1
00:00:02,680 --> 00:00:05,550
Време е татко да тръгва.
2
00:00:05,780 --> 00:00:09,600
Да бъдете послушни
и да слушате кака си.
3
00:00:09,725 --> 00:00:11,860
Къде отиваш?
- Ще донесеш ли подаръци?
4
00:00:11,985 --> 00:00:14,140
Искам с теб!
- И аз искам да дойда!
5
00:00:14,265 --> 00:00:17,740
Може ли, тате?
- Аз също искам!
6
00:00:17,865 --> 00:00:21,560
Съжалявам. Днес не може.
7
00:00:21,620 --> 00:00:25,220
Но защо?
- Не е честно!
8
00:00:25,345 --> 00:00:30,430
Не капризничете, деца!
Само правите нещата по-сложни.
9
00:00:30,740 --> 00:00:34,830
Фине, гледай децата да не се карат.
10
00:00:35,270 --> 00:00:38,020
Успешна работа.
11
00:00:38,300 --> 00:00:41,150
Благодаря. Ще тръгвам.
12
00:00:42,060 --> 00:00:44,430
Лека работа.
- Донеси ми подарък!
13
00:00:44,555 --> 00:00:46,850
Скъпи...
14
00:00:48,920 --> 00:00:52,110
Съжалявам.
Грижи се за децата.
15
00:00:57,280 --> 00:00:59,770
Да вървим.
16
00:01:04,360 --> 00:01:08,430
Предполагам, че нападението
ще бъде по време на речта.
17
00:01:08,840 --> 00:01:12,890
Не мога да го потвърдя,
но най-вероятно да.
18
00:01:13,460 --> 00:01:18,030
Само тогава марлианското командване
ще бъде събрано на едно място.
19
00:01:18,480 --> 00:01:20,650
Протоколът за сигурност предвижда
20
00:01:20,880 --> 00:01:24,650
определянето на евакуационни пътища
в последния момент.
21
00:01:24,890 --> 00:01:27,660
Много от важните персони
ще бъдат с карети.
22
00:01:28,040 --> 00:01:31,490
В такъв случай настанете военните
на специалните места в края.
23
00:01:31,640 --> 00:01:34,660
Постарайте се да бъдат
възможно най-близо един от друг.
24
00:01:36,420 --> 00:01:38,290
Сигурен ли сте?
25
00:01:38,800 --> 00:01:43,800
Тайбърови не сме си играли игрички.
В сравнение с предните поколония.
26
00:01:44,480 --> 00:01:48,300
Укрепяхме връзките си
с влиятелни хора по света,
27
00:01:48,425 --> 00:01:51,150
за да подобрим социалното
положение на елдианците
28
00:01:51,275 --> 00:01:54,690
и да наблюдаваме
случващото се на Парадис.
29
00:01:55,160 --> 00:01:59,020
Но трябваше да следим какво
се случва в собствения ни двор.
30
00:01:59,200 --> 00:02:03,790
Не усетихме кога враговете прекосиха
морето и почти ни хванаха за гушите.
31
00:02:04,220 --> 00:02:07,620
Могат да ни прережат гърлата
във всеки един момент.
32
00:02:08,560 --> 00:02:12,850
Най-предпазливи трябва да сме
с криещите се в сенките конспиратори.
33
00:02:13,280 --> 00:02:15,850
Но все още не сме ги разобличили.
34
00:02:16,580 --> 00:02:21,050
Както сам знаете,
нашата родина има много врагове.
35
00:02:21,600 --> 00:02:23,510
Включително и в армията ни.
36
00:02:24,140 --> 00:02:27,930
За да изкараш враговете си
на светло, подпали им задниците.
37
00:02:28,220 --> 00:02:32,900
Смиряваме се, че планират нападение
и се възползваме от това максимално.
38
00:02:34,360 --> 00:02:38,030
Ако имате по-добра идея, ще я чуя.
Ако ли не, действаме по план.
39
00:02:39,520 --> 00:02:43,360
Но дори да налапат стръвта,
цената е твърде висока.
40
00:02:43,760 --> 00:02:46,150
Просто им дайте бездарните офицери.
41
00:02:46,680 --> 00:02:50,000
Ако целта на врага е да нанесе
щета по марлианската армия,
42
00:02:50,125 --> 00:02:54,350
то това е удобна възможност.
Партията ще одобри
43
00:02:54,475 --> 00:02:57,620
когото и да изберете
за новата ви армия.
44
00:02:58,340 --> 00:03:01,170
Но мнозина ще загинат.
45
00:03:01,370 --> 00:03:05,250
Повечето от тях ще бъдат елдианци!
Дяволски изчадия!
46
00:03:10,060 --> 00:03:13,450
Малко е късно за такива думи,
командир Магат.
47
00:03:13,620 --> 00:03:16,110
Вие самият сте пращали
безчет елдианци
48
00:03:16,235 --> 00:03:19,530
срещу картечници и на минни полета.
49
00:03:20,540 --> 00:03:24,380
Животът струва еднакво, независимо
дали човекът носи униформа, или не.
50
00:03:24,505 --> 00:03:27,830
Просто правете онова,
което винаги сте правили.
51
00:03:30,420 --> 00:03:34,530
Нека ви кажа едно.
Това не е война.
52
00:03:34,960 --> 00:03:38,830
Нe познаваме врага,
целите му или метода му на атака.
53
00:03:39,040 --> 00:03:42,490
Ще бъдем заобиколени
от тълпа с народ.
54
00:03:45,800 --> 00:03:50,690
Лорд Тайбър, боя се,
че няма да мога да ви защитавам.
55
00:03:51,220 --> 00:03:53,754
Този план ви обрича на смърт.
56
00:03:53,879 --> 00:03:56,950
Твърде сте важен,
за да бъдете примамка.
57
00:04:01,260 --> 00:04:04,890
Разбира се,
подготвил съм се за това.
58
00:04:05,240 --> 00:04:09,390
Светът няма да обърне внимание,
ако не изляза на сцената.
59
00:04:09,780 --> 00:04:12,380
Нито военните,
нито журналистите и посланиците
60
00:04:12,505 --> 00:04:15,150
ще се съберат на едно място.
61
00:04:15,300 --> 00:04:19,700
Най-важното е както аз,
така и елдианците от лагер Либерио
62
00:04:19,825 --> 00:04:22,830
да станат трагични жертви.
63
00:04:24,400 --> 00:04:27,510
Жертви на непредвидимо нападение.
64
00:04:27,680 --> 00:04:32,610
Ако само аз се спася,
светът няма да заеме наша страна.
65
00:04:40,120 --> 00:04:43,850
Няма съмнение, че елдианците са
дяволски изчадия.
66
00:04:44,440 --> 00:04:48,530
И несъмнено ние самите
сме същите дяволи като тях.
67
00:05:15,960 --> 00:05:20,970
ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ
ПОСЛЕДЕН СЕЗОН
68
00:06:45,960 --> 00:06:50,980
Епизод 65:
"Титанът боен чук"
69
00:07:08,500 --> 00:07:10,310
Ставайте, Габи, Удо!
70
00:07:11,090 --> 00:07:14,170
Ставайте! Бързо!
71
00:07:15,880 --> 00:07:17,950
Зофия?
72
00:07:21,020 --> 00:07:24,230
Зофия, добре ли си?
- Удо, не!
73
00:07:25,960 --> 00:07:28,830
Трябва да го вдигнем!
- Удо!
74
00:07:49,300 --> 00:07:55,170
Братко... Ти изпълни достойно
дълга на рода Тайбър.
75
00:08:21,020 --> 00:08:24,280
Командир Магат!
Той ще убие Бойния чук!
76
00:08:24,405 --> 00:08:28,130
Командире! Воините са изчезнали!
- Убито е цялото главно командване!
77
00:08:28,255 --> 00:08:30,000
Опасно е да оставаме тук!
78
00:08:30,125 --> 00:08:32,960
Чакаме заповеди!
- Командире!
79
00:08:35,180 --> 00:08:38,540
Командире?
- Това е ухапване от комар,
80
00:08:38,665 --> 00:08:42,190
но то беляза началото
на контраатаката на Марли.
81
00:08:43,000 --> 00:08:45,550
Не очаквах да се появи
толкова грандиозно.
82
00:08:46,260 --> 00:08:51,150
Това, изглежда, е узурпаторът
на Титана създател -
83
00:08:51,275 --> 00:08:55,990
Щурмовият титан.
Ерен Йегер лично е дошъл.
84
00:08:57,520 --> 00:09:01,010
Спестява ни разходката до острова.
Всички да заемат позиции!
85
00:09:01,320 --> 00:09:04,710
Пригответе се за битка!
- Тъй вярно!
86
00:09:19,930 --> 00:09:22,460
Какво става?
87
00:09:22,585 --> 00:09:25,430
Какво правиш? Бягай!
88
00:09:33,220 --> 00:09:38,070
Запомнете го.
Аз пръв нанесох удара.
89
00:09:42,840 --> 00:09:46,200
По дяволите! Какво става?
Защо изведнъж започна война?
90
00:09:46,390 --> 00:09:49,330
Колт, как е Удо?
91
00:09:51,680 --> 00:09:54,540
Не е добре. Трябва бързо
да го откараме в болницата.
92
00:09:54,700 --> 00:09:56,470
Удо! Не...
93
00:09:57,600 --> 00:10:00,630
По дяволите... Фалко!
94
00:10:00,880 --> 00:10:03,720
Къде си?
95
00:10:06,220 --> 00:10:08,550
Какво става отвън?
96
00:10:09,000 --> 00:10:12,730
Съдейки по трусовете,
наблизо се бият титани.
97
00:10:13,320 --> 00:10:15,690
Не може да бъде!
98
00:10:15,815 --> 00:10:18,820
Това обяснява защо ни затвориха тук.
99
00:10:19,240 --> 00:10:21,950
Трябва да се измъкнем.
- Но как?
100
00:10:22,660 --> 00:10:24,990
Какво е това?
- Закъснявате!
101
00:10:25,240 --> 00:10:27,110
Пийк!
- Добре ли сте?
102
00:10:27,235 --> 00:10:29,780
Хвърлете ни въже.
- Разбрано!
103
00:10:29,905 --> 00:10:32,450
Танковият екипаж? Защо са тук?
104
00:10:32,800 --> 00:10:35,630
Брадаткото не ми харесваше
и взех мерки.
105
00:10:36,500 --> 00:10:37,960
Тогава ли?
106
00:10:38,100 --> 00:10:41,450
Нямам вяра на този войник.
Проследете ни.
107
00:10:42,580 --> 00:10:45,010
Титан нападна по време на речта.
108
00:10:45,280 --> 00:10:48,930
Какво?
- Бойният чук се бие с него сега.
109
00:10:49,055 --> 00:10:51,900
Къде е снаряжението на Превозващия?
- В щаба!
110
00:10:52,025 --> 00:10:55,190
Ще го съберем за 15 минути!
- Направете го за десет!
111
00:10:55,360 --> 00:10:57,820
Отивам натам.
- Почакай, Порко.
112
00:10:57,945 --> 00:11:00,140
Нека първо оценим ситуацията...
113
00:11:00,265 --> 00:11:04,590
Какво беше това?
- Нима... Не може да бъде!
114
00:11:49,240 --> 00:11:52,500
Уцелихме!
- Противотитанските оръдия имат мощ!
115
00:11:52,625 --> 00:11:55,810
Командир Магат,
нека довършим Ерен Йегер.
116
00:11:55,935 --> 00:11:58,730
Врагът е обречен,
ако загубят Титана създател!
117
00:11:58,855 --> 00:12:00,120
Не.
118
00:12:00,245 --> 00:12:03,170
Ако убием Създателя,
само ще отложим проблема.
119
00:12:03,580 --> 00:12:06,660
Трябва на всяка цена да нахраним
Бойния чук с него.
120
00:12:06,820 --> 00:12:09,170
Тук сме, за да осигурим това!
121
00:12:09,400 --> 00:12:11,890
Но, командире...
122
00:12:12,020 --> 00:12:15,270
Не мисля, че Бойният чук
се опитва да го изяде.
123
00:12:24,490 --> 00:12:28,500
Титанът боен чук е невероятно силен!
- Щурмовият е безсилен срещу него!
124
00:12:28,625 --> 00:12:31,270
Бойният чук победи!
125
00:12:36,360 --> 00:12:39,770
Това ли е Ерен Йегер?
126
00:12:48,100 --> 00:12:50,330
Наистина ще го довърши!
127
00:12:52,580 --> 00:12:55,470
Узурпаторe, Ерен Йегер.
128
00:12:56,300 --> 00:12:59,530
Имаш ли последни думи?
129
00:13:09,080 --> 00:13:11,610
Сега, Микаса.
130
00:13:50,700 --> 00:13:52,790
Виждам, че всички сте дошли.
131
00:13:53,820 --> 00:13:57,910
Ерен, моля те...
Ела си у дома.
132
00:14:06,070 --> 00:14:08,410
Сега, когато командната
верига е счупена,
133
00:14:08,535 --> 00:14:11,450
марлианската войска
ще бъде подложена на изпитание.
134
00:14:11,580 --> 00:14:15,910
Отменете специалните учения
и свалете войските от планините!
135
00:14:16,660 --> 00:14:18,040
Повикайте и флота!
136
00:14:18,460 --> 00:14:21,750
Съберете тридесетте хиляди войници
от изток и запад!
137
00:14:22,210 --> 00:14:24,170
Обкръжете лагер Либерио!
138
00:14:24,460 --> 00:14:28,880
Не изпускайте нито един островен
дявол, включително и Титана създател!
139
00:14:32,180 --> 00:14:36,140
Вилнейте докато можете.
Няма бъдеще за вас.
140
00:14:36,850 --> 00:14:38,920
Сега всяка голяма страна,
която загуби
141
00:14:39,045 --> 00:14:42,690
свои хора в това клане,
ще вземе участие във войната.
142
00:14:42,980 --> 00:14:44,980
Заплахата от Елдианската империя
143
00:14:45,105 --> 00:14:48,780
стана известна на целия свят,
както планираше Вили Тайбър.
144
00:14:49,110 --> 00:14:52,490
Сега всички ще ви искат мъртви.
145
00:14:53,530 --> 00:14:57,410
Но те самите трябва
да си дават сметка за това.
146
00:14:58,120 --> 00:14:59,410
В такъв случай...
147
00:15:08,550 --> 00:15:11,970
Проклети дяволи!
- Застреляй ги!
148
00:15:17,720 --> 00:15:20,000
Какви ги вършат?
149
00:15:20,140 --> 00:15:22,830
Целия лагер ли се
опитваш да изгориш?
150
00:15:23,100 --> 00:15:26,230
Цивилните жертви трябва да бъдат
сведени до минимум!
151
00:15:26,355 --> 00:15:29,860
Кое не разбра, Флок?
- Тук има само врагове
152
00:15:30,110 --> 00:15:32,100
и техните домове.
153
00:15:32,225 --> 00:15:37,040
Или вече забрави колко от нас избиха
обитателите на външния свят?
154
00:15:37,370 --> 00:15:40,750
Изяждаха ни живи!
Това е само началото на разплатата!
155
00:15:41,250 --> 00:15:43,750
Все още ли пееш тази песен?
- Виж.
156
00:15:44,250 --> 00:15:46,960
Ерен ни подсказва,
че трябва да се бием.
157
00:15:47,800 --> 00:15:50,840
Не можем да стоим и да чакаме
смъртта зад стените.
158
00:15:51,170 --> 00:15:54,430
Нуждаем се от дявол като него.
159
00:15:55,260 --> 00:16:00,850
Ерен, имаш ли представа
какво направи?
160
00:16:04,020 --> 00:16:07,190
Ти уби невинни хора.
161
00:16:08,440 --> 00:16:10,690
Дори и деца.
162
00:16:12,400 --> 00:16:15,410
Това е непоправимо.
163
00:16:22,290 --> 00:16:24,710
Микаса, все още не е свършило.
164
00:16:26,210 --> 00:16:29,690
Не може да бъде! Отнесох му
цялата задна част на врата!
165
00:16:29,840 --> 00:16:32,130
А аз я премазах с всичка сила.
166
00:16:33,220 --> 00:16:36,800
Но все още е жив.
167
00:16:40,970 --> 00:16:42,140
Ясно...
168
00:16:44,770 --> 00:16:47,000
Титанът боен чук...
169
00:16:47,150 --> 00:16:50,930
С помощта на втвърдяването може
да създаде каквото оръжие си пожелае.
170
00:16:51,110 --> 00:16:52,440
Мисля, че разбрах
171
00:16:52,565 --> 00:16:55,890
защо не умира, колкото и щети
да нанасяме на врата му.
172
00:16:56,030 --> 00:17:01,370
Микаса, привлечи му вниманието.
Ако се получи, ще изям Бойния чук.
173
00:17:04,620 --> 00:17:07,240
Не можем да ви приемем!
Нямаме свободни легла.
174
00:17:07,365 --> 00:17:11,170
А и това момче вече е мъртво.
- Поне го прегледайте!
175
00:17:11,295 --> 00:17:14,300
Огледай се!
Нали си кандидат за воин.
176
00:17:14,630 --> 00:17:17,470
Докторе, трябвате ни!
- Идвам.
177
00:17:21,600 --> 00:17:24,430
Габи, иди при семейството си.
178
00:17:25,390 --> 00:17:30,480
Не се знае къде е безопасно,
но стой възможно по-далеч от площада.
179
00:17:31,860 --> 00:17:34,780
А аз ще се върна да потърся Фалко.
- И аз се връщам.
180
00:17:36,450 --> 00:17:40,990
Защото не разбирам защо
Удо и Зофия трябваше да умрат.
181
00:17:42,450 --> 00:17:44,160
Чакай, Габи! Не отивай!
182
00:17:50,460 --> 00:17:53,800
Ей, спри!
Отпред се води битка!
183
00:17:53,925 --> 00:17:56,470
Габи?
- Какво правиш тук?
184
00:17:56,595 --> 00:18:00,100
Г-н пазач, пуснете ме да мина.
Аз също ще се бия!
185
00:18:00,760 --> 00:18:04,600
Не говори глупости, малката!
Прибирай се у дома и...
186
00:18:05,890 --> 00:18:07,560
Какво стана?
- Вражеска атака?
187
00:18:07,685 --> 00:18:09,980
Откъде?
188
00:18:11,860 --> 00:18:13,570
Над нас!
- Мамка му!
189
00:18:13,695 --> 00:18:15,360
Бягай, Габи!
190
00:18:17,030 --> 00:18:19,070
Ей, добре ли...
191
00:18:22,160 --> 00:18:24,450
Господине...
192
00:18:36,760 --> 00:18:39,340
Блокирахме улицата.
Да вървим, Саша.
193
00:18:39,760 --> 00:18:43,220
Кони...
А светлините къде ги забравяш?
194
00:18:43,510 --> 00:18:45,890
А, вярно.
195
00:19:06,910 --> 00:19:09,450
Жан, забавихме
вражеските подкрепления.
196
00:19:09,580 --> 00:19:12,540
А светлините?
- Всички са по местата си.
197
00:19:13,040 --> 00:19:16,130
Операцията успешно ли върви?
- Засега да.
198
00:19:22,590 --> 00:19:25,260
Стига да обезвредим титана навреме.
199
00:19:26,180 --> 00:19:29,770
Но кой знае какво може
да последва след това.
200
00:19:34,900 --> 00:19:37,150
Ако искаме да разберем
201
00:19:37,610 --> 00:19:41,280
какво ни чака след тази битка,
трябва да оцелеем.
202
00:19:58,800 --> 00:20:00,920
Разбрах какво ме притесняваше.
203
00:20:01,880 --> 00:20:05,680
Още самата поява на Бойния чук
беше странна.
204
00:20:07,390 --> 00:20:11,310
Тялото му се материализира
от краката,
205
00:20:13,520 --> 00:20:15,560
а не от тила.
206
00:20:15,810 --> 00:20:18,480
От земята в центъра на сцената.
207
00:20:22,360 --> 00:20:25,700
Истинското му тяло е...
208
00:20:55,600 --> 00:20:59,110
Лоша работа!
Титанът боен чук ще бъде изяден!
209
00:21:10,240 --> 00:21:14,620
Чаках този момент!
Сега ще върна Титана създател!
210
00:21:16,040 --> 00:21:18,040
Ерен!
211
00:21:20,590 --> 00:21:23,170
Какво? Не мога да захапя?
212
00:21:25,930 --> 00:21:29,550
Той ли го направи?
Нима този е... Акерман?
213
00:21:35,230 --> 00:21:38,180
Загазил съм!
214
00:21:47,780 --> 00:21:51,280
Невъзможно...
Та аз съм титан!
215
00:21:54,660 --> 00:21:56,580
Те са просто хора
216
00:21:57,210 --> 00:22:00,210
и въпреки това искат да ме убият?
217
00:22:02,420 --> 00:22:06,800
Това са... дяволите от Парадис!
218
00:22:06,950 --> 00:22:10,800
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ГИНЕВ
219
00:23:40,660 --> 00:23:43,000
Дяволите от Парадис.
220
00:23:43,160 --> 00:23:48,040
Воините се изправят срещу летящите
във въздуха войници.
221
00:23:48,590 --> 00:23:52,340
Ще достигнат ли виковете
на Габи и Фалко до Райнер?
222
00:23:52,970 --> 00:23:54,930
Следващ епизод: "Нападение".