1
00:00:10,140 --> 00:00:14,140
БГ превод и субтитри:
StargazeR
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
РАЗСМЕЙ МЕ!
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
Ето този кръст.
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,220
РосНадзор ще блокира
неудобни емотикони.
5
00:00:35,340 --> 00:00:38,040
В Русия смайли с кръст
се възприема като обида
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,860
към чувствата на вярващите.
Готви се законопроект
7
00:00:40,980 --> 00:00:43,380
за забрана на смайлита,
съдържащи кръст.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,900
Роман Попов
9
00:00:50,460 --> 00:00:52,860
Иля Хвостиков
10
00:00:52,980 --> 00:00:55,380
Анастасия Барашкова
11
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
Сергей Брежнев
12
00:00:59,020 --> 00:01:01,420
И пантерата ще си взема!
13
00:01:01,540 --> 00:01:03,440
Взимай!
Взимай си кожата!
14
00:01:03,560 --> 00:01:05,960
Анастасия Дермичева
15
00:01:07,180 --> 00:01:09,680
Нещата ви ще ги изпратим по куриер.
16
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
Признайте си!
17
00:01:12,940 --> 00:01:15,240
Всичко отива по дяволите!
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
Заради някакво си смайли!
19
00:01:18,580 --> 00:01:20,380
Ето!
20
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
"Най-добър оператор".
Най-добрият!
21
00:01:34,300 --> 00:01:36,700
Може да влезете.
22
00:01:48,420 --> 00:01:50,820
Режисьор:
Анна Рокс
23
00:01:55,580 --> 00:01:58,180
СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ
24
00:02:09,780 --> 00:02:11,580
Здравейте.
25
00:02:11,700 --> 00:02:14,300
Добър ден.
Заповядайте, седнете.
26
00:02:15,020 --> 00:02:17,420
А вие сте...
- Светлов.
27
00:02:17,840 --> 00:02:19,640
Да, точно така.
28
00:02:19,760 --> 00:02:22,660
Току-що гледах вашето видео...
29
00:02:22,780 --> 00:02:25,000
Видео, видео...
30
00:02:25,480 --> 00:02:27,980
Антон Михайлович?
- Не, Николаевич.
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,520
Да, разбира се,
Антон Николаевич.
32
00:02:31,260 --> 00:02:33,660
Ето ви и вас.
33
00:02:33,980 --> 00:02:36,380
И тук сте вие, и там сте вие.
34
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
Вашата майка е и там, и тук.
35
00:02:40,320 --> 00:02:42,720
Чувал съм, чувал съм.
36
00:02:42,840 --> 00:02:45,240
Много ви препоръчаха.
37
00:02:47,280 --> 00:02:49,880
Ами, да видим.
Да видим.
38
00:02:51,320 --> 00:02:53,720
Учили сте в чужбина.
39
00:02:54,440 --> 00:02:57,240
Отлична диплома
от Университета в Тел Авив.
40
00:02:59,260 --> 00:03:01,660
Специален кореспондент на ТАСС.
41
00:03:02,100 --> 00:03:04,800
Автор на новини,
продуцент в 5-ти канал.
42
00:03:05,620 --> 00:03:07,420
Впечатляващо.
43
00:03:07,540 --> 00:03:09,940
Виждам, че имате и Държавна награда.
44
00:03:10,060 --> 00:03:12,460
Да, имаше такава работа.
45
00:03:12,580 --> 00:03:14,980
Самият той ли ви я връчи?
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,400
Самият той.
И ръката ми стисна.
47
00:03:25,280 --> 00:03:27,780
Значи, с вас имаме общи познати.
48
00:03:30,920 --> 00:03:34,520
Тогава, трябва да се обадим
на останалите кандидати
49
00:03:34,860 --> 00:03:37,360
и да им кажем
да не идват.
50
00:03:44,240 --> 00:03:47,040
Добре, шегата настрана,
Антон Николаевич,
51
00:03:47,160 --> 00:03:49,560
ще ви кажа честно:
52
00:03:49,980 --> 00:03:53,180
Рейтингът на "Не героите на деня"
е пълен провал.
53
00:03:55,320 --> 00:03:57,720
Всеки ден - едно и също.
54
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
Бременни малолетни,
55
00:03:59,960 --> 00:04:02,260
звезди, които пият и си бият жените,
56
00:04:02,380 --> 00:04:04,580
тъщи, закопани в градината,
57
00:04:04,700 --> 00:04:06,900
затова,
Антон Николаевич,
58
00:04:07,020 --> 00:04:09,420
очакваме новият продуцент
59
00:04:09,540 --> 00:04:11,940
да донесе свежи идея
60
00:04:12,060 --> 00:04:14,460
как да си вдигнем рейтинга.
61
00:04:14,580 --> 00:04:16,580
Ще ви кажа честно:
62
00:04:16,700 --> 00:04:19,500
Предлагаха ми да водя
собствено предаване
63
00:04:19,620 --> 00:04:22,020
в "ТВ 200".
- Какво говорите!
64
00:04:22,140 --> 00:04:24,540
Да, но аз се отказах,
когато научих,
65
00:04:24,660 --> 00:04:27,660
че на самия Иванцов
му е нужен нов креативен човек.
66
00:04:29,900 --> 00:04:32,700
Буквално съм израснал
с вашите предавания.
67
00:04:33,920 --> 00:04:36,320
Имам купчина...
68
00:04:36,440 --> 00:04:38,640
Имам маса идеи
69
00:04:38,760 --> 00:04:41,360
как да освежим "Не героите на деня".
70
00:04:41,480 --> 00:04:43,880
Ние сме готови, Антон Николаевич.
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,400
Готови сме за експеримент.
72
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
Още повече,
че няма какво повече да губим.
73
00:04:49,460 --> 00:04:51,860
Разбира се, че сме благодарни.
74
00:04:52,380 --> 00:04:54,780
Благодаря за топлите думи.
75
00:04:54,900 --> 00:04:57,700
Приятно е.
- За истината не се благодари.
76
00:05:00,740 --> 00:05:02,540
Катя, зает съм.
77
00:05:02,660 --> 00:05:05,260
Помолиха ме спешно да ви предам
тези документи.
78
00:05:05,380 --> 00:05:07,180
Добре, дайте!
79
00:05:07,300 --> 00:05:09,600
Досие
Антон Николаевич Светлов
80
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
Извинете, един момент.
81
00:05:19,580 --> 00:05:21,980
Антон Николаевич,
82
00:05:22,100 --> 00:05:24,900
благодаря за срещата.
С вас обсъдихме всичко.
83
00:05:25,020 --> 00:05:27,020
Какво толкова видяхте?
84
00:05:27,140 --> 00:05:29,540
Ето диплома.
Държавна награда.
85
00:05:29,680 --> 00:05:31,680
Има и снимка с премиера.
86
00:05:31,800 --> 00:05:36,000
Добър ход, Антон Николаевич.
Само че тук няма да ви помогне.
87
00:05:36,220 --> 00:05:39,420
Не можем да вземем на работа човек
с такива...
88
00:05:41,360 --> 00:05:43,160
наклонности.
89
00:05:43,280 --> 00:05:45,380
С какви наклонности?
Не разбирам!
90
00:05:45,500 --> 00:05:47,700
Хайде все пак да видим снимките.
91
00:05:48,620 --> 00:05:52,620
Хора като вас трябва до края
на живота си да метат улиците!
92
00:05:53,460 --> 00:05:55,860
Какви хора?
Какво говорите?
93
00:05:55,980 --> 00:06:00,680
Мислехте, че службата ни за сигурност
няма да проучи социалната мрежа?
94
00:06:00,800 --> 00:06:02,620
И какво има там?
95
00:06:02,740 --> 00:06:05,240
Сексуален тормоз,
ако не по-лошо!
96
00:06:06,260 --> 00:06:08,760
И то по отношение на малко момиченце.
97
00:06:09,680 --> 00:06:12,180
Какво!
Какво момиченце?
98
00:06:12,300 --> 00:06:14,600
Наистина не разбирам!
99
00:06:14,720 --> 00:06:16,520
Емилия Степанова.
100
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
Говори ли ви нещо?
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,560
Тук има и обяснения,
има свидетел - възпитаница...
102
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Не, възпитателка.
103
00:06:24,600 --> 00:06:26,800
От вашата детска градина.
104
00:06:26,920 --> 00:06:29,120
Която е забелязала
105
00:06:29,340 --> 00:06:32,140
как вие с това момиченце
в тоалетната
106
00:06:32,660 --> 00:06:35,060
сте показвали един на друг...
107
00:06:40,440 --> 00:06:43,040
Ама че почерк!
Нищо не се разбира.
108
00:06:43,260 --> 00:06:46,160
Но и така е ясно
какво сте си показвали.
109
00:06:47,280 --> 00:06:49,380
Галина Борисовна!
110
00:06:49,500 --> 00:06:52,200
Че аз от детската градина
не съм я виждал.
111
00:06:52,320 --> 00:06:55,220
Откъде е това.
Не съм го прилагал в документите.
112
00:06:58,680 --> 00:07:01,780
Това е "Гост ТВ".
Няма да чакаме вие да го приложите!
113
00:07:04,720 --> 00:07:07,120
Слушайте!
Тази Степанова е психопат.
114
00:07:07,240 --> 00:07:09,640
Неврастеничка, неуравновесена.
115
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
Веднъж не я пуснах в ефир
и измислила тая простотия.
116
00:07:12,880 --> 00:07:15,880
Дори съм забравил,
че сме били в една детска градина.
117
00:07:16,020 --> 00:07:18,620
Как да помня -
тогава сме били на 5 години!
118
00:07:18,740 --> 00:07:20,940
Натискали сте 5 годишно дете!
119
00:07:21,060 --> 00:07:23,060
И не е важно кога е било!
120
00:07:23,180 --> 00:07:25,380
Чакайте, да допуснем,
че се е случило.
121
00:07:25,500 --> 00:07:28,200
И какво?!
Всички го правеха в детската градина!
122
00:07:28,320 --> 00:07:30,720
Точно знам, че аз не съм го правил!
123
00:07:31,540 --> 00:07:34,740
В нашия канал не ни трябва човек,
който е правил така!
124
00:07:34,860 --> 00:07:37,760
Първо! Ако не сте правили така
в детската градина,
125
00:07:38,280 --> 00:07:40,280
значи, явно не сте наред!
126
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
Второ!
127
00:07:46,260 --> 00:07:49,060
Разбирате ли,
че това е било в детската градина!
128
00:07:49,180 --> 00:07:51,580
Сега не правя така!
129
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
Откъде да знаем?
130
00:07:55,320 --> 00:07:58,020
Политиката в нашия канал
е "нулева търпимост".
131
00:07:58,140 --> 00:08:00,540
Посегателства във всички форми:
132
00:08:01,760 --> 00:08:03,560
сексизъм,
133
00:08:03,980 --> 00:08:05,780
хомофобия,
134
00:08:05,900 --> 00:08:07,700
расизъм.
135
00:08:07,820 --> 00:08:10,420
Видяхте ли мъжът,
който излезе преди вас?
136
00:08:13,880 --> 00:08:16,480
15 години работеше като оператор
в канала.
137
00:08:16,600 --> 00:08:18,900
Беше най-добрият от всички.
138
00:08:19,020 --> 00:08:22,020
На вид - безобиден.
Знаете ли с какво се издъни?
139
00:08:22,340 --> 00:08:25,440
Пуснал пост за шоуто,
със стикер:
140
00:08:26,880 --> 00:08:29,280
Авокадо, държи кръст.
141
00:08:30,700 --> 00:08:32,900
И какво?!
- Нищо!
142
00:08:33,320 --> 00:08:36,120
Един герой от шоуто, "Татенцето",
видял поста.
143
00:08:37,060 --> 00:08:39,460
Трябва да се мисли!
144
00:08:39,980 --> 00:08:43,280
Да разбереш как може да обидиш...
такова...
145
00:08:43,820 --> 00:08:46,020
чувствата на вярващите.
146
00:08:46,140 --> 00:08:48,340
Лично трябваше да отида...
147
00:08:48,460 --> 00:08:50,660
знаете при кого
да се извинявам.
148
00:08:50,780 --> 00:08:54,680
Вие за година не печелите толкова,
колкото тогава пожертвах
149
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
за строеж.
150
00:08:57,520 --> 00:08:59,920
Та, този човек, който 15 години...
151
00:09:00,540 --> 00:09:02,340
Ако не беше той,
152
00:09:02,460 --> 00:09:04,860
нямаше да получа
първия си приз.
153
00:09:05,080 --> 00:09:07,880
Уволних го!
За едно авокадо!
154
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
А вие искате
155
00:09:11,040 --> 00:09:13,440
да взема на работа насилник,
156
00:09:13,560 --> 00:09:16,160
който се е натискал
на малолетно дете.
157
00:09:16,980 --> 00:09:19,980
Благодарете,
че не правим предаване за вас!
158
00:09:20,400 --> 00:09:22,900
Слушайте,
наистина нищо не разбирам!
159
00:09:23,420 --> 00:09:25,820
Не съм гледал сиянието на Луната -
160
00:09:25,940 --> 00:09:28,040
край, аз съм хомофоб!
161
00:09:28,160 --> 00:09:31,660
Ако не искаш в сериала
Ана Каренина да е тъмнокожа - расист!
162
00:09:31,800 --> 00:09:34,400
Ако облека кимоно -
значи, присвоявам!
163
00:09:34,820 --> 00:09:37,420
Ако платя на момиче в кафенето -
сексист.
164
00:09:37,540 --> 00:09:40,240
Ако не платя на момиче в кафенето -
не съм мъж!
165
00:09:40,360 --> 00:09:42,760
И сега - какво?
На 5 годишна възраст
166
00:09:42,880 --> 00:09:46,280
в детската градина
съм показал пиле на момиче и - край!
167
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
Насилник!
Какво става, за Бога!
168
00:09:49,020 --> 00:09:51,020
Няма да ви изпращам.
169
00:09:51,140 --> 00:09:53,540
Не бил гледал
сиянието на Луната!
170
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
Кажете,
171
00:10:06,360 --> 00:10:08,760
всичко това е,
защото съм евреин ли?
172
00:10:10,200 --> 00:10:12,000
Какво?!
173
00:10:12,120 --> 00:10:14,120
Вие да сте евреин?
174
00:10:14,340 --> 00:10:16,840
Виждали ли сте се в огледалото?
175
00:10:16,960 --> 00:10:19,460
Не се правете,
че не сте знаели.
176
00:10:19,580 --> 00:10:23,080
Имате такава служба за охрана.
Всичко знае, всичко умее!
177
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
Преценете сами.
178
00:10:25,920 --> 00:10:29,220
Университет в Тел Авив.
Фамилията на майка ми е Вайсберг.
179
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
Всичко е очевидно.
180
00:10:31,780 --> 00:10:34,080
Вие сте антисемит!
181
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
Не!
182
00:10:35,820 --> 00:10:38,020
Да.
Освен това мисля, че
183
00:10:38,240 --> 00:10:41,140
вашият генерален директор,
господин Хойман...
184
00:10:42,660 --> 00:10:45,060
Подготвили сте се,
185
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
Антон, Антон...
186
00:10:48,800 --> 00:10:52,300
Защо съм повярвал на социалните мрежи?
187
00:10:52,720 --> 00:10:55,120
Пишат всякакви глупости.
188
00:10:55,240 --> 00:10:57,660
Ето какво ще направим.
189
00:10:57,780 --> 00:11:00,280
В понеделник ще дойдете при мен
190
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
и заедно ще идем
при господин Хойман.
191
00:11:03,920 --> 00:11:07,520
Там ще разкажете за свежите идеи
192
00:11:08,460 --> 00:11:10,460
на новия продуцент,
193
00:11:10,580 --> 00:11:12,780
как да си вдигнем рейтинга.
194
00:11:12,900 --> 00:11:15,600
Не искаме да изгубим
толкова ценен сътрудник.
195
00:11:16,620 --> 00:11:18,420
Можете ли?
196
00:11:18,540 --> 00:11:20,340
В колко?
197
00:11:20,460 --> 00:11:22,860
Ами, в... 10?
198
00:11:23,680 --> 00:11:25,480
Добре.
199
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
Така да бъде.
200
00:11:27,520 --> 00:11:29,820
Благодаря, Антон Николаевич.
201
00:11:29,940 --> 00:11:31,940
Довиждане.
- Довиждане.
202
00:11:32,260 --> 00:11:34,460
До понеделник.
203
00:11:43,340 --> 00:11:45,340
Катюша, такова...
204
00:11:46,160 --> 00:11:48,760
Донеси ми комплекта
205
00:11:48,880 --> 00:11:51,080
за медитация.
- Добре.
206
00:12:39,580 --> 00:12:41,580
Катюша!
207
00:12:41,700 --> 00:12:44,200
Искаш ли още да станеш водеща?
208
00:12:47,440 --> 00:12:49,840
Иван Иванич!
- Какво?
209
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
Режисьор:
Анна Рокс
210
00:13:26,240 --> 00:13:28,640
Сценарий:
Шамил Агаев, Анна Рокс
211
00:15:10,380 --> 00:15:12,180
По действителен случай,
212
00:15:12,300 --> 00:15:14,700
който може да се случи само в Русия.
213
00:15:14,820 --> 00:15:18,420
Стара съм, забравям. Не се сърди,
обади се, ако има нещо.
214
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
СКЛЕРОЗА
215
00:15:54,840 --> 00:15:56,740
Слушам ви.
216
00:15:56,860 --> 00:15:59,460
Роза Марковна Рубинщайн?
- Да, аз съм.
217
00:15:59,580 --> 00:16:02,780
Обаждаме се от банката,
Отдел "Финансов мониторинг".
218
00:16:02,900 --> 00:16:05,100
Казвам се Василий.
219
00:16:05,220 --> 00:16:09,620
В последните 10 минути правили ли сте
разходни операции с картата?
220
00:16:09,740 --> 00:16:11,240
Не.
221
00:16:11,360 --> 00:16:14,940
Нашата програма е засякла
опит за превод на 10 000 рубли
222
00:16:15,060 --> 00:16:17,260
на името на Максим Круговий.
223
00:16:17,380 --> 00:16:19,820
Вие ли сте направили превода?
224
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
10 000 рубли!
Почти цялата ми пенсия.
225
00:16:24,560 --> 00:16:26,460
Божичко!
226
00:16:26,580 --> 00:16:28,580
Пенсията ми!
227
00:16:28,700 --> 00:16:32,000
Сега какво да правя?
Трябва да пътувам с влак до морето.
228
00:16:32,120 --> 00:16:36,120
Банковата ви карта при вас ли е?
Да сте я давали на някого?
229
00:16:36,260 --> 00:16:38,660
У мен е, разбира се.
230
00:16:39,700 --> 00:16:41,700
Склероза.
231
00:16:42,420 --> 00:16:44,620
Боже, къде е?
232
00:16:46,440 --> 00:16:48,940
Сега какво?
Парите ли са откраднали?
233
00:16:49,860 --> 00:16:52,160
Някакви мошеници ли?
234
00:16:52,280 --> 00:16:54,380
Не, блокирали сме операцията.
235
00:16:54,500 --> 00:16:57,500
Средствата ви са
в застрахователната сметка на банката.
236
00:16:57,620 --> 00:17:00,020
Чуйте ме!
Ако вземат парите ми,
237
00:17:00,140 --> 00:17:02,840
ако дори копейка изчезне,
238
00:17:03,460 --> 00:17:06,360
вие ще отговаряте.
Ще ида в полицията!
239
00:17:07,100 --> 00:17:09,800
Не се тревожете.
Сега ще ви върнем парите.
240
00:17:09,920 --> 00:17:12,320
Затова ви се обаждам.
241
00:17:12,440 --> 00:17:16,540
Ох, сърцето ми! Имам миокардия.
Изобщо не трябва да се вълнувам.
242
00:17:16,680 --> 00:17:21,100
Роза Марковна, трябва да ви
потвърдим като клиент на банката ни.
243
00:17:21,220 --> 00:17:24,920
След това може да приведем
парите обратно в картата ви.
244
00:17:25,040 --> 00:17:26,840
Какво да направя?
245
00:17:26,960 --> 00:17:29,960
Трябва ми номера на договора
или номера на картата.
246
00:17:30,080 --> 00:17:32,480
Хайде, по номера на картата.
247
00:17:34,620 --> 00:17:37,120
Готов съм да запиша думите ви.
248
00:17:37,340 --> 00:17:40,340
А на вас може ли да ви вярвам?
Да не сте мошеник?
249
00:17:40,880 --> 00:17:45,380
Роза Марковна, служител съм на банката.
Съхраняваме всичките ви данни.
250
00:17:45,520 --> 00:17:48,120
Картата ви завършва на 5344.
251
00:17:48,240 --> 00:17:50,040
Така ли е?
252
00:17:50,860 --> 00:17:55,460
Трябва да продиктувате всички цифри
на картата, за да ви идентифицираме.
253
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
Разбрахте ли?
254
00:17:57,520 --> 00:17:59,320
Диктувам:
255
00:17:59,440 --> 00:18:01,240
4...
256
00:18:01,360 --> 00:18:05,440
Понеже сте станали жертва
на измама от името на банката,
257
00:18:05,560 --> 00:18:08,560
ще ви бъде увеличен
лихвеният процент по сметката.
258
00:18:08,680 --> 00:18:12,280
Кажете каква сума сте имали
преди действията на злодеите?
259
00:18:14,940 --> 00:18:17,140
Почти 300 000.
260
00:18:17,260 --> 00:18:19,660
Оставила съм ги за погребение.
261
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
Записвам.
262
00:18:22,820 --> 00:18:25,820
Очаквам отговор
за резултата от идентификацията.
263
00:18:25,940 --> 00:18:30,240
Сега ще преведем средствата от
застрахователната сметка на картата ви.
264
00:18:31,380 --> 00:18:34,180
На телефона си ще получите
СМС с код.
265
00:18:34,300 --> 00:18:36,900
Трябва да ми го продиктувате.
266
00:18:37,220 --> 00:18:39,720
Ох, добре, че не ги откраднаха.
267
00:18:39,840 --> 00:18:42,240
Побързайте, ще хващам влак!
268
00:18:42,360 --> 00:18:46,280
Главното е да не се тревожите.
След 5 минути парите ще са при вас.
269
00:18:46,400 --> 00:18:50,000
Трябва да промените паролата си
в мястото ви в приложението.
270
00:18:50,120 --> 00:18:52,420
Необходими мерки,
нали разбирате.
271
00:18:53,140 --> 00:18:55,540
Внуче, аз съм на 80 години.
272
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
Какво приложение?
273
00:18:58,080 --> 00:19:00,680
И в личното ми място
ходя само по нужда.
274
00:19:01,420 --> 00:19:03,220
Разбираш ли?
275
00:19:04,140 --> 00:19:06,540
Записвам информацията.
276
00:19:07,060 --> 00:19:09,460
До минута ще получите СМС.
277
00:19:09,580 --> 00:19:13,180
Кога можете да дойдете в банката
да подпишете договора?
278
00:19:13,500 --> 00:19:17,600
Ще подготвим документите
за увеличение на лихвата по влога.
279
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Това е СМС-а.
Диктувайте цифрите.
280
00:19:20,560 --> 00:19:23,260
2, 4...
281
00:19:24,080 --> 00:19:26,780
4, 8...
282
00:19:28,320 --> 00:19:30,120
Кажи сега!
283
00:19:30,240 --> 00:19:32,040
Чувала съм,
284
00:19:32,160 --> 00:19:34,960
че на пострадалите от
действия на измамници
285
00:19:35,480 --> 00:19:37,980
банката изплаща компенсация.
286
00:19:38,100 --> 00:19:40,500
1% от сумата на влога.
287
00:19:41,220 --> 00:19:44,320
Полагат ми се
3 000 рубли.
288
00:19:45,460 --> 00:19:47,660
Ще уточня информацията.
289
00:19:47,780 --> 00:19:50,180
Засега да приключим превода.
290
00:19:50,800 --> 00:19:53,600
Извинявай,
трябва да отговоря.
291
00:19:54,340 --> 00:19:57,040
Роза Марковна,
кажете последните цифри.
292
00:19:57,360 --> 00:19:58,860
Ало?
293
00:19:58,980 --> 00:20:01,180
Здравей.
Какво море, Сима?
294
00:20:01,300 --> 00:20:05,100
От банката ми се обадиха.
Мошеници ми откраднали парите.
295
00:20:06,020 --> 00:20:08,620
Милион и половина,
останали от дядо ми.
296
00:20:09,140 --> 00:20:11,440
Сега се оправят.
297
00:20:11,780 --> 00:20:13,980
Номера на картата ли?
298
00:20:14,100 --> 00:20:15,900
Да, казах го.
299
00:20:16,020 --> 00:20:18,420
Трите цифри?
Кодът за сигурност?
300
00:20:19,040 --> 00:20:21,240
Да, казах го.
301
00:20:22,860 --> 00:20:25,260
Да върнат парите на картата.
302
00:20:26,080 --> 00:20:28,680
Не, нямам време.
После ще ти се обадя.
303
00:20:31,220 --> 00:20:33,020
Роза Марковна, уточних го.
304
00:20:33,140 --> 00:20:37,540
Банката ще ви изплати компенсация,
когато дойдете да подпишете договора.
305
00:20:37,660 --> 00:20:40,760
Кажете последните две цифри,
за да довършим превода.
306
00:20:40,880 --> 00:20:42,700
Нали е онлайн?
307
00:20:42,820 --> 00:20:45,220
Веднага - на картата.
Не знаеш ли?
308
00:20:45,740 --> 00:20:47,940
Само глупости ми говориш.
309
00:20:48,060 --> 00:20:50,460
Всички служители на банката го знаят.
310
00:20:53,100 --> 00:20:54,900
Ах ти, гадино!
311
00:20:55,020 --> 00:20:56,820
Мошеник!
312
00:20:58,140 --> 00:21:00,140
Ох, изработиха ме!
313
00:21:00,260 --> 00:21:02,260
Излъгаха бабата.
314
00:21:02,480 --> 00:21:05,080
Роза Марковна, чуйте ме.
Успокойте се.
315
00:21:05,400 --> 00:21:08,100
Имате миокардия.
Не трябва да се вълнувате.
316
00:21:08,820 --> 00:21:11,720
Там са...
там са всичките ми спестявания!
317
00:21:12,541 --> 00:21:14,541
Роза Марковна, успокойте се!
318
00:21:17,600 --> 00:21:20,000
Роза Марковна, добре ли сте?
319
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
Божке!
320
00:21:28,480 --> 00:21:30,880
Роза Марковна!
Ало?
321
00:21:33,220 --> 00:21:35,620
Роза Марковна, добре ли сте?
322
00:21:37,660 --> 00:21:40,660
Роза Марковна, уточнихме информацията.
Права сте.
323
00:21:40,780 --> 00:21:43,180
Направихме ви компенсация 3 000 рубли.
324
00:21:43,300 --> 00:21:45,700
Получихте ли я?
Ало?
325
00:21:47,220 --> 00:21:50,020
Роза Марковна, добре ли сте?
Чувате ли ме?
326
00:21:52,340 --> 00:21:54,740
Като че ли получих.
327
00:21:55,480 --> 00:21:58,280
Добре.
Роза Марковна, транзакцията прекъсна
328
00:21:58,400 --> 00:22:00,700
и сега ще повторим.
329
00:22:00,840 --> 00:22:03,840
Кажете, милион и половина
по тази карта ли бяха?
330
00:22:04,660 --> 00:22:06,660
Милион и половина!
331
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
А ти кой си?
332
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
Василий от банката.
333
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
Фиксирахме опит за
превод от вашата карта.
334
00:22:15,860 --> 00:22:18,260
Моите пари не са в картата,
335
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
а в книжката.
336
00:22:25,220 --> 00:22:27,620
Имам склероза.
337
00:22:28,260 --> 00:22:31,160
Склероза.
Нищо не помня.
338
00:22:33,180 --> 00:22:35,580
Остарях.
339
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
Не се сърди!
340
00:22:39,040 --> 00:22:41,440
Обаждай се, ако има нещо.
341
00:22:42,060 --> 00:22:44,460
Роза Марковна,
ах ти, гадино!
342
00:22:54,360 --> 00:22:56,560
Ало, Сима!
343
00:22:57,180 --> 00:22:59,580
Как е времето на морето?
344
00:23:00,920 --> 00:23:03,320
А как е с роуминга?
345
00:23:04,240 --> 00:23:06,040
Платен ли е?
346
00:23:06,160 --> 00:23:08,760
Добре.
Надявам се, че някой ще се обади.
347
00:23:11,800 --> 00:23:14,200
Добре, тръгвам.
Чакай ме.
348
00:23:33,580 --> 00:23:37,080
Филмът е дипломна работа
в киношкола "Свободно кино"
349
00:23:37,200 --> 00:23:40,200
По време на снимките
никоя баба не е пострадала!
350
00:23:57,060 --> 00:23:59,460
КЪСМЕТЛИЙСКИ БИЛЕТ
съвременна басня
351
00:24:10,660 --> 00:24:12,660
Изложихме се.
352
00:24:54,720 --> 00:24:57,120
А къде му е купичката?
353
00:24:58,040 --> 00:24:59,940
Вижте, Виталий.
354
00:25:00,060 --> 00:25:02,560
И моето търпение си има граници.
355
00:25:02,680 --> 00:25:05,580
За купичката ще ви удържа
от последната разходка
356
00:25:06,820 --> 00:25:09,320
и повече няма нужда да идвате!
357
00:25:09,640 --> 00:25:11,440
Сега ще я донеса.
358
00:25:11,560 --> 00:25:13,460
Казах - няма нужда!
359
00:25:15,280 --> 00:25:17,680
Довиждане, Виталий.
360
00:25:18,100 --> 00:25:20,500
Довиждане, чичо Виталий.
361
00:25:20,920 --> 00:25:23,020
Довиждане, Лиза.
362
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
"Няма нужда"!
363
00:25:29,600 --> 00:25:32,400
Работата ми не е да обирам
кучешки изпражнения.
364
00:25:33,120 --> 00:25:35,620
По дяволите,
в най-висшия смисъл!
365
00:25:45,320 --> 00:25:48,020
Ти, куч...
Кучето си пазете, стопанке!
366
00:25:49,860 --> 00:25:52,160
Кучето знае по кого да лае.
367
00:25:52,280 --> 00:25:54,680
По кого?
- Има по кого.
368
00:25:55,900 --> 00:25:57,700
До мен!
369
00:26:30,180 --> 00:26:32,580
Добър ден.
Проверка, моля!
370
00:26:36,920 --> 00:26:38,720
Добър ден.
371
00:26:48,620 --> 00:26:50,420
Не сте платили.
372
00:26:50,540 --> 00:26:52,940
Пригответе 1000 рубли, гражданино!
373
00:26:53,060 --> 00:26:55,260
Момент...
къде беше...
374
00:26:55,380 --> 00:26:57,180
Чакаме.
375
00:27:00,820 --> 00:27:03,220
Защо не казвате, др. майор?
376
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Всичко хубаво.
377
00:27:07,380 --> 00:27:09,180
И на вас.
378
00:27:21,180 --> 00:27:22,980
Синицин.
379
00:27:23,300 --> 00:27:25,100
Прилича ми.
380
00:27:27,520 --> 00:27:29,920
Майор Синицин.
381
00:27:40,540 --> 00:27:42,940
Съвсем ли си изгуби страха?
382
00:27:43,260 --> 00:27:45,060
Не виждаш ли кой съм?
383
00:27:45,180 --> 00:27:47,180
Не се стряскай, сега ще се махне.
384
00:27:47,300 --> 00:27:49,400
Кой сме днес?
- 11-ти.
385
00:27:49,720 --> 00:27:52,620
За цяла Москва са пуснали
шепа "Айфон 11".
386
00:27:54,340 --> 00:27:56,140
Здравейте.
387
00:27:56,460 --> 00:27:58,460
Нарушения ли правим?
388
00:27:59,980 --> 00:28:01,780
На кой закон?
389
00:28:01,900 --> 00:28:05,300
Фасове, кенчета, боклуци.
Бързо ги съберете и да ви няма!
390
00:28:09,860 --> 00:28:11,660
Чакай...
391
00:28:11,780 --> 00:28:14,380
Има ли въпроси?
- Няма въпроси. Разбрахме.
392
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
Събирай!
393
00:28:23,180 --> 00:28:25,480
По-бързо!
- Добре, разбрахме.
394
00:28:25,620 --> 00:28:28,020
Къде отиваме?
- Ела, ще ти кажа.
395
00:28:29,140 --> 00:28:30,940
Довиждане.
396
00:28:32,160 --> 00:28:34,040
Защо не го...?
397
00:28:34,360 --> 00:28:36,660
Патерици ли са ти притрябвали?
398
00:28:36,780 --> 00:28:39,680
Какво пишеше?
- Федерална Служба по Безнаказаност.
399
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Ти, като Иван Глупака,
за малко да му кажеш
400
00:28:42,720 --> 00:28:44,520
къде живеете с Валик.
401
00:29:02,780 --> 00:29:05,180
Добър ден, колеги.
402
00:29:06,620 --> 00:29:08,420
Над какво се трудим?
403
00:29:08,540 --> 00:29:10,940
Правилника за регистрация.
404
00:29:15,780 --> 00:29:17,580
Сигурни ли сте?
405
00:29:17,700 --> 00:29:19,500
Почти.
406
00:29:32,020 --> 00:29:34,520
Срамота, колеги.
В униформа сте.
407
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
Това пък какво беше?
408
00:29:44,120 --> 00:29:45,920
Зарежи.
409
00:30:17,180 --> 00:30:19,580
Госпожице, здравейте.
410
00:30:29,060 --> 00:30:31,960
Утре елате при нас.
За следствието е интересно.
411
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
О, не може ли днес?
412
00:30:35,520 --> 00:30:37,020
Не.
413
00:30:38,140 --> 00:30:40,340
Направи фурор.
414
00:30:40,460 --> 00:30:43,160
Под нея - цяла гора.
Можеш да я настъпиш.
415
00:30:44,680 --> 00:30:47,180
Ще мръдна за...
Къде ти е баджа?
416
00:30:49,440 --> 00:30:52,140
Ще мръдна за 5 минути.
Игор - на стойката,
417
00:30:52,860 --> 00:30:54,660
Михалич - охрана.
418
00:30:54,780 --> 00:30:56,880
Няма да ме излъжат.
419
00:31:01,320 --> 00:31:03,720
Добър ден.
- Здрасти.
420
00:31:11,720 --> 00:31:14,220
Добър ден.
Смартфон ли ви интересува?
421
00:31:14,340 --> 00:31:16,140
Телефон.
422
00:31:18,660 --> 00:31:21,060
На какъв бюджет разчитате?
423
00:31:24,400 --> 00:31:28,200
Тук са най-скъпите ни модели.
Бих ви препоръчал...
424
00:31:28,340 --> 00:31:30,740
Ето този.
Покажете ми го.
425
00:31:31,060 --> 00:31:32,860
Отличен избор.
426
00:31:32,980 --> 00:31:35,380
Само един минус - цената.
89 000...
427
00:31:35,500 --> 00:31:37,300
Имате ли извън витрината?
428
00:31:37,420 --> 00:31:39,220
Разбира се.
429
00:31:40,640 --> 00:31:43,040
Предпочитан цвят?
- Черен.
430
00:31:48,300 --> 00:31:50,800
На изплащане за една или две години?
431
00:31:50,920 --> 00:31:54,720
Трябва ни по оперативна необходимост.
Утре ще ви го върна.
432
00:32:04,020 --> 00:32:06,420
Не разбирам.
- И аз не разбирам.
433
00:32:08,260 --> 00:32:10,060
Касова бележка?
434
00:32:10,180 --> 00:32:12,380
За следствени нужди.
435
00:32:12,500 --> 00:32:14,900
Ще те затворя, гълъбче!
436
00:32:26,300 --> 00:32:28,700
Е, как са моите герои?
437
00:32:52,920 --> 00:32:55,320
Майор Синицин.
438
00:32:58,860 --> 00:33:01,260
Чие е кучето?
439
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
Ще хапеш ли?
440
00:33:04,900 --> 00:33:06,900
Ще те затворя, гълъбче!
441
00:33:27,880 --> 00:33:29,880
По-нататък?
442
00:33:30,200 --> 00:33:32,400
Това го минахме.
443
00:33:32,520 --> 00:33:35,620
Сбогом, Русия неумита,
444
00:33:36,260 --> 00:33:40,060
страна на робите и господата,
445
00:33:40,280 --> 00:33:44,280
и вие, униформи сини,
446
00:33:45,320 --> 00:33:48,620
и ти, народ, на тях покорен.
447
00:33:55,300 --> 00:33:57,700
Днес имам рожден ден.
448
00:33:59,640 --> 00:34:02,040
По дяволите.
На работа!
449
00:35:23,720 --> 00:35:26,120
Снимачният екип благодари
450
00:35:26,240 --> 00:35:29,040
на преподавателите
от киношкола "Свободно кино"
451
00:35:30,160 --> 00:35:34,060
Прекаляването с алкохол
и пушенето са вредни за здравето ви.
452
00:35:34,180 --> 00:35:37,680
А безразборните полови връзки
могат да доведат до смърт!
453
00:35:39,740 --> 00:35:42,140
ИГРАЧКИ
454
00:35:42,260 --> 00:35:44,660
НЕИГРАЧКИ
455
00:35:52,340 --> 00:35:54,140
А, огледало!
456
00:35:54,260 --> 00:35:56,660
Близначки, двойнички.
457
00:36:30,540 --> 00:36:32,740
При Денис Константинович ли?
458
00:36:32,860 --> 00:36:34,860
Да.
- И аз отивам при него.
459
00:36:35,980 --> 00:36:38,380
Искам да го поздравя с празника.
460
00:36:38,900 --> 00:36:40,700
Какво правите?
461
00:36:41,120 --> 00:36:43,520
Хайде заедно!
462
00:37:15,100 --> 00:37:17,300
Вие какви сте?
463
00:37:23,260 --> 00:37:25,660
Не сме ли от един кръжок?
464
00:37:27,280 --> 00:37:29,680
Тук сме с приятелката...
465
00:37:31,020 --> 00:37:32,820
Оля.
466
00:37:32,940 --> 00:37:35,240
...Оля.
Искахме да се запишем.
467
00:37:37,360 --> 00:37:39,760
Имаме си играчки.
468
00:37:42,920 --> 00:37:45,520
Но за разлика от твоя,
моят не е въздушен.
469
00:37:53,100 --> 00:37:55,600
Аз имам само чук за защита
470
00:37:57,120 --> 00:37:59,320
и пиличка.
471
00:38:09,220 --> 00:38:11,520
И все пак, кои сте вие?
472
00:38:11,640 --> 00:38:13,840
По всичко изглежда - колежки.
473
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
Може дори и сестри.
474
00:38:16,080 --> 00:38:18,180
Нали, Денис?
475
00:38:36,340 --> 00:38:39,040
Ако не млъкнеш,
следващият ще е за теб!
476
00:38:43,380 --> 00:38:45,780
И на вас ли изпрати
покани за сватба?
477
00:38:56,000 --> 00:38:58,200
Ама че работа!
478
00:38:59,220 --> 00:39:03,120
Предполагам, че сред нас не е тая,
която утре ще се омъжва?
479
00:39:03,460 --> 00:39:06,060
Мислиш ли, че утре може да се ожени?
480
00:39:08,200 --> 00:39:10,000
Не мисля.
481
00:39:10,520 --> 00:39:13,120
И да преживее цял живот?
482
00:39:21,500 --> 00:39:23,700
Господи, прекали!
483
00:39:23,820 --> 00:39:26,220
Повече няма накъде да го боли!
484
00:39:26,340 --> 00:39:29,140
Защо, ще му бия успокоително,
за да не скача.
485
00:39:29,860 --> 00:39:31,960
Какво толкова?
486
00:39:32,080 --> 00:39:34,880
При нас колят нереза,
преди да го кастрират.
487
00:39:36,720 --> 00:39:39,720
Какво ще кажете да го кастрираме
преди смъртта?
488
00:39:44,780 --> 00:39:47,280
За това, че ме използва и заряза!
489
00:39:52,340 --> 00:39:54,740
А аз бях твоето момиче.
490
00:40:00,100 --> 00:40:02,400
Спомни ли си?
491
00:40:02,520 --> 00:40:04,620
За кого се пазих.
492
00:40:05,940 --> 00:40:08,340
Идиотка!
- Тъпанар.
493
00:40:13,820 --> 00:40:16,220
Момичета, ще го убиваме ли?
494
00:40:16,740 --> 00:40:19,140
В какъв смисъл?
495
00:40:20,460 --> 00:40:22,960
Каква присъда ще му дадем?
496
00:40:23,480 --> 00:40:25,980
Няма да го убие, това е приспивателно.
497
00:40:30,640 --> 00:40:33,340
Скоро ще ни опръска със слюнки,
мръсникът!
498
00:40:34,880 --> 00:40:37,680
Нормално.
Винаги точи лиги по жените.
499
00:40:40,120 --> 00:40:42,020
Между другото, аз съм Кира.
500
00:40:42,140 --> 00:40:44,340
Агния.
- Аз съм Оля.
501
00:40:44,960 --> 00:40:48,260
Нашият Казанова нищо няма да каже.
Предлагам да пийнем.
502
00:40:48,380 --> 00:40:50,680
Не, момичета, аз съм въздържател.
503
00:40:50,800 --> 00:40:53,800
Или сме такива супержени,
че ще го убиваме на сухо?
504
00:40:53,920 --> 00:40:56,120
Не е като да колиш прасе.
505
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
Господи, ти наистина ли си от село?
506
00:40:59,060 --> 00:41:01,760
Саратовска област,
село Покров.
507
00:41:10,360 --> 00:41:12,760
Той така ме открадна.
508
00:41:18,520 --> 00:41:20,920
Май беше заради алкохола.
509
00:41:25,080 --> 00:41:27,480
За бутилка коняк.
510
00:41:27,800 --> 00:41:29,600
Говедо!
511
00:41:43,720 --> 00:41:45,520
Пусни ме!
512
00:41:45,640 --> 00:41:47,640
Да теглим жребий.
513
00:41:47,760 --> 00:41:50,960
Първата е дълга, втората - по-къса,
третата е малка.
514
00:41:54,920 --> 00:41:57,320
Какво, задави ли се?
515
00:41:58,840 --> 00:42:00,740
Да, коте?
516
00:42:00,860 --> 00:42:02,960
При теб всичко наред ли е?
517
00:42:03,780 --> 00:42:05,980
Нахрани ли те лелката?
518
00:42:06,100 --> 00:42:08,300
Аз ще закъснея.
519
00:42:09,940 --> 00:42:12,640
При мен всичко е окей.
С приятелки съм.
520
00:42:15,380 --> 00:42:17,480
Нищо не е станало.
521
00:42:17,600 --> 00:42:19,800
Това е, коте!
Целувам те.
522
00:42:19,920 --> 00:42:22,320
Синът ми, Альошка.
523
00:42:22,640 --> 00:42:24,840
От първия ми брак.
524
00:42:24,960 --> 00:42:27,360
А тоя тъпанар
525
00:42:27,780 --> 00:42:30,280
трябваше да стане баща на сина ми!
526
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
За да порасне
527
00:42:34,520 --> 00:42:36,920
нормален мъж.
528
00:42:42,480 --> 00:42:45,180
Добре, победителката
отива да се оправи.
529
00:42:47,220 --> 00:42:49,720
А вие събудете това говедо!
530
00:42:58,120 --> 00:42:59,920
Дай, по-добре аз!
531
00:43:02,440 --> 00:43:04,840
Не идва в съзнание,
а го губи.
532
00:43:12,420 --> 00:43:14,620
Ти моя си,
533
00:43:14,940 --> 00:43:18,940
любов,
от януарския вятър заснежена,
534
00:43:20,200 --> 00:43:23,400
Кажи на моята душа,
че всичко е било напразно.
535
00:43:25,540 --> 00:43:28,140
Без тебе мога,
536
00:43:28,960 --> 00:43:31,560
но нещо се пречупи...
537
00:43:45,800 --> 00:43:48,200
Е, мили мой!
538
00:43:48,520 --> 00:43:50,820
Вече си малко в съзнание.
539
00:43:53,360 --> 00:43:55,960
Така че,
трябва да ти прочета присъдата.
540
00:44:01,520 --> 00:44:04,020
Когато се запознахме, си помислих:
541
00:44:04,840 --> 00:44:07,340
"Накрая истински мъж."
542
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
Самостоятелен.
543
00:44:14,220 --> 00:44:16,020
Жребец в леглото.
544
00:44:26,020 --> 00:44:28,420
Мислех: "Това е късмет".
545
00:44:29,940 --> 00:44:31,740
Спри се."
546
00:44:57,260 --> 00:44:59,060
В резултат,
547
00:44:59,380 --> 00:45:02,080
единственото ти желание
по време на секс
548
00:45:03,720 --> 00:45:06,220
беше да се завиеш
и да заспиш.
549
00:45:08,440 --> 00:45:11,040
Нито веднъж
не ме доведе до оргазъм.
550
00:45:12,880 --> 00:45:15,280
Виновен!
Смърт!
551
00:45:16,320 --> 00:45:18,820
Докара ме до психиатър.
552
00:45:30,720 --> 00:45:32,520
Парче говно!
553
00:45:34,560 --> 00:45:37,260
Взе ми парите да си купиш биткойни.
554
00:45:40,700 --> 00:45:43,100
После и ти се измете.
555
00:45:44,340 --> 00:45:46,340
Но, днес...
556
00:45:51,380 --> 00:45:53,380
Но, днес
557
00:45:54,020 --> 00:45:56,420
аз ще те измета.
558
00:45:57,040 --> 00:45:59,540
Да разбирам, че той е парче говно?
559
00:46:00,360 --> 00:46:02,360
А тя го измита?
560
00:46:02,480 --> 00:46:04,880
Нещо като метафора?
Супер!
561
00:46:05,000 --> 00:46:07,400
Все едно съм прочела книга.
562
00:46:15,080 --> 00:46:17,480
Може ли...
сега - аз?
563
00:46:32,520 --> 00:46:34,920
Безполезен е.
564
00:46:35,940 --> 00:46:38,540
Само че трябва да се подготвя.
565
00:46:40,580 --> 00:46:43,080
Зайо, хайде, докато репетираш
566
00:46:43,200 --> 00:46:46,000
и правиш украсата, дай на мен!
Бързо ще свърша.
567
00:47:50,140 --> 00:47:52,640
Да гориш в Ада, тъпанар!
568
00:48:03,840 --> 00:48:05,640
Денис,
569
00:48:05,760 --> 00:48:08,160
дълго подбирах думите.
570
00:48:09,580 --> 00:48:11,780
Недей така!
571
00:48:16,340 --> 00:48:18,140
Знаеш ли, Денис?
572
00:48:18,260 --> 00:48:20,460
Дълго си нагласях роклята.
573
00:48:22,800 --> 00:48:25,200
После и думите.
574
00:48:26,420 --> 00:48:28,420
Момичета, помогнете!
575
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
Благодаря, момичета.
576
00:48:38,620 --> 00:48:40,820
Аз ще продължа.
577
00:48:41,940 --> 00:48:44,440
А когато се облякох
578
00:48:45,480 --> 00:48:47,880
и започнах да се гримирам,
579
00:48:48,000 --> 00:48:50,600
помислих,
че може и да не те убивам.
580
00:48:55,040 --> 00:48:57,540
Да ти натисна главата
в помията.
581
00:49:09,360 --> 00:49:11,860
Ти чувал ли си за атола Бикини?
582
00:49:11,980 --> 00:49:13,480
Не.
583
00:49:15,200 --> 00:49:18,000
Където американците
са взривили атомна бомба.
584
00:49:20,040 --> 00:49:22,240
Та, така, Денис.
585
00:49:22,360 --> 00:49:24,960
Преди сватбата,
на която ти не дойде,
586
00:49:25,080 --> 00:49:27,880
на моята бикини зона
направих същия пейзаж -
587
00:49:29,120 --> 00:49:31,620
ни храстче, нито тревичка.
588
00:49:32,040 --> 00:49:34,440
Като след бомбардировка.
589
00:49:34,560 --> 00:49:36,660
За да бъде всичко гладко.
590
00:49:36,780 --> 00:49:39,180
Както ти обичаш.
591
00:49:44,040 --> 00:49:46,440
Момичета, той в съзнание ли е?
592
00:49:46,660 --> 00:49:49,060
Едва ли ни различава.
593
00:49:59,460 --> 00:50:01,860
Денис,
исках да ти кажа за последно...
594
00:50:20,120 --> 00:50:21,920
Мамка му!
595
00:50:22,940 --> 00:50:24,940
Ама че шоу направиха!
596
00:50:25,060 --> 00:50:27,460
Макар че добре се чукаше.
597
00:50:36,360 --> 00:50:38,660
Така, госпожици.
598
00:50:39,180 --> 00:50:41,680
Кой ще каже какво е видял.
Как стана?
599
00:50:45,420 --> 00:50:47,920
Влизаме, а Денис - на пода.
600
00:50:48,640 --> 00:50:51,140
Веднага се обадихме в полицията.
601
00:50:51,380 --> 00:50:55,180
Господи, защо така?
На никого нищо лошо не беше направил.
602
00:50:55,700 --> 00:50:57,500
Пиличката...
603
00:51:00,640 --> 00:51:03,340
Коя от вас
му е забила пиличка в крака?
604
00:51:10,420 --> 00:51:12,920
Искахте да проверите дали е жив.
605
00:51:14,760 --> 00:51:17,260
Така ли?
Много оригинално.
606
00:51:18,580 --> 00:51:22,780
Определено е заради дългове.
Знам, че бизнесът му не вървеше.
607
00:51:28,760 --> 00:51:31,160
Е, добре.
Надявам се,
608
00:51:31,800 --> 00:51:35,500
когато Денис Константинович
се оправи, ще ни разкаже.
609
00:51:35,620 --> 00:51:38,020
Всичко хубаво.
610
00:51:41,160 --> 00:51:43,160
Пардон!
Заповядайте.
611
00:51:47,000 --> 00:51:50,400
Извинете, дами,
на пациента му е нужен покой.
612
00:52:21,480 --> 00:52:23,880
Аз съм Лена, от Белгород.
613
00:52:24,000 --> 00:52:26,200
Пристигнах в Москва...
614
00:52:26,320 --> 00:52:28,120
Не, не е така.
615
00:52:28,240 --> 00:52:30,740
С усмивка и позитивно, нали?
616
00:52:32,480 --> 00:52:35,280
Здравейте на всички!
Аз съм Лена от Белгород.
617
00:52:35,600 --> 00:52:38,000
Дойдохме да разгледаме Москва.
618
00:52:38,120 --> 00:52:40,820
И ще ни я покаже
един истински московчанин.
619
00:52:42,960 --> 00:52:44,760
Добре ли е?
620
00:52:44,880 --> 00:52:47,280
Лена, работиш ли?
621
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
Здрасти.
Ти кой си?
622
00:52:50,520 --> 00:52:52,320
Аз съм Алексей.
623
00:52:52,440 --> 00:52:54,440
На мястото на Сергей.
624
00:52:54,560 --> 00:52:56,560
Не може да дойде.
625
00:52:56,680 --> 00:52:59,080
Разболял се е, корона вирус.
626
00:52:59,200 --> 00:53:01,600
Помоли ме да дойда.
627
00:53:01,920 --> 00:53:04,620
Ти екскурзовод ли си?
- Не се пали толкова.
628
00:53:04,740 --> 00:53:07,340
Не съм екскурзовод.
Кореняк московчанин.
629
00:53:07,460 --> 00:53:10,060
Ако искаш, да ти покажа паспорта?
630
00:53:10,180 --> 00:53:12,780
Да го уточним
и всичко ще е тип-топ.
631
00:53:12,900 --> 00:53:14,900
Да, да го уточним.
632
00:53:15,020 --> 00:53:17,520
На какво смърдиш?
633
00:53:17,840 --> 00:53:19,840
Недей да снимаш!
634
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Зарежи, от парфюма ми е.
635
00:53:22,080 --> 00:53:24,980
Не се тревожи, ще ти покажа Москва
за блога ти.
636
00:53:25,100 --> 00:53:27,800
Такава Москва,
че да не ти се идва повече.
637
00:53:27,920 --> 00:53:31,620
Или, напротив - ще се влюбиш
и ще останеш завинаги.
638
00:53:33,160 --> 00:53:35,860
Запомнете, абонати.
Всичко ще е супер!
639
00:53:35,980 --> 00:53:39,280
Ако Москва не вярва на сълзи,
вярва на шума на парите.
640
00:53:40,120 --> 00:53:42,620
Нашият маршрут
неочаквано се променя,
641
00:53:43,140 --> 00:53:45,540
но това е за по-добро!
642
00:53:45,660 --> 00:53:48,160
Очаква ни нещо интересно.
643
00:53:50,180 --> 00:53:53,480
Сега ще направя въведението,
после ти влизаш в кадър.
644
00:53:53,620 --> 00:53:55,520
Закачи му примката.
645
00:53:55,640 --> 00:53:58,140
Къде?
- Да се чуваш добре.
646
00:53:58,960 --> 00:54:00,960
Аха, звука!
- Да.
647
00:54:01,980 --> 00:54:04,180
Закачи го, ако обичаш!
648
00:54:04,300 --> 00:54:06,100
Здравейте, всички!
649
00:54:06,220 --> 00:54:09,220
Аз съм Лена от Белгород
и сме дошли да видим Москва.
650
00:54:09,340 --> 00:54:12,040
И ще ни я покаже
един кореняк московчанин!
651
00:54:13,980 --> 00:54:16,380
Наистина, трябваше да дойде Сергей,
652
00:54:16,500 --> 00:54:18,700
но дойде Алексей.
653
00:54:18,820 --> 00:54:20,820
Алексей!
654
00:54:23,960 --> 00:54:26,460
Здравейте на всички!
Аз съм Алексей.
655
00:54:26,580 --> 00:54:29,380
Днес с мен вие ще разгледате Москва.
656
00:54:30,000 --> 00:54:31,500
Да!
657
00:54:31,620 --> 00:54:34,020
Лена, ти имаш ли 500 рубли?
658
00:54:34,740 --> 00:54:36,540
500 рубли?!
659
00:54:36,660 --> 00:54:38,460
500.
Добре, 1000.
660
00:54:38,580 --> 00:54:41,180
За 1000 рубли
може добре за разучиш Москва.
661
00:54:41,700 --> 00:54:44,200
Бяхме се договорили за безплатно.
662
00:54:44,620 --> 00:54:46,820
Договорката беше за безплатно.
663
00:54:46,940 --> 00:54:50,140
Защото сте се договаряли със Сергей,
а аз съм Алексей.
664
00:54:50,260 --> 00:54:52,660
Реално парите са едно нищо.
665
00:54:52,780 --> 00:54:55,680
За да ходиш и показваш нещо
из Москва, трябва кеш.
666
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
Иначе си стой вкъщи.
667
00:54:59,040 --> 00:55:01,440
Стига, де!
Само 1000, става ли?
668
00:55:01,760 --> 00:55:04,160
Не казах веднага,
669
00:55:05,280 --> 00:55:07,880
но това е като услуга
на Сергей и на теб.
670
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Иначе си имах работа.
671
00:55:10,120 --> 00:55:12,520
И каква работа имаше?
- Какво значение има?
672
00:55:12,640 --> 00:55:14,440
Мамка му!
673
00:55:14,560 --> 00:55:18,660
Значи, на един московчанин
му трябват само 1000, за да купонясва,
674
00:55:19,000 --> 00:55:21,700
макар че в началото
се разбрахме - безплатно!
675
00:55:21,820 --> 00:55:24,220
Безплатно!
Москва не вярва на сълзи,
676
00:55:24,340 --> 00:55:26,340
а вярва на шумоленето на пари!
677
00:55:26,460 --> 00:55:28,460
Вече го каза.
678
00:55:28,780 --> 00:55:31,080
Да, това ми е репертоарът.
679
00:55:31,500 --> 00:55:34,200
Дойде времето
да си покажеш паспорта.
680
00:55:34,520 --> 00:55:37,320
Пред камерата няма да го покажа.
Само на теб.
681
00:55:37,540 --> 00:55:39,740
На мен може да се доверите.
682
00:55:39,860 --> 00:55:41,660
Проверчица!
683
00:55:42,480 --> 00:55:44,880
Ето така ще ви...
684
00:55:45,700 --> 00:55:48,100
Ало, блогът ни е приличен.
685
00:55:48,940 --> 00:55:50,940
Регистриран е в Москва!
686
00:55:51,060 --> 00:55:53,460
Провървя ни - кореняк московчанин!
687
00:55:53,580 --> 00:55:55,580
И да видим снимката.
688
00:55:55,800 --> 00:55:58,200
Това е той - Алексей.
689
00:55:58,820 --> 00:56:01,420
Тръгвам, приятели.
Това е супер Москва!
690
00:56:01,840 --> 00:56:04,240
Столицата на град Русия.
691
00:56:05,860 --> 00:56:07,660
МОСКОВЧАНИ!
692
00:56:07,780 --> 00:56:10,180
Мислех, че ще идем в центъра.
693
00:56:10,900 --> 00:56:13,300
Ние сме в... център.
694
00:56:14,240 --> 00:56:17,240
Всички са ходили в центъра,
всички са го гледали.
695
00:56:17,560 --> 00:56:19,960
Ще ти покажа другата Москва,
696
00:56:20,080 --> 00:56:22,680
която е близка на мен
и много московчани.
697
00:56:22,800 --> 00:56:25,200
Романтиката, с която сме израсли.
698
00:56:25,320 --> 00:56:27,720
Район Марфино,
станция на метро "Фонвизинская"
699
00:56:27,840 --> 00:56:30,640
Време е да вземем интервю
от истински московчанин.
700
00:56:33,080 --> 00:56:36,080
Как живее в Москва, къде е учил,
с какво се занимава?
701
00:56:39,640 --> 00:56:43,640
Знам, че съм се родил и израснал
в Москва, също и родителите ми.
702
00:56:43,760 --> 00:56:46,460
Никога не сме получавали
никакви привилегии.
703
00:56:46,580 --> 00:56:48,780
Учих право.
704
00:56:49,000 --> 00:56:51,400
Сега си търся работа,
705
00:56:51,520 --> 00:56:53,920
каквато, изглежда, няма.
706
00:56:54,260 --> 00:56:57,960
Защото всички искат опит,
какъвто, освен института, нямам.
707
00:56:58,280 --> 00:57:01,180
Москва е една такава,
променяща се.
708
00:57:01,300 --> 00:57:04,100
Постоянна еклектика.
Харесвам ето тази Москва.
709
00:57:05,740 --> 00:57:08,240
С тези панелки,
спални райони...
710
00:57:08,660 --> 00:57:10,460
Някакъв груув.
711
00:57:10,580 --> 00:57:13,080
А Манежа, Червения площад,
Арбат,
712
00:57:13,200 --> 00:57:15,200
са някаква простотия.
713
00:57:15,320 --> 00:57:17,720
Една бира не можеш да изпиеш.
714
00:57:19,760 --> 00:57:22,260
Поне влаковете в Москва са красиви.
715
00:57:23,280 --> 00:57:25,080
Много интересно.
716
00:57:25,200 --> 00:57:27,500
А винаги съм смятала обратното.
717
00:57:27,620 --> 00:57:29,820
Но това е нашата история.
718
00:57:30,040 --> 00:57:31,840
Интересно е.
719
00:57:31,960 --> 00:57:34,660
Какво говориш!
Не сме се родили и пораснали там.
720
00:57:34,780 --> 00:57:37,280
То не е за нас.
Всичко е за туристите.
721
00:57:37,400 --> 00:57:40,400
А ние не сме туристи.
Тук сме родени и тук живеем.
722
00:57:44,140 --> 00:57:46,140
Ето какво ще направим.
723
00:57:46,260 --> 00:57:48,660
За начало ще идем
в някой магазин,
724
00:57:49,280 --> 00:57:52,880
за да може нашата екскурзия
да е максимално ползотворна.
725
00:57:53,620 --> 00:57:55,620
Хайде.
- Окей?
726
00:57:55,740 --> 00:57:57,840
След мен!
727
00:57:57,960 --> 00:57:59,760
Идвай, идвай!
728
00:57:59,880 --> 00:58:02,380
Воала! На мястото сме.
"Фиксирани цени".
729
00:58:02,500 --> 00:58:05,600
Без този магазин нямаше да оцелеем
в трудните времена.
730
00:58:05,720 --> 00:58:08,120
Гладните и суровите.
731
00:58:08,240 --> 00:58:10,640
Сега се връщам.
732
00:58:12,880 --> 00:58:14,880
Чин-чин!
733
00:58:16,200 --> 00:58:19,200
Не може ли да идем на бар?
Защо да пием на улицата?
734
00:58:19,840 --> 00:58:22,640
За чий за ходим на бар?
Сега там е скучно.
735
00:58:22,760 --> 00:58:25,260
Да седим на едно място
и да приказваме.
736
00:58:25,380 --> 00:58:27,180
Пълна скука!
737
00:58:27,300 --> 00:58:29,800
А и цената на бирата: 300-500 рубли!
738
00:58:29,920 --> 00:58:31,720
Сериозно.
739
00:58:31,840 --> 00:58:34,440
Ако ще пия бира за 500, ще ида в клуб.
740
00:58:34,560 --> 00:58:37,060
Има и плюсове.
Приятен бонус -
741
00:58:37,180 --> 00:58:39,580
можем да поиграем с ченгетата.
742
00:58:39,700 --> 00:58:43,600
Ще ни настигнат ли или не?
Трябва да им подобрим статистиката.
743
00:58:43,720 --> 00:58:47,220
Който търси силни усещания,
да ползва съвета на Алексей!
744
00:58:47,340 --> 00:58:50,040
Всички номера са изпълнени
от професионалисти.
745
00:58:50,160 --> 00:58:52,160
Не го правете вкъщи!
746
00:58:52,280 --> 00:58:54,780
Ще идем да ви покажа
едно шикозно място.
747
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
Ура!
Предстои ни шикозно място.
748
00:58:57,420 --> 00:59:00,120
Предстои ни шикозно място.
- Не се изключвайте!
749
00:59:00,260 --> 00:59:02,360
ШИКОЗНО МЯСТО
750
00:59:02,480 --> 00:59:04,580
Страхотно място!
751
00:59:04,900 --> 00:59:06,900
Обожавам го!
752
00:59:08,720 --> 00:59:11,120
Шикозно място.
Ето го!
753
00:59:11,340 --> 00:59:13,940
"Много е хубаво",
както казват французите.
754
00:59:15,380 --> 00:59:18,780
В училище учих френски,
докато не ме изгониха от Арбат.
755
00:59:20,520 --> 00:59:22,420
Защо са те изгонили?
756
00:59:24,460 --> 00:59:26,860
Там са само...
757
00:59:28,380 --> 00:59:30,780
Харесваше ми този свят -
ограденият.
758
00:59:30,900 --> 00:59:33,300
Помня първия си джойнт.
759
00:59:36,440 --> 00:59:39,040
По дяволите!
Наистина бяха страхотни дни!
760
00:59:40,260 --> 00:59:42,760
Сега накъде ще тръгнем?
761
00:59:43,900 --> 00:59:46,500
Няма ли да се качиш?
Тук е много яко!
762
00:59:47,820 --> 00:59:49,620
Не, благодаря.
763
00:59:50,440 --> 00:59:53,340
Като деца играехме футбол
и баскетбол.
764
00:59:55,280 --> 00:59:57,680
Сега с какъв спорт се занимаваш?
765
00:59:57,800 --> 01:00:00,400
Бягаш, катериш се, ходиш на фитнес?
766
01:00:00,840 --> 01:00:03,240
Бягам от ченгетата
767
01:00:03,360 --> 01:00:05,860
Това спортувам.
Страхотно освежава.
768
01:00:05,980 --> 01:00:07,780
Кардио натоварване.
769
01:00:07,900 --> 01:00:09,900
Ела да ти покажа.
770
01:00:10,020 --> 01:00:12,420
Тъкмо идва един познат.
Артьом!
771
01:00:14,840 --> 01:00:16,640
Здрасти.
772
01:00:16,760 --> 01:00:19,360
Хайде да поиграем пред камерата
кенбол.
773
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Сега гледай!
774
01:00:25,120 --> 01:00:26,920
Снимай!
775
01:00:29,260 --> 01:00:31,460
Добре се насадихме с теб!
776
01:00:45,380 --> 01:00:47,780
Смисълът на играта е следният:
777
01:00:47,900 --> 01:00:51,500
Единият играч държи кенче.
Опитва се да го вкара в коша,
778
01:00:53,340 --> 01:00:56,240
докато вторият играч
се старае да му го отнеме.
779
01:01:14,520 --> 01:01:16,920
Може да се играе и сам,
780
01:01:17,040 --> 01:01:19,440
но това е друга история.
781
01:01:27,620 --> 01:01:29,920
Вече не е страхотно.
782
01:01:30,040 --> 01:01:32,240
Приятели, дали да не престанем?
783
01:01:32,360 --> 01:01:34,460
Да продължим нататък.
784
01:01:34,580 --> 01:01:36,980
Това е много сериозната Лена!
785
01:01:37,400 --> 01:01:39,900
Има много сериозен блог
за московчани.
786
01:01:40,020 --> 01:01:42,620
И ние сме в него -
кореняци московчани.
787
01:01:43,040 --> 01:01:45,640
Ти забрави ли Химки?
- Забравих.
788
01:01:46,260 --> 01:01:48,460
Между другото, аз победих.
789
01:01:50,800 --> 01:01:54,200
Днес съм като Никита Михалков.
Крача из Москва.
790
01:01:56,640 --> 01:01:58,440
Успех на блога!
791
01:01:58,660 --> 01:02:01,260
Искаш ли двамата с теб
да поиграем на кенбол?
792
01:02:01,380 --> 01:02:03,180
Тъкмо за твоите абонати.
793
01:02:03,300 --> 01:02:05,800
Не.
- После ще ти кажа кое да изрежеш.
794
01:02:05,920 --> 01:02:08,120
Недей да снимаш тоя боклук!
795
01:02:08,940 --> 01:02:11,340
Тогава да идем да хапнем.
796
01:02:12,980 --> 01:02:15,580
Ура!
Покажи ми любимия си ресторант!
797
01:02:16,800 --> 01:02:19,400
Да тръгваме.
Имам едно любимо местенце.
798
01:02:20,040 --> 01:02:21,840
Защо го направи?!
799
01:02:23,860 --> 01:02:26,560
Не трябва ли да се изхвърли
на сметището?
800
01:02:26,680 --> 01:02:30,080
Остава да кажеш и - разделно събиране.
Нищо, ще се оправя.
801
01:02:30,220 --> 01:02:32,620
Скъпи абонати,
никога не правете така!
802
01:02:32,740 --> 01:02:34,740
Нека бъдем еко френдли.
803
01:02:34,860 --> 01:02:37,260
Да пазим околната природа.
804
01:02:37,380 --> 01:02:40,580
Усъвършенствайте се,
не прекалявайте с излишни неща!
805
01:02:40,700 --> 01:02:42,500
По дяволите!
- Ето така.
806
01:02:42,720 --> 01:02:45,120
Сигурно си права.
Срам ме е.
807
01:02:46,040 --> 01:02:48,440
Скъпи абонати,
никога не го правете.
808
01:02:48,560 --> 01:02:50,560
Правете ето така!
809
01:02:52,000 --> 01:02:54,200
А сега - ресторант!
810
01:02:56,220 --> 01:02:58,020
Ресторант
811
01:02:59,140 --> 01:03:01,540
Това ресторант ли е?
812
01:03:01,960 --> 01:03:04,060
Това е магазин.
813
01:03:04,180 --> 01:03:06,880
Да не мислиш, че наистина
ще идем в ресторант?
814
01:03:07,000 --> 01:03:09,600
Район "Марфино",
метростанция "Владикино"
815
01:03:09,720 --> 01:03:11,520
Защо да не е ресторант?
816
01:03:11,640 --> 01:03:14,040
Виж- продават
любимия ми сандвич.
817
01:03:14,160 --> 01:03:16,960
Постоянно се мъча да избера -
този или този?
818
01:03:20,520 --> 01:03:22,520
Добре.
Ще взема този.
819
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
Тук има и микровълнова фурна.
820
01:03:24,760 --> 01:03:27,360
Може да си стоплиш храната.
Пълен сервиз.
821
01:03:27,480 --> 01:03:30,180
И няма нужда да даваш
бакшиш на сервитьора.
822
01:03:30,600 --> 01:03:33,300
Всички ресторанти са...
Както и баровете.
823
01:03:34,820 --> 01:03:37,420
Всички идват тук.
Чисто е и става бързо.
824
01:03:40,480 --> 01:03:42,880
Освен това,
825
01:03:44,100 --> 01:03:47,500
имам да те нагостя с нещо,
което още не си опитала.
826
01:03:51,060 --> 01:03:52,860
Стига, бе!
827
01:03:52,980 --> 01:03:54,780
И какво е това?
828
01:03:55,000 --> 01:03:56,800
Стой!
Нека познаем.
829
01:03:56,920 --> 01:03:59,820
Хайде, всички заедно!
Какво може да е?
830
01:04:00,140 --> 01:04:02,540
Сигурно този сандвич!
831
01:04:03,360 --> 01:04:07,360
Половината зрители вече напуснаха
поради предозиране с простотии.
832
01:04:07,480 --> 01:04:09,280
И това не е сандвич.
833
01:04:09,400 --> 01:04:11,400
Да направим ето какво:
834
01:04:11,520 --> 01:04:14,420
Ще щракна с пръсти,
все едно преход в монтажа.
835
01:04:14,960 --> 01:04:17,860
А, ти премахваш "четвъртата стена".
Или "петата"?
836
01:04:17,980 --> 01:04:20,380
Нещо такова.
Или "петата".
837
01:04:20,600 --> 01:04:22,600
Храната на боговете
838
01:04:22,720 --> 01:04:25,220
Ето и нея - храната на боговете.
Шаурма!
839
01:04:25,340 --> 01:04:28,140
Конкретно тази е с халапеньо.
Сега ще усетиш.
840
01:04:28,260 --> 01:04:30,660
Най-добрата шаурма в града!
841
01:04:30,780 --> 01:04:34,580
Харесвам и хот-дог, но трябва
да снимаме отделен фууд блог.
842
01:04:36,300 --> 01:04:39,600
Всъщност, може да организираме нещо
като "Пес патрул".
843
01:04:40,860 --> 01:04:42,860
Не, благодаря.
Друг път.
844
01:04:43,180 --> 01:04:45,980
Поне месото изяж,
да не те помислят за веган.
845
01:04:47,520 --> 01:04:49,320
Нещо не ми се иска.
846
01:04:49,440 --> 01:04:51,240
Шаурма?!
847
01:04:52,960 --> 01:04:54,760
Тогава аз ще го изям.
848
01:04:54,880 --> 01:04:57,580
Ами, ако съм болна?
Сега има коронавирус.
849
01:04:57,700 --> 01:05:00,100
Имам имунитет към него.
850
01:05:00,320 --> 01:05:02,420
Виж ме как живея.
851
01:05:02,640 --> 01:05:04,940
Към много неща имам имунитет.
852
01:05:05,060 --> 01:05:07,460
Към работа...
853
01:05:13,420 --> 01:05:16,120
Хайде!
Дойде време абонатите да оставят
854
01:05:16,240 --> 01:05:19,640
своите коментари.
Как ви се видя разходката с Алексей,
855
01:05:19,760 --> 01:05:22,160
коренякът московчанин?
856
01:05:23,200 --> 01:05:26,100
Любим ресторант -
магазин с микровълнова фурна.
857
01:05:26,220 --> 01:05:29,120
Любим бар - магазин с фиксирани цени
и улицата.
858
01:05:29,940 --> 01:05:32,640
Тоалетна -
моля, пред нас е цяла Москва!
859
01:05:34,380 --> 01:05:37,280
Не сте очаквали да видите
такава разходка?
860
01:05:37,500 --> 01:05:39,900
Аз - също.
861
01:05:40,840 --> 01:05:44,340
Не мога дори да си представя
какво ни очаква по-нататък.
862
01:05:44,460 --> 01:05:46,660
Какво снимате?
863
01:05:47,480 --> 01:05:49,980
"И през лятото има такава Москва".
864
01:05:50,100 --> 01:05:52,300
Това е блог за Москва.
865
01:05:52,420 --> 01:05:54,520
Блог?
Да не сте блогърка?
866
01:05:54,640 --> 01:05:57,740
Да, затова сме тук.
А ти кореняк московчанин ли си?
867
01:05:57,860 --> 01:06:00,260
Да, кореняк съм.
Това в интернет ли е?
868
01:06:00,380 --> 01:06:02,380
Да.
- Може ли да ме пуснете?
869
01:06:02,500 --> 01:06:05,200
Каква е тая камера?
Сигурно струва хиляди?
870
01:06:05,320 --> 01:06:07,720
Колко?
- 100.
871
01:06:08,040 --> 01:06:10,040
Стотачка!
872
01:06:10,660 --> 01:06:13,060
Нека я разгледам.
873
01:06:14,600 --> 01:06:17,000
Ей, братле!
Дръж за малко.
874
01:06:17,720 --> 01:06:19,520
Бягай!
875
01:06:19,640 --> 01:06:21,540
Защо?
876
01:06:29,820 --> 01:06:32,020
О, настига ни!
877
01:06:32,940 --> 01:06:34,940
По-бързо!
878
01:06:40,400 --> 01:06:42,900
Какво ще стане,
ако не му избягаме?
879
01:06:43,020 --> 01:06:45,420
Може би просто искаше да е в кадър.
880
01:06:45,540 --> 01:06:47,340
Няма го.
881
01:06:47,460 --> 01:06:49,860
Какво?!
- Искаше да бъде в кадър.
882
01:06:51,800 --> 01:06:54,300
Да бе!
Щеше да останеш без камера.
883
01:06:54,420 --> 01:06:56,820
Толкова материал има с мен.
884
01:06:58,640 --> 01:07:01,440
Да ти призная, в такива моменти
изобщо не мисли.
885
01:07:02,480 --> 01:07:04,480
В такива случаи
886
01:07:04,600 --> 01:07:06,900
винаги нося тая простотия.
887
01:07:09,140 --> 01:07:11,540
Пищи като луда.
888
01:07:11,960 --> 01:07:13,760
Помагало ли ти е?
889
01:07:13,880 --> 01:07:16,280
Пушил съм с него няколко пъти,
890
01:07:16,400 --> 01:07:18,800
но не съм споменавал,
че го нося.
891
01:07:19,920 --> 01:07:21,720
Мислех...
892
01:07:22,840 --> 01:07:24,640
Какво съм си мислела?
893
01:07:24,760 --> 01:07:27,060
Мислех, че ще стане по друг начин.
894
01:07:27,180 --> 01:07:29,580
Друг клип.
А това - някакъв черен филм.
895
01:07:29,700 --> 01:07:31,900
Така показа Москва.
896
01:07:33,720 --> 01:07:35,720
Знаеш ли какво?
897
01:07:35,840 --> 01:07:38,340
Измислих рап за нашата екскурзия.
898
01:07:39,480 --> 01:07:41,480
Записвай!
899
01:07:42,700 --> 01:07:44,700
Аз крача из Москва.
900
01:07:46,120 --> 01:07:48,520
Никита Михалков крачил из Москва,
901
01:07:48,640 --> 01:07:51,040
а аз бягам.
902
01:07:52,180 --> 01:07:54,580
Това е "М".
Това е буквата "М".
903
01:07:54,700 --> 01:07:56,900
Това е почти като "ММ".
904
01:07:57,020 --> 01:07:59,620
Тук ще срещнем Маша, Марина,
Мила,
905
01:07:59,740 --> 01:08:02,140
всяка от тях ще бъде красива
906
01:08:02,260 --> 01:08:04,960
и малко крейзи
с плановете за този град.
907
01:08:05,080 --> 01:08:07,380
Този град не обича сълзи.
908
01:08:07,500 --> 01:08:10,300
Просто живее, яде и с.ре.
Понякога малко блее.
909
01:08:10,420 --> 01:08:12,820
Този град с буквата "М".
910
01:08:12,940 --> 01:08:14,740
Как само се отнася с теб.
911
01:08:14,860 --> 01:08:17,360
Подхвърля те, притиска те
във вечно движение.
912
01:08:17,480 --> 01:08:20,180
Малко се уморих,
но продължавам да оцелявам.
913
01:08:20,300 --> 01:08:22,500
Този град с буквата "М"
ме забавлява,
914
01:08:22,620 --> 01:08:25,020
засега ме забавлява,
но още ми е интересно
915
01:08:25,140 --> 01:08:27,540
какво ще е сега и какво - после.
916
01:08:27,660 --> 01:08:30,060
Бягам из него, а не крача.
917
01:08:30,480 --> 01:08:32,580
Много силно!
918
01:08:32,700 --> 01:08:35,100
Как изрази всичко, което му тежи!
919
01:08:35,220 --> 01:08:37,620
Знаеш ли кой е най-големият проблем?
920
01:08:37,740 --> 01:08:40,140
Вие си мислите,
че те изхождат злато.
921
01:08:40,260 --> 01:08:42,660
Изобщо не е така!
922
01:08:42,780 --> 01:08:45,180
Вие сте като...
923
01:08:45,300 --> 01:08:47,700
Нали знаеш за промиването
на мозъците?
924
01:08:47,820 --> 01:08:50,420
За самоусъвършенстване,
да се стремиш към повече,
925
01:08:50,540 --> 01:08:52,540
все повече и повече!
926
01:08:52,660 --> 01:08:55,260
Градът го застроиха така,
че да си помислите,
927
01:08:55,380 --> 01:08:57,680
че не сме в Москва, а в Ню Йорк.
928
01:08:57,800 --> 01:09:00,200
Това е безвкусица!
929
01:09:00,420 --> 01:09:02,820
Знаеш ли какво?
930
01:09:02,940 --> 01:09:05,340
Мислите, че като дойдете в Москва,
931
01:09:05,460 --> 01:09:07,860
ще наемете жилище
932
01:09:07,980 --> 01:09:10,380
или стая за 20 000
933
01:09:10,500 --> 01:09:12,900
и всички ваши комплекси, градове,
934
01:09:13,020 --> 01:09:15,920
и котката ще ти избяга,
ако чорбата ти е евтина.
935
01:09:16,140 --> 01:09:17,940
Ясно ли ти е?
936
01:09:18,060 --> 01:09:20,660
Мислиш, че е достатъчно
да идеш в ресторант,
937
01:09:20,780 --> 01:09:23,180
за да си московчанка?
Моят връстник
938
01:09:23,300 --> 01:09:25,700
ходи на ресторант за голи.
939
01:09:28,540 --> 01:09:31,240
Хубаво изрази всичко,
което ти е накипяло.
940
01:09:31,360 --> 01:09:33,360
Направи се на жертва.
941
01:09:34,280 --> 01:09:36,480
А ние получихме филм!
942
01:09:36,800 --> 01:09:39,000
Или пърформанс.
943
01:09:39,120 --> 01:09:41,520
Браво!
944
01:09:41,940 --> 01:09:44,340
Даже за "Оскар" може да идем.
945
01:09:44,460 --> 01:09:47,060
Или на никъде?
Какво още има?
946
01:09:51,720 --> 01:09:53,520
Оставете лайк.
947
01:09:53,640 --> 01:09:55,740
Да, оставете лайк,
скъпи абонати!
948
01:09:57,460 --> 01:09:59,260
Добре, не се пали.
949
01:10:01,400 --> 01:10:03,400
Първо,
аз съм кучи син
950
01:10:03,520 --> 01:10:06,220
и в мен има още
много неразкрито.
951
01:10:06,640 --> 01:10:08,440
Второ,
952
01:10:08,560 --> 01:10:10,860
в Москва има готини неща,
953
01:10:10,980 --> 01:10:13,680
за които не те удрят по главата
и не плащаш.
954
01:10:13,800 --> 01:10:16,300
Това се опитвам цял ден да ти обясня.
955
01:10:16,420 --> 01:10:18,420
Чаткаш ли?
956
01:10:18,940 --> 01:10:20,740
Идвай!
957
01:10:20,860 --> 01:10:23,260
Ще ти покажа две места,
които ми харесват.
958
01:10:23,580 --> 01:10:26,280
В центъра, скъпи абонати.
Отиваме в центъра!
959
01:10:28,320 --> 01:10:30,720
Център.
Стария Арбат
960
01:10:46,160 --> 01:10:48,560
Музей на еротиката
961
01:11:17,200 --> 01:11:19,600
Супер, безплатно е.
962
01:11:28,280 --> 01:11:30,980
Последното място,
което ми харесва в центъра.
963
01:11:31,100 --> 01:11:33,300
"Дежурна пивница",
денонощно.
964
01:11:33,420 --> 01:11:35,220
Център.
Новия Арбат
965
01:11:35,340 --> 01:11:37,940
Защо не съм учудена?
Сигурно и вие.
966
01:11:39,780 --> 01:11:42,780
Мисля, че е време да приключваме.
Такова ни е...
967
01:11:43,200 --> 01:11:45,700
Няма ли да влезем?
968
01:11:46,220 --> 01:11:48,020
Не, време ни е.
969
01:11:48,140 --> 01:11:50,340
Това ни беше разходката.
970
01:11:50,460 --> 01:11:53,360
Алексей, кореняк московчанин,
кажи накрая нещо!
971
01:11:54,300 --> 01:11:57,200
Мисля, че нашата разходка
завършва малко тъпо,
972
01:11:57,620 --> 01:11:59,720
но, скъпи абонати,
973
01:12:00,140 --> 01:12:03,140
надявам се,
че прекараното с мен време ви хареса
974
01:12:03,260 --> 01:12:05,460
и ще разберете, че Москва
975
01:12:05,580 --> 01:12:08,380
е също такова сметище,
както и вашите райони,
976
01:12:08,500 --> 01:12:11,000
затова не идвайте тук,
стойте си вкъщи.
977
01:12:11,120 --> 01:12:14,120
Идвайте само на гости.
Винаги се радваме на гостите.
978
01:12:15,060 --> 01:12:17,460
И, накрая, мисля,
по стар руски...
979
01:12:18,580 --> 01:12:20,780
Защо не ми отговаряш,
няма СМС...
980
01:12:20,900 --> 01:12:23,300
Катя, какво става?
Нали се разделихме!
981
01:12:23,420 --> 01:12:25,620
Спри камерата!
982
01:12:25,740 --> 01:12:28,240
Снимам блог, успокой се!
Всичко е наред.
983
01:12:29,180 --> 01:12:31,980
Аз съм блогър.
Ела тук!
984
01:12:34,520 --> 01:12:37,420
Какво ти става?
Не може ли да се държиш нормално?
985
01:12:37,840 --> 01:12:40,240
Какво да правим?
Тръгваме ли си?
986
01:12:41,460 --> 01:12:43,460
Хайде, слушам те!
987
01:12:43,580 --> 01:12:45,380
Тя сега ще го убие!
988
01:12:45,500 --> 01:12:47,500
Ще изгубим Алексей.
989
01:12:50,140 --> 01:12:52,540
Бягай, бягай!
Сега ще има бой!
990
01:12:55,980 --> 01:12:57,780
Край!
991
01:12:59,520 --> 01:13:01,920
Набягахме се днес с теб.
992
01:13:03,240 --> 01:13:05,240
Коя беше?
993
01:13:06,060 --> 01:13:08,360
Нещо като моята приятелка.
994
01:13:08,580 --> 01:13:11,180
Всъщност, скъсахме,
но тя не го брои.
995
01:13:12,320 --> 01:13:15,120
И, понякога,
се случват такива конфликти.
996
01:13:16,640 --> 01:13:19,440
Това е тормоз.
Като Джони Деп и жена му.
997
01:13:20,180 --> 01:13:23,080
Силно удря.
Добре, че не ме свари в леглото.
998
01:13:26,020 --> 01:13:28,520
Ти имаш ли си приятел?
999
01:13:30,040 --> 01:13:32,440
Какво?
Защо питаш?
1000
01:13:32,780 --> 01:13:35,080
Охо, оператора!
Снимай я!
1001
01:13:35,200 --> 01:13:37,700
Хайде сега аз да ти взема интервю?
1002
01:13:38,320 --> 01:13:40,120
Хубаво.
1003
01:13:40,540 --> 01:13:42,840
Кажи ми, Лена.
1004
01:13:43,060 --> 01:13:45,960
Защо толкова те интересуват
кореняци московчани,
1005
01:13:46,080 --> 01:13:48,580
че дори снимаш блог за това?
1006
01:13:49,000 --> 01:13:50,800
Нека позная!
1007
01:13:51,320 --> 01:13:53,820
Може би
твоят град не ти харесва
1008
01:13:54,440 --> 01:13:57,040
и си нямаш приятел?
Няма ли приятел?
1009
01:13:57,380 --> 01:13:59,980
И ти си решила да дойдеш в Москва,
1010
01:14:00,200 --> 01:14:02,700
но да не си тръгнеш и да останеш?
1011
01:14:02,820 --> 01:14:04,620
Има логика, нали?
1012
01:14:04,740 --> 01:14:07,140
Слушай по-нататък.
1013
01:14:07,760 --> 01:14:10,260
Имам намерение да наема стая,
1014
01:14:10,380 --> 01:14:12,380
както е по традиция.
1015
01:14:12,500 --> 01:14:14,900
Можем да го направим заедно.
1016
01:14:15,120 --> 01:14:19,020
И ще снимаш продължение на блога си,
вече като московчанка.
1017
01:14:19,240 --> 01:14:21,040
Веднага усетих
1018
01:14:21,560 --> 01:14:23,960
привличане.
Между нас, на гарата.
1019
01:14:24,780 --> 01:14:26,580
Нали?
1020
01:14:26,700 --> 01:14:28,700
Слушай, слушай!
1021
01:14:29,420 --> 01:14:32,220
Никога не съм имал
приятелка от Белгород.
1022
01:14:32,860 --> 01:14:35,360
Какви ли са те?
Това е въпрос.
1023
01:14:36,180 --> 01:14:39,680
Ще ти покажа една разнообразна Москва,
както мен самият.
1024
01:14:39,800 --> 01:14:42,100
А ти ще ми покажеш ли себе си?
1025
01:14:42,220 --> 01:14:44,420
Алексей се шегува страхотно!
1026
01:14:44,540 --> 01:14:46,940
Московчаните вечер се побъркват.
1027
01:14:47,980 --> 01:14:50,480
Това беше нашата разходка,
1028
01:14:50,600 --> 01:14:53,600
но аз мисля, че...
- Стига сме се снимали, следва...
1029
01:14:54,020 --> 01:14:56,520
Стига!
Сериозно ти говоря!
1030
01:14:57,440 --> 01:14:59,440
Неудачник!
1031
01:14:59,560 --> 01:15:01,960
Прецака ми целия блог!
1032
01:15:02,380 --> 01:15:04,880
Сериозно ли си помисли - аз и ти?!
1033
01:15:06,920 --> 01:15:08,820
Това е абсурд!
1034
01:15:08,940 --> 01:15:11,240
Какво ми показа от Москва?
1035
01:15:11,360 --> 01:15:13,760
Така ли живеят нормалните хора?
1036
01:15:17,200 --> 01:15:19,700
Майната ти, московчанино!
1037
01:15:22,840 --> 01:15:25,340
Майната ти, Москва!
1038
01:15:30,300 --> 01:15:32,400
Да си отиваме вкъщи, а?
1039
01:15:32,620 --> 01:15:35,020
Отиваме си.
1040
01:15:46,140 --> 01:15:50,140
http://subs. sab. bz
Translator's Heaven®