички да се качат на последния етаж на цитаделата! 155 00:15:37,625 --> 00:15:39,990 Ще ударим титаните, щом се съберат! 156 00:15:40,120 --> 00:15:44,230 Вземете всички гръмотевични копия! Ще измислим нещо! 157 00:15:44,560 --> 00:15:46,720 Не давайте на титаните да си заминат! 158 00:15:46,845 --> 00:15:51,730 Ако ви пука за бившите ви другари, нека им осигурим покой! 159 00:16:03,320 --> 00:16:06,190 Всички заедно! 160 00:16:08,020 --> 00:16:11,450 Огън! 161 00:16:22,680 --> 00:16:25,320 Идват! Отстъпваме! 162 00:16:28,100 --> 00:16:30,300 Насам! 163 00:16:30,470 --> 00:16:33,890 Не е нужно да се биете. Просто ги отведете до цитаделата. 164 00:16:59,380 --> 00:17:02,170 Командир Пиксис... 165 00:17:17,300 --> 00:17:19,010 Хайде. 166 00:17:21,960 --> 00:17:25,990 Командире... Стигнахме дотук 167 00:17:26,400 --> 00:17:28,570 благодарение на вас. 168 00:17:32,200 --> 00:17:35,470 Почивайте в мир. 169 00:18:29,540 --> 00:18:31,310 Огънят утихна. 170 00:18:32,480 --> 00:18:35,120 Марлианската армия е почти заличена 171 00:18:35,280 --> 00:18:38,460 и няма повече чисти титани. 172 00:18:38,600 --> 00:18:40,870 Засега сме в безопасност. 173 00:18:41,180 --> 00:18:43,150 Ясно. 174 00:18:44,560 --> 00:18:48,210 Време е да ни разкажете за съня. 175 00:18:49,200 --> 00:18:52,160 Какво цели Ерен? 176 00:18:53,460 --> 00:18:56,330 Сам виждаш. 177 00:18:57,520 --> 00:18:59,530 Ясно. 178 00:19:00,880 --> 00:19:04,310 И моята родина също ли е обречена? 179 00:19:07,800 --> 00:19:10,130 Флок! Добре ли си? 180 00:19:10,680 --> 00:19:14,430 Виждам, че докато едва не умрях под отломките от стените, 181 00:19:14,980 --> 00:19:18,180 ти си командвал изтребването на титаните, Жан. 182 00:19:19,220 --> 00:19:23,490 Жив ли си? - Да. Благодаря за загрижеността. 183 00:19:24,320 --> 00:19:26,270 Не мога да опъна петалата сега, 184 00:19:26,480 --> 00:19:30,070 когато Елдианската империя се възражда пред очите ни. 185 00:19:37,040 --> 00:19:41,920 Йелена, събери доброволците. Всички сте арестувани. 186 00:19:42,600 --> 00:19:44,540 Какво? 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,190 Радвам се, че сте добре, хер Блауз. 188 00:19:49,660 --> 00:19:55,590 Аз също. Прощавайте, че ви викам в такъв момент. 189 00:19:56,500 --> 00:19:58,780 Ти! Защо си тук? 190 00:19:58,905 --> 00:20:01,910 Повярвайте ми, не искам повече неприятности. 191 00:20:02,600 --> 00:20:06,550 Искам само да върна Фалко. 192 00:20:07,480 --> 00:20:10,170 И после няма да ни видите повече. 193 00:20:14,380 --> 00:20:16,810 Къде е Фалко? 194 00:20:21,000 --> 00:20:23,130 Не. Отвлякъл го е, 195 00:20:23,255 --> 00:20:26,840 за да го даде на майка си, която е била превърната в титан? 196 00:20:27,090 --> 00:20:30,250 Защо? - Майката на Кони 197 00:20:30,600 --> 00:20:34,260 беше единственият титан, който не можеше да се движи и остана там. 198 00:20:35,440 --> 00:20:38,830 В продължение на четири години Кони я посещава в селото. 199 00:20:38,955 --> 00:20:41,070 Четири години... 200 00:20:45,480 --> 00:20:47,900 Съжалявам. 201 00:20:50,400 --> 00:20:54,210 И въпреки това не мога да оставя Фалко. 202 00:20:56,620 --> 00:20:58,760 Не може ли Ерен Йегер 203 00:20:58,885 --> 00:21:01,530 да превърне майка му отново в човек? 204 00:21:01,780 --> 00:21:04,330 Титанът създател може всичко, нали? 205 00:21:04,960 --> 00:21:08,310 Не знам. Но ако можеше, 206 00:21:08,620 --> 00:21:13,210 щеше да стори това с войниците, които Зик превърна в титани. 207 00:21:13,335 --> 00:21:16,220 Ако не знаете, попитайте Ерен! 208 00:21:16,620 --> 00:21:19,970 Защо трябва да убива всички извън острова? 209 00:21:20,210 --> 00:21:22,350 Не е нужно да го прави! 210 00:21:22,600 --> 00:21:26,140 Защо просто не унищожи военните бази по света? 211 00:21:26,265 --> 00:21:27,730 Попитайте го! 212 00:21:27,855 --> 00:21:31,520 Той дори премахна бронята на Райнер. Би трябвало да може! 213 00:21:32,680 --> 00:21:34,040 Къде е той? 214 00:21:34,165 --> 00:21:37,820 Има ли значение? Ранен е и не може да стане. 215 00:21:37,945 --> 00:21:42,580 Кога се е махнало втвърдяването на Бронирания титан? В какъв момент? 216 00:21:43,720 --> 00:21:46,130 Когато рухнаха стените... 217 00:21:47,800 --> 00:21:49,320 Армин? 218 00:21:49,445 --> 00:21:53,670 Ерен каза, че ще развали 219 00:21:54,140 --> 00:21:56,350 втвърдяването... 220 00:22:06,950 --> 00:22:10,540 Превод и субтитри ГЕОРГИ ГИНЕВ 221 00:23:41,060 --> 00:23:44,310 Някога бяха приятели и някога врагове. 222 00:23:44,960 --> 00:23:48,490 Спрялото време възобновява хода си и всичко се променя. 223 00:23:48,860 --> 00:23:51,780 В този момент трябва да се направи избор... 224 00:23:51,980 --> 00:23:54,270 Следва: "Залез".