1
00:00:37,880 --> 00:00:40,130
Капитан Ливай?
2
00:00:40,310 --> 00:00:43,080
Нямам представа какво е станало,
но имаме късмет.
3
00:00:43,360 --> 00:00:46,420
Най-голямата ни заплаха е
обляна в собствената си кръв.
4
00:00:46,545 --> 00:00:48,760
Да го гръмнем в главата.
5
00:00:48,885 --> 00:00:53,670
Мъртъв е. Гръмотевично копие
се е взривило близо до него.
6
00:00:53,795 --> 00:00:58,160
Вътрешните му органи са разкъсани,
умрял е на място.
7
00:01:00,870 --> 00:01:03,410
Нека го погледна.
8
00:01:04,800 --> 00:01:08,900
Знам как да проверявам пулс.
Нека погледна.
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,230
Флок!
10
00:01:18,510 --> 00:01:21,210
Изпарява се? Мъртъв ли е?
11
00:01:21,335 --> 00:01:25,360
Обикновено не абсорбират пара,
когато го правят.
12
00:02:28,460 --> 00:02:30,290
Избягаха!
- Проклятие!
13
00:02:31,640 --> 00:02:34,500
След тях!
Не ги изпускайте!
14
00:02:35,420 --> 00:02:37,390
Хер Зик,
15
00:02:37,520 --> 00:02:39,070
какво стана?
16
00:02:40,430 --> 00:02:42,820
Не знам.
17
00:02:45,520 --> 00:02:50,800
Непознато момиче замеси глина
и с нея оформи тялото ми.
18
00:02:52,180 --> 00:02:56,330
Бях на непознато място,
на което можех само да гледам.
19
00:02:57,310 --> 00:03:00,190
Сякаш се проточиха години,
20
00:03:01,090 --> 00:03:03,490
но в същото време
сякаш беше само миг.
21
00:03:04,850 --> 00:03:07,630
Това беше...
22
00:03:07,850 --> 00:03:12,060
Разбирам.
Това е бил Пътят.
23
00:03:12,680 --> 00:03:17,150
Хер Зик, подчинили сте
30-те съгледвачи, които ви пазеха,
24
00:03:17,275 --> 00:03:21,920
след като сте ги превърнали
в титани, нали? Къде са?
25
00:03:22,240 --> 00:03:25,500
Дълга история, вече ги няма.
26
00:03:25,720 --> 00:03:29,940
Няма кой да ни се пречка повече тук.
27
00:03:30,650 --> 00:03:32,780
Да вървим.
28
00:03:34,490 --> 00:03:37,880
Можем само да продължаваме напред,
нали,
29
00:03:38,620 --> 00:03:40,770
Ерен?
30
00:03:57,600 --> 00:04:00,130
ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ
ПОСЛЕДЕН СЕЗОН
31
00:05:09,970 --> 00:05:14,940
Епизод 76
"Присъда"
32
00:05:21,580 --> 00:05:25,830
Какво става?
- Започна се.
33
00:05:26,730 --> 00:05:30,550
Титаните... се размърдаха.
34
00:05:34,100 --> 00:05:38,840
Галярд!
- Знаех си, че няма да е лесно.
35
00:05:38,965 --> 00:05:41,990
Пийк! Не ни ли предаде?
36
00:05:42,115 --> 00:05:45,280
Габи, наистина ли мислеше,
че ще продам приятелите си?
37
00:05:45,405 --> 00:05:49,080
Но ти каза, че нямаме бъдеще
дори и да служим на Марли.
38
00:05:49,205 --> 00:05:51,370
Виж.
39
00:05:53,890 --> 00:05:56,030
Не вярвам на Марли.
40
00:05:57,310 --> 00:06:01,630
Но вярвам в другарите,
с които сме се били рамо до рамо.
41
00:06:05,080 --> 00:06:07,150
Ето го димния сигнал.
42
00:06:07,290 --> 00:06:10,440
Пийк и Галярд го изкараха
на светло.
43
00:06:11,270 --> 00:06:14,080
Това е Титанът създател.
44
00:06:15,730 --> 00:06:18,000
Да си отмъстим за Либерио!
45
00:06:18,560 --> 00:06:21,230
Да го довършим.
46
00:06:36,630 --> 00:06:38,600
Бутай!
47
00:06:46,120 --> 00:06:48,590
Фрау Пийк!
48
00:06:49,240 --> 00:06:51,600
Фрау Пийк!
49
00:06:52,950 --> 00:06:54,070
Порко!
50
00:06:59,410 --> 00:07:02,740
Това заболя!
51
00:07:29,240 --> 00:07:32,990
Марли да направят подобна
отчаяна атака...
52
00:07:33,770 --> 00:07:38,920
Не биха поели такъв риск с малкото
информация, с която разполагат.
53
00:07:39,090 --> 00:07:41,890
Ерен! Чуваш ли ме?
54
00:07:42,560 --> 00:07:44,960
Излез от тялото на титана си!
55
00:07:45,320 --> 00:07:49,910
Влез вътре и избягай под земята
с помощта на Бойния чук!
56
00:07:50,035 --> 00:07:53,480
Шансовете са срещу нас,
ако се бием така!
57
00:08:01,890 --> 00:08:03,000
Ерен!
58
00:08:18,990 --> 00:08:21,010
Ела ми,
59
00:08:21,140 --> 00:08:23,120
Райнер.
60
00:08:27,260 --> 00:08:32,570
Ти си бил, нали? Ти си убедил
Марли на подобна глупост.
61
00:08:37,540 --> 00:08:40,090
Мобилизирайте всички войници!
62
00:08:41,160 --> 00:08:43,870
Живо! Бранете Ерен!
63
00:08:46,680 --> 00:08:48,680
Ерен...
64
00:08:48,840 --> 00:08:50,060
Защо?
65
00:09:17,400 --> 00:09:20,240
Райнер! Той дойде!
66
00:09:25,430 --> 00:09:27,900
Пийк, насам!
67
00:09:39,590 --> 00:09:41,630
Габи!
68
00:09:44,350 --> 00:09:46,950
Командир Магат?
69
00:09:47,740 --> 00:09:51,160
Браун, по чия заповед се намираш
на вражеска територия?
70
00:09:51,285 --> 00:09:55,050
Ужасно съжалявам!
- Своеволията са недопустими!
71
00:09:55,175 --> 00:09:57,070
Габи!
72
00:09:58,010 --> 00:10:02,170
Колт...
- Къде е Фалко?
73
00:10:05,970 --> 00:10:08,940
Все още е в сградата.
74
00:10:10,220 --> 00:10:14,440
Погълна от гръбначната течност на Зик
и го държат вътре.
75
00:10:14,940 --> 00:10:16,300
Моля?
76
00:10:17,480 --> 00:10:22,660
Държат го с още около 300 вражески
войници, които също пиха от течността.
77
00:10:23,300 --> 00:10:26,830
Освен тях,
тук има около 500 войника.
78
00:10:26,955 --> 00:10:28,710
Изглежда, Зик е другаде.
79
00:10:29,780 --> 00:10:32,350
Дойдохме заради
опасенията на Райнер,
80
00:10:32,500 --> 00:10:35,950
но каква е вероятността врагът
да използва силата на Създателя?
81
00:10:36,075 --> 00:10:37,170
Не знам.
82
00:10:37,295 --> 00:10:41,850
Но едно знам със сигурност.
Силата му е техният коз в ръкава.
83
00:10:42,750 --> 00:10:45,610
Предвид факта,
че все още не са го извадили,
84
00:10:45,750 --> 00:10:50,870
вероятно Ерен все още не е
в състояние да активира тази сила.
85
00:10:51,430 --> 00:10:54,360
Има ли някакво условие,
за да го направи?
86
00:10:58,340 --> 00:11:03,450
"Имаме Титана създател
и титан с кралска кръв."
87
00:11:04,910 --> 00:11:07,410
Това бяха думите на Зик
на дирижабъла по време
88
00:11:07,535 --> 00:11:11,330
на отстъплението им от Марли.
- Какво значи това?
89
00:11:11,455 --> 00:11:14,720
Твърдиш, че Зик е
титан с кралска кръв?
90
00:11:15,420 --> 00:11:19,550
Родителите му са ръководели
Реставраторите, не е изключено.
91
00:11:19,890 --> 00:11:22,820
Ако на това се дължат
специалните му сили,
92
00:11:23,250 --> 00:11:26,110
може би е така.
93
00:11:26,250 --> 00:11:30,800
Ако заради отсъствието на Зик
не могат да използват Създателя,
94
00:11:31,380 --> 00:11:34,740
не бива да допускаме
Ерен да влиза в контакт с него.
95
00:11:36,550 --> 00:11:38,240
Командир Магат, Райнер...
96
00:11:38,365 --> 00:11:41,800
Вече съм генерал.
Щитът на Марли не е толкова слаб.
97
00:11:42,340 --> 00:11:45,020
Не. Той не е щитът,
бранещ Марли.
98
00:11:45,480 --> 00:11:49,050
Сега съдбата на целия свят
лежи на плещите ни.
99
00:11:49,780 --> 00:11:54,160
Няма да убием Създателя
и да отложим проблема.
100
00:11:54,710 --> 00:11:59,270
Днес ще изядем Създателя и ще сложим
край на две хиляди години неприязън!
101
00:12:46,590 --> 00:12:49,120
Ще си платиш.
102
00:12:50,130 --> 00:12:53,370
Задето потъпка дома ми!
103
00:12:56,700 --> 00:13:00,440
Ерен, сам по себе си
не си заплаха.
104
00:13:01,220 --> 00:13:03,630
Откажи се вече.
105
00:13:03,780 --> 00:13:05,970
Дотук беше.
106
00:13:22,330 --> 00:13:24,060
Ударете ги сега!
107
00:13:24,185 --> 00:13:28,520
От любимото им е!
Нека опитат гръмотевичните копия!
108
00:13:39,830 --> 00:13:42,120
Какво стана?
109
00:13:57,960 --> 00:14:00,880
Бързо! Зареди следващия!
- Слушам!
110
00:14:01,590 --> 00:14:03,039
Мозъкът му е разпръскан
111
00:14:03,164 --> 00:14:05,580
и двигателните му
способности са намалени.
112
00:14:05,705 --> 00:14:09,150
Отлична работа, командир Магат.
- Генерал!
113
00:14:09,550 --> 00:14:13,620
Най-добрият ни артилерист
стана главнокомандващ.
114
00:14:13,960 --> 00:14:17,090
Марлианската армия
е изкопала дъното.
115
00:14:20,700 --> 00:14:24,080
По дяволите, Челюстния и Бронирания
ще избягат!
116
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Врагът! На покривите са!
117
00:14:33,120 --> 00:14:35,140
Много са!
118
00:14:35,380 --> 00:14:38,370
Бавни са, заобиколете ги!
119
00:14:43,140 --> 00:14:47,870
Шегуваш се... Трябваше вече да сме
убили всички марлиански лидери.
120
00:14:48,320 --> 00:14:51,260
Как са се възстановили
за по-малко и от месец?
121
00:14:51,470 --> 00:14:54,520
Създателят е на път да бъде изяден!
122
00:14:56,020 --> 00:14:58,100
Ерен...
123
00:14:58,225 --> 00:15:00,720
Ти не си като другите.
124
00:15:02,670 --> 00:15:05,130
Специален си.
125
00:15:20,380 --> 00:15:24,430
Ще го омаломощим.
Бойният чук е мощен,
126
00:15:24,555 --> 00:15:27,830
но за сметка на това се
изтощава бързо.
127
00:15:29,270 --> 00:15:30,590
Помнете.
128
00:15:30,715 --> 00:15:34,830
Саможертвата на Вили Тайбър
ни даде възможност за тази засада.
129
00:15:35,060 --> 00:15:37,420
Рискува живота си,
за да ни каже,
130
00:15:37,640 --> 00:15:41,510
че се нуждаем от истински
герой като Хелос.
131
00:15:42,120 --> 00:15:45,680
Герой, който ще спаси света.
132
00:15:46,650 --> 00:15:49,310
Ерен, достатъчно вече.
133
00:16:04,650 --> 00:16:06,770
Изгуби.
134
00:16:09,760 --> 00:16:12,890
Достатъчно страдаха всички.
135
00:16:14,950 --> 00:16:17,730
Ти страда достатъчно.
136
00:16:25,940 --> 00:16:27,010
Онянкопон...
137
00:16:27,610 --> 00:16:30,000
Ей, какво става отвън?
138
00:16:30,170 --> 00:16:33,390
Марлианската армия атакува
по въздух с дирижаблите си.
139
00:16:33,530 --> 00:16:37,780
Около 500 войника заедно с Бронирания,
Челюстния и Превозващия.
140
00:16:38,210 --> 00:16:41,160
И Ерен се бие с всичките сам.
141
00:16:41,330 --> 00:16:44,780
Бие се упорито,
но рано или късно ще клекне.
142
00:16:45,820 --> 00:16:47,900
Марли ще ни вземат Създателя!
143
00:16:48,040 --> 00:16:51,900
Моля ви, помогнете му!
Всички трябва да помогнем на Ерен!
144
00:16:52,990 --> 00:16:54,920
Я стига!
145
00:16:55,240 --> 00:16:59,310
Всички ние ли?
Това си е вашата битка!
146
00:16:59,435 --> 00:17:02,910
Или сметна, че просто ще се
подчиним на долен предател?
147
00:17:03,770 --> 00:17:09,000
Съжалявам. Но ако не се подчиня
на Йелена, тя ще ме застреля!
148
00:17:09,125 --> 00:17:12,650
Ти ни правеше мили очи,
149
00:17:12,775 --> 00:17:16,420
докато в същото време си кроял
как да превземеш Парадис с виното!
150
00:17:16,740 --> 00:17:20,260
Стига ми толкова!
Омръзна ми да ме предават.
151
00:17:20,680 --> 00:17:24,500
От Райнер, Бертолд, Ани
и сега Ерен.
152
00:17:24,990 --> 00:17:27,170
До гуша ми дойде, мамка му!
153
00:17:27,350 --> 00:17:33,220
Защо да помагаме на Ерен
само за да не можем да имаме деца?
154
00:17:33,600 --> 00:17:36,480
Кажи ми!
- Поча...
155
00:17:37,820 --> 00:17:40,480
Да го изслушаме, Кони.
156
00:17:50,330 --> 00:17:55,630
Не знаех, наистина. Нито за виното,
нито за плана за евтаназия.
157
00:17:55,810 --> 00:17:58,130
Също като останалите доброволци.
158
00:17:58,300 --> 00:18:02,880
Мисля, че не лъже.
Йелена ни каза
159
00:18:03,580 --> 00:18:06,390
да не казваме нищо за виното
на доброволците.
160
00:18:06,515 --> 00:18:10,380
А и най-вече не искам да помагам
в елдианския план за евтаназия.
161
00:18:10,830 --> 00:18:13,500
Само искахме да помогнем
в развитието на острова,
162
00:18:13,625 --> 00:18:15,700
за да победим Марли заедно.
163
00:18:16,600 --> 00:18:19,800
Именно затова изоставихме всичко
и дойдохме тук.
164
00:18:20,040 --> 00:18:22,670
Посветихме се изцяло
на всички островитяни.
165
00:18:23,720 --> 00:18:27,720
И това беше възможно само защото
вярвахме в бъдещето на острова.
166
00:18:28,930 --> 00:18:32,770
Децата са бъдещето!
Ако планът за евтаназия се случи,
167
00:18:33,370 --> 00:18:36,540
за какво са били
всичките ни усилия?
168
00:18:40,760 --> 00:18:43,700
Повярвайте ми, моля ви.
169
00:18:46,780 --> 00:18:49,090
Вярвам ти.
- Армин?
170
00:18:49,480 --> 00:18:51,420
Каза нещо преди.
171
00:18:52,170 --> 00:18:55,132
Всички съществуваме,
понеже някой е пожелал така.
172
00:18:55,257 --> 00:18:57,300
Дори поданиците на Имир.
173
00:18:57,470 --> 00:19:00,330
Интересно е да има
различни хора, нали?
174
00:19:00,820 --> 00:19:05,100
Показа позиция, която е напълно
огледална на идеологията на Зик.
175
00:19:05,770 --> 00:19:07,980
Такъв човек си.
176
00:19:08,460 --> 00:19:10,960
Сега стани, Онянкопон.
177
00:19:11,540 --> 00:19:13,540
Армин...
178
00:19:15,710 --> 00:19:19,080
Аз също ти вярвам.
Но сега какво?
179
00:19:19,580 --> 00:19:24,870
Да им помогнем означава
да подкрепим плана им за евтаназия.
180
00:19:25,170 --> 00:19:30,290
Не. Ще попречим на плана им.
Но ако загубим тях двамата,
181
00:19:30,415 --> 00:19:33,580
няма да успеем да защитим
острова от останалия свят.
182
00:19:33,705 --> 00:19:35,940
Тогава какво предлагаш?
183
00:19:36,065 --> 00:19:40,420
Поне веднъж трябва да покажем
на света мощта на Тътена.
184
00:19:40,545 --> 00:19:43,420
Мощта на Тътена ли?
185
00:19:43,800 --> 00:19:47,730
Ти какво мислиш, Микаса?
Искаш ли да помогнеш на Ерен?
186
00:19:53,980 --> 00:19:56,240
Искам.
187
00:19:56,580 --> 00:20:00,960
Но сигурно,
както и Ерен каза, това е,
188
00:20:02,600 --> 00:20:05,320
защото съм Акерман.
189
00:20:05,520 --> 00:20:08,950
Това не е собствената ми воля.
190
00:20:12,590 --> 00:20:16,580
Според мен това е лъжа,
която Ерен си е измислил.
191
00:20:18,020 --> 00:20:21,530
Вярно е, че понякога
ме боли главата.
192
00:20:22,550 --> 00:20:26,260
Защо смяташ, че е излъгал?
- Защо, питаш?
193
00:20:27,810 --> 00:20:32,270
Да направи елдианците безплодни...
194
00:20:32,395 --> 00:20:35,530
Наистина ли мислите,
че Ерен би го искал?
195
00:20:39,190 --> 00:20:42,530
Смятах, че не му подхожда
да го мисли,
196
00:20:42,655 --> 00:20:46,750
но не е невъзможно...
- Напротив, невъзможно е! Това е Ерен!
197
00:20:46,875 --> 00:20:49,910
Тогава защо не се опълчва
на Зик и Йелена?
198
00:20:50,035 --> 00:20:52,120
Понеже не му се налага.
199
00:20:52,245 --> 00:20:56,000
От Ерен зависи как ще използва
силата на Създателя.
200
00:20:56,420 --> 00:21:00,243
Когато Йелена му е отправила
предложението,
201
00:21:00,368 --> 00:21:01,850
не е имал избор.
202
00:21:01,975 --> 00:21:05,260
Кой знае какво е щяла да стори,
ако й е бил отказал.
203
00:21:05,385 --> 00:21:09,169
Но ако се съгласи и я убеди,
204
00:21:09,294 --> 00:21:11,630
че е на тяхна страна,
205
00:21:11,760 --> 00:21:15,190
може да защити острова с Тътена!
206
00:21:15,880 --> 00:21:19,940
И никой няма да докосне и с пръст
остров Парадис в следващите 50 г.
207
00:22:07,000 --> 00:22:10,540
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ГИНЕВ
208
00:23:41,610 --> 00:23:44,910
Земята се тресе от сблъсъка
на титаните.
209
00:23:45,260 --> 00:23:48,560
Хората грабват пушките
и тръгват към бойното поле
210
00:23:48,685 --> 00:23:52,130
в отговор на марлианската засада.
Независимо от волята им.
211
00:23:52,310 --> 00:23:54,940
Следва: "Скришна атака".