1 00:00:37,880 --> 00:00:40,130 Капитан Ливай? 2 00:00:40,310 --> 00:00:43,080 Нямам представа какво е станало, но имаме късмет. 3 00:00:43,360 --> 00:00:46,420 Най-голямата ни заплаха е обляна в собствената си кръв. 4 00:00:46,545 --> 00:00:48,760 Да го гръмнем в главата. 5 00:00:48,885 --> 00:00:53,670 Мъртъв е. Гръмотевично копие се е взривило близо до него. 6 00:00:53,795 --> 00:00:58,160 Вътрешните му органи са разкъсани, умрял е на място. 7 00:01:00,870 --> 00:01:03,410 Нека го погледна. 8 00:01:04,800 --> 00:01:08,900 Знам как да проверявам пулс. Нека погледна. 9 00:01:12,230 --> 00:01:14,230 Флок! 10 00:01:18,510 --> 00:01:21,210 Изпарява се? Мъртъв ли е? 11 00:01:21,335 --> 00:01:25,360 Обикновено не абсорбират пара, когато го правят. 12 00:02:28,460 --> 00:02:30,290 Избягаха! - Проклятие! 13 00:02:31,640 --> 00:02:34,500 След тях! Не ги изпускайте! 14 00:02:35,420 --> 00:02:37,390 Хер Зик, 15 00:02:37,520 --> 00:02:39,070 какво стана? 16 00:02:40,430 --> 00:02:42,820 Не знам. 17 00:02:45,520 --> 00:02:50,800 Непознато момиче замеси глина и с нея оформи тялото ми. 18 00:02:52,180 --> 00:02:56,330 Бях на непознато място, на което можех само да гледам. 19 00:02:57,310 --> 00:03:00,190 Сякаш се проточиха години, 20 00:03:01,090 --> 00:03:03,490 но в същото време сякаш беше само миг. 21 00:03:04,850 --> 00:03:07,630 Това беше... 22 00:03:07,850 --> 00:03:12,060 Разбирам. Това е бил Пътят. 23 00:03:12,680 --> 00:03:17,150 Хер Зик, подчинили сте 30-те съгледвачи, които ви пазеха, 24 00:03:17,275 --> 00:03:21,920 след като сте ги превърнали в титани, нали? Къде са? 25 00:03:22,240 --> 00:03:25,500 Дълга история, вече ги няма. 26 00:03:25,720 --> 00:03:29,940 Няма кой да ни се пречка повече тук. 27 00:03:30,650 --> 00:03:32,780 Да вървим. 28 00:03:34,490 --> 00:03:37,880 Можем само да продължаваме напред, нали, 29 00:03:38,620 --> 00:03:40,770 Ерен? 30 00:03:57,600 --> 00:04:00,130 ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ ПОСЛЕДЕН СЕЗОН 31 00:05:09,970 --> 00:05:14,940 Епизод 76 "Присъда" 32 00:05:21,580 --> 00:05:25,830 Какво става? - Започна се. 33 00:05:26,730 --> 00:05:30,550 Титаните... се размърдаха. 34 00:05:34,100 --> 00:05:38,840 Галярд! - Знаех си, че няма да е лесно. 35 00:05:38,965 --> 00:05:41,990 Пийк! Не ни ли предаде? 36 00:05:42,115 --> 00:05:45,280 Габи, наистина ли мислеше, че ще продам приятелите си? 37 00:05:45,405 --> 00:05:49,080 Но ти каза, че нямаме бъдеще дори и да служим на Марли. 38 00:05:49,205 --> 00:05:51,370 Виж. 39 00:05:53,890 --> 00:05:56,030 Не вярвам на Марли. 40 00:05:57,310 --> 00:06:01,630 Но вярвам в другарите, с които сме се били рамо до рамо. 41 00:06:05,080 --> 00:06:07,150 Ето го димния сигнал. 42 00:06:07,290 --> 00:06:10,440 Пийк и Галярд го изкараха на светло. 43 00:06:11,270 --> 00:06:14,080 Това е Титанът създател. 44 00:06:15,730 --> 00:06:18,000 Да си отмъстим за Либерио! 45 00:06:18,560 --> 00:06:21,230 Да го довършим. 46 00:06:36,630 --> 00:06:38,600 Бутай! 47 00:06:46,120 --> 00:06:48,590 Фрау Пийк! 48 00:06:49,240 --> 00:06:51,600 Фрау Пийк! 49 00:06:52,950 --> 00:06:54,070 Порко! 50 00:06:59,410 --> 00:07:02,740 Това заболя! 51 00:07:29,240 --> 00:07:32,990 Марли да направят подобна отчаяна атака... 52 00:07:33,770 --> 00:07:38,920 Не биха поели такъв риск с малкото информация, с която разполагат. 53 00:07:39,090 --> 00:07:41,890 Ерен! Чуваш ли ме? 54 00:07:42,560 --> 00:07:44,960 Излез от тялото на титана си! 55 00:07:45,320 --> 00:07:49,910 Влез вътре и избягай под земята с помощта на Бойния чук! 56 00:07:50,035 --> 00:07:53,480 Шансовете са срещу нас, ако се бием така! 57 00:08:01,890 --> 00:08:03,000 Ерен! 58 00:08:18,990 --> 00:08:21,010 Ела ми, 59 00:08:21,140 --> 00:08:23,120 Райнер. 60 00:08:27,260 --> 00:08:32,570 Ти си бил, нали? Ти си убедил Марли на подобна глупост. 61 00:08:37,540 --> 00:08:40,090 Мобилизирайте всички войници! 62 00:08:41,160 --> 00:08:43,870 Живо! Бранете Ерен! 63 00:08:46,680 --> 00:08:48,680 Ерен... 64 00:08:48,840 --> 00:08:50,060 Защо? 65 00:09:17,400 --> 00:09:20,240 Райнер! Той дойде! 66 00:09:25,430 --> 00:09:27,900 Пийк, насам! 67 00:09:39,590 --> 00:09:41,630 Габи! 68 00:09:44,350 --> 00:09:46,950 Командир Магат? 69 00:09:47,740 --> 00:09:51,160 Браун, по чия заповед се намираш на вражеска територия? 70 00:09:51,285 --> 00:09:55,050 Ужасно съжалявам! - Своеволията са недопустими! 71 00:09:55,175 --> 00:09:57,070 Габи! 72 00:09:58,010 --> 00:10:02,170 Колт... - Къде е Фалко? 73 00:10:05,970 --> 00:10:08,940 Все още е в сградата. 74 00:10:10,220 --> 00:10:14,440 Погълна от гръбначната течност на Зик и го държат вътре. 75 00:10:14,940 --> 00:10:16,300 Моля? 76 00:10:17,480 --> 00:10:22,660 Държат го с още около 300 вражески войници, които също пиха от течността. 77 00:10:23,300 --> 00:10:26,830 Освен тях, тук има около 500 войника. 78 00:10:26,955 --> 00:10:28,710 Изглежда, Зик е другаде. 79 00:10:29,780 --> 00:10:32,350 Дойдохме заради опасенията на Райнер, 80 00:10:32,500 --> 00:10:35,950 но каква е вероятността врагът да използва силата на Създателя? 81 00:10:36,075 --> 00:10:37,170 Не знам. 82 00:10:37,295 --> 00:10:41,850 Но едно знам със сигурност. Силата му е техният коз в ръкава. 83 00:10:42,750 --> 00:10:45,610 Предвид факта, че все още не са го извадили, 84 00:10:45,750 --> 00:10:50,870 вероятно Ерен все още не е в състояние да активира тази сила. 85 00:10:51,430 --> 00:10:54,360 Има ли някакво условие, за да го направи? 86 00:10:58,340 --> 00:11:03,450 "Имаме Титана създател и титан с кралска кръв." 87 00:11:04,910 --> 00:11:07,410 Това бяха думите на Зик на дирижабъла по време 88 00:11:07,535 --> 00:11:11,330 на отстъплението им от Марли. - Какво значи това? 89 00:11:11,455 --> 00:11:14,720 Твърдиш, че Зик е титан с кралска кръв? 90 00:11:15,420 --> 00:11:19,550 Родителите му са ръководели Реставраторите, не е изключено. 91 00:11:19,890 --> 00:11:22,820 Ако на това се дължат специалните му сили, 92 00:11:23,250 --> 00:11:26,110 може би е така. 93 00:11:26,250 --> 00:11:30,800 Ако заради отсъствието на Зик не могат да използват Създателя, 94 00:11:31,380 --> 00:11:34,740 не бива да допускаме Ерен да влиза в контакт с него. 95 00:11:36,550 --> 00:11:38,240 Командир Магат, Райнер... 96 00:11:38,365 --> 00:11:41,800 Вече съм генерал. Щитът на Марли не е толкова слаб. 97 00:11:42,340 --> 00:11:45,020 Не. Той не е щитът, бранещ Марли. 98 00:11:45,480 --> 00:11:49,050 Сега съдбата на целия свят лежи на плещите ни. 99 00:11:49,780 --> 00:11:54,160 Няма да убием Създателя и да отложим проблема. 100 00:11:54,710 --> 00:11:59,270 Днес ще изядем Създателя и ще сложим край на две хиляди години неприязън! 101 00:12:46,590 --> 00:12:49,120 Ще си платиш. 102 00:12:50,130 --> 00:12:53,370 Задето потъпка дома ми! 103 00:12:56,700 --> 00:13:00,440 Ерен, сам по себе си не си заплаха. 104 00:13:01,220 --> 00:13:03,630 Откажи се вече. 105 00:13:03,780 --> 00:13:05,970 Дотук беше. 106 00:13:22,330 --> 00:13:24,060 Ударете ги сега! 107 00:13:24,185 --> 00:13:28,520 От любимото им е! Нека опитат гръмотевичните копия! 108 00:13:39,830 --> 00:13:42,120 Какво стана? 109 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 Бързо! Зареди следващия! - Слушам! 110 00:14:01,590 --> 00:14:03,039 Мозъкът му е разпръскан 111 00:14:03,164 --> 00:14:05,580 и двигателните му способности са намалени. 112 00:14:05,705 --> 00:14:09,150 Отлична работа, командир Магат. - Генерал! 113 00:14:09,550 --> 00:14:13,620 Най-добрият ни артилерист стана главнокомандващ. 114 00:14:13,960 --> 00:14:17,090 Марлианската армия е изкопала дъното. 115 00:14:20,700 --> 00:14:24,080 По дяволите, Челюстния и Бронирания ще избягат! 116 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Врагът! На покривите са! 117 00:14:33,120 --> 00:14:35,140 Много са! 118 00:14:35,380 --> 00:14:38,370 Бавни са, заобиколете ги! 119 00:14:43,140 --> 00:14:47,870 Шегуваш се... Трябваше вече да сме убили всички марлиански лидери. 120 00:14:48,320 --> 00:14:51,260 Как са се възстановили за по-малко и от месец? 121 00:14:51,470 --> 00:14:54,520 Създателят е на път да бъде изяден! 122 00:14:56,020 --> 00:14:58,100 Ерен... 123 00:14:58,225 --> 00:15:00,720 Ти не си като другите. 124 00:15:02,670 --> 00:15:05,130 Специален си. 125 00:15:20,380 --> 00:15:24,430 Ще го омаломощим. Бойният чук е мощен, 126 00:15:24,555 --> 00:15:27,830 но за сметка на това се изтощава бързо. 127 00:15:29,270 --> 00:15:30,590 Помнете. 128 00:15:30,715 --> 00:15:34,830 Саможертвата на Вили Тайбър ни даде възможност за тази засада. 129 00:15:35,060 --> 00:15:37,420 Рискува живота си, за да ни каже, 130 00:15:37,640 --> 00:15:41,510 че се нуждаем от истински герой като Хелос. 131 00:15:42,120 --> 00:15:45,680 Герой, който ще спаси света. 132 00:15:46,650 --> 00:15:49,310 Ерен, достатъчно вече. 133 00:16:04,650 --> 00:16:06,770 Изгуби. 134 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 Достатъчно страдаха всички. 135 00:16:14,950 --> 00:16:17,730 Ти страда достатъчно. 136 00:16:25,940 --> 00:16:27,010 Онянкопон... 137 00:16:27,610 --> 00:16:30,000 Ей, какво става отвън? 138 00:16:30,170 --> 00:16:33,390 Марлианската армия атакува по въздух с дирижаблите си. 139 00:16:33,530 --> 00:16:37,780 Около 500 войника заедно с Бронирания, Челюстния и Превозващия. 140 00:16:38,210 --> 00:16:41,160 И Ерен се бие с всичките сам. 141 00:16:41,330 --> 00:16:44,780 Бие се упорито, но рано или късно ще клекне. 142 00:16:45,820 --> 00:16:47,900 Марли ще ни вземат Създателя! 143 00:16:48,040 --> 00:16:51,900 Моля ви, помогнете му! Всички трябва да помогнем на Ерен! 144 00:16:52,990 --> 00:16:54,920 Я стига! 145 00:16:55,240 --> 00:16:59,310 Всички ние ли? Това си е вашата битка! 146 00:16:59,435 --> 00:17:02,910 Или сметна, че просто ще се подчиним на долен предател? 147 00:17:03,770 --> 00:17:09,000 Съжалявам. Но ако не се подчиня на Йелена, тя ще ме застреля! 148 00:17:09,125 --> 00:17:12,650 Ти ни правеше мили очи, 149 00:17:12,775 --> 00:17:16,420 докато в същото време си кроял как да превземеш Парадис с виното! 150 00:17:16,740 --> 00:17:20,260 Стига ми толкова! Омръзна ми да ме предават. 151 00:17:20,680 --> 00:17:24,500 От Райнер, Бертолд, Ани и сега Ерен. 152 00:17:24,990 --> 00:17:27,170 До гуша ми дойде, мамка му! 153 00:17:27,350 --> 00:17:33,220 Защо да помагаме на Ерен само за да не можем да имаме деца? 154 00:17:33,600 --> 00:17:36,480 Кажи ми! - Поча... 155 00:17:37,820 --> 00:17:40,480 Да го изслушаме, Кони. 156 00:17:50,330 --> 00:17:55,630 Не знаех, наистина. Нито за виното, нито за плана за евтаназия. 157 00:17:55,810 --> 00:17:58,130 Също като останалите доброволци. 158 00:17:58,300 --> 00:18:02,880 Мисля, че не лъже. Йелена ни каза 159 00:18:03,580 --> 00:18:06,390 да не казваме нищо за виното на доброволците. 160 00:18:06,515 --> 00:18:10,380 А и най-вече не искам да помагам в елдианския план за евтаназия. 161 00:18:10,830 --> 00:18:13,500 Само искахме да помогнем в развитието на острова, 162 00:18:13,625 --> 00:18:15,700 за да победим Марли заедно. 163 00:18:16,600 --> 00:18:19,800 Именно затова изоставихме всичко и дойдохме тук. 164 00:18:20,040 --> 00:18:22,670 Посветихме се изцяло на всички островитяни. 165 00:18:23,720 --> 00:18:27,720 И това беше възможно само защото вярвахме в бъдещето на острова. 166 00:18:28,930 --> 00:18:32,770 Децата са бъдещето! Ако планът за евтаназия се случи, 167 00:18:33,370 --> 00:18:36,540 за какво са били всичките ни усилия? 168 00:18:40,760 --> 00:18:43,700 Повярвайте ми, моля ви. 169 00:18:46,780 --> 00:18:49,090 Вярвам ти. - Армин? 170 00:18:49,480 --> 00:18:51,420 Каза нещо преди. 171 00:18:52,170 --> 00:18:55,132 Всички съществуваме, понеже някой е пожелал така. 172 00:18:55,257 --> 00:18:57,300 Дори поданиците на Имир. 173 00:18:57,470 --> 00:19:00,330 Интересно е да има различни хора, нали? 174 00:19:00,820 --> 00:19:05,100 Показа позиция, която е напълно огледална на идеологията на Зик. 175 00:19:05,770 --> 00:19:07,980 Такъв човек си. 176 00:19:08,460 --> 00:19:10,960 Сега стани, Онянкопон. 177 00:19:11,540 --> 00:19:13,540 Армин... 178 00:19:15,710 --> 00:19:19,080 Аз също ти вярвам. Но сега какво? 179 00:19:19,580 --> 00:19:24,870 Да им помогнем означава да подкрепим плана им за евтаназия. 180 00:19:25,170 --> 00:19:30,290 Не. Ще попречим на плана им. Но ако загубим тях двамата, 181 00:19:30,415 --> 00:19:33,580 няма да успеем да защитим острова от останалия свят. 182 00:19:33,705 --> 00:19:35,940 Тогава какво предлагаш? 183 00:19:36,065 --> 00:19:40,420 Поне веднъж трябва да покажем на света мощта на Тътена. 184 00:19:40,545 --> 00:19:43,420 Мощта на Тътена ли? 185 00:19:43,800 --> 00:19:47,730 Ти какво мислиш, Микаса? Искаш ли да помогнеш на Ерен? 186 00:19:53,980 --> 00:19:56,240 Искам. 187 00:19:56,580 --> 00:20:00,960 Но сигурно, както и Ерен каза, това е, 188 00:20:02,600 --> 00:20:05,320 защото съм Акерман. 189 00:20:05,520 --> 00:20:08,950 Това не е собствената ми воля. 190 00:20:12,590 --> 00:20:16,580 Според мен това е лъжа, която Ерен си е измислил. 191 00:20:18,020 --> 00:20:21,530 Вярно е, че понякога ме боли главата. 192 00:20:22,550 --> 00:20:26,260 Защо смяташ, че е излъгал? - Защо, питаш? 193 00:20:27,810 --> 00:20:32,270 Да направи елдианците безплодни... 194 00:20:32,395 --> 00:20:35,530 Наистина ли мислите, че Ерен би го искал? 195 00:20:39,190 --> 00:20:42,530 Смятах, че не му подхожда да го мисли, 196 00:20:42,655 --> 00:20:46,750 но не е невъзможно... - Напротив, невъзможно е! Това е Ерен! 197 00:20:46,875 --> 00:20:49,910 Тогава защо не се опълчва на Зик и Йелена? 198 00:20:50,035 --> 00:20:52,120 Понеже не му се налага. 199 00:20:52,245 --> 00:20:56,000 От Ерен зависи как ще използва силата на Създателя. 200 00:20:56,420 --> 00:21:00,243 Когато Йелена му е отправила предложението, 201 00:21:00,368 --> 00:21:01,850 не е имал избор. 202 00:21:01,975 --> 00:21:05,260 Кой знае какво е щяла да стори, ако й е бил отказал. 203 00:21:05,385 --> 00:21:09,169 Но ако се съгласи и я убеди, 204 00:21:09,294 --> 00:21:11,630 че е на тяхна страна, 205 00:21:11,760 --> 00:21:15,190 може да защити острова с Тътена! 206 00:21:15,880 --> 00:21:19,940 И никой няма да докосне и с пръст остров Парадис в следващите 50 г. 207 00:22:07,000 --> 00:22:10,540 Превод и субтитри ГЕОРГИ ГИНЕВ 208 00:23:41,610 --> 00:23:44,910 Земята се тресе от сблъсъка на титаните. 209 00:23:45,260 --> 00:23:48,560 Хората грабват пушките и тръгват към бойното поле 210 00:23:48,685 --> 00:23:52,130 в отговор на марлианската засада. Независимо от волята им. 211 00:23:52,310 --> 00:23:54,940 Следва: "Скришна атака".