1
00:00:08,120 --> 00:00:11,330
Какъв беше... този грохот?
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,130
Мълния?
3
00:00:15,420 --> 00:00:18,170
Гръмотевично копие.
4
00:00:18,380 --> 00:00:21,390
Какво е станало там?
5
00:00:24,180 --> 00:00:27,330
Трябва да се е случило нещо
в тази посока.
6
00:00:46,200 --> 00:00:49,570
Толкова е... тихо.
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,210
Умирам ли?
8
00:01:27,980 --> 00:01:33,990
ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ
ПОСЛЕДЕН СЕЗОН
9
00:02:58,030 --> 00:03:03,030
Епизод 75:
"Небе и земя"
10
00:03:09,980 --> 00:03:13,550
Ето че дойде денят,
в който отново седим на една маса.
11
00:03:15,320 --> 00:03:19,150
Оказах се права, командир Пиксис.
12
00:03:20,600 --> 00:03:23,290
Благодаря ви за светкавичната
реакция.
13
00:03:23,415 --> 00:03:26,050
Забранихте всякаква
военна съпротива
14
00:03:26,175 --> 00:03:31,200
и събрахте цялата войска
в Шиганшина, както поискахме.
15
00:03:31,960 --> 00:03:35,930
Пилите от гръбначната течност
нямаме особено голям избор.
16
00:03:36,500 --> 00:03:39,920
Можем да бъдем превърнати
в титани по всяко време,
17
00:03:40,045 --> 00:03:43,850
затова мястото ни е тук,
където са изведени всички хора.
18
00:03:44,040 --> 00:03:50,210
А и какво друго ми остава, когато
другари сочат оръжие в гърба ми?
19
00:03:51,120 --> 00:03:56,220
Съжалявам, командире.
Със сина ми пихме от виното.
20
00:03:57,840 --> 00:04:01,230
Кога реши да ни предадеш?
- Не е нужно да отговаряш.
21
00:04:03,100 --> 00:04:04,230
Простете ми.
22
00:04:04,860 --> 00:04:09,980
Колкото по-бързо смениш лагерите,
толкова по-добра позиция заемаш.
23
00:04:10,540 --> 00:04:13,490
Бялата лента, която гордо носят,
24
00:04:13,760 --> 00:04:16,740
означава, че са йегеристи,
предполагам?
25
00:04:16,900 --> 00:04:21,900
Червената сигурно е за онези,
които са пили от отровното вино
26
00:04:22,025 --> 00:04:24,790
и са били принудени да се подчинят.
27
00:04:24,940 --> 00:04:26,110
А останалите глупаци,
28
00:04:26,235 --> 00:04:30,390
които сме пили от виното
без нищо да подозираме,
29
00:04:30,515 --> 00:04:32,950
носим черни ленти.
30
00:04:33,300 --> 00:04:36,290
Напомня ми на марлианските методи.
31
00:04:36,420 --> 00:04:40,890
Не управляваха ли покорените ви
родини по сходен начин?
32
00:04:41,860 --> 00:04:44,020
Може много да се научи от врага.
33
00:04:44,540 --> 00:04:47,160
Като например как да си
създадеш повече врагове.
34
00:04:47,285 --> 00:04:51,530
Нима вие самите не отказахте
да се съюзите с нас?
35
00:04:51,900 --> 00:04:54,493
Не се доверихме на гости,
36
00:04:54,618 --> 00:04:58,040
които са ни давали отровено вино.
37
00:04:58,165 --> 00:05:01,630
Мъдро ли беше това решение,
или глупаво?
38
00:05:02,460 --> 00:05:05,110
Бяхте едновременно и глупави,
и мъдри.
39
00:05:05,540 --> 00:05:09,040
Ако се бяхте доверили на нас
и Зик от самото начало,
40
00:05:09,270 --> 00:05:12,850
досега светът можеше да бъде спасен.
41
00:05:15,560 --> 00:05:18,140
Светът е можело да бъде спасен?
42
00:05:18,265 --> 00:05:21,980
Бях останал с впечатлението, че
планът ви е да съберете Зик и Ерен,
43
00:05:22,105 --> 00:05:25,720
за да устроите Тътен с малък мащаб
и да накарате останалите страни
44
00:05:25,845 --> 00:05:29,730
да стоят по-далеч от острова ни
в следващите 50 години.
45
00:05:29,980 --> 00:05:32,820
Така няма ли да бъде
спасен само този остров?
46
00:05:36,320 --> 00:05:38,930
Йелена?
- Вече е късно за всичко.
47
00:05:39,180 --> 00:05:42,750
Зик достатъчно дълго ви чака.
48
00:05:43,000 --> 00:05:47,490
И в отговор на милосърдието му вие
решихте да му забиете нож в гърба.
49
00:05:48,040 --> 00:05:52,890
Зик е бог, който ще спаси света,
и вие си навлякохте гнева му.
50
00:05:55,280 --> 00:06:00,240
Сега какво? Ще седим тук и просто
ще следим развитието на събитията?
51
00:06:01,680 --> 00:06:04,600
Чай?
- Благодаря.
52
00:06:04,900 --> 00:06:08,980
Армин, можеш ли да ни измъкнеш
от тук с помощта на титана ти?
53
00:06:10,640 --> 00:06:13,860
Не. Само ще унищожа града.
54
00:06:14,500 --> 00:06:19,830
Колосалният не е толкова прецизен.
За разлика от титана на Ерен.
55
00:06:23,580 --> 00:06:27,270
Е? Защо Ерен те преби?
56
00:06:28,160 --> 00:06:31,000
Време е да ни кажеш.
57
00:06:32,740 --> 00:06:35,250
Думите му нараниха Микаса.
58
00:06:36,120 --> 00:06:39,230
Посегнах му и той отвърна.
59
00:06:40,430 --> 00:06:43,140
И как точно е наранил Микаса?
60
00:06:43,540 --> 00:06:46,930
Ами...
- Стига. Достатъчно.
61
00:06:47,270 --> 00:06:51,020
Не, напротив.
Какво точно е казал?
62
00:06:51,250 --> 00:06:53,520
Забрави, Жан.
63
00:06:53,760 --> 00:06:57,150
Вече знаем,
че е станал пълен задник.
64
00:06:57,800 --> 00:07:00,090
Самозабравил се е до степен
65
00:07:00,360 --> 00:07:04,390
да нарани хората,
за които го беше най-много грижа.
66
00:07:04,520 --> 00:07:09,040
Ако беше с всичкия си, не мисля,
че би го направил без повод.
67
00:07:09,940 --> 00:07:13,350
Сигурно има някакъв скрит мотив.
68
00:07:16,640 --> 00:07:20,090
Радвам се да ви видя отново,
герои от Шиганшина.
69
00:07:20,860 --> 00:07:24,690
Много ми е болно,
че се срещаме в такава обстановка.
70
00:07:25,600 --> 00:07:29,050
Ей... И ти ли си с тях?
Пусни ни!
71
00:07:29,940 --> 00:07:34,940
Не искаш ли много? Вие самите ме
арестувахте и влачихте из острова.
72
00:07:35,820 --> 00:07:39,940
Просто стойте кротко в килията,
докато Ерен и Зик се срещнат.
73
00:07:40,700 --> 00:07:43,550
Ти...
- Браво на теб, Йелена.
74
00:07:44,500 --> 00:07:47,070
Сигурно си доволна,
че всичко мина по план.
75
00:07:47,920 --> 00:07:51,080
Благодарение на теб
Ерен играе по свирката на Зик.
76
00:07:51,400 --> 00:07:55,210
Устроихте нападение над Марли,
спечелихте подкрепата на хората
77
00:07:55,335 --> 00:07:59,210
и с помощта на отровеното вино
подчинихте армията.
78
00:07:59,940 --> 00:08:03,410
Сега Елдия и силата
на Титана създател са ваши.
79
00:08:03,535 --> 00:08:06,720
Можете да смажете Марли
и да отмъстите за родината си.
80
00:08:07,060 --> 00:08:10,720
Не е ли това истинската причина,
поради която дойдохте тук?
81
00:08:11,220 --> 00:08:15,980
Това място беше примитивно.
Извадихме го от миналото.
82
00:08:16,730 --> 00:08:22,490
Само и само за да можете да живеете
комфортно, когато поемете властта.
83
00:08:22,780 --> 00:08:26,240
Бяхте подлъгани и изгубихте.
Това е всичко.
84
00:08:26,365 --> 00:08:31,750
Гриз! Виждам, че си ни продал,
за да те повишат в лакей на Йелена.
85
00:08:31,875 --> 00:08:34,750
Продажен плъх!
- Оглупя ли?
86
00:08:35,680 --> 00:08:40,650
Ти се съюзи с дяволите и ни предаде.
- Моля?
87
00:08:40,880 --> 00:08:45,380
Хлътна по едно дяволско изчадие,
което вонеше на картофи!
88
00:08:46,900 --> 00:08:49,140
Ще те убия!
- Спри, Николо!
89
00:08:49,600 --> 00:08:52,640
Всяка вечер тя ти беше в устата.
90
00:08:52,820 --> 00:08:56,940
А аз, глупакът, си мислех, че ще се
съвземеш, когато кучката се гътна.
91
00:08:57,065 --> 00:09:00,170
Би ли повторил?
- Ще го кажа по-ясно.
92
00:09:00,620 --> 00:09:03,150
Онази проклета уличница беше...
93
00:09:06,640 --> 00:09:10,350
Йелена?
- Извинявам се за неуважението му.
94
00:09:11,040 --> 00:09:15,690
Този остров няма нужда от такива,
които ви наричат дяволи.
95
00:09:16,260 --> 00:09:20,270
И, моля ви, повярвайте ми,
нашата истинска цел
96
00:09:20,395 --> 00:09:23,780
не е толкова повърхностна
като да си отмъстим на Марли.
97
00:09:24,020 --> 00:09:30,530
Искаме да прекъснем цикъла на омраза
и да спасим не само Елдия, но и Марли.
98
00:09:31,100 --> 00:09:34,160
Нека ви кажа всичко
без повече тайни.
99
00:09:34,560 --> 00:09:36,810
За тайния план на Зик
да спаси света -
100
00:09:37,040 --> 00:09:39,730
планът за евтаназия.
101
00:09:44,220 --> 00:09:48,090
Но те са дяволи... Защо на мен?
102
00:09:52,440 --> 00:09:55,510
Здравей, убийце на Саша.
103
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
Какво искаш?
104
00:09:58,160 --> 00:10:01,540
Помогни ми,
ако искаш да спасиш Фалко.
105
00:10:04,260 --> 00:10:08,300
Да ти помогна? Как?
106
00:10:08,580 --> 00:10:11,000
Обади се за помощ по радиото,
107
00:10:11,140 --> 00:10:14,260
за да изкараш проникналите
зад стените нарушители.
108
00:10:16,020 --> 00:10:19,750
Не мърдай.
Габи, и ти кротувай.
109
00:10:21,820 --> 00:10:23,520
Пийк!
- Тихо.
110
00:10:25,160 --> 00:10:30,370
Ти си Ерен Йегер, нали?
111
00:10:38,500 --> 00:10:41,570
Габи, насочи пушката към Ерен.
112
00:10:44,800 --> 00:10:46,420
Габи!
113
00:10:50,680 --> 00:10:53,180
Ерен, извади си ръцете от джобовете.
114
00:10:54,080 --> 00:10:56,350
А ако откажа?
115
00:10:56,475 --> 00:11:00,410
Ще натисна спусъка
и мозъкът ти ще се плисне по пода.
116
00:11:00,680 --> 00:11:04,000
Виждал ли си го? Няма да имаш
време да се превърнеш в титан.
117
00:11:04,125 --> 00:11:06,830
И? Защо не го дръпнеш?
118
00:11:07,220 --> 00:11:10,330
Ако не смяташ да го правиш,
защо си дошла?
119
00:11:10,820 --> 00:11:15,570
Какво ще стане, ако не те послушам?
- Няма да узнаеш,
120
00:11:15,960 --> 00:11:18,450
защото мозъкът ти...
- Напротив, знам.
121
00:11:18,660 --> 00:11:23,370
Няма да стреляш. Нямаш право
да убиеш Титана създател.
122
00:11:24,420 --> 00:11:27,250
Заповедите ти са да го върнеш
на всяка цена.
123
00:11:28,020 --> 00:11:33,770
А за това ще трябва да се превърнеш
в титан и да ме изядеш жив.
124
00:11:34,200 --> 00:11:37,600
Прав ли съм?
- Пийк!
125
00:11:37,900 --> 00:11:40,600
Габи, свали си пръста от спусъка.
126
00:11:41,840 --> 00:11:46,110
Няма само ти да го отнесеш
за неспазване на заповеди,
127
00:11:46,460 --> 00:11:49,330
но и семейството ти в лагера.
128
00:11:52,340 --> 00:11:54,220
Да, не мога да стрелям.
129
00:11:54,345 --> 00:11:59,070
И се съмнявам,
че ще успея да те изям.
130
00:11:59,800 --> 00:12:01,130
Пийк?
131
00:12:01,255 --> 00:12:05,630
Открили сте следите на титана ми,
когато съм проникнала, нали?
132
00:12:06,100 --> 00:12:09,700
Планът ми беше да проникна,
преди да успеете да вземете мерки.
133
00:12:09,825 --> 00:12:12,600
Стигнах толкова далеч,
134
00:12:12,740 --> 00:12:15,910
но имам и други причини,
поради които не можех да стрелям.
135
00:12:16,035 --> 00:12:20,970
Ако използваш силата на Създателя,
навярно ще победиш Марли.
136
00:12:23,880 --> 00:12:28,630
Ако нямаше шансове за победа, нямаше
да обръщаш целия свят срещу себе си.
137
00:12:29,080 --> 00:12:32,650
Но какво друго може да донесе победа,
освен силата на Създателя?
138
00:12:33,340 --> 00:12:35,620
Пийк... Какво говориш?
139
00:12:35,760 --> 00:12:38,160
Габи, свали пушката.
140
00:12:39,340 --> 00:12:41,660
В такъв случай какво целиш?
141
00:12:42,400 --> 00:12:46,910
Да освободя всички елдианци
в Марли и останалия свят.
142
00:12:47,700 --> 00:12:51,670
Искам час по-скоро да измъкна
семейството ми от лагера.
143
00:12:52,540 --> 00:12:55,170
От семейството ми остана
само баща ми.
144
00:12:55,540 --> 00:12:58,960
Станах воин, за да му осигуря
по-добра медицинска помощ.
145
00:12:59,180 --> 00:13:00,910
Баща ми се закрепи,
146
00:13:01,080 --> 00:13:05,580
но когато разбра, че срокът ми
скоро свършва, го обхвана печал.
147
00:13:06,200 --> 00:13:09,110
Преди да умра и да го оставя сам,
148
00:13:09,400 --> 00:13:12,480
искам да му покажа,
че Елдия има светло бъдеще.
149
00:13:13,440 --> 00:13:17,190
За целта Марли трябва
да бъдат смазани.
150
00:13:17,720 --> 00:13:20,040
Ще помогна с каквото мога.
151
00:13:20,200 --> 00:13:24,130
Готова съм на всичко,
стига да убием всички марлианци.
152
00:13:29,800 --> 00:13:33,770
Нападението над Марли е било
организирано от Зик.
153
00:13:35,200 --> 00:13:39,570
И ти ли? За какво сме се
борели през цялото това време?
154
00:13:40,100 --> 00:13:43,520
Нали Елдия щеше да бъде свободна,
155
00:13:43,840 --> 00:13:47,520
когато светът ни признае
за порядъчни елдианци?
156
00:13:47,960 --> 00:13:50,990
Ти си същата като Зик -
предателка!
157
00:13:51,300 --> 00:13:52,900
Габи.
158
00:13:53,940 --> 00:13:58,150
Какви сме ние?
Марлианци или елдианци?
159
00:13:58,940 --> 00:14:03,660
Как мислиш?
- Ние сме почетни марлианци.
160
00:14:03,830 --> 00:14:06,970
Грешиш. Ние сме поданици на Имир.
161
00:14:07,980 --> 00:14:12,810
Това е неопровержимата истина.
Каквито и да ни наричат,
162
00:14:12,960 --> 00:14:15,800
ние си оставаме раса,
която се превръща в титани.
163
00:14:16,240 --> 00:14:20,940
Но както видя в крепост Слава,
силата на титаните избледнява.
164
00:14:21,400 --> 00:14:26,230
И щом станем непотребни на Марли,
те ще ни избият до крак.
165
00:14:27,500 --> 00:14:31,070
Дори и да се докажем
като почетни елдианци,
166
00:14:31,195 --> 00:14:33,770
никога няма да ни освободят.
167
00:14:33,960 --> 00:14:38,150
Единственият изход е сами
да си отвоюваме правата.
168
00:14:40,260 --> 00:14:44,128
Докажи ми.
Ако ще ни сътрудничиш,
169
00:14:44,253 --> 00:14:47,390
искам да ми покажеш доказателство.
170
00:14:47,840 --> 00:14:50,810
Ще ти покажа къде се крият
другарите ми.
171
00:14:51,460 --> 00:14:52,720
Как?
172
00:14:52,845 --> 00:14:56,380
Ако се качим на покрива,
ще мога да ти ги посоча.
173
00:14:59,140 --> 00:15:01,190
Добре.
174
00:15:01,320 --> 00:15:04,000
Да спре раждането на деца?
175
00:15:04,130 --> 00:15:07,810
Именно.
Това е планът за евтаназия на Зик.
176
00:15:08,560 --> 00:15:13,900
Всички страдания, донесени от
титаните, ще изчезнат от този свят.
177
00:15:14,820 --> 00:15:17,400
Бавно и мирно.
178
00:15:17,525 --> 00:15:19,780
Чакай. Кое му е мирното?
179
00:15:20,480 --> 00:15:23,470
Ако поданиците на Имир
бавно измират,
180
00:15:23,780 --> 00:15:26,730
накрая ще останат
само грохнали старци.
181
00:15:27,200 --> 00:15:31,380
Кой тогава ще брани страната ни?
Светът просто ще ни остави на мира?
182
00:15:31,500 --> 00:15:36,590
Тътенът може да служи като възпираща
сила, докато Титанът създател
183
00:15:36,715 --> 00:15:39,550
и кралското семейство
бъдат запазени.
184
00:15:40,200 --> 00:15:44,300
За щастие кралица Хистория
беше благословена с наследник.
185
00:15:44,660 --> 00:15:46,800
Докато той е жив,
186
00:15:46,925 --> 00:15:50,990
няколко човека от поданиците на Имир
ще си предават Създателя по веригата.
187
00:15:51,115 --> 00:15:53,810
Искаш да кажеш,
че планът е безотказен?
188
00:15:54,440 --> 00:15:56,330
Безотказаност. Безусловност.
189
00:15:56,455 --> 00:15:59,660
Нито една държава не може
да се похвали с такова нещо.
190
00:15:59,785 --> 00:16:03,110
Всяка от тях има свои си проблеми.
191
00:16:03,820 --> 00:16:08,430
Но има едно сигурно нещо.
Невероятната заплаха от титаните.
192
00:16:08,860 --> 00:16:13,550
Двама могат да сложат край на тяхната
история, пропита с кръв и сълзи.
193
00:16:14,580 --> 00:16:16,130
Зик и Ерен.
194
00:16:16,320 --> 00:16:19,470
Не знам колко години
остават на човечеството,
195
00:16:19,920 --> 00:16:23,840
но ще се появят ли други,
способни на такъв велик подвиг?
196
00:16:24,960 --> 00:16:30,350
Тези братя ще бъдат споменавани
като символи хиляди години.
197
00:16:31,120 --> 00:16:33,790
Както древните богове.
198
00:16:34,100 --> 00:16:36,250
И след смъртта им
199
00:16:36,375 --> 00:16:39,810
ще станат спасители - слънце,
озаряващо хората с лъчите си.
200
00:16:43,580 --> 00:16:46,390
Има ли нещо?
- Не.
201
00:16:46,580 --> 00:16:50,590
Просто не мислех, че имате
толкова благородни намерения.
202
00:16:51,160 --> 00:16:53,620
Трогнат съм!
203
00:16:55,060 --> 00:16:57,370
Това е чудесно.
204
00:16:57,600 --> 00:17:01,090
Много се радвам, че разбираш.
205
00:17:01,215 --> 00:17:05,150
Йелена! Ела бързо!
Нарушители!
206
00:17:06,010 --> 00:17:08,420
Проникнали са врагове!
- Имаме един убит!
207
00:17:08,700 --> 00:17:11,200
Превозващия титан!
- Какво?
208
00:17:11,325 --> 00:17:14,140
Предала е Марли?
- Йегер така каза.
209
00:17:15,320 --> 00:17:18,900
Каква е тая суматоха?
210
00:17:20,600 --> 00:17:24,280
Може ли да считам,
че вече сме съюзници?
211
00:17:25,100 --> 00:17:28,810
Само ако посочиш останалите
нарушители.
212
00:17:28,935 --> 00:17:31,870
Дотогава ще бъдеш прикована
до хлапачката от Марли.
213
00:17:32,040 --> 00:17:35,970
Ако се превърнеш в титан,
ще я разкъсаш на парченца.
214
00:17:37,160 --> 00:17:41,540
Спокойно.
Тя скоро ще разбере.
215
00:17:43,550 --> 00:17:46,050
Това дребно момиче е
марлиански войник?
216
00:17:46,175 --> 00:17:49,050
Минала е към нас?
- Здравейте!
217
00:17:54,640 --> 00:17:58,190
Къде е Фалко?
218
00:17:58,760 --> 00:18:04,570
Той също е тук. Погълнал е
от гръбначната течност на Зик.
219
00:18:06,000 --> 00:18:08,450
Как е станало?
- Не знам.
220
00:18:09,080 --> 00:18:12,490
Казват, че е попаднало вино
с течността в устата му.
221
00:18:14,140 --> 00:18:16,200
Нима тогава...
- Габи?
222
00:18:17,280 --> 00:18:20,570
Аз съм виновна... отново.
223
00:18:21,700 --> 00:18:26,810
Разбирам. Подчинил си армията
с помощта на гръбначната течност.
224
00:18:27,200 --> 00:18:30,970
Знаеш ли защо Зик има
такава необичайна способност?
225
00:18:31,940 --> 00:18:35,350
Нямам представа. А ти?
226
00:18:35,980 --> 00:18:40,100
Не. Никой не знае, освен Зик.
227
00:18:42,740 --> 00:18:48,240
От запознанството ни ми се струваше,
че Зик постоянно лъже.
228
00:18:48,940 --> 00:18:51,610
Преди 4 години потвърдих
подозренията си.
229
00:18:52,480 --> 00:18:55,890
За пръв път беше искрен,
когато се срещна с теб.
230
00:18:57,420 --> 00:19:01,790
"Повярвай ми.
Знам през какво преминаваш, Ерен.
231
00:19:02,400 --> 00:19:05,510
Някой ден ще те спася."
232
00:19:07,340 --> 00:19:11,580
Мислех, че на теб ще ти разкрие
тайната си сила.
233
00:19:12,300 --> 00:19:15,000
Например ако тази тайна е свързана
234
00:19:15,125 --> 00:19:18,250
с начин да извлече силата
на Титана създател.
235
00:19:23,810 --> 00:19:26,820
Обръснала си си брадата?
236
00:19:27,520 --> 00:19:29,930
А така ти отиваше.
237
00:19:33,880 --> 00:19:38,490
Ерен, опасно е
да й се доверяваме.
238
00:19:38,940 --> 00:19:42,960
Знам. Тя също ни няма доверие.
239
00:19:49,600 --> 00:19:53,970
Впрочем, все още ли няма
да използваш силата на Създателя?
240
00:19:54,140 --> 00:19:57,470
Къде е Зик?
- Скоро ще разбереш.
241
00:19:59,820 --> 00:20:02,980
Покажи ми къде е врагът?
242
00:20:20,260 --> 00:20:22,110
Ето там.
243
00:20:56,820 --> 00:20:58,650
Какво става?
244
00:20:59,220 --> 00:21:01,790
Започна се.
245
00:21:01,940 --> 00:21:05,210
Титаните... се размърдаха.
246
00:21:09,320 --> 00:21:13,800
Галярд!
- Знаех си, че няма да е лесно.
247
00:21:14,280 --> 00:21:16,800
Пийк! Не си предателка?
248
00:21:16,925 --> 00:21:20,310
Габи... Наистина ли мислеше,
че ще продам приятелите си?
249
00:21:20,435 --> 00:21:24,560
Но ти каза, че нямаме бъдеще
дори и да служим на Марли.
250
00:21:24,685 --> 00:21:26,070
Виж.
251
00:21:29,200 --> 00:21:32,270
Не вярвам на Марли.
252
00:21:32,420 --> 00:21:36,640
Но вярвам в другарите,
с които сме се били рамо до рамо.
253
00:21:40,360 --> 00:21:41,830
Ето го димния сигнал.
254
00:21:42,540 --> 00:21:45,830
Пийк и Галярд го изкараха
на светло.
255
00:21:46,840 --> 00:21:48,830
Това е Титанът създател.
256
00:21:51,480 --> 00:21:53,880
Да си отмъстим за Либерио!
257
00:21:54,060 --> 00:21:57,250
Да го довършим.
258
00:22:00,860 --> 00:22:02,970
Ела ми,
259
00:22:05,800 --> 00:22:06,980
Рaйнер!
260
00:22:07,105 --> 00:22:10,280
Следва продължение...
261
00:22:10,405 --> 00:22:14,180
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ГИНЕВ
262
00:22:14,305 --> 00:22:17,780
Отаку България, 2021