1 00:00:08,650 --> 00:00:11,030 Ей... 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,120 Тук е опасно. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,080 Отлитай оттук... 4 00:00:24,710 --> 00:00:28,290 Някъде по-далеч. 5 00:00:28,415 --> 00:00:29,840 Фалко! 6 00:00:29,965 --> 00:00:33,840 Какво прави брат ми тук? - Щом говориш, значи ще се оправиш. 7 00:00:33,965 --> 00:00:35,630 Колт! 8 00:00:35,755 --> 00:00:37,850 Време е да бягаме! Дръж се! 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,690 Фалко! 10 00:00:56,070 --> 00:00:58,450 Докладвай, Колт. 11 00:01:00,870 --> 00:01:03,000 Беше директен удар. 12 00:01:05,460 --> 00:01:08,960 Елдианският отряд на фронта беше унищожен. 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,380 А окопът? 14 00:01:11,505 --> 00:01:14,550 Не можем да копаем повече. 15 00:01:14,675 --> 00:01:19,220 Как така? Това заповед ли е? Даваш ми нареждания ли, елдианецо? 16 00:01:19,345 --> 00:01:22,640 Мери си приказките пред командир Магат, псе такова! 17 00:01:22,765 --> 00:01:26,100 Но ако я караме така... 18 00:01:26,225 --> 00:01:30,730 Фалко, пиян ли си? - Май си е ударил лошо главата. 19 00:01:30,855 --> 00:01:34,900 Воюваме от четири години. Помниш ли? 20 00:01:35,025 --> 00:01:38,200 Кои сте вие? 21 00:01:38,325 --> 00:01:40,570 Я чакайте... 22 00:01:40,695 --> 00:01:44,580 Преди малко не летях ли с меч в ръка? 23 00:01:44,705 --> 00:01:48,460 Ей така "хвър"! И имаше титани, които... 24 00:01:49,420 --> 00:01:53,750 Май ще трябва да ти обясня операцията отначало. 25 00:01:53,875 --> 00:01:56,630 Слушай внимателно, Фалко. 26 00:01:56,755 --> 00:02:02,550 На път сме да сложим край на войната, която водим от четири години. 27 00:02:02,675 --> 00:02:05,810 Остава само да превземем крепост Слава. 28 00:02:05,935 --> 00:02:11,560 Или по-точно ако потопим флота на средноизточните съюзнически сили, 29 00:02:11,685 --> 00:02:16,400 това ще бележи победа за Марли и ще сложи край на войната. 30 00:02:16,525 --> 00:02:21,070 Но докато крепост Слава е в ръцете на врага, 31 00:02:21,195 --> 00:02:23,950 няма смисъл да атакуваме пристана. 32 00:02:24,870 --> 00:02:27,870 Защо марлианският флот не ги атакува? 33 00:02:27,995 --> 00:02:31,500 Зофия! Нима очакваш помощ от флота? 34 00:02:31,625 --> 00:02:35,500 На тези малоумници им отне 4 години да поемат контрол над морето! 35 00:02:35,625 --> 00:02:40,050 А същевременно загубиха половината си кораби. 36 00:02:40,175 --> 00:02:43,466 И сега ни казват, че ги е шубе да атакуват, 37 00:02:43,591 --> 00:02:46,020 докато не превземем крепостта? 38 00:02:46,145 --> 00:02:48,430 Майната им! Нещастници! 39 00:02:48,555 --> 00:02:52,100 Удо, ще изстискаш главата на Фалко. 40 00:02:52,225 --> 00:02:54,940 Извинявам се. 41 00:02:55,065 --> 00:03:00,950 И? Защо ни изпратиха на фронта? Ние сме само кандидати. 42 00:03:01,075 --> 00:03:03,490 За да преценят. 43 00:03:03,615 --> 00:03:07,750 Да изберат кой от нас ще бъде следващият Воин. 44 00:03:09,870 --> 00:03:11,870 Времето наближава. 45 00:03:11,995 --> 00:03:16,000 Командир Магат е избрал фронта за нашето последно изпитание. 46 00:03:16,125 --> 00:03:19,550 Тук ще се определи най-достойният, 47 00:03:19,675 --> 00:03:23,180 който ще изиграе ключова роля в завладяването на Парадис 48 00:03:23,305 --> 00:03:26,220 и ще наследи Бронирания титан. 49 00:03:28,000 --> 00:03:32,220 ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ ПОСЛЕДЕН СЕЗОН 50 00:04:58,020 --> 00:05:03,030 Епизод 60 "Другата страна на морето" 51 00:05:07,700 --> 00:05:09,830 Бронирания титан... 52 00:05:10,620 --> 00:05:13,830 Кой ли ще го наследи? 53 00:05:16,000 --> 00:05:21,840 Габи, струва ми се, че твърдиш, че тук няма по-подходящ от теб. 54 00:05:21,965 --> 00:05:24,590 Нима е лъжа? 55 00:05:24,715 --> 00:05:27,970 Не можем да се мерим с нея. 56 00:05:28,095 --> 00:05:29,800 Но по оценки можем. 57 00:05:29,925 --> 00:05:34,640 Не. Оценките нямат нищо общо, Удо. Пак ви повтарям. 58 00:05:34,765 --> 00:05:38,560 Разликата между нас е, че аз съм подготвена. 59 00:05:38,685 --> 00:05:40,980 Да се нарамя с елдианската съдба 60 00:05:41,105 --> 00:05:46,950 и да избия всички дяволи на острова, които са ни донесли само страдания. 61 00:05:47,075 --> 00:05:49,160 Ще спечеля тази битка 62 00:05:49,285 --> 00:05:54,370 и ще докажа на света, че са останали само добри елдианци. 63 00:05:54,495 --> 00:05:59,580 Отказвам да загубя, докато не освободя всички от концлагера! 64 00:06:02,090 --> 00:06:06,340 А какво по-точно правиш? 65 00:06:06,465 --> 00:06:08,180 Много яко, нали? 66 00:06:08,305 --> 00:06:10,930 Защо, командир Магат? 67 00:06:11,055 --> 00:06:14,304 Картечният огън ще ни покоси, 68 00:06:14,429 --> 00:06:17,230 преди да взривим релсите. 69 00:06:17,355 --> 00:06:20,730 Разположили са войници на всеки сантиметър в изкопа. 70 00:06:20,855 --> 00:06:25,030 А за капак крепостната артилерия може да ни засипе с куршуми по всяко време. 71 00:06:25,155 --> 00:06:29,410 Опасно е да оставаме тук. Скоро ще попаднем под обстрел. 72 00:06:29,535 --> 00:06:33,280 Май имаш по-добра идея, Колт. 73 00:06:33,405 --> 00:06:37,080 Да пуснем Челюстния и Превозващия. 74 00:06:37,205 --> 00:06:39,830 Галиард и Пийк ще се справят. 75 00:06:39,955 --> 00:06:43,250 Те ще могат мигом да заличат окопа и бункера. 76 00:06:43,375 --> 00:06:45,210 Не. 77 00:06:45,335 --> 00:06:48,380 Изиграем ли си лошо картите, ще загубим. 78 00:06:48,505 --> 00:06:52,010 Командир Магат, ето го и него. 79 00:06:52,135 --> 00:06:54,680 Кое? 80 00:06:54,805 --> 00:06:57,930 Брониран влак. 81 00:06:58,055 --> 00:07:01,850 Оборудван е с общо четири масивни оръдия. 82 00:07:01,975 --> 00:07:05,860 Новото оръжие на Съюзническите сили. Противотитански оръдия. 83 00:07:05,985 --> 00:07:11,910 Един 150-милиметров снаряд е достатъчен да убие титан на място. 84 00:07:12,035 --> 00:07:14,330 Дори един от Деветте. 85 00:07:14,455 --> 00:07:19,660 Но и двата ни титана са много бързи. Шансът да уцелят врата им... 86 00:07:19,785 --> 00:07:22,170 Ами ако го уцелят? 87 00:07:22,295 --> 00:07:25,790 Тогава ще загубим воин и титан. 88 00:07:25,915 --> 00:07:29,340 Няма гаранция, че можем да си върнем силата му. 89 00:07:29,465 --> 00:07:35,430 Правилно. Също както операцията преди 9 години да си върнем Титана създател, 90 00:07:35,555 --> 00:07:39,680 при която загубихме Колосалния и Женския титан. 91 00:07:39,805 --> 00:07:45,400 Това беше възприето като удар по марлианските сили и разрази войната, 92 00:07:45,525 --> 00:07:48,980 отлагайки операцията за остров Парадис. 93 00:07:49,105 --> 00:07:53,240 Какво прави родината ни Марли толкова велика? 94 00:07:53,365 --> 00:07:55,240 Силата на титаните. 95 00:07:55,365 --> 00:07:59,910 Именно. Няма да просъществуваме като нация, ако продължим да я губим. 96 00:08:00,035 --> 00:08:05,500 Силата на титаните е безусловна. И трябва да остане такава. 97 00:08:05,625 --> 00:08:09,300 Пригответе елдианския полк за атака! - Слушам! 98 00:08:09,425 --> 00:08:13,550 Командир Магат! Но това е... - Какво има, елдианецо? 99 00:08:13,675 --> 00:08:17,890 Нима не сте воини, заклели се във вярност на Марли? 100 00:08:19,350 --> 00:08:22,940 За всеки един от осемстотинте елдиански войници тук 101 00:08:23,065 --> 00:08:27,230 това е шанс за почетна служба към нашата родина. 102 00:08:32,070 --> 00:08:34,950 "Гръд природата разтваря, радост всичко живо пий"... 103 00:08:35,075 --> 00:08:38,240 Всички горе! Приготви се за атака! 104 00:08:39,660 --> 00:08:42,330 Хайде, ставай. 105 00:08:42,455 --> 00:08:43,580 Елдианци! 106 00:08:43,705 --> 00:08:49,550 Мисията ви е да атакувате и да унищожите вражеската жп линия! 107 00:08:49,675 --> 00:08:54,680 Отрядът самоубийци ще щурмува бункера и ще обезвреди картечницата. 108 00:08:54,805 --> 00:09:00,310 Запомнете! Нека действията ви изчистят позора да бъдете изчадия на дявола. 109 00:09:00,435 --> 00:09:05,020 Това е шансът ви да бъдете почетени от великата ни родина Марли. 110 00:09:05,145 --> 00:09:08,360 Докажете, че сте достойни! - Тъй вярно! 111 00:09:08,485 --> 00:09:11,860 Кандидатите за воини оставате в готовност. 112 00:09:11,985 --> 00:09:14,845 В атаката ще се включат 800 елдианци. 113 00:09:14,970 --> 00:09:18,370 Те трябва да унищожат релсите на всяка цена. 114 00:09:18,495 --> 00:09:22,290 Докато бронираният влак патролира около крепостта, 115 00:09:22,415 --> 00:09:26,540 не можем да дадем сигнал на Бронирания и Животинския титан. 116 00:09:26,665 --> 00:09:28,000 Но... 117 00:09:28,920 --> 00:09:32,550 Колт. Като избран наследник на Животинския титан, 118 00:09:32,675 --> 00:09:36,630 се научи какво значи да бъдеш лидер. 119 00:09:44,100 --> 00:09:47,690 Отлично. Това е шансът ни да унищожим влака. 120 00:09:47,815 --> 00:09:50,270 Позволете ми аз да го направя. 121 00:09:50,395 --> 00:09:52,730 Та-да! 122 00:09:52,855 --> 00:09:57,360 Мога сама да обезвредя бронирания влак. 123 00:09:58,700 --> 00:10:00,450 Ей, Габи! 124 00:10:00,575 --> 00:10:06,040 Знаеш ли колко много усилия коства на страната ни да ви обучава? Забрави. 125 00:10:06,165 --> 00:10:10,420 Така е. Аз съм изключителна в сравнение с Фалко и другите. 126 00:10:10,545 --> 00:10:15,340 Може би никога няма да се роди втори толкова талантлив воин, колкото мен. 127 00:10:15,465 --> 00:10:18,470 Както и толкова красив. 128 00:10:18,595 --> 00:10:24,310 Но ако успея, няма да загубим осемстотинте елдианци. 129 00:10:24,435 --> 00:10:26,020 А ако се провалиш? 130 00:10:26,145 --> 00:10:31,860 Ще изгубите един обещаващ кандидат и седем ръчни гранати. 131 00:10:35,030 --> 00:10:39,360 Ако смятате, че съм по-ценна от 800 елдиански войници, 132 00:10:39,485 --> 00:10:41,200 напълно ви разбирам. 133 00:10:41,325 --> 00:10:46,500 Обичате ме дотолкова, че бихте жертвали живота на 800 войници... 134 00:10:46,625 --> 00:10:48,120 Добре. 135 00:10:49,080 --> 00:10:52,210 Върви. - Габи, недей... 136 00:10:52,335 --> 00:10:56,073 Кълна се! Ще ви докажа, че съм достойна 137 00:10:56,198 --> 00:10:59,350 да наследя Бронирания титан. 138 00:11:02,640 --> 00:11:06,770 Какво правиш? - В името на успеха... 139 00:11:07,770 --> 00:11:11,100 Моля да ми позволите да сваля лентата си. 140 00:11:11,225 --> 00:11:13,600 Добре. 141 00:11:19,360 --> 00:11:22,570 Някой идва. Сам е. 142 00:11:24,740 --> 00:11:29,250 Жена. Всъщност момиче. Май се предава. 143 00:11:29,375 --> 00:11:32,080 Не, почакай. Може да е елдианка. 144 00:11:32,205 --> 00:11:37,340 Има нещо нередно в нея. Влачи нещо с крака си. 145 00:11:39,090 --> 00:11:43,300 Сигурно е елдианка. Застреляй я, преди да се превърне в титан. 146 00:11:43,425 --> 00:11:47,260 Стига глупости! Ако толкова искаш, застреляй я с твоята пушка. 147 00:11:48,470 --> 00:11:50,890 По дяволите. 148 00:11:55,020 --> 00:11:56,360 Какво й стана? 149 00:12:07,910 --> 00:12:09,120 Рано е... 150 00:12:11,710 --> 00:12:13,000 Още не! 151 00:12:16,670 --> 00:12:18,000 Още не! 152 00:12:18,125 --> 00:12:21,010 Не мърда. - Няма значение, стреляй! 153 00:12:25,090 --> 00:12:29,350 Сега! 154 00:12:38,610 --> 00:12:40,530 Наистина успя! 155 00:12:40,655 --> 00:12:43,300 Галиард! Побързай! 156 00:12:46,240 --> 00:12:50,330 По дяволите! Марлиански страхливци! 157 00:12:50,455 --> 00:12:54,160 Ето затова... 158 00:12:54,285 --> 00:12:57,210 всичките заслужавате да умрете! 159 00:12:59,590 --> 00:13:02,460 Габи! - Фалко, не! 160 00:13:20,860 --> 00:13:23,190 Галиард! 161 00:13:37,880 --> 00:13:40,540 Бронираният влак е обезвреден. 162 00:13:40,665 --> 00:13:43,590 Започваме десантната операция. 163 00:13:43,715 --> 00:13:45,970 Придържайте се към плана. 164 00:13:46,095 --> 00:13:50,510 Зик ще бъде нашето копие, а Райнер - нашият щит. 165 00:14:55,620 --> 00:14:59,500 Боли! Аз съм марлианец. Защо стрелят по мен? 166 00:14:59,625 --> 00:15:03,840 Какво правиш, Фалко? - Не виждаш ли? 167 00:15:03,965 --> 00:15:06,960 Не е в състояние да се бие повече. 168 00:15:07,085 --> 00:15:08,800 Удо, дай ми турникет. 169 00:15:08,925 --> 00:15:13,100 Хлапета... Той е враг, майната му. 170 00:15:13,225 --> 00:15:16,310 Да изпъкнеш ли се опитваш? 171 00:15:16,435 --> 00:15:19,178 Мислиш ли, че ще ти дадат Бронирания 172 00:15:19,303 --> 00:15:22,350 само защото следваш законите на войната? 173 00:15:22,475 --> 00:15:26,570 Нищо няма да постигнеш. - На кого му пука? 174 00:15:27,900 --> 00:15:29,570 Особняк. 175 00:15:31,320 --> 00:15:33,030 Казва нещо. 176 00:15:36,870 --> 00:15:41,370 Преведи, Удо. Кажи му, че спрях кървенето и че ще се оправи. 177 00:15:41,495 --> 00:15:45,590 "Не ме докосвай." "Ще ме опетниш." 178 00:15:45,715 --> 00:15:48,460 "Дявол", това казва. 179 00:15:58,850 --> 00:16:01,890 Отстъпление! - По-живо! 180 00:16:02,015 --> 00:16:05,810 Махнете се от крепостта! - Докато и нас не са ни застигнали! 181 00:16:09,900 --> 00:16:12,700 Започна се. 182 00:17:35,070 --> 00:17:37,610 Не! Спри! 183 00:17:44,540 --> 00:17:48,830 Живи дяволи... 184 00:17:48,955 --> 00:17:54,420 Марлианските ни предци са били изядени по същия начин. 185 00:17:54,545 --> 00:17:56,720 От вас, елдианците. 186 00:17:56,845 --> 00:17:58,260 Огън! 187 00:18:08,150 --> 00:18:10,730 Кинетичната бомбардировка мина добре, 188 00:18:10,855 --> 00:18:15,820 но заради голямата височина почти половината загинаха от удара в земята. 189 00:18:16,950 --> 00:18:21,080 Много от противотитанските оръдия са все още функционални. 190 00:18:21,205 --> 00:18:26,151 Двайсет и осем... Двайсет и девет... Знам броя и позициите им. 191 00:18:26,276 --> 00:18:28,330 И все пак... 192 00:18:28,620 --> 00:18:30,630 Още стени. 193 00:18:32,380 --> 00:18:36,010 Омръзнало ми е да ги гледам вече! 194 00:18:54,480 --> 00:18:57,110 Това е Бронирания! - Убийте го! 195 00:19:04,910 --> 00:19:06,540 Огън! 196 00:19:09,620 --> 00:19:13,960 Противотитански снаряди, които пробиват дори моята броня? 197 00:19:17,050 --> 00:19:19,760 Какво? Какво ме улучи? 198 00:19:20,880 --> 00:19:23,970 Брониран влак? Още един? 199 00:19:44,990 --> 00:19:46,450 Огън! 200 00:19:51,080 --> 00:19:52,750 Галиард! 201 00:19:52,875 --> 00:19:55,000 Кучи синове! 202 00:20:27,240 --> 00:20:28,490 Отлично! 203 00:20:36,090 --> 00:20:39,000 Превзеха я? 204 00:20:39,125 --> 00:20:43,300 Нашето поражение доведе до тази война, Райнер. 205 00:20:53,940 --> 00:20:57,060 Войната не е ли ужасно нещо? 206 00:21:12,200 --> 00:21:16,920 Най-сетне... войната ще приключи. 207 00:22:01,130 --> 00:22:03,880 С унищожението на флота 208 00:22:04,005 --> 00:22:08,140 средноизточният съюз подписа мирен договор с Марли. 209 00:22:08,265 --> 00:22:13,310 Четиригодишната война завърши с победа на марлианците. 210 00:22:13,435 --> 00:22:15,987 Ала докато светът научаваше, 211 00:22:16,112 --> 00:22:20,650 че ерата на господство на титаните е към края си, 212 00:22:20,775 --> 00:22:25,079 Марли бяха притиснати да се сдобият с Титана създател 213 00:22:25,204 --> 00:22:26,860 възможно най-скоро. 214 00:22:28,030 --> 00:22:30,160 Не... 215 00:22:33,870 --> 00:22:37,100 Благодарение на храбростта на марлианската армия, 216 00:22:37,225 --> 00:22:39,580 крепост Слава най-после е паднала. 217 00:22:39,705 --> 00:22:44,000 Невероятно! - Армията ни е несломима! 218 00:22:54,250 --> 00:22:58,000 Превод и субтитри ГЕОРГИ ГИНЕВ 219 00:23:40,480 --> 00:23:43,638 Марлианците осъзнаха болезнената истина, 220 00:23:43,763 --> 00:23:46,030 че титаните не са всесилни. 221 00:23:46,155 --> 00:23:48,820 Победата предоставя кратка радост на воините 222 00:23:48,945 --> 00:23:53,410 по пътя към родния им град Либерио. 223 00:23:53,535 --> 00:23:56,540 Следващ епизод: "Среднощен влак".