1 00:00:02,680 --> 00:00:05,550 Време е татко да тръгва. 2 00:00:05,780 --> 00:00:09,600 Да бъдете послушни и да слушате кака си. 3 00:00:09,725 --> 00:00:11,860 Къде отиваш? - Ще донесеш ли подаръци? 4 00:00:11,985 --> 00:00:14,140 Искам с теб! - И аз искам да дойда! 5 00:00:14,265 --> 00:00:17,740 Може ли, тате? - Аз също искам! 6 00:00:17,865 --> 00:00:21,560 Съжалявам. Днес не може. 7 00:00:21,620 --> 00:00:25,220 Но защо? - Не е честно! 8 00:00:25,345 --> 00:00:30,430 Не капризничете, деца! Само правите нещата по-сложни. 9 00:00:30,740 --> 00:00:34,830 Фине, гледай децата да не се карат. 10 00:00:35,270 --> 00:00:38,020 Успешна работа. 11 00:00:38,300 --> 00:00:41,150 Благодаря. Ще тръгвам. 12 00:00:42,060 --> 00:00:44,430 Лека работа. - Донеси ми подарък! 13 00:00:44,555 --> 00:00:46,850 Скъпи... 14 00:00:48,920 --> 00:00:52,110 Съжалявам. Грижи се за децата. 15 00:00:57,280 --> 00:00:59,770 Да вървим. 16 00:01:04,360 --> 00:01:08,430 Предполагам, че нападението ще бъде по време на речта. 17 00:01:08,840 --> 00:01:12,890 Не мога да го потвърдя, но най-вероятно да. 18 00:01:13,460 --> 00:01:18,030 Само тогава марлианското командване ще бъде събрано на едно място. 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,650 Протоколът за сигурност предвижда 20 00:01:20,880 --> 00:01:24,650 определянето на евакуационни пътища в последния момент. 21 00:01:24,890 --> 00:01:27,660 Много от важните персони ще бъдат с карети. 22 00:01:28,040 --> 00:01:31,490 В такъв случай настанете военните на специалните места в края. 23 00:01:31,640 --> 00:01:34,660 Постарайте се да бъдат възможно най-близо един от друг. 24 00:01:36,420 --> 00:01:38,290 Сигурен ли сте? 25 00:01:38,800 --> 00:01:43,800 Тайбърови не сме си играли игрички. В сравнение с предните поколония. 26 00:01:44,480 --> 00:01:48,300 Укрепяхме връзките си с влиятелни хора по света, 27 00:01:48,425 --> 00:01:51,150 за да подобрим социалното положение на елдианците 28 00:01:51,275 --> 00:01:54,690 и да наблюдаваме случващото се на Парадис. 29 00:01:55,160 --> 00:01:59,020 Но трябваше да следим какво се случва в собствения ни двор. 30 00:01:59,200 --> 00:02:03,790 Не усетихме кога враговете прекосиха морето и почти ни хванаха за гушите. 31 00:02:04,220 --> 00:02:07,620 Могат да ни прережат гърлата във всеки един момент. 32 00:02:08,560 --> 00:02:12,850 Най-предпазливи трябва да сме с криещите се в сенките конспиратори. 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,850 Но все още не сме ги разобличили. 34 00:02:16,580 --> 00:02:21,050 Както сам знаете, нашата родина има много врагове. 35 00:02:21,600 --> 00:02:23,510 Включително и в армията ни. 36 00:02:24,140 --> 00:02:27,930 За да изкараш враговете си на светло, подпали им задниците. 37 00:02:28,220 --> 00:02:32,900 Смиряваме се, че планират нападение и се възползваме от това максимално. 38 00:02:34,360 --> 00:02:38,030 Ако имате по-добра идея, ще я чуя. Ако ли не, действаме по план. 39 00:02:39,520 --> 00:02:43,360 Но дори да налапат стръвта, цената е твърде висока. 40 00:02:43,760 --> 00:02:46,150 Просто им дайте бездарните офицери. 41 00:02:46,680 --> 00:02:50,000 Ако целта на врага е да нанесе щета по марлианската армия, 42 00:02:50,125 --> 00:02:54,350 то това е удобна възможност. Партията ще одобри 43 00:02:54,475 --> 00:02:57,620 когото и да изберете за новата ви армия. 44 00:02:58,340 --> 00:03:01,170 Но мнозина ще загинат. 45 00:03:01,370 --> 00:03:05,250 Повечето от тях ще бъдат елдианци! Дяволски изчадия! 46 00:03:10,060 --> 00:03:13,450 Малко е късно за такива думи, командир Магат. 47 00:03:13,620 --> 00:03:16,110 Вие самият сте пращали безчет елдианци 48 00:03:16,235 --> 00:03:19,530 срещу картечници и на минни полета. 49 00:03:20,540 --> 00:03:24,380 Животът струва еднакво, независимо дали човекът носи униформа, или не. 50 00:03:24,505 --> 00:03:27,830 Просто правете онова, което винаги сте правили. 51 00:03:30,420 --> 00:03:34,530 Нека ви кажа едно. Това не е война. 52 00:03:34,960 --> 00:03:38,830 Нe познаваме врага, целите му или метода му на атака. 53 00:03:39,040 --> 00:03:42,490 Ще бъдем заобиколени от тълпа с народ. 54 00:03:45,800 --> 00:03:50,690 Лорд Тайбър, боя се, че няма да мога да ви защитавам. 55 00:03:51,220 --> 00:03:53,754 Този план ви обрича на смърт. 56 00:03:53,879 --> 00:03:56,950 Твърде сте важен, за да бъдете примамка. 57 00:04:01,260 --> 00:04:04,890 Разбира се, подготвил съм се за това. 58 00:04:05,240 --> 00:04:09,390 Светът няма да обърне внимание, ако не изляза на сцената. 59 00:04:09,780 --> 00:04:12,380 Нито военните, нито журналистите и посланиците 60 00:04:12,505 --> 00:04:15,150 ще се съберат на едно място. 61 00:04:15,300 --> 00:04:19,700 Най-важното е както аз, така и елдианците от лагер Либерио 62 00:04:19,825 --> 00:04:22,830 да станат трагични жертви. 63 00:04:24,400 --> 00:04:27,510 Жертви на непредвидимо нападение. 64 00:04:27,680 --> 00:04:32,610 Ако само аз се спася, светът няма да заеме наша страна. 65 00:04:40,120 --> 00:04:43,850 Няма съмнение, че елдианците са дяволски изчадия. 66 00:04:44,440 --> 00:04:48,530 И несъмнено ние самите сме същите дяволи като тях. 67 00:05:15,960 --> 00:05:20,970 ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ ПОСЛЕДЕН СЕЗОН 68 00:06:45,960 --> 00:06:50,980 Епизод 65: "Титанът боен чук" 69 00:07:08,500 --> 00:07:10,310 Ставайте, Габи, Удо! 70 00:07:11,090 --> 00:07:14,170 Ставайте! Бързо! 71 00:07:15,880 --> 00:07:17,950 Зофия? 72 00:07:21,020 --> 00:07:24,230 Зофия, добре ли си? - Удо, не! 73 00:07:25,960 --> 00:07:28,830 Трябва да го вдигнем! - Удо! 74 00:07:49,300 --> 00:07:55,170 Братко... Ти изпълни достойно дълга на рода Тайбър. 75 00:08:21,020 --> 00:08:24,280 Командир Магат! Той ще убие Бойния чук! 76 00:08:24,405 --> 00:08:28,130 Командире! Воините са изчезнали! - Убито е цялото главно командване! 77 00:08:28,255 --> 00:08:30,000 Опасно е да оставаме тук! 78 00:08:30,125 --> 00:08:32,960 Чакаме заповеди! - Командире! 79 00:08:35,180 --> 00:08:38,540 Командире? - Това е ухапване от комар, 80 00:08:38,665 --> 00:08:42,190 но то беляза началото на контраатаката на Марли. 81 00:08:43,000 --> 00:08:45,550 Не очаквах да се появи толкова грандиозно. 82 00:08:46,260 --> 00:08:51,150 Това, изглежда, е узурпаторът на Титана създател - 83 00:08:51,275 --> 00:08:55,990 Щурмовият титан. Ерен Йегер лично е дошъл. 84 00:08:57,520 --> 00:09:01,010 Спестява ни разходката до острова. Всички да заемат позиции! 85 00:09:01,320 --> 00:09:04,710 Пригответе се за битка! - Тъй вярно! 86 00:09:19,930 --> 00:09:22,460 Какво става? 87 00:09:22,585 --> 00:09:25,430 Какво правиш? Бягай! 88 00:09:33,220 --> 00:09:38,070 Запомнете го. Аз пръв нанесох удара. 89 00:09:42,840 --> 00:09:46,200 По дяволите! Какво става? Защо изведнъж започна война? 90 00:09:46,390 --> 00:09:49,330 Колт, как е Удо? 91 00:09:51,680 --> 00:09:54,540 Не е добре. Трябва бързо да го откараме в болницата. 92 00:09:54,700 --> 00:09:56,470 Удо! Не... 93 00:09:57,600 --> 00:10:00,630 По дяволите... Фалко! 94 00:10:00,880 --> 00:10:03,720 Къде си? 95 00:10:06,220 --> 00:10:08,550 Какво става отвън? 96 00:10:09,000 --> 00:10:12,730 Съдейки по трусовете, наблизо се бият титани. 97 00:10:13,320 --> 00:10:15,690 Не може да бъде! 98 00:10:15,815 --> 00:10:18,820 Това обяснява защо ни затвориха тук. 99 00:10:19,240 --> 00:10:21,950 Трябва да се измъкнем. - Но как? 100 00:10:22,660 --> 00:10:24,990 Какво е това? - Закъснявате! 101 00:10:25,240 --> 00:10:27,110 Пийк! - Добре ли сте? 102 00:10:27,235 --> 00:10:29,780 Хвърлете ни въже. - Разбрано! 103 00:10:29,905 --> 00:10:32,450 Танковият екипаж? Защо са тук? 104 00:10:32,800 --> 00:10:35,630 Брадаткото не ми харесваше и взех мерки. 105 00:10:36,500 --> 00:10:37,960 Тогава ли? 106 00:10:38,100 --> 00:10:41,450 Нямам вяра на този войник. Проследете ни. 107 00:10:42,580 --> 00:10:45,010 Титан нападна по време на речта. 108 00:10:45,280 --> 00:10:48,930 Какво? - Бойният чук се бие с него сега. 109 00:10:49,055 --> 00:10:51,900 Къде е снаряжението на Превозващия? - В щаба! 110 00:10:52,025 --> 00:10:55,190 Ще го съберем за 15 минути! - Направете го за десет! 111 00:10:55,360 --> 00:10:57,820 Отивам натам. - Почакай, Порко. 112 00:10:57,945 --> 00:11:00,140 Нека първо оценим ситуацията... 113 00:11:00,265 --> 00:11:04,590 Какво беше това? - Нима... Не може да бъде! 114 00:11:49,240 --> 00:11:52,500 Уцелихме! - Противотитанските оръдия имат мощ! 115 00:11:52,625 --> 00:11:55,810 Командир Магат, нека довършим Ерен Йегер. 116 00:11:55,935 --> 00:11:58,730 Врагът е обречен, ако загубят Титана създател! 117 00:11:58,855 --> 00:12:00,120 Не. 118 00:12:00,245 --> 00:12:03,170 Ако убием Създателя, само ще отложим проблема. 119 00:12:03,580 --> 00:12:06,660 Трябва на всяка цена да нахраним Бойния чук с него. 120 00:12:06,820 --> 00:12:09,170 Тук сме, за да осигурим това! 121 00:12:09,400 --> 00:12:11,890 Но, командире... 122 00:12:12,020 --> 00:12:15,270 Не мисля, че Бойният чук се опитва да го изяде. 123 00:12:24,490 --> 00:12:28,500 Титанът боен чук е невероятно силен! - Щурмовият е безсилен срещу него! 124 00:12:28,625 --> 00:12:31,270 Бойният чук победи! 125 00:12:36,360 --> 00:12:39,770 Това ли е Ерен Йегер? 126 00:12:48,100 --> 00:12:50,330 Наистина ще го довърши! 127 00:12:52,580 --> 00:12:55,470 Узурпаторe, Ерен Йегер. 128 00:12:56,300 --> 00:12:59,530 Имаш ли последни думи? 129 00:13:09,080 --> 00:13:11,610 Сега, Микаса. 130 00:13:50,700 --> 00:13:52,790 Виждам, че всички сте дошли. 131 00:13:53,820 --> 00:13:57,910 Ерен, моля те... Ела си у дома. 132 00:14:06,070 --> 00:14:08,410 Сега, когато командната верига е счупена, 133 00:14:08,535 --> 00:14:11,450 марлианската войска ще бъде подложена на изпитание. 134 00:14:11,580 --> 00:14:15,910 Отменете специалните учения и свалете войските от планините! 135 00:14:16,660 --> 00:14:18,040 Повикайте и флота! 136 00:14:18,460 --> 00:14:21,750 Съберете тридесетте хиляди войници от изток и запад! 137 00:14:22,210 --> 00:14:24,170 Обкръжете лагер Либерио! 138 00:14:24,460 --> 00:14:28,880 Не изпускайте нито един островен дявол, включително и Титана създател! 139 00:14:32,180 --> 00:14:36,140 Вилнейте докато можете. Няма бъдеще за вас. 140 00:14:36,850 --> 00:14:38,920 Сега всяка голяма страна, която загуби 141 00:14:39,045 --> 00:14:42,690 свои хора в това клане, ще вземе участие във войната. 142 00:14:42,980 --> 00:14:44,980 Заплахата от Елдианската империя 143 00:14:45,105 --> 00:14:48,780 стана известна на целия свят, както планираше Вили Тайбър. 144 00:14:49,110 --> 00:14:52,490 Сега всички ще ви искат мъртви. 145 00:14:53,530 --> 00:14:57,410 Но те самите трябва да си дават сметка за това. 146 00:14:58,120 --> 00:14:59,410 В такъв случай... 147 00:15:08,550 --> 00:15:11,970 Проклети дяволи! - Застреляй ги! 148 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 Какви ги вършат? 149 00:15:20,140 --> 00:15:22,830 Целия лагер ли се опитваш да изгориш? 150 00:15:23,100 --> 00:15:26,230 Цивилните жертви трябва да бъдат сведени до минимум! 151 00:15:26,355 --> 00:15:29,860 Кое не разбра, Флок? - Тук има само врагове 152 00:15:30,110 --> 00:15:32,100 и техните домове. 153 00:15:32,225 --> 00:15:37,040 Или вече забрави колко от нас избиха обитателите на външния свят? 154 00:15:37,370 --> 00:15:40,750 Изяждаха ни живи! Това е само началото на разплатата! 155 00:15:41,250 --> 00:15:43,750 Все още ли пееш тази песен? - Виж. 156 00:15:44,250 --> 00:15:46,960 Ерен ни подсказва, че трябва да се бием. 157 00:15:47,800 --> 00:15:50,840 Не можем да стоим и да чакаме смъртта зад стените. 158 00:15:51,170 --> 00:15:54,430 Нуждаем се от дявол като него. 159 00:15:55,260 --> 00:16:00,850 Ерен, имаш ли представа какво направи? 160 00:16:04,020 --> 00:16:07,190 Ти уби невинни хора. 161 00:16:08,440 --> 00:16:10,690 Дори и деца. 162 00:16:12,400 --> 00:16:15,410 Това е непоправимо. 163 00:16:22,290 --> 00:16:24,710 Микаса, все още не е свършило. 164 00:16:26,210 --> 00:16:29,690 Не може да бъде! Отнесох му цялата задна част на врата! 165 00:16:29,840 --> 00:16:32,130 А аз я премазах с всичка сила. 166 00:16:33,220 --> 00:16:36,800 Но все още е жив. 167 00:16:40,970 --> 00:16:42,140 Ясно... 168 00:16:44,770 --> 00:16:47,000 Титанът боен чук... 169 00:16:47,150 --> 00:16:50,930 С помощта на втвърдяването може да създаде каквото оръжие си пожелае. 170 00:16:51,110 --> 00:16:52,440 Мисля, че разбрах 171 00:16:52,565 --> 00:16:55,890 защо не умира, колкото и щети да нанасяме на врата му. 172 00:16:56,030 --> 00:17:01,370 Микаса, привлечи му вниманието. Ако се получи, ще изям Бойния чук. 173 00:17:04,620 --> 00:17:07,240 Не можем да ви приемем! Нямаме свободни легла. 174 00:17:07,365 --> 00:17:11,170 А и това момче вече е мъртво. - Поне го прегледайте! 175 00:17:11,295 --> 00:17:14,300 Огледай се! Нали си кандидат за воин. 176 00:17:14,630 --> 00:17:17,470 Докторе, трябвате ни! - Идвам. 177 00:17:21,600 --> 00:17:24,430 Габи, иди при семейството си. 178 00:17:25,390 --> 00:17:30,480 Не се знае къде е безопасно, но стой възможно по-далеч от площада. 179 00:17:31,860 --> 00:17:34,780 А аз ще се върна да потърся Фалко. - И аз се връщам. 180 00:17:36,450 --> 00:17:40,990 Защото не разбирам защо Удо и Зофия трябваше да умрат. 181 00:17:42,450 --> 00:17:44,160 Чакай, Габи! Не отивай! 182 00:17:50,460 --> 00:17:53,800 Ей, спри! Отпред се води битка! 183 00:17:53,925 --> 00:17:56,470 Габи? - Какво правиш тук? 184 00:17:56,595 --> 00:18:00,100 Г-н пазач, пуснете ме да мина. Аз също ще се бия! 185 00:18:00,760 --> 00:18:04,600 Не говори глупости, малката! Прибирай се у дома и... 186 00:18:05,890 --> 00:18:07,560 Какво стана? - Вражеска атака? 187 00:18:07,685 --> 00:18:09,980 Откъде? 188 00:18:11,860 --> 00:18:13,570 Над нас! - Мамка му! 189 00:18:13,695 --> 00:18:15,360 Бягай, Габи! 190 00:18:17,030 --> 00:18:19,070 Ей, добре ли... 191 00:18:22,160 --> 00:18:24,450 Господине... 192 00:18:36,760 --> 00:18:39,340 Блокирахме улицата. Да вървим, Саша. 193 00:18:39,760 --> 00:18:43,220 Кони... А светлините къде ги забравяш? 194 00:18:43,510 --> 00:18:45,890 А, вярно. 195 00:19:06,910 --> 00:19:09,450 Жан, забавихме вражеските подкрепления. 196 00:19:09,580 --> 00:19:12,540 А светлините? - Всички са по местата си. 197 00:19:13,040 --> 00:19:16,130 Операцията успешно ли върви? - Засега да. 198 00:19:22,590 --> 00:19:25,260 Стига да обезвредим титана навреме. 199 00:19:26,180 --> 00:19:29,770 Но кой знае какво може да последва след това. 200 00:19:34,900 --> 00:19:37,150 Ако искаме да разберем 201 00:19:37,610 --> 00:19:41,280 какво ни чака след тази битка, трябва да оцелеем. 202 00:19:58,800 --> 00:20:00,920 Разбрах какво ме притесняваше. 203 00:20:01,880 --> 00:20:05,680 Още самата поява на Бойния чук беше странна. 204 00:20:07,390 --> 00:20:11,310 Тялото му се материализира от краката, 205 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 а не от тила. 206 00:20:15,810 --> 00:20:18,480 От земята в центъра на сцената. 207 00:20:22,360 --> 00:20:25,700 Истинското му тяло е... 208 00:20:55,600 --> 00:20:59,110 Лоша работа! Титанът боен чук ще бъде изяден! 209 00:21:10,240 --> 00:21:14,620 Чаках този момент! Сега ще върна Титана създател! 210 00:21:16,040 --> 00:21:18,040 Ерен! 211 00:21:20,590 --> 00:21:23,170 Какво? Не мога да захапя? 212 00:21:25,930 --> 00:21:29,550 Той ли го направи? Нима този е... Акерман? 213 00:21:35,230 --> 00:21:38,180 Загазил съм! 214 00:21:47,780 --> 00:21:51,280 Невъзможно... Та аз съм титан! 215 00:21:54,660 --> 00:21:56,580 Те са просто хора 216 00:21:57,210 --> 00:22:00,210 и въпреки това искат да ме убият? 217 00:22:02,420 --> 00:22:06,800 Това са... дяволите от Парадис! 218 00:22:06,950 --> 00:22:10,800 Превод и субтитри ГЕОРГИ ГИНЕВ 219 00:23:40,660 --> 00:23:43,000 Дяволите от Парадис. 220 00:23:43,160 --> 00:23:48,040 Воините се изправят срещу летящите във въздуха войници. 221 00:23:48,590 --> 00:23:52,340 Ще достигнат ли виковете на Габи и Фалко до Райнер? 222 00:23:52,970 --> 00:23:54,930 Следващ епизод: "Нападение".