1 00:00:09,350 --> 00:00:10,916 АНДИ УОРХОЛ ГО Е КАЗАЛ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,083 Тихо. Започва. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,833 Следва платено политическо изявление на Холдън Торп. 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,916 Довлече ни тук за реклама на Торп? 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,500 Той е фашист. Като Химлер без прищевките. 6 00:00:25,958 --> 00:00:28,041 Още един американец за Холдън Торп. 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,875 ХОЛДЪН ТОРП ЗА КОНГРЕС - Аз съм Марти Крейн. 8 00:00:30,958 --> 00:00:32,850 О, мили боже. 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,125 30 години бях патрулиращ полицай из Сиатъл. 10 00:00:36,208 --> 00:00:38,791 Един убиец ме простреля в ставата. 11 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 Убиец, който нямаше да е на улицата, 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,750 ако в Конгреса не бяха либералите. 13 00:00:43,833 --> 00:00:45,833 Преди носех оръжие. 14 00:00:46,416 --> 00:00:48,416 Сега нося бастун. 15 00:00:49,333 --> 00:00:51,791 Гласувам за Холдън Торп. 16 00:00:51,875 --> 00:00:54,375 Той е кандидат, защото аз съм с бастун. 17 00:00:56,708 --> 00:01:00,208 Е? - Не знам какво да кажа, г-н Крейн. 18 00:01:00,291 --> 00:01:03,516 Шокирана съм. - Не сме ли всички? 19 00:01:03,666 --> 00:01:05,708 Бяхте прекрасен. 20 00:01:06,291 --> 00:01:09,125 Трябва да празнуваме. Какво искате? 21 00:01:09,208 --> 00:01:11,208 Дай ми една бира. 22 00:01:11,916 --> 00:01:15,125 Татко, как се случи това? 23 00:01:15,208 --> 00:01:18,791 Миналата седмица в парка имаше митинг на Торп. 24 00:01:18,875 --> 00:01:23,000 Заговорих се с един от неговите хора, казах му, че бях ченге, 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,416 и докато се усетя ми навряха камерата. 26 00:01:25,500 --> 00:01:28,208 Потресен съм. Тези хора те експлоатират. 27 00:01:28,291 --> 00:01:29,958 Не. Харесвам Торп. 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,583 Как може да подкрепяш този омразен идиот? 29 00:01:33,625 --> 00:01:37,348 Веднъж каза: "Като изключим рака, тютюнът е полезен за икономиката." 30 00:01:37,958 --> 00:01:40,000 Ще има повече полицаи по улиците. 31 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 Няма да навреди, след като всеки втори носи оръжие. 32 00:01:43,916 --> 00:01:46,083 Радвам се, че в Англия не е така. 33 00:01:46,166 --> 00:01:48,708 Не ви трябват оръжия. Имате пай от бъбреци. 34 00:01:52,541 --> 00:01:54,541 Ало? 35 00:01:54,750 --> 00:01:56,600 Дюк. 36 00:01:56,750 --> 00:01:59,666 Шери? - Не мога. Много съм разстроен. 37 00:02:00,666 --> 00:02:03,875 Радвам се, че ти харесва, Дюк. Забавно беше. 38 00:02:03,958 --> 00:02:06,750 Мога да ти разкрия тайните на шоубизнеса. 39 00:02:06,833 --> 00:02:10,291 Може да заплачеш, ако ти отскубнат косъм от носа. 40 00:02:10,375 --> 00:02:11,850 Да. 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,750 Какво? Наистина? Момчета, пуснете канал 14. 42 00:02:15,833 --> 00:02:19,166 Другата ми реклама е там. Дюк, тази беше моя идея. 43 00:02:19,250 --> 00:02:22,666 Помниш ли как Линдън Джонсън си показа белега? 44 00:02:22,750 --> 00:02:26,000 Аз съм Марти Крейн. Престъпността не е красива. 45 00:02:26,083 --> 00:02:28,833 Ако не ми вярвате, вижте това: 46 00:02:36,457 --> 00:02:39,207 Какво желаете? - Какви са специалитетите? 47 00:02:39,290 --> 00:02:44,165 Смес от Кения. - Не. Там избиват слоновете. 48 00:02:44,248 --> 00:02:46,540 Нещо друго? - Тъмно печено от Бразилия. 49 00:02:46,623 --> 00:02:49,507 Не и докато не направят нещо за дъждовните гори. 50 00:02:49,590 --> 00:02:50,965 Салвадорско? 51 00:02:51,048 --> 00:02:53,832 Не мога да им простя нарушението на човешките права. 52 00:02:54,290 --> 00:02:57,165 Остава само "Кона" от Хавай. 53 00:02:57,248 --> 00:03:00,665 Или са заклали прекалено много ядки макадамия? 54 00:03:03,540 --> 00:03:05,582 Това става, благодаря. 55 00:03:07,873 --> 00:03:10,540 Найлс. - Не мога повече. 56 00:03:10,640 --> 00:03:14,290 Минах покрай магазин за техника и на витрината имаше 22 телевизора 57 00:03:14,373 --> 00:03:17,915 и на всеки екран беше татковото... дупе. 58 00:03:20,582 --> 00:03:22,098 Видях го. 59 00:03:22,248 --> 00:03:26,165 Не знам дали е по-лошо, че го видях, или в името на какво го показа. 60 00:03:27,707 --> 00:03:31,082 Не мога да повярвам, че баща ни подкрепя... 61 00:03:31,748 --> 00:03:34,040 ...този всяващ страх манипулатор. 62 00:03:34,123 --> 00:03:38,707 Мислих много по въпроса и разбрах, че не татко е проблемът. 63 00:03:38,790 --> 00:03:40,957 Той подкрепя своя кандидат. 64 00:03:41,040 --> 00:03:43,248 Проблемът е в нас. 65 00:03:43,332 --> 00:03:46,248 В нас? Нищо не сме направили. - Точно. 66 00:03:46,332 --> 00:03:48,665 "Единственото нужно за триумфа на злото 67 00:03:48,748 --> 00:03:50,582 е добрите хора да бездействат." 68 00:03:50,665 --> 00:03:54,082 Едмунд Бърк. - Сложил съм цитата в рамка. 69 00:03:54,165 --> 00:03:57,582 Все ще я закачам в офиса, но все не стигам до там. 70 00:03:58,082 --> 00:04:03,415 Благодаря. - Фрейзър, време е да се намесим. 71 00:04:03,498 --> 00:04:04,915 Какво предлагаш? 72 00:04:04,998 --> 00:04:08,665 Ще подкрепим опонента му, Фил Патерсън. 73 00:04:08,748 --> 00:04:11,290 Разбира се. Аз ще гласувам за Патерсън. 74 00:04:11,373 --> 00:04:13,373 Мислех за нещо малко по-амбициозно. 75 00:04:13,457 --> 00:04:15,790 Говорих с някои от хората му в щаба 76 00:04:15,873 --> 00:04:17,415 и твоето име се спомена. 77 00:04:17,498 --> 00:04:20,415 Искат да снимаш реклама за подкрепа. 78 00:04:20,498 --> 00:04:22,832 Наистина бих желал да помогна, 79 00:04:22,915 --> 00:04:27,332 но трябва да разбереш, че като радиопсихиатър 80 00:04:27,832 --> 00:04:30,832 не мога да рискувам да отблъсна слушателите си. 81 00:04:30,915 --> 00:04:33,332 Нуждаещи се от помощта ми може да не се обадят, 82 00:04:33,415 --> 00:04:35,040 като ми знаят възгледите. 83 00:04:35,123 --> 00:04:37,665 Ще ми се поне да помислиш. 84 00:04:37,748 --> 00:04:39,915 Такъв кандидат не се появява често. 85 00:04:39,998 --> 00:04:42,957 Той е трудолюбив. Уикендите доброволства в кухня. 86 00:04:43,040 --> 00:04:44,540 Грижа го е за хората. 87 00:04:44,623 --> 00:04:47,457 И е политик, който вярва в това, в което и ние. 88 00:04:47,540 --> 00:04:49,748 Купете кутия сладки, за да отида на лагер? 89 00:04:49,832 --> 00:04:52,373 Извини ме. Не виждаш ли, че говорим? 90 00:04:59,415 --> 00:05:01,248 Благодаря за обаждането. 91 00:05:01,332 --> 00:05:03,332 Ще се върнем веднага след това. 92 00:05:06,040 --> 00:05:08,082 Престъпност. Като епидемия е. 93 00:05:08,165 --> 00:05:10,707 Удря бързо и може да удари и вас. 94 00:05:10,790 --> 00:05:14,373 Аз съм Холдън Торп. Трябва да съм във Вашингтон, защото... 95 00:05:14,457 --> 00:05:16,457 ...е по-добре от това да си тук. 96 00:05:20,123 --> 00:05:23,582 Голяма работа е, нали? Звучи като или гласуваш за него, 97 00:05:23,665 --> 00:05:27,498 или ще те намерят убит в леглото. - Не бих се притеснявал на твое място. 98 00:05:27,582 --> 00:05:29,957 Какви са шансовете да си сама в леглото? 99 00:05:32,832 --> 00:05:35,582 Спортяга, как са топките? - Добре, Булдог. 100 00:05:35,665 --> 00:05:37,665 Говорех на Роз. 101 00:05:45,998 --> 00:05:48,790 10 секунди. - Гласувайте за мен. 102 00:05:48,873 --> 00:05:52,248 Моята програма ще върне улиците на хората. 103 00:05:52,332 --> 00:05:56,415 Това е добре, защото с данъчната ти политика те ще спят там. 104 00:05:58,082 --> 00:05:59,582 Добре дошъл отново, Сиатъл. 105 00:05:59,665 --> 00:06:02,582 Ще се върнем за още едно обаждане след новините. 106 00:06:02,665 --> 00:06:05,832 След това е Боб Бриско Булдога... 107 00:06:08,748 --> 00:06:10,748 и необективното му спортно шоу. 108 00:06:12,082 --> 00:06:15,457 Помолих те да не го правиш. - Ти защото не си безпристрастен. 109 00:06:16,832 --> 00:06:19,082 Намирам Торп за добър човек. 110 00:06:19,165 --> 00:06:21,498 За красавеца Фил Патерсън ли ще гласуваш? 111 00:06:21,582 --> 00:06:24,582 Патерсън е страхотен. Планът му има смисъл. 112 00:06:24,665 --> 00:06:26,665 Забрави го, Роз. Женен е. 113 00:06:28,748 --> 00:06:32,082 Да, Торп също. Странна работа. Жена му е крава и той я обича. 114 00:06:32,165 --> 00:06:34,332 Това става за стикер на колата. 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,415 Връщам се след минута. 116 00:06:36,790 --> 00:06:38,957 Хареса ми критиката ти към Торп. 117 00:06:39,040 --> 00:06:42,040 Въпреки че следващият слушател не е съгласен с теб. 118 00:06:42,123 --> 00:06:45,582 Така ли? Нека чуем. Приемам различното мнение. 119 00:06:46,790 --> 00:06:49,457 Сиатъл, върнахме се. Роз, кой е на линията? 120 00:06:49,540 --> 00:06:51,707 На линия едно е Холдън Торп. 121 00:06:54,803 --> 00:06:57,998 Говорете, слушателю. - Крейн, Торп. 122 00:06:58,207 --> 00:07:00,623 Нека ви питам нещо. Женен ли сте? 123 00:07:00,707 --> 00:07:03,415 Разведен. - Служил ли сте в армията? 124 00:07:03,998 --> 00:07:07,207 Имам вродени слаби глезени. Семейна черта. 125 00:07:07,998 --> 00:07:09,682 Разбирам. 126 00:07:09,832 --> 00:07:12,707 Човек като вас - неженен, не е служил 127 00:07:12,790 --> 00:07:14,873 е в позиция да критикува семеен патриот, 128 00:07:14,957 --> 00:07:16,957 който се е бил при Гренада? 129 00:07:18,123 --> 00:07:20,498 Отидох с първата вълна. 130 00:07:20,582 --> 00:07:22,790 На сърф, предполагам? 131 00:07:25,332 --> 00:07:28,207 В деня, в който махнем такива като вас от радиото 132 00:07:28,290 --> 00:07:32,290 ще бъде денят, в който Америка пак ще стане приятно място за живеене. 133 00:07:32,373 --> 00:07:35,207 Добре. Казахте си мнението. Сега слушайте моето! 134 00:07:36,082 --> 00:07:39,582 Ще ми затваряш ли? Дори и да не слушате, 135 00:07:39,665 --> 00:07:43,498 хората ще чуят какво ще кажа. - Няма. Шоуто приключи преди 5 сек. 136 00:07:43,582 --> 00:07:45,582 Трябваше да превключа. 137 00:07:48,748 --> 00:07:51,748 ГРАЖДАНИНЪТ КЕЙН 138 00:07:54,457 --> 00:07:56,307 О, здравейте. 139 00:07:56,457 --> 00:08:00,498 Аз съм д-р Фрейзър Крейн. Много от вас ме познават от радиото, 140 00:08:00,582 --> 00:08:03,873 но днес съм пред вас като загрижен гражданин. 141 00:08:04,234 --> 00:08:05,957 Като експерт по психично здраве 142 00:08:06,040 --> 00:08:10,040 слушах какво има да каже моят добър приятел Фил Патерсън. 143 00:08:10,123 --> 00:08:12,915 Харесва ми как работи ума му. 144 00:08:12,998 --> 00:08:16,623 Той е визионер и е загрижен за обикновения човек. 145 00:08:17,248 --> 00:08:21,582 Горд съм да кажа, че подкрепям Фил Патерсън за Конгреса. 146 00:08:23,332 --> 00:08:27,540 Благодаря, Фрейзър. Заедно ще изживеем мечтата. 147 00:08:31,332 --> 00:08:34,248 Фил Патерсън - разумният избор. 148 00:08:35,082 --> 00:08:39,040 Дайте ни пет минути да нагласим светлината и снимаме. 149 00:08:39,123 --> 00:08:40,748 Чудесно. - Нагласете светлините. 150 00:08:40,832 --> 00:08:44,707 Трябва да е по-светло и по-ярко. 151 00:08:52,123 --> 00:08:54,665 Благодаря отново, Фрейзър. - За нищо, Фил. 152 00:08:54,748 --> 00:08:57,665 Фамилия Крейн винаги е била политически активна. 153 00:08:57,748 --> 00:09:00,332 Жена ми Марис е строила прислугата 154 00:09:00,415 --> 00:09:03,123 в щаба ви да ближат пликове. 155 00:09:05,298 --> 00:09:09,415 Би го направила сама, но милата не произвежда слюнка. 156 00:09:19,290 --> 00:09:20,790 Здравейте. - О, Дафне. 157 00:09:20,873 --> 00:09:23,123 Разбрахме се да не го връщаш два часа. 158 00:09:23,207 --> 00:09:26,498 Разходих го из парка, но го знаеш какъв е. 159 00:09:26,623 --> 00:09:29,748 Почва да скимти и хленчи и не можеш да издържиш. 160 00:09:29,832 --> 00:09:32,248 Не им позволявай да говорят така за теб. 161 00:09:32,332 --> 00:09:34,332 Тя говореше за мен. 162 00:09:35,207 --> 00:09:37,998 Здравей. Марти Крейн. - Фил Патерсън. 163 00:09:38,082 --> 00:09:41,082 Изглеждате ми познат, но не се сещам откъде. 164 00:09:41,165 --> 00:09:43,415 Нека ви подскажа. - Татко! 165 00:09:44,998 --> 00:09:46,998 Опитвам се да му помогна. 166 00:09:47,957 --> 00:09:50,582 Баща ми снима реклама за опонента ви. 167 00:09:50,665 --> 00:09:52,665 Да, сега се сетих. 168 00:09:53,998 --> 00:09:55,915 Здравейте. Дафне Муун. - Здрасти. 169 00:09:55,998 --> 00:09:59,832 Моят чичо беше политически писател за лондонски таблоид. 170 00:09:59,915 --> 00:10:02,582 Още помня най-голямата му история. 171 00:10:02,665 --> 00:10:04,373 Заглавието беше: 172 00:10:04,457 --> 00:10:07,915 "Известен политик е хванат да носи женско бельо." 173 00:10:08,707 --> 00:10:11,873 Разбира се, на втора страница разбираш, че е Тачър, 174 00:10:11,957 --> 00:10:14,498 но вече си купил вестника. 175 00:10:21,082 --> 00:10:22,582 Благодаря ви, г-це Муун. 176 00:10:22,665 --> 00:10:24,665 Стана малко топло тук. 177 00:10:24,748 --> 00:10:26,832 Искаш ли да излезем на балкона? 178 00:10:26,915 --> 00:10:28,915 Чудесно. 179 00:10:29,957 --> 00:10:31,957 О, прекрасна гледка. 180 00:10:32,040 --> 00:10:33,598 Благодаря. 181 00:10:33,748 --> 00:10:35,998 Късметлия съм, че живея тук. 182 00:10:36,873 --> 00:10:39,178 Бих казал, че съм късметлия 183 00:10:39,278 --> 00:10:42,040 да съм част от кампанията ви. - Аз съм късметлията. 184 00:10:42,123 --> 00:10:46,123 Подкрепата от Фрейзър е много важна за аутсайдер като мен. 185 00:10:46,207 --> 00:10:48,498 Едва ли името ми има такава сила. 186 00:10:48,582 --> 00:10:51,457 Хората те обичат. Слушах шоуто ти. 187 00:10:52,582 --> 00:10:56,165 Честно казано, дори мислех да се обадя. 188 00:10:56,248 --> 00:10:57,848 Наистина ли? 189 00:10:57,998 --> 00:10:59,998 За какво? 190 00:11:00,248 --> 00:11:03,040 Малко е смущаващо. 191 00:11:03,123 --> 00:11:05,707 Слушай, Фил, като психиатър, 192 00:11:06,373 --> 00:11:09,373 каквото и да ми кажеш, остава конфиденциално. 193 00:11:11,707 --> 00:11:15,373 Странно е как, колкото повече задържаш нещо в себе си, 194 00:11:15,915 --> 00:11:17,915 толкова по-значимо изглежда. 195 00:11:19,665 --> 00:11:22,915 Никога не съм казвал на никого това, но... 196 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 Добре, ще го кажа. 197 00:11:27,290 --> 00:11:31,457 Преди шест години... ме отвлякоха извънземни. 198 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Извънземни? 199 00:11:52,665 --> 00:11:56,082 Взеха ме на кораба си за конференция. 200 00:11:56,165 --> 00:11:59,248 Много са загрижени какво причиняваме на планетата си. 201 00:12:00,582 --> 00:12:05,315 Ти беше прав. Сега като го казах, не ми изглежда толкова голяма работа. 202 00:12:07,873 --> 00:12:09,873 Не. 203 00:12:12,082 --> 00:12:15,665 Готови са за вас, господа. Хайде да изберем конгресмен. 204 00:12:16,582 --> 00:12:18,582 Фрейзър? 205 00:12:24,248 --> 00:12:26,248 Фрейзър? 206 00:12:30,081 --> 00:12:32,998 Камера работи. Екшън. 207 00:12:38,456 --> 00:12:40,456 Здравейте. 208 00:12:40,664 --> 00:12:42,664 Аз съм д-р Фрейзър Крейн. 209 00:12:43,181 --> 00:12:45,414 Много от вас може да ме знаят от радиото, 210 00:12:45,498 --> 00:12:48,581 но днес говоря като загрижен гражданин. 211 00:12:49,414 --> 00:12:51,414 Много загрижен гражданин. 212 00:12:54,831 --> 00:12:58,831 Като експерт по психично здраве слушах какво моят... 213 00:12:59,873 --> 00:13:02,289 ...добър приятел Фил Патерсън има да каже. 214 00:13:03,873 --> 00:13:06,164 Харесва ми как работи ума му. 215 00:13:07,831 --> 00:13:11,581 Той е визионер и го е грижа за... 216 00:13:15,039 --> 00:13:17,039 ...малките човечета. 217 00:13:22,498 --> 00:13:28,748 Горд съм да кажа, че подкрепям Фил Патерсън за Конгреса. 218 00:13:29,748 --> 00:13:31,748 Благодаря, Фрейзър. 219 00:13:35,039 --> 00:13:37,956 Заедно можем да изживеем мечтата. 220 00:13:40,248 --> 00:13:42,248 Фил Патерсън, 221 00:13:42,539 --> 00:13:44,539 разумният избор. 222 00:13:44,831 --> 00:13:46,539 Добре. Стоп. 223 00:13:46,623 --> 00:13:48,623 Аз... Боже, изгарям! 224 00:13:52,039 --> 00:13:54,081 Фрейзър, този път беше малко нервен. 225 00:13:54,164 --> 00:13:56,289 Почини малко и пак ще пробваме. 226 00:13:56,373 --> 00:13:58,414 Моята се получи от първия път. 227 00:14:00,206 --> 00:14:02,456 Фрейзър, може ли да говорим в кухнята? 228 00:14:04,664 --> 00:14:07,039 Какво става? Приличаш на зомби. 229 00:14:07,123 --> 00:14:10,914 О, боже, Найлс, има нещо, което много искам да ти кажа. 230 00:14:10,998 --> 00:14:13,914 Но ще наруша доверието между лекар и пациент. 231 00:14:13,998 --> 00:14:18,289 Разбирам. Няма нищо по-свято от нашата професионалната етика. 232 00:14:18,373 --> 00:14:21,206 За щастие знам един трик да я заобиколим. 233 00:14:25,831 --> 00:14:28,039 Аз ще ти бъда психиатър за малко. 234 00:14:28,123 --> 00:14:30,206 Изплюй камъчето безнаказано. 235 00:14:31,206 --> 00:14:33,498 Некоректно е, но съм отчаян. - Добре. 236 00:14:34,998 --> 00:14:37,748 Преди малко, на балкона... 237 00:14:38,831 --> 00:14:43,581 Фил Патерсън ми каза, че бил... отвлечен от извънземни. 238 00:14:45,873 --> 00:14:48,873 Изтеглили го на кораба майка... 239 00:14:50,623 --> 00:14:53,081 ...за малък междупланетен разговор. 240 00:15:00,206 --> 00:15:02,206 Това е лошо, нали? 241 00:15:03,664 --> 00:15:06,081 Найлс, аз... Това е невероятно. 242 00:15:06,164 --> 00:15:08,039 Ужасно е. Ще изглеждаме като идиоти. 243 00:15:08,123 --> 00:15:09,706 Ние? Идеята беше твоя. 244 00:15:09,789 --> 00:15:12,206 Не трябваше да допускам да ме забъркваш. 245 00:15:12,289 --> 00:15:15,123 Моя идея? Не мога да повярвам, че имаш наглостта... 246 00:15:16,623 --> 00:15:19,331 Найлс, спри! Нищо няма да постигнем. 247 00:15:19,414 --> 00:15:21,414 Прибери това! 248 00:15:22,873 --> 00:15:25,206 Добре. Какво ще правим? 249 00:15:26,373 --> 00:15:27,789 Трябва да убедим Фил 250 00:15:27,873 --> 00:15:30,081 да се откаже и да потърси помощ. 251 00:15:30,164 --> 00:15:32,748 Ако Фил се откаже, Торп печели. - Забрави. 252 00:15:32,831 --> 00:15:36,164 Тогава ти ще забравиш образование и околна среда и изкуство. 253 00:15:36,248 --> 00:15:39,789 Да не казваш все пак да подкрепя Фил? Отговори ми на това. 254 00:15:39,873 --> 00:15:43,123 Може ли да кажеш със сигурност, че в необятната вселена 255 00:15:43,206 --> 00:15:45,623 няма интелигентен живот на друга планета? 256 00:15:46,831 --> 00:15:49,873 В момента не съм убеден, че има такъв в кухнята. 257 00:15:54,164 --> 00:15:57,248 Добре, хубаво. Да предположим, че си въобразява. 258 00:15:57,331 --> 00:15:58,956 Колко често вижда извънземни? 259 00:15:59,039 --> 00:16:02,123 Станало е само веднъж, което предполага, 260 00:16:02,206 --> 00:16:04,498 че е изолиран инцидент заради преумора, 261 00:16:04,581 --> 00:16:07,248 а не е делюзия. - И моята диагноза е такава. 262 00:16:07,331 --> 00:16:09,039 Фил е работил много. - Да! 263 00:16:09,123 --> 00:16:10,539 Заслужил си го е. - Да! 264 00:16:10,623 --> 00:16:13,456 Но трябва да потърси помощ. - Да! 265 00:16:14,164 --> 00:16:16,789 Най-добрата. Но няма да го изоставим 266 00:16:16,873 --> 00:16:19,623 три седмици преди изборите. - Не, няма. 267 00:16:19,706 --> 00:16:23,039 Ти ли ще го лекуваш? - Аз съм доктор, а не чудодеец. 268 00:16:24,789 --> 00:16:26,873 ВИНАТА НЕ Е В НАШИТЕ ЗВЕЗДИ, А В НАС 269 00:16:26,956 --> 00:16:29,123 Време е да си оскубя веждите. 270 00:16:29,206 --> 00:16:32,456 Пак започвам да приличам на румънски селянин. 271 00:16:34,289 --> 00:16:36,914 Това, че не спах снощи, не помага. 272 00:16:36,998 --> 00:16:38,998 Срещата ти хъркаше? 273 00:16:40,373 --> 00:16:42,456 Малко започва да ми омръзват 274 00:16:42,539 --> 00:16:45,414 постоянните ти намеци, че спя с всеки. 275 00:16:45,498 --> 00:16:48,914 Не можах да спя заради онзи идиот, Чопър Дейв. 276 00:16:48,998 --> 00:16:50,748 Когато му омръзне да следи трафика, 277 00:16:50,831 --> 00:16:53,748 започва да бръмчи с хеликоптера си около прозорците. 278 00:16:53,831 --> 00:16:56,998 Това е доста дразнещо. - Мен не ме притесни, 279 00:16:57,081 --> 00:17:00,539 но онзи, с когото бях беше ветеран от Виетнам. 280 00:17:03,039 --> 00:17:06,039 Здравейте, лузъри. Чухте ли чудесните новини? 281 00:17:06,123 --> 00:17:09,414 Един от твоите идоли е чист от наркотици? 282 00:17:10,608 --> 00:17:14,831 Смей се колкото искаш. Говори се за приятелчето ти и другоземците. 283 00:17:14,914 --> 00:17:16,873 О, боже мой. - Какви другоземци? 284 00:17:16,956 --> 00:17:20,039 По телевизията е. - Как са разбрали? 285 00:17:20,123 --> 00:17:22,289 Не можеш да опазиш в тайна това. 286 00:17:22,373 --> 00:17:25,998 Всяка станция сервира либералното му сърце на поднос. 287 00:17:26,081 --> 00:17:27,998 Не е ли типично? Ден преди изборите 288 00:17:28,081 --> 00:17:30,581 му намират един недостатък и съсипват кариерата му. 289 00:17:30,664 --> 00:17:32,664 Имам собствен публичен канал. 290 00:17:32,748 --> 00:17:35,164 Ще се боря Фил да не се провали. 291 00:17:35,248 --> 00:17:36,706 Какви другоземци? 292 00:17:36,789 --> 00:17:39,414 Оказва се, че Патерсън е наел нелегални 293 00:17:39,498 --> 00:17:42,039 от Гватемала да работят в къщата му. 294 00:17:44,164 --> 00:17:47,206 Без зелена карта, без документи, без шанс. 295 00:17:49,664 --> 00:17:52,539 Здравей, Сиатъл. Завърнах се. Д-р Фрейзър Крейн. 296 00:17:52,623 --> 00:17:54,623 По време на паузата научих, 297 00:17:54,706 --> 00:17:56,831 че е станало публично известно, 298 00:17:56,914 --> 00:17:59,664 че Фил Патерсън, кандидат за Конгреса 299 00:17:59,748 --> 00:18:02,331 вярва в извънземните в космоса. 300 00:18:03,705 --> 00:18:06,539 Не само, че вярва в тях, но и вярва, че ги е срещал, 301 00:18:06,623 --> 00:18:10,414 че са го качили на кораба си за междупланетно "тет-а-тет". 302 00:18:10,498 --> 00:18:12,998 Шокирани ли сте? Ами добре. 303 00:18:13,081 --> 00:18:16,664 Но аз казвам... Нека се запитаме тези въпроси. 304 00:18:16,748 --> 00:18:18,789 Дали тази безобидна делюзия, 305 00:18:18,873 --> 00:18:23,164 в резултат много работа и липса на сън, 306 00:18:23,248 --> 00:18:25,331 е повлияла зле на гласовете му? 307 00:18:25,414 --> 00:18:27,414 Питам ви и отговарям - не. 308 00:18:27,873 --> 00:18:29,706 Кой велик лидер няма странности? 309 00:18:29,789 --> 00:18:33,748 Рейгън е посещавал астролози. Ген. Патън е вярвал в прераждането 310 00:18:33,831 --> 00:18:37,331 Дори и Дж. Едгар Хувър имаше издънки от време на време. 311 00:18:38,123 --> 00:18:40,456 Хора, говорим за страхотен лидер. 312 00:18:40,539 --> 00:18:43,831 Тези малки ексцентричности не трябва да ни притесняват. 313 00:18:43,914 --> 00:18:47,414 Това, което е важно, е какво има тук. 314 00:18:48,373 --> 00:18:50,373 В момента соча гърдите си. 315 00:18:56,873 --> 00:18:58,748 ЕДИН ЧОВЕК ИМА ЗНАЧЕНИЕ 316 00:18:58,831 --> 00:19:01,081 Последните резултати дойдоха. 317 00:19:01,164 --> 00:19:03,289 Холдън Торп е избран за Конгреса, 318 00:19:03,373 --> 00:19:05,956 с невероятните 92% от гласовете. 319 00:19:06,039 --> 00:19:08,706 Хей! 320 00:19:08,789 --> 00:19:11,081 Поне г-н Патерсън има 8%. 321 00:19:11,164 --> 00:19:15,289 Сигурно са броили тези гласували и от Криптон. 322 00:19:17,248 --> 00:19:20,831 О, стига, д-р Крейн. Не беше само ваша вина. 323 00:19:20,914 --> 00:19:24,706 Сигурна съм, че така или иначе щеше да загуби заради гватемалците. 324 00:19:24,789 --> 00:19:28,414 Тези гватемалци са били студенти на разменни начала. 325 00:19:28,498 --> 00:19:30,748 Фил им е осигурявал подслон и прехрана 326 00:19:30,831 --> 00:19:33,248 като проява на добра воля между държавите. 327 00:19:33,331 --> 00:19:36,539 Бих останал да злорадствам, но трябва да се преоблека 328 00:19:36,623 --> 00:19:39,664 да отида на голямото празненство в щаба на Торп. 329 00:19:39,748 --> 00:19:41,914 Може и ти да дойдеш. 330 00:19:41,998 --> 00:19:44,039 Голям герой си там. 331 00:19:46,664 --> 00:19:48,664 Не, благодаря. 332 00:19:48,998 --> 00:19:51,289 Глупак! 333 00:19:51,998 --> 00:19:54,581 Кога ще се науча, че боли така? 334 00:20:05,039 --> 00:20:06,681 О, Фил. 335 00:20:06,831 --> 00:20:08,831 Влизай. - Здравей. Благодаря. 336 00:20:09,373 --> 00:20:13,623 Дойдох само да върна вратовръзката, която ми даде за късмет. 337 00:20:16,123 --> 00:20:18,123 Видях те с нея по телевизията, 338 00:20:18,206 --> 00:20:20,331 когато произнесе речта след загубата. 339 00:20:20,414 --> 00:20:22,998 Малко е срамно да го правя преди обед... 340 00:20:24,456 --> 00:20:28,123 но ще имам време за някои задачи и да си взема химическото. 341 00:20:28,206 --> 00:20:31,706 Много съжалявам за недоразумението. - О, няма нищо. 342 00:20:31,789 --> 00:20:34,289 Знам, че е било неволно. Защитаваше ме. 343 00:20:34,373 --> 00:20:37,831 Сиатъл заслужава по-добро от Холдън Торп. 344 00:20:37,914 --> 00:20:40,581 Политика. А това са просто избори. 345 00:20:40,664 --> 00:20:42,181 Ще се върна. 346 00:20:42,331 --> 00:20:43,956 Мислиш ли, че ще можеш? 347 00:20:44,039 --> 00:20:48,331 Може и да съм мечтател, но вярвам, че всичко е възможно. 348 00:20:50,123 --> 00:20:51,973 Фил... 349 00:20:52,123 --> 00:20:54,123 Трябва да те питам... 350 00:20:57,539 --> 00:20:59,539 Вярваш ли, че наистина е станало. 351 00:21:00,414 --> 00:21:03,914 Честно, наистина ми се ще да кажа, че не е, но... се случи. 352 00:21:04,789 --> 00:21:07,748 Няма как да повярваш, ако не ти се случи на теб. 353 00:21:09,373 --> 00:21:11,373 А сега накъде? 354 00:21:13,664 --> 00:21:15,873 Може да се кандидатирам в Калифорния. 355 00:21:18,206 --> 00:21:20,456 Такова нещо може да ми помогне там. 356 00:21:49,831 --> 00:21:51,831 Всичко е възможно. 357 00:22:04,289 --> 00:22:07,123 О, много смешно, Чопър Дейв! 358 00:22:07,623 --> 00:22:10,023 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven