1
00:00:08,650 --> 00:00:11,030
Ей...
2
00:00:15,240 --> 00:00:18,120
Тук е опасно.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,080
Отлитай оттук...
4
00:00:24,710 --> 00:00:28,290
Някъде по-далеч.
5
00:00:28,415 --> 00:00:29,840
Фалко!
6
00:00:29,965 --> 00:00:33,840
Какво прави брат ми тук?
- Щом говориш, значи ще се оправиш.
7
00:00:33,965 --> 00:00:35,630
Колт!
8
00:00:35,755 --> 00:00:37,850
Време е да бягаме! Дръж се!
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,690
Фалко!
10
00:00:56,070 --> 00:00:58,450
Докладвай, Колт.
11
00:01:00,870 --> 00:01:03,000
Беше директен удар.
12
00:01:05,460 --> 00:01:08,960
Елдианският отряд на фронта
беше унищожен.
13
00:01:09,880 --> 00:01:11,380
А окопът?
14
00:01:11,505 --> 00:01:14,550
Не можем да копаем повече.
15
00:01:14,675 --> 00:01:19,220
Как така? Това заповед ли е?
Даваш ми нареждания ли, елдианецо?
16
00:01:19,345 --> 00:01:22,640
Мери си приказките
пред командир Магат, псе такова!
17
00:01:22,765 --> 00:01:26,100
Но ако я караме така...
18
00:01:26,225 --> 00:01:30,730
Фалко, пиян ли си?
- Май си е ударил лошо главата.
19
00:01:30,855 --> 00:01:34,900
Воюваме от четири години.
Помниш ли?
20
00:01:35,025 --> 00:01:38,200
Кои сте вие?
21
00:01:38,325 --> 00:01:40,570
Я чакайте...
22
00:01:40,695 --> 00:01:44,580
Преди малко не летях ли с меч в ръка?
23
00:01:44,705 --> 00:01:48,460
Ей така "хвър"!
И имаше титани, които...
24
00:01:49,420 --> 00:01:53,750
Май ще трябва да ти обясня
операцията отначало.
25
00:01:53,875 --> 00:01:56,630
Слушай внимателно, Фалко.
26
00:01:56,755 --> 00:02:02,550
На път сме да сложим край на войната,
която водим от четири години.
27
00:02:02,675 --> 00:02:05,810
Остава само да превземем
крепост Слава.
28
00:02:05,935 --> 00:02:11,560
Или по-точно ако потопим флота на
средноизточните съюзнически сили,
29
00:02:11,685 --> 00:02:16,400
това ще бележи победа за Марли
и ще сложи край на войната.
30
00:02:16,525 --> 00:02:21,070
Но докато крепост Слава
е в ръцете на врага,
31
00:02:21,195 --> 00:02:23,950
няма смисъл да атакуваме пристана.
32
00:02:24,870 --> 00:02:27,870
Защо марлианският флот
не ги атакува?
33
00:02:27,995 --> 00:02:31,500
Зофия!
Нима очакваш помощ от флота?
34
00:02:31,625 --> 00:02:35,500
На тези малоумници им отне 4 години
да поемат контрол над морето!
35
00:02:35,625 --> 00:02:40,050
А същевременно загубиха
половината си кораби.
36
00:02:40,175 --> 00:02:43,466
И сега ни казват,
че ги е шубе да атакуват,
37
00:02:43,591 --> 00:02:46,020
докато не превземем крепостта?
38
00:02:46,145 --> 00:02:48,430
Майната им! Нещастници!
39
00:02:48,555 --> 00:02:52,100
Удо, ще изстискаш главата на Фалко.
40
00:02:52,225 --> 00:02:54,940
Извинявам се.
41
00:02:55,065 --> 00:03:00,950
И? Защо ни изпратиха на фронта?
Ние сме само кандидати.
42
00:03:01,075 --> 00:03:03,490
За да преценят.
43
00:03:03,615 --> 00:03:07,750
Да изберат кой от нас
ще бъде следващият Воин.
44
00:03:09,870 --> 00:03:11,870
Времето наближава.
45
00:03:11,995 --> 00:03:16,000
Командир Магат е избрал фронта
за нашето последно изпитание.
46
00:03:16,125 --> 00:03:19,550
Тук ще се определи най-достойният,
47
00:03:19,675 --> 00:03:23,180
който ще изиграе ключова роля
в завладяването на Парадис
48
00:03:23,305 --> 00:03:26,220
и ще наследи Бронирания титан.
49
00:03:28,000 --> 00:03:32,220
ПОХОД СРЕЩУ ТИТАНИТЕ
ПОСЛЕДЕН СЕЗОН
50
00:04:58,020 --> 00:05:03,030
Епизод 60
"Другата страна на морето"
51
00:05:07,700 --> 00:05:09,830
Бронирания титан...
52
00:05:10,620 --> 00:05:13,830
Кой ли ще го наследи?
53
00:05:16,000 --> 00:05:21,840
Габи, струва ми се, че твърдиш,
че тук няма по-подходящ от теб.
54
00:05:21,965 --> 00:05:24,590
Нима е лъжа?
55
00:05:24,715 --> 00:05:27,970
Не можем да се мерим с нея.
56
00:05:28,095 --> 00:05:29,800
Но по оценки можем.
57
00:05:29,925 --> 00:05:34,640
Не. Оценките нямат нищо общо, Удо.
Пак ви повтарям.
58
00:05:34,765 --> 00:05:38,560
Разликата между нас е,
че аз съм подготвена.
59
00:05:38,685 --> 00:05:40,980
Да се нарамя с елдианската съдба
60
00:05:41,105 --> 00:05:46,950
и да избия всички дяволи на острова,
които са ни донесли само страдания.
61
00:05:47,075 --> 00:05:49,160
Ще спечеля тази битка
62
00:05:49,285 --> 00:05:54,370
и ще докажа на света,
че са останали само добри елдианци.
63
00:05:54,495 --> 00:05:59,580
Отказвам да загубя, докато
не освободя всички от концлагера!
64
00:06:02,090 --> 00:06:06,340
А какво по-точно правиш?
65
00:06:06,465 --> 00:06:08,180
Много яко, нали?
66
00:06:08,305 --> 00:06:10,930
Защо, командир Магат?
67
00:06:11,055 --> 00:06:14,304
Картечният огън ще ни покоси,
68
00:06:14,429 --> 00:06:17,230
преди да взривим релсите.
69
00:06:17,355 --> 00:06:20,730
Разположили са войници
на всеки сантиметър в изкопа.
70
00:06:20,855 --> 00:06:25,030
А за капак крепостната артилерия може
да ни засипе с куршуми по всяко време.
71
00:06:25,155 --> 00:06:29,410
Опасно е да оставаме тук.
Скоро ще попаднем под обстрел.
72
00:06:29,535 --> 00:06:33,280
Май имаш по-добра идея, Колт.
73
00:06:33,405 --> 00:06:37,080
Да пуснем Челюстния и Превозващия.
74
00:06:37,205 --> 00:06:39,830
Галиард и Пийк ще се справят.
75
00:06:39,955 --> 00:06:43,250
Те ще могат мигом
да заличат окопа и бункера.
76
00:06:43,375 --> 00:06:45,210
Не.
77
00:06:45,335 --> 00:06:48,380
Изиграем ли си лошо картите,
ще загубим.
78
00:06:48,505 --> 00:06:52,010
Командир Магат, ето го и него.
79
00:06:52,135 --> 00:06:54,680
Кое?
80
00:06:54,805 --> 00:06:57,930
Брониран влак.
81
00:06:58,055 --> 00:07:01,850
Оборудван е с общо четири
масивни оръдия.
82
00:07:01,975 --> 00:07:05,860
Новото оръжие на Съюзническите сили.
Противотитански оръдия.
83
00:07:05,985 --> 00:07:11,910
Един 150-милиметров снаряд е
достатъчен да убие титан на място.
84
00:07:12,035 --> 00:07:14,330
Дори един от Деветте.
85
00:07:14,455 --> 00:07:19,660
Но и двата ни титана са много бързи.
Шансът да уцелят врата им...
86
00:07:19,785 --> 00:07:22,170
Ами ако го уцелят?
87
00:07:22,295 --> 00:07:25,790
Тогава ще загубим воин и титан.
88
00:07:25,915 --> 00:07:29,340
Няма гаранция,
че можем да си върнем силата му.
89
00:07:29,465 --> 00:07:35,430
Правилно. Също както операцията преди
9 години да си върнем Титана създател,
90
00:07:35,555 --> 00:07:39,680
при която загубихме
Колосалния и Женския титан.
91
00:07:39,805 --> 00:07:45,400
Това беше възприето като удар по
марлианските сили и разрази войната,
92
00:07:45,525 --> 00:07:48,980
отлагайки операцията
за остров Парадис.
93
00:07:49,105 --> 00:07:53,240
Какво прави родината ни Марли
толкова велика?
94
00:07:53,365 --> 00:07:55,240
Силата на титаните.
95
00:07:55,365 --> 00:07:59,910
Именно. Няма да просъществуваме
като нация, ако продължим да я губим.
96
00:08:00,035 --> 00:08:05,500
Силата на титаните е безусловна.
И трябва да остане такава.
97
00:08:05,625 --> 00:08:09,300
Пригответе елдианския полк за атака!
- Слушам!
98
00:08:09,425 --> 00:08:13,550
Командир Магат! Но това е...
- Какво има, елдианецо?
99
00:08:13,675 --> 00:08:17,890
Нима не сте воини,
заклели се във вярност на Марли?
100
00:08:19,350 --> 00:08:22,940
За всеки един от осемстотинте
елдиански войници тук
101
00:08:23,065 --> 00:08:27,230
това е шанс за почетна служба
към нашата родина.
102
00:08:32,070 --> 00:08:34,950
"Гръд природата разтваря,
радост всичко живо пий"...
103
00:08:35,075 --> 00:08:38,240
Всички горе!
Приготви се за атака!
104
00:08:39,660 --> 00:08:42,330
Хайде, ставай.
105
00:08:42,455 --> 00:08:43,580
Елдианци!
106
00:08:43,705 --> 00:08:49,550
Мисията ви е да атакувате
и да унищожите вражеската жп линия!
107
00:08:49,675 --> 00:08:54,680
Отрядът самоубийци ще щурмува бункера
и ще обезвреди картечницата.
108
00:08:54,805 --> 00:09:00,310
Запомнете! Нека действията ви изчистят
позора да бъдете изчадия на дявола.
109
00:09:00,435 --> 00:09:05,020
Това е шансът ви да бъдете почетени
от великата ни родина Марли.
110
00:09:05,145 --> 00:09:08,360
Докажете, че сте достойни!
- Тъй вярно!
111
00:09:08,485 --> 00:09:11,860
Кандидатите за воини
оставате в готовност.
112
00:09:11,985 --> 00:09:14,845
В атаката ще се включат 800 елдианци.
113
00:09:14,970 --> 00:09:18,370
Те трябва да унищожат
релсите на всяка цена.
114
00:09:18,495 --> 00:09:22,290
Докато бронираният влак
патролира около крепостта,
115
00:09:22,415 --> 00:09:26,540
не можем да дадем сигнал
на Бронирания и Животинския титан.
116
00:09:26,665 --> 00:09:28,000
Но...
117
00:09:28,920 --> 00:09:32,550
Колт. Като избран наследник
на Животинския титан,
118
00:09:32,675 --> 00:09:36,630
се научи какво значи да бъдеш лидер.
119
00:09:44,100 --> 00:09:47,690
Отлично.
Това е шансът ни да унищожим влака.
120
00:09:47,815 --> 00:09:50,270
Позволете ми аз да го направя.
121
00:09:50,395 --> 00:09:52,730
Та-да!
122
00:09:52,855 --> 00:09:57,360
Мога сама да обезвредя
бронирания влак.
123
00:09:58,700 --> 00:10:00,450
Ей, Габи!
124
00:10:00,575 --> 00:10:06,040
Знаеш ли колко много усилия коства
на страната ни да ви обучава? Забрави.
125
00:10:06,165 --> 00:10:10,420
Така е. Аз съм изключителна
в сравнение с Фалко и другите.
126
00:10:10,545 --> 00:10:15,340
Може би никога няма да се роди втори
толкова талантлив воин, колкото мен.
127
00:10:15,465 --> 00:10:18,470
Както и толкова красив.
128
00:10:18,595 --> 00:10:24,310
Но ако успея, няма да загубим
осемстотинте елдианци.
129
00:10:24,435 --> 00:10:26,020
А ако се провалиш?
130
00:10:26,145 --> 00:10:31,860
Ще изгубите един обещаващ кандидат
и седем ръчни гранати.
131
00:10:35,030 --> 00:10:39,360
Ако смятате, че съм по-ценна
от 800 елдиански войници,
132
00:10:39,485 --> 00:10:41,200
напълно ви разбирам.
133
00:10:41,325 --> 00:10:46,500
Обичате ме дотолкова, че бихте
жертвали живота на 800 войници...
134
00:10:46,625 --> 00:10:48,120
Добре.
135
00:10:49,080 --> 00:10:52,210
Върви.
- Габи, недей...
136
00:10:52,335 --> 00:10:56,073
Кълна се!
Ще ви докажа, че съм достойна
137
00:10:56,198 --> 00:10:59,350
да наследя Бронирания титан.
138
00:11:02,640 --> 00:11:06,770
Какво правиш?
- В името на успеха...
139
00:11:07,770 --> 00:11:11,100
Моля да ми позволите
да сваля лентата си.
140
00:11:11,225 --> 00:11:13,600
Добре.
141
00:11:19,360 --> 00:11:22,570
Някой идва. Сам е.
142
00:11:24,740 --> 00:11:29,250
Жена. Всъщност момиче.
Май се предава.
143
00:11:29,375 --> 00:11:32,080
Не, почакай.
Може да е елдианка.
144
00:11:32,205 --> 00:11:37,340
Има нещо нередно в нея.
Влачи нещо с крака си.
145
00:11:39,090 --> 00:11:43,300
Сигурно е елдианка. Застреляй я,
преди да се превърне в титан.
146
00:11:43,425 --> 00:11:47,260
Стига глупости! Ако толкова искаш,
застреляй я с твоята пушка.
147
00:11:48,470 --> 00:11:50,890
По дяволите.
148
00:11:55,020 --> 00:11:56,360
Какво й стана?
149
00:12:07,910 --> 00:12:09,120
Рано е...
150
00:12:11,710 --> 00:12:13,000
Още не!
151
00:12:16,670 --> 00:12:18,000
Още не!
152
00:12:18,125 --> 00:12:21,010
Не мърда.
- Няма значение, стреляй!
153
00:12:25,090 --> 00:12:29,350
Сега!
154
00:12:38,610 --> 00:12:40,530
Наистина успя!
155
00:12:40,655 --> 00:12:43,300
Галиард! Побързай!
156
00:12:46,240 --> 00:12:50,330
По дяволите!
Марлиански страхливци!
157
00:12:50,455 --> 00:12:54,160
Ето затова...
158
00:12:54,285 --> 00:12:57,210
всичките заслужавате да умрете!
159
00:12:59,590 --> 00:13:02,460
Габи!
- Фалко, не!
160
00:13:20,860 --> 00:13:23,190
Галиард!
161
00:13:37,880 --> 00:13:40,540
Бронираният влак е обезвреден.
162
00:13:40,665 --> 00:13:43,590
Започваме десантната операция.
163
00:13:43,715 --> 00:13:45,970
Придържайте се към плана.
164
00:13:46,095 --> 00:13:50,510
Зик ще бъде нашето копие,
а Райнер - нашият щит.
165
00:14:55,620 --> 00:14:59,500
Боли! Аз съм марлианец.
Защо стрелят по мен?
166
00:14:59,625 --> 00:15:03,840
Какво правиш, Фалко?
- Не виждаш ли?
167
00:15:03,965 --> 00:15:06,960
Не е в състояние да се бие повече.
168
00:15:07,085 --> 00:15:08,800
Удо, дай ми турникет.
169
00:15:08,925 --> 00:15:13,100
Хлапета...
Той е враг, майната му.
170
00:15:13,225 --> 00:15:16,310
Да изпъкнеш ли се опитваш?
171
00:15:16,435 --> 00:15:19,178
Мислиш ли, че ще ти дадат Бронирания
172
00:15:19,303 --> 00:15:22,350
само защото следваш
законите на войната?
173
00:15:22,475 --> 00:15:26,570
Нищо няма да постигнеш.
- На кого му пука?
174
00:15:27,900 --> 00:15:29,570
Особняк.
175
00:15:31,320 --> 00:15:33,030
Казва нещо.
176
00:15:36,870 --> 00:15:41,370
Преведи, Удо. Кажи му, че спрях
кървенето и че ще се оправи.
177
00:15:41,495 --> 00:15:45,590
"Не ме докосвай."
"Ще ме опетниш."
178
00:15:45,715 --> 00:15:48,460
"Дявол", това казва.
179
00:15:58,850 --> 00:16:01,890
Отстъпление!
- По-живо!
180
00:16:02,015 --> 00:16:05,810
Махнете се от крепостта!
- Докато и нас не са ни застигнали!
181
00:16:09,900 --> 00:16:12,700
Започна се.
182
00:17:35,070 --> 00:17:37,610
Не! Спри!
183
00:17:44,540 --> 00:17:48,830
Живи дяволи...
184
00:17:48,955 --> 00:17:54,420
Марлианските ни предци
са били изядени по същия начин.
185
00:17:54,545 --> 00:17:56,720
От вас, елдианците.
186
00:17:56,845 --> 00:17:58,260
Огън!
187
00:18:08,150 --> 00:18:10,730
Кинетичната бомбардировка мина добре,
188
00:18:10,855 --> 00:18:15,820
но заради голямата височина почти
половината загинаха от удара в земята.
189
00:18:16,950 --> 00:18:21,080
Много от противотитанските оръдия
са все още функционални.
190
00:18:21,205 --> 00:18:26,151
Двайсет и осем... Двайсет и девет...
Знам броя и позициите им.
191
00:18:26,276 --> 00:18:28,330
И все пак...
192
00:18:28,620 --> 00:18:30,630
Още стени.
193
00:18:32,380 --> 00:18:36,010
Омръзнало ми е да ги гледам вече!
194
00:18:54,480 --> 00:18:57,110
Това е Бронирания!
- Убийте го!
195
00:19:04,910 --> 00:19:06,540
Огън!
196
00:19:09,620 --> 00:19:13,960
Противотитански снаряди,
които пробиват дори моята броня?
197
00:19:17,050 --> 00:19:19,760
Какво? Какво ме улучи?
198
00:19:20,880 --> 00:19:23,970
Брониран влак? Още един?
199
00:19:44,990 --> 00:19:46,450
Огън!
200
00:19:51,080 --> 00:19:52,750
Галиард!
201
00:19:52,875 --> 00:19:55,000
Кучи синове!
202
00:20:27,240 --> 00:20:28,490
Отлично!
203
00:20:36,090 --> 00:20:39,000
Превзеха я?
204
00:20:39,125 --> 00:20:43,300
Нашето поражение
доведе до тази война, Райнер.
205
00:20:53,940 --> 00:20:57,060
Войната не е ли ужасно нещо?
206
00:21:12,200 --> 00:21:16,920
Най-сетне... войната ще приключи.
207
00:22:01,130 --> 00:22:03,880
С унищожението на флота
208
00:22:04,005 --> 00:22:08,140
средноизточният съюз подписа
мирен договор с Марли.
209
00:22:08,265 --> 00:22:13,310
Четиригодишната война
завърши с победа на марлианците.
210
00:22:13,435 --> 00:22:15,987
Ала докато светът научаваше,
211
00:22:16,112 --> 00:22:20,650
че ерата на господство на
титаните е към края си,
212
00:22:20,775 --> 00:22:25,079
Марли бяха притиснати
да се сдобият с Титана създател
213
00:22:25,204 --> 00:22:26,860
възможно най-скоро.
214
00:22:28,030 --> 00:22:30,160
Не...
215
00:22:33,870 --> 00:22:37,100
Благодарение на храбростта
на марлианската армия,
216
00:22:37,225 --> 00:22:39,580
крепост Слава най-после е паднала.
217
00:22:39,705 --> 00:22:44,000
Невероятно!
- Армията ни е несломима!
218
00:22:54,250 --> 00:22:58,000
Превод и субтитри
ГЕОРГИ ГИНЕВ
219
00:23:40,480 --> 00:23:43,638
Марлианците осъзнаха
болезнената истина,
220
00:23:43,763 --> 00:23:46,030
че титаните не са всесилни.
221
00:23:46,155 --> 00:23:48,820
Победата предоставя кратка радост
на воините
222
00:23:48,945 --> 00:23:53,410
по пътя към родния им град Либерио.
223
00:23:53,535 --> 00:23:56,540
Следващ епизод:
"Среднощен влак".