1 00:00:08,120 --> 00:00:11,330 Какъв беше... този грохот? 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,130 Мълния? 3 00:00:15,420 --> 00:00:18,170 Гръмотевично копие. 4 00:00:18,380 --> 00:00:21,390 Какво е станало там? 5 00:00:24,180 --> 00:00:27,330 Трябва да се е случило нещо в тази посока. 6 00:00:46,200 --> 00:00:49,570 Толкова е... тихо. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,210 Умирам ли? 8 00:01:27,980 --> 00:01:33,990 ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ ПОСЛЕДЕН СЕЗОН 9 00:02:58,030 --> 00:03:03,030 Епизод 75: "Небе и земя" 10 00:03:09,980 --> 00:03:13,550 Ето че дойде денят, в който отново седим на една маса. 11 00:03:15,320 --> 00:03:19,150 Оказах се права, командир Пиксис. 12 00:03:20,600 --> 00:03:23,290 Благодаря ви за светкавичната реакция. 13 00:03:23,415 --> 00:03:26,050 Забранихте всякаква военна съпротива 14 00:03:26,175 --> 00:03:31,200 и събрахте цялата войска в Шиганшина, както поискахме. 15 00:03:31,960 --> 00:03:35,930 Пилите от гръбначната течност нямаме особено голям избор. 16 00:03:36,500 --> 00:03:39,920 Можем да бъдем превърнати в титани по всяко време, 17 00:03:40,045 --> 00:03:43,850 затова мястото ни е тук, където са изведени всички хора. 18 00:03:44,040 --> 00:03:50,210 А и какво друго ми остава, когато другари сочат оръжие в гърба ми? 19 00:03:51,120 --> 00:03:56,220 Съжалявам, командире. Със сина ми пихме от виното. 20 00:03:57,840 --> 00:04:01,230 Кога реши да ни предадеш? - Не е нужно да отговаряш. 21 00:04:03,100 --> 00:04:04,230 Простете ми. 22 00:04:04,860 --> 00:04:09,980 Колкото по-бързо смениш лагерите, толкова по-добра позиция заемаш. 23 00:04:10,540 --> 00:04:13,490 Бялата лента, която гордо носят, 24 00:04:13,760 --> 00:04:16,740 означава, че са йегеристи, предполагам? 25 00:04:16,900 --> 00:04:21,900 Червената сигурно е за онези, които са пили от отровното вино 26 00:04:22,025 --> 00:04:24,790 и са били принудени да се подчинят. 27 00:04:24,940 --> 00:04:26,110 А останалите глупаци, 28 00:04:26,235 --> 00:04:30,390 които сме пили от виното без нищо да подозираме, 29 00:04:30,515 --> 00:04:32,950 носим черни ленти. 30 00:04:33,300 --> 00:04:36,290 Напомня ми на марлианските методи. 31 00:04:36,420 --> 00:04:40,890 Не управляваха ли покорените ви родини по сходен начин? 32 00:04:41,860 --> 00:04:44,020 Може много да се научи от врага. 33 00:04:44,540 --> 00:04:47,160 Като например как да си създадеш повече врагове. 34 00:04:47,285 --> 00:04:51,530 Нима вие самите не отказахте да се съюзите с нас? 35 00:04:51,900 --> 00:04:54,493 Не се доверихме на гости, 36 00:04:54,618 --> 00:04:58,040 които са ни давали отровено вино. 37 00:04:58,165 --> 00:05:01,630 Мъдро ли беше това решение, или глупаво? 38 00:05:02,460 --> 00:05:05,110 Бяхте едновременно и глупави, и мъдри. 39 00:05:05,540 --> 00:05:09,040 Ако се бяхте доверили на нас и Зик от самото начало, 40 00:05:09,270 --> 00:05:12,850 досега светът можеше да бъде спасен. 41 00:05:15,560 --> 00:05:18,140 Светът е можело да бъде спасен? 42 00:05:18,265 --> 00:05:21,980 Бях останал с впечатлението, че планът ви е да съберете Зик и Ерен, 43 00:05:22,105 --> 00:05:25,720 за да устроите Тътен с малък мащаб и да накарате останалите страни 44 00:05:25,845 --> 00:05:29,730 да стоят по-далеч от острова ни в следващите 50 години. 45 00:05:29,980 --> 00:05:32,820 Така няма ли да бъде спасен само този остров? 46 00:05:36,320 --> 00:05:38,930 Йелена? - Вече е късно за всичко. 47 00:05:39,180 --> 00:05:42,750 Зик достатъчно дълго ви чака. 48 00:05:43,000 --> 00:05:47,490 И в отговор на милосърдието му вие решихте да му забиете нож в гърба. 49 00:05:48,040 --> 00:05:52,890 Зик е бог, който ще спаси света, и вие си навлякохте гнева му. 50 00:05:55,280 --> 00:06:00,240 Сега какво? Ще седим тук и просто ще следим развитието на събитията? 51 00:06:01,680 --> 00:06:04,600 Чай? - Благодаря. 52 00:06:04,900 --> 00:06:08,980 Армин, можеш ли да ни измъкнеш от тук с помощта на титана ти? 53 00:06:10,640 --> 00:06:13,860 Не. Само ще унищожа града. 54 00:06:14,500 --> 00:06:19,830 Колосалният не е толкова прецизен. За разлика от титана на Ерен. 55 00:06:23,580 --> 00:06:27,270 Е? Защо Ерен те преби? 56 00:06:28,160 --> 00:06:31,000 Време е да ни кажеш. 57 00:06:32,740 --> 00:06:35,250 Думите му нараниха Микаса. 58 00:06:36,120 --> 00:06:39,230 Посегнах му и той отвърна. 59 00:06:40,430 --> 00:06:43,140 И как точно е наранил Микаса? 60 00:06:43,540 --> 00:06:46,930 Ами... - Стига. Достатъчно. 61 00:06:47,270 --> 00:06:51,020 Не, напротив. Какво точно е казал? 62 00:06:51,250 --> 00:06:53,520 Забрави, Жан. 63 00:06:53,760 --> 00:06:57,150 Вече знаем, че е станал пълен задник. 64 00:06:57,800 --> 00:07:00,090 Самозабравил се е до степен 65 00:07:00,360 --> 00:07:04,390 да нарани хората, за които го беше най-много грижа. 66 00:07:04,520 --> 00:07:09,040 Ако беше с всичкия си, не мисля, че би го направил без повод. 67 00:07:09,940 --> 00:07:13,350 Сигурно има някакъв скрит мотив. 68 00:07:16,640 --> 00:07:20,090 Радвам се да ви видя отново, герои от Шиганшина. 69 00:07:20,860 --> 00:07:24,690 Много ми е болно, че се срещаме в такава обстановка. 70 00:07:25,600 --> 00:07:29,050 Ей... И ти ли си с тях? Пусни ни! 71 00:07:29,940 --> 00:07:34,940 Не искаш ли много? Вие самите ме арестувахте и влачихте из острова. 72 00:07:35,820 --> 00:07:39,940 Просто стойте кротко в килията, докато Ерен и Зик се срещнат. 73 00:07:40,700 --> 00:07:43,550 Ти... - Браво на теб, Йелена. 74 00:07:44,500 --> 00:07:47,070 Сигурно си доволна, че всичко мина по план. 75 00:07:47,920 --> 00:07:51,080 Благодарение на теб Ерен играе по свирката на Зик. 76 00:07:51,400 --> 00:07:55,210 Устроихте нападение над Марли, спечелихте подкрепата на хората 77 00:07:55,335 --> 00:07:59,210 и с помощта на отровеното вино подчинихте армията. 78 00:07:59,940 --> 00:08:03,410 Сега Елдия и силата на Титана създател са ваши. 79 00:08:03,535 --> 00:08:06,720 Можете да смажете Марли и да отмъстите за родината си. 80 00:08:07,060 --> 00:08:10,720 Не е ли това истинската причина, поради която дойдохте тук? 81 00:08:11,220 --> 00:08:15,980 Това място беше примитивно. Извадихме го от миналото. 82 00:08:16,730 --> 00:08:22,490 Само и само за да можете да живеете комфортно, когато поемете властта. 83 00:08:22,780 --> 00:08:26,240 Бяхте подлъгани и изгубихте. Това е всичко. 84 00:08:26,365 --> 00:08:31,750 Гриз! Виждам, че си ни продал, за да те повишат в лакей на Йелена. 85 00:08:31,875 --> 00:08:34,750 Продажен плъх! - Оглупя ли? 86 00:08:35,680 --> 00:08:40,650 Ти се съюзи с дяволите и ни предаде. - Моля? 87 00:08:40,880 --> 00:08:45,380 Хлътна по едно дяволско изчадие, което вонеше на картофи! 88 00:08:46,900 --> 00:08:49,140 Ще те убия! - Спри, Николо! 89 00:08:49,600 --> 00:08:52,640 Всяка вечер тя ти беше в устата. 90 00:08:52,820 --> 00:08:56,940 А аз, глупакът, си мислех, че ще се съвземеш, когато кучката се гътна. 91 00:08:57,065 --> 00:09:00,170 Би ли повторил? - Ще го кажа по-ясно. 92 00:09:00,620 --> 00:09:03,150 Онази проклета уличница беше... 93 00:09:06,640 --> 00:09:10,350 Йелена? - Извинявам се за неуважението му. 94 00:09:11,040 --> 00:09:15,690 Този остров няма нужда от такива, които ви наричат дяволи. 95 00:09:16,260 --> 00:09:20,270 И, моля ви, повярвайте ми, нашата истинска цел 96 00:09:20,395 --> 00:09:23,780 не е толкова повърхностна като да си отмъстим на Марли. 97 00:09:24,020 --> 00:09:30,530 Искаме да прекъснем цикъла на омраза и да спасим не само Елдия, но и Марли. 98 00:09:31,100 --> 00:09:34,160 Нека ви кажа всичко без повече тайни. 99 00:09:34,560 --> 00:09:36,810 За тайния план на Зик да спаси света - 100 00:09:37,040 --> 00:09:39,730 планът за евтаназия. 101 00:09:44,220 --> 00:09:48,090 Но те са дяволи... Защо на мен? 102 00:09:52,440 --> 00:09:55,510 Здравей, убийце на Саша. 103 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 Какво искаш? 104 00:09:58,160 --> 00:10:01,540 Помогни ми, ако искаш да спасиш Фалко. 105 00:10:04,260 --> 00:10:08,300 Да ти помогна? Как? 106 00:10:08,580 --> 00:10:11,000 Обади се за помощ по радиото, 107 00:10:11,140 --> 00:10:14,260 за да изкараш проникналите зад стените нарушители. 108 00:10:16,020 --> 00:10:19,750 Не мърдай. Габи, и ти кротувай. 109 00:10:21,820 --> 00:10:23,520 Пийк! - Тихо. 110 00:10:25,160 --> 00:10:30,370 Ти си Ерен Йегер, нали? 111 00:10:38,500 --> 00:10:41,570 Габи, насочи пушката към Ерен. 112 00:10:44,800 --> 00:10:46,420 Габи! 113 00:10:50,680 --> 00:10:53,180 Ерен, извади си ръцете от джобовете. 114 00:10:54,080 --> 00:10:56,350 А ако откажа? 115 00:10:56,475 --> 00:11:00,410 Ще натисна спусъка и мозъкът ти ще се плисне по пода. 116 00:11:00,680 --> 00:11:04,000 Виждал ли си го? Няма да имаш време да се превърнеш в титан. 117 00:11:04,125 --> 00:11:06,830 И? Защо не го дръпнеш? 118 00:11:07,220 --> 00:11:10,330 Ако не смяташ да го правиш, защо си дошла? 119 00:11:10,820 --> 00:11:15,570 Какво ще стане, ако не те послушам? - Няма да узнаеш, 120 00:11:15,960 --> 00:11:18,450 защото мозъкът ти... - Напротив, знам. 121 00:11:18,660 --> 00:11:23,370 Няма да стреляш. Нямаш право да убиеш Титана създател. 122 00:11:24,420 --> 00:11:27,250 Заповедите ти са да го върнеш на всяка цена. 123 00:11:28,020 --> 00:11:33,770 А за това ще трябва да се превърнеш в титан и да ме изядеш жив. 124 00:11:34,200 --> 00:11:37,600 Прав ли съм? - Пийк! 125 00:11:37,900 --> 00:11:40,600 Габи, свали си пръста от спусъка. 126 00:11:41,840 --> 00:11:46,110 Няма само ти да го отнесеш за неспазване на заповеди, 127 00:11:46,460 --> 00:11:49,330 но и семейството ти в лагера. 128 00:11:52,340 --> 00:11:54,220 Да, не мога да стрелям. 129 00:11:54,345 --> 00:11:59,070 И се съмнявам, че ще успея да те изям. 130 00:11:59,800 --> 00:12:01,130 Пийк? 131 00:12:01,255 --> 00:12:05,630 Открили сте следите на титана ми, когато съм проникнала, нали? 132 00:12:06,100 --> 00:12:09,700 Планът ми беше да проникна, преди да успеете да вземете мерки. 133 00:12:09,825 --> 00:12:12,600 Стигнах толкова далеч, 134 00:12:12,740 --> 00:12:15,910 но имам и други причини, поради които не можех да стрелям. 135 00:12:16,035 --> 00:12:20,970 Ако използваш силата на Създателя, навярно ще победиш Марли. 136 00:12:23,880 --> 00:12:28,630 Ако нямаше шансове за победа, нямаше да обръщаш целия свят срещу себе си. 137 00:12:29,080 --> 00:12:32,650 Но какво друго може да донесе победа, освен силата на Създателя? 138 00:12:33,340 --> 00:12:35,620 Пийк... Какво говориш? 139 00:12:35,760 --> 00:12:38,160 Габи, свали пушката. 140 00:12:39,340 --> 00:12:41,660 В такъв случай какво целиш? 141 00:12:42,400 --> 00:12:46,910 Да освободя всички елдианци в Марли и останалия свят. 142 00:12:47,700 --> 00:12:51,670 Искам час по-скоро да измъкна семейството ми от лагера. 143 00:12:52,540 --> 00:12:55,170 От семейството ми остана само баща ми. 144 00:12:55,540 --> 00:12:58,960 Станах воин, за да му осигуря по-добра медицинска помощ. 145 00:12:59,180 --> 00:13:00,910 Баща ми се закрепи, 146 00:13:01,080 --> 00:13:05,580 но когато разбра, че срокът ми скоро свършва, го обхвана печал. 147 00:13:06,200 --> 00:13:09,110 Преди да умра и да го оставя сам, 148 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 искам да му покажа, че Елдия има светло бъдеще. 149 00:13:13,440 --> 00:13:17,190 За целта Марли трябва да бъдат смазани. 150 00:13:17,720 --> 00:13:20,040 Ще помогна с каквото мога. 151 00:13:20,200 --> 00:13:24,130 Готова съм на всичко, стига да убием всички марлианци. 152 00:13:29,800 --> 00:13:33,770 Нападението над Марли е било организирано от Зик. 153 00:13:35,200 --> 00:13:39,570 И ти ли? За какво сме се борели през цялото това време? 154 00:13:40,100 --> 00:13:43,520 Нали Елдия щеше да бъде свободна, 155 00:13:43,840 --> 00:13:47,520 когато светът ни признае за порядъчни елдианци? 156 00:13:47,960 --> 00:13:50,990 Ти си същата като Зик - предателка! 157 00:13:51,300 --> 00:13:52,900 Габи. 158 00:13:53,940 --> 00:13:58,150 Какви сме ние? Марлианци или елдианци? 159 00:13:58,940 --> 00:14:03,660 Как мислиш? - Ние сме почетни марлианци. 160 00:14:03,830 --> 00:14:06,970 Грешиш. Ние сме поданици на Имир. 161 00:14:07,980 --> 00:14:12,810 Това е неопровержимата истина. Каквито и да ни наричат, 162 00:14:12,960 --> 00:14:15,800 ние си оставаме раса, която се превръща в титани. 163 00:14:16,240 --> 00:14:20,940 Но както видя в крепост Слава, силата на титаните избледнява. 164 00:14:21,400 --> 00:14:26,230 И щом станем непотребни на Марли, те ще ни избият до крак. 165 00:14:27,500 --> 00:14:31,070 Дори и да се докажем като почетни елдианци, 166 00:14:31,195 --> 00:14:33,770 никога няма да ни освободят. 167 00:14:33,960 --> 00:14:38,150 Единственият изход е сами да си отвоюваме правата. 168 00:14:40,260 --> 00:14:44,128 Докажи ми. Ако ще ни сътрудничиш, 169 00:14:44,253 --> 00:14:47,390 искам да ми покажеш доказателство. 170 00:14:47,840 --> 00:14:50,810 Ще ти покажа къде се крият другарите ми. 171 00:14:51,460 --> 00:14:52,720 Как? 172 00:14:52,845 --> 00:14:56,380 Ако се качим на покрива, ще мога да ти ги посоча. 173 00:14:59,140 --> 00:15:01,190 Добре. 174 00:15:01,320 --> 00:15:04,000 Да спре раждането на деца? 175 00:15:04,130 --> 00:15:07,810 Именно. Това е планът за евтаназия на Зик. 176 00:15:08,560 --> 00:15:13,900 Всички страдания, донесени от титаните, ще изчезнат от този свят. 177 00:15:14,820 --> 00:15:17,400 Бавно и мирно. 178 00:15:17,525 --> 00:15:19,780 Чакай. Кое му е мирното? 179 00:15:20,480 --> 00:15:23,470 Ако поданиците на Имир бавно измират, 180 00:15:23,780 --> 00:15:26,730 накрая ще останат само грохнали старци. 181 00:15:27,200 --> 00:15:31,380 Кой тогава ще брани страната ни? Светът просто ще ни остави на мира? 182 00:15:31,500 --> 00:15:36,590 Тътенът може да служи като възпираща сила, докато Титанът създател 183 00:15:36,715 --> 00:15:39,550 и кралското семейство бъдат запазени. 184 00:15:40,200 --> 00:15:44,300 За щастие кралица Хистория беше благословена с наследник. 185 00:15:44,660 --> 00:15:46,800 Докато той е жив, 186 00:15:46,925 --> 00:15:50,990 няколко човека от поданиците на Имир ще си предават Създателя по веригата. 187 00:15:51,115 --> 00:15:53,810 Искаш да кажеш, че планът е безотказен? 188 00:15:54,440 --> 00:15:56,330 Безотказаност. Безусловност. 189 00:15:56,455 --> 00:15:59,660 Нито една държава не може да се похвали с такова нещо. 190 00:15:59,785 --> 00:16:03,110 Всяка от тях има свои си проблеми. 191 00:16:03,820 --> 00:16:08,430 Но има едно сигурно нещо. Невероятната заплаха от титаните. 192 00:16:08,860 --> 00:16:13,550 Двама могат да сложат край на тяхната история, пропита с кръв и сълзи. 193 00:16:14,580 --> 00:16:16,130 Зик и Ерен. 194 00:16:16,320 --> 00:16:19,470 Не знам колко години остават на човечеството, 195 00:16:19,920 --> 00:16:23,840 но ще се появят ли други, способни на такъв велик подвиг? 196 00:16:24,960 --> 00:16:30,350 Тези братя ще бъдат споменавани като символи хиляди години. 197 00:16:31,120 --> 00:16:33,790 Както древните богове. 198 00:16:34,100 --> 00:16:36,250 И след смъртта им 199 00:16:36,375 --> 00:16:39,810 ще станат спасители - слънце, озаряващо хората с лъчите си. 200 00:16:43,580 --> 00:16:46,390 Има ли нещо? - Не. 201 00:16:46,580 --> 00:16:50,590 Просто не мислех, че имате толкова благородни намерения. 202 00:16:51,160 --> 00:16:53,620 Трогнат съм! 203 00:16:55,060 --> 00:16:57,370 Това е чудесно. 204 00:16:57,600 --> 00:17:01,090 Много се радвам, че разбираш. 205 00:17:01,215 --> 00:17:05,150 Йелена! Ела бързо! Нарушители! 206 00:17:06,010 --> 00:17:08,420 Проникнали са врагове! - Имаме един убит! 207 00:17:08,700 --> 00:17:11,200 Превозващия титан! - Какво? 208 00:17:11,325 --> 00:17:14,140 Предала е Марли? - Йегер така каза. 209 00:17:15,320 --> 00:17:18,900 Каква е тая суматоха? 210 00:17:20,600 --> 00:17:24,280 Може ли да считам, че вече сме съюзници? 211 00:17:25,100 --> 00:17:28,810 Само ако посочиш останалите нарушители. 212 00:17:28,935 --> 00:17:31,870 Дотогава ще бъдеш прикована до хлапачката от Марли. 213 00:17:32,040 --> 00:17:35,970 Ако се превърнеш в титан, ще я разкъсаш на парченца. 214 00:17:37,160 --> 00:17:41,540 Спокойно. Тя скоро ще разбере. 215 00:17:43,550 --> 00:17:46,050 Това дребно момиче е марлиански войник? 216 00:17:46,175 --> 00:17:49,050 Минала е към нас? - Здравейте! 217 00:17:54,640 --> 00:17:58,190 Къде е Фалко? 218 00:17:58,760 --> 00:18:04,570 Той също е тук. Погълнал е от гръбначната течност на Зик. 219 00:18:06,000 --> 00:18:08,450 Как е станало? - Не знам. 220 00:18:09,080 --> 00:18:12,490 Казват, че е попаднало вино с течността в устата му. 221 00:18:14,140 --> 00:18:16,200 Нима тогава... - Габи? 222 00:18:17,280 --> 00:18:20,570 Аз съм виновна... отново. 223 00:18:21,700 --> 00:18:26,810 Разбирам. Подчинил си армията с помощта на гръбначната течност. 224 00:18:27,200 --> 00:18:30,970 Знаеш ли защо Зик има такава необичайна способност? 225 00:18:31,940 --> 00:18:35,350 Нямам представа. А ти? 226 00:18:35,980 --> 00:18:40,100 Не. Никой не знае, освен Зик. 227 00:18:42,740 --> 00:18:48,240 От запознанството ни ми се струваше, че Зик постоянно лъже. 228 00:18:48,940 --> 00:18:51,610 Преди 4 години потвърдих подозренията си. 229 00:18:52,480 --> 00:18:55,890 За пръв път беше искрен, когато се срещна с теб. 230 00:18:57,420 --> 00:19:01,790 "Повярвай ми. Знам през какво преминаваш, Ерен. 231 00:19:02,400 --> 00:19:05,510 Някой ден ще те спася." 232 00:19:07,340 --> 00:19:11,580 Мислех, че на теб ще ти разкрие тайната си сила. 233 00:19:12,300 --> 00:19:15,000 Например ако тази тайна е свързана 234 00:19:15,125 --> 00:19:18,250 с начин да извлече силата на Титана създател. 235 00:19:23,810 --> 00:19:26,820 Обръснала си си брадата? 236 00:19:27,520 --> 00:19:29,930 А така ти отиваше. 237 00:19:33,880 --> 00:19:38,490 Ерен, опасно е да й се доверяваме. 238 00:19:38,940 --> 00:19:42,960 Знам. Тя също ни няма доверие. 239 00:19:49,600 --> 00:19:53,970 Впрочем, все още ли няма да използваш силата на Създателя? 240 00:19:54,140 --> 00:19:57,470 Къде е Зик? - Скоро ще разбереш. 241 00:19:59,820 --> 00:20:02,980 Покажи ми къде е врагът? 242 00:20:20,260 --> 00:20:22,110 Ето там. 243 00:20:56,820 --> 00:20:58,650 Какво става? 244 00:20:59,220 --> 00:21:01,790 Започна се. 245 00:21:01,940 --> 00:21:05,210 Титаните... се размърдаха. 246 00:21:09,320 --> 00:21:13,800 Галярд! - Знаех си, че няма да е лесно. 247 00:21:14,280 --> 00:21:16,800 Пийк! Не си предателка? 248 00:21:16,925 --> 00:21:20,310 Габи... Наистина ли мислеше, че ще продам приятелите си? 249 00:21:20,435 --> 00:21:24,560 Но ти каза, че нямаме бъдеще дори и да служим на Марли. 250 00:21:24,685 --> 00:21:26,070 Виж. 251 00:21:29,200 --> 00:21:32,270 Не вярвам на Марли. 252 00:21:32,420 --> 00:21:36,640 Но вярвам в другарите, с които сме се били рамо до рамо. 253 00:21:40,360 --> 00:21:41,830 Ето го димния сигнал. 254 00:21:42,540 --> 00:21:45,830 Пийк и Галярд го изкараха на светло. 255 00:21:46,840 --> 00:21:48,830 Това е Титанът създател. 256 00:21:51,480 --> 00:21:53,880 Да си отмъстим за Либерио! 257 00:21:54,060 --> 00:21:57,250 Да го довършим. 258 00:22:00,860 --> 00:22:02,970 Ела ми, 259 00:22:05,800 --> 00:22:06,980 Рaйнер! 260 00:22:07,105 --> 00:22:10,280 Следва продължение... 261 00:22:10,405 --> 00:22:14,180 Превод и субтитри ГЕОРГИ ГИНЕВ 262 00:22:14,305 --> 00:22:17,780 Отаку България, 2021