1 00:00:10,140 --> 00:00:14,140 БГ превод и субтитри: StargazeR 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,800 РАЗСМЕЙ МЕ! 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,600 Ето този кръст. 4 00:00:32,720 --> 00:00:35,220 РосНадзор ще блокира неудобни емотикони. 5 00:00:35,340 --> 00:00:38,040 В Русия смайли с кръст се възприема като обида 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,860 към чувствата на вярващите. Готви се законопроект 7 00:00:40,980 --> 00:00:43,380 за забрана на смайлита, съдържащи кръст. 8 00:00:43,500 --> 00:00:45,900 Роман Попов 9 00:00:50,460 --> 00:00:52,860 Иля Хвостиков 10 00:00:52,980 --> 00:00:55,380 Анастасия Барашкова 11 00:00:55,500 --> 00:00:57,900 Сергей Брежнев 12 00:00:59,020 --> 00:01:01,420 И пантерата ще си взема! 13 00:01:01,540 --> 00:01:03,440 Взимай! Взимай си кожата! 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,960 Анастасия Дермичева 15 00:01:07,180 --> 00:01:09,680 Нещата ви ще ги изпратим по куриер. 16 00:01:10,200 --> 00:01:12,600 Признайте си! 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,240 Всичко отива по дяволите! 18 00:01:15,360 --> 00:01:17,760 Заради някакво си смайли! 19 00:01:18,580 --> 00:01:20,380 Ето! 20 00:01:20,500 --> 00:01:22,900 "Най-добър оператор". Най-добрият! 21 00:01:34,300 --> 00:01:36,700 Може да влезете. 22 00:01:48,420 --> 00:01:50,820 Режисьор: Анна Рокс 23 00:01:55,580 --> 00:01:58,180 СЕКСУАЛЕН ТОРМОЗ 24 00:02:09,780 --> 00:02:11,580 Здравейте. 25 00:02:11,700 --> 00:02:14,300 Добър ден. Заповядайте, седнете. 26 00:02:15,020 --> 00:02:17,420 А вие сте... - Светлов. 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 Да, точно така. 28 00:02:19,760 --> 00:02:22,660 Току-що гледах вашето видео... 29 00:02:22,780 --> 00:02:25,000 Видео, видео... 30 00:02:25,480 --> 00:02:27,980 Антон Михайлович? - Не, Николаевич. 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,520 Да, разбира се, Антон Николаевич. 32 00:02:31,260 --> 00:02:33,660 Ето ви и вас. 33 00:02:33,980 --> 00:02:36,380 И тук сте вие, и там сте вие. 34 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 Вашата майка е и там, и тук. 35 00:02:40,320 --> 00:02:42,720 Чувал съм, чувал съм. 36 00:02:42,840 --> 00:02:45,240 Много ви препоръчаха. 37 00:02:47,280 --> 00:02:49,880 Ами, да видим. Да видим. 38 00:02:51,320 --> 00:02:53,720 Учили сте в чужбина. 39 00:02:54,440 --> 00:02:57,240 Отлична диплома от Университета в Тел Авив. 40 00:02:59,260 --> 00:03:01,660 Специален кореспондент на ТАСС. 41 00:03:02,100 --> 00:03:04,800 Автор на новини, продуцент в 5-ти канал. 42 00:03:05,620 --> 00:03:07,420 Впечатляващо. 43 00:03:07,540 --> 00:03:09,940 Виждам, че имате и Държавна награда. 44 00:03:10,060 --> 00:03:12,460 Да, имаше такава работа. 45 00:03:12,580 --> 00:03:14,980 Самият той ли ви я връчи? 46 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 Самият той. И ръката ми стисна. 47 00:03:25,280 --> 00:03:27,780 Значи, с вас имаме общи познати. 48 00:03:30,920 --> 00:03:34,520 Тогава, трябва да се обадим на останалите кандидати 49 00:03:34,860 --> 00:03:37,360 и да им кажем да не идват. 50 00:03:44,240 --> 00:03:47,040 Добре, шегата настрана, Антон Николаевич, 51 00:03:47,160 --> 00:03:49,560 ще ви кажа честно: 52 00:03:49,980 --> 00:03:53,180 Рейтингът на "Не героите на деня" е пълен провал. 53 00:03:55,320 --> 00:03:57,720 Всеки ден - едно и също. 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 Бременни малолетни, 55 00:03:59,960 --> 00:04:02,260 звезди, които пият и си бият жените, 56 00:04:02,380 --> 00:04:04,580 тъщи, закопани в градината, 57 00:04:04,700 --> 00:04:06,900 затова, Антон Николаевич, 58 00:04:07,020 --> 00:04:09,420 очакваме новият продуцент 59 00:04:09,540 --> 00:04:11,940 да донесе свежи идея 60 00:04:12,060 --> 00:04:14,460 как да си вдигнем рейтинга. 61 00:04:14,580 --> 00:04:16,580 Ще ви кажа честно: 62 00:04:16,700 --> 00:04:19,500 Предлагаха ми да водя собствено предаване 63 00:04:19,620 --> 00:04:22,020 в "ТВ 200". - Какво говорите! 64 00:04:22,140 --> 00:04:24,540 Да, но аз се отказах, когато научих, 65 00:04:24,660 --> 00:04:27,660 че на самия Иванцов му е нужен нов креативен човек. 66 00:04:29,900 --> 00:04:32,700 Буквално съм израснал с вашите предавания. 67 00:04:33,920 --> 00:04:36,320 Имам купчина... 68 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 Имам маса идеи 69 00:04:38,760 --> 00:04:41,360 как да освежим "Не героите на деня". 70 00:04:41,480 --> 00:04:43,880 Ние сме готови, Антон Николаевич. 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 Готови сме за експеримент. 72 00:04:46,520 --> 00:04:49,320 Още повече, че няма какво повече да губим. 73 00:04:49,460 --> 00:04:51,860 Разбира се, че сме благодарни. 74 00:04:52,380 --> 00:04:54,780 Благодаря за топлите думи. 75 00:04:54,900 --> 00:04:57,700 Приятно е. - За истината не се благодари. 76 00:05:00,740 --> 00:05:02,540 Катя, зает съм. 77 00:05:02,660 --> 00:05:05,260 Помолиха ме спешно да ви предам тези документи. 78 00:05:05,380 --> 00:05:07,180 Добре, дайте! 79 00:05:07,300 --> 00:05:09,600 Досие Антон Николаевич Светлов 80 00:05:09,720 --> 00:05:11,720 Извинете, един момент. 81 00:05:19,580 --> 00:05:21,980 Антон Николаевич, 82 00:05:22,100 --> 00:05:24,900 благодаря за срещата. С вас обсъдихме всичко. 83 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 Какво толкова видяхте? 84 00:05:27,140 --> 00:05:29,540 Ето диплома. Държавна награда. 85 00:05:29,680 --> 00:05:31,680 Има и снимка с премиера. 86 00:05:31,800 --> 00:05:36,000 Добър ход, Антон Николаевич. Само че тук няма да ви помогне. 87 00:05:36,220 --> 00:05:39,420 Не можем да вземем на работа човек с такива... 88 00:05:41,360 --> 00:05:43,160 наклонности. 89 00:05:43,280 --> 00:05:45,380 С какви наклонности? Не разбирам! 90 00:05:45,500 --> 00:05:47,700 Хайде все пак да видим снимките. 91 00:05:48,620 --> 00:05:52,620 Хора като вас трябва до края на живота си да метат улиците! 92 00:05:53,460 --> 00:05:55,860 Какви хора? Какво говорите? 93 00:05:55,980 --> 00:06:00,680 Мислехте, че службата ни за сигурност няма да проучи социалната мрежа? 94 00:06:00,800 --> 00:06:02,620 И какво има там? 95 00:06:02,740 --> 00:06:05,240 Сексуален тормоз, ако не по-лошо! 96 00:06:06,260 --> 00:06:08,760 И то по отношение на малко момиченце. 97 00:06:09,680 --> 00:06:12,180 Какво! Какво момиченце? 98 00:06:12,300 --> 00:06:14,600 Наистина не разбирам! 99 00:06:14,720 --> 00:06:16,520 Емилия Степанова. 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,440 Говори ли ви нещо? 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 Тук има и обяснения, има свидетел - възпитаница... 102 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 Не, възпитателка. 103 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 От вашата детска градина. 104 00:06:26,920 --> 00:06:29,120 Която е забелязала 105 00:06:29,340 --> 00:06:32,140 как вие с това момиченце в тоалетната 106 00:06:32,660 --> 00:06:35,060 сте показвали един на друг... 107 00:06:40,440 --> 00:06:43,040 Ама че почерк! Нищо не се разбира. 108 00:06:43,260 --> 00:06:46,160 Но и така е ясно какво сте си показвали. 109 00:06:47,280 --> 00:06:49,380 Галина Борисовна! 110 00:06:49,500 --> 00:06:52,200 Че аз от детската градина не съм я виждал. 111 00:06:52,320 --> 00:06:55,220 Откъде е това. Не съм го прилагал в документите. 112 00:06:58,680 --> 00:07:01,780 Това е "Гост ТВ". Няма да чакаме вие да го приложите! 113 00:07:04,720 --> 00:07:07,120 Слушайте! Тази Степанова е психопат. 114 00:07:07,240 --> 00:07:09,640 Неврастеничка, неуравновесена. 115 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 Веднъж не я пуснах в ефир и измислила тая простотия. 116 00:07:12,880 --> 00:07:15,880 Дори съм забравил, че сме били в една детска градина. 117 00:07:16,020 --> 00:07:18,620 Как да помня - тогава сме били на 5 години! 118 00:07:18,740 --> 00:07:20,940 Натискали сте 5 годишно дете! 119 00:07:21,060 --> 00:07:23,060 И не е важно кога е било! 120 00:07:23,180 --> 00:07:25,380 Чакайте, да допуснем, че се е случило. 121 00:07:25,500 --> 00:07:28,200 И какво?! Всички го правеха в детската градина! 122 00:07:28,320 --> 00:07:30,720 Точно знам, че аз не съм го правил! 123 00:07:31,540 --> 00:07:34,740 В нашия канал не ни трябва човек, който е правил така! 124 00:07:34,860 --> 00:07:37,760 Първо! Ако не сте правили така в детската градина, 125 00:07:38,280 --> 00:07:40,280 значи, явно не сте наред! 126 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 Второ! 127 00:07:46,260 --> 00:07:49,060 Разбирате ли, че това е било в детската градина! 128 00:07:49,180 --> 00:07:51,580 Сега не правя така! 129 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 Откъде да знаем? 130 00:07:55,320 --> 00:07:58,020 Политиката в нашия канал е "нулева търпимост". 131 00:07:58,140 --> 00:08:00,540 Посегателства във всички форми: 132 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 сексизъм, 133 00:08:03,980 --> 00:08:05,780 хомофобия, 134 00:08:05,900 --> 00:08:07,700 расизъм. 135 00:08:07,820 --> 00:08:10,420 Видяхте ли мъжът, който излезе преди вас? 136 00:08:13,880 --> 00:08:16,480 15 години работеше като оператор в канала. 137 00:08:16,600 --> 00:08:18,900 Беше най-добрият от всички. 138 00:08:19,020 --> 00:08:22,020 На вид - безобиден. Знаете ли с какво се издъни? 139 00:08:22,340 --> 00:08:25,440 Пуснал пост за шоуто, със стикер: 140 00:08:26,880 --> 00:08:29,280 Авокадо, държи кръст. 141 00:08:30,700 --> 00:08:32,900 И какво?! - Нищо! 142 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Един герой от шоуто, "Татенцето", видял поста. 143 00:08:37,060 --> 00:08:39,460 Трябва да се мисли! 144 00:08:39,980 --> 00:08:43,280 Да разбереш как може да обидиш... такова... 145 00:08:43,820 --> 00:08:46,020 чувствата на вярващите. 146 00:08:46,140 --> 00:08:48,340 Лично трябваше да отида... 147 00:08:48,460 --> 00:08:50,660 знаете при кого да се извинявам. 148 00:08:50,780 --> 00:08:54,680 Вие за година не печелите толкова, колкото тогава пожертвах 149 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 за строеж. 150 00:08:57,520 --> 00:08:59,920 Та, този човек, който 15 години... 151 00:09:00,540 --> 00:09:02,340 Ако не беше той, 152 00:09:02,460 --> 00:09:04,860 нямаше да получа първия си приз. 153 00:09:05,080 --> 00:09:07,880 Уволних го! За едно авокадо! 154 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 А вие искате 155 00:09:11,040 --> 00:09:13,440 да взема на работа насилник, 156 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 който се е натискал на малолетно дете. 157 00:09:16,980 --> 00:09:19,980 Благодарете, че не правим предаване за вас! 158 00:09:20,400 --> 00:09:22,900 Слушайте, наистина нищо не разбирам! 159 00:09:23,420 --> 00:09:25,820 Не съм гледал сиянието на Луната - 160 00:09:25,940 --> 00:09:28,040 край, аз съм хомофоб! 161 00:09:28,160 --> 00:09:31,660 Ако не искаш в сериала Ана Каренина да е тъмнокожа - расист! 162 00:09:31,800 --> 00:09:34,400 Ако облека кимоно - значи, присвоявам! 163 00:09:34,820 --> 00:09:37,420 Ако платя на момиче в кафенето - сексист. 164 00:09:37,540 --> 00:09:40,240 Ако не платя на момиче в кафенето - не съм мъж! 165 00:09:40,360 --> 00:09:42,760 И сега - какво? На 5 годишна възраст 166 00:09:42,880 --> 00:09:46,280 в детската градина съм показал пиле на момиче и - край! 167 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 Насилник! Какво става, за Бога! 168 00:09:49,020 --> 00:09:51,020 Няма да ви изпращам. 169 00:09:51,140 --> 00:09:53,540 Не бил гледал сиянието на Луната! 170 00:10:04,240 --> 00:10:06,240 Кажете, 171 00:10:06,360 --> 00:10:08,760 всичко това е, защото съм евреин ли? 172 00:10:10,200 --> 00:10:12,000 Какво?! 173 00:10:12,120 --> 00:10:14,120 Вие да сте евреин? 174 00:10:14,340 --> 00:10:16,840 Виждали ли сте се в огледалото? 175 00:10:16,960 --> 00:10:19,460 Не се правете, че не сте знаели. 176 00:10:19,580 --> 00:10:23,080 Имате такава служба за охрана. Всичко знае, всичко умее! 177 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 Преценете сами. 178 00:10:25,920 --> 00:10:29,220 Университет в Тел Авив. Фамилията на майка ми е Вайсберг. 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,360 Всичко е очевидно. 180 00:10:31,780 --> 00:10:34,080 Вие сте антисемит! 181 00:10:34,200 --> 00:10:35,700 Не! 182 00:10:35,820 --> 00:10:38,020 Да. Освен това мисля, че 183 00:10:38,240 --> 00:10:41,140 вашият генерален директор, господин Хойман... 184 00:10:42,660 --> 00:10:45,060 Подготвили сте се, 185 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 Антон, Антон... 186 00:10:48,800 --> 00:10:52,300 Защо съм повярвал на социалните мрежи? 187 00:10:52,720 --> 00:10:55,120 Пишат всякакви глупости. 188 00:10:55,240 --> 00:10:57,660 Ето какво ще направим. 189 00:10:57,780 --> 00:11:00,280 В понеделник ще дойдете при мен 190 00:11:00,400 --> 00:11:03,200 и заедно ще идем при господин Хойман. 191 00:11:03,920 --> 00:11:07,520 Там ще разкажете за свежите идеи 192 00:11:08,460 --> 00:11:10,460 на новия продуцент, 193 00:11:10,580 --> 00:11:12,780 как да си вдигнем рейтинга. 194 00:11:12,900 --> 00:11:15,600 Не искаме да изгубим толкова ценен сътрудник. 195 00:11:16,620 --> 00:11:18,420 Можете ли? 196 00:11:18,540 --> 00:11:20,340 В колко? 197 00:11:20,460 --> 00:11:22,860 Ами, в... 10? 198 00:11:23,680 --> 00:11:25,480 Добре. 199 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 Така да бъде. 200 00:11:27,520 --> 00:11:29,820 Благодаря, Антон Николаевич. 201 00:11:29,940 --> 00:11:31,940 Довиждане. - Довиждане. 202 00:11:32,260 --> 00:11:34,460 До понеделник. 203 00:11:43,340 --> 00:11:45,340 Катюша, такова... 204 00:11:46,160 --> 00:11:48,760 Донеси ми комплекта 205 00:11:48,880 --> 00:11:51,080 за медитация. - Добре. 206 00:12:39,580 --> 00:12:41,580 Катюша! 207 00:12:41,700 --> 00:12:44,200 Искаш ли още да станеш водеща? 208 00:12:47,440 --> 00:12:49,840 Иван Иванич! - Какво? 209 00:13:20,920 --> 00:13:23,320 Режисьор: Анна Рокс 210 00:13:26,240 --> 00:13:28,640 Сценарий: Шамил Агаев, Анна Рокс 211 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 По действителен случай, 212 00:15:12,300 --> 00:15:14,700 който може да се случи само в Русия. 213 00:15:14,820 --> 00:15:18,420 Стара съм, забравям. Не се сърди, обади се, ако има нещо. 214 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 СКЛЕРОЗА 215 00:15:54,840 --> 00:15:56,740 Слушам ви. 216 00:15:56,860 --> 00:15:59,460 Роза Марковна Рубинщайн? - Да, аз съм. 217 00:15:59,580 --> 00:16:02,780 Обаждаме се от банката, Отдел "Финансов мониторинг". 218 00:16:02,900 --> 00:16:05,100 Казвам се Василий. 219 00:16:05,220 --> 00:16:09,620 В последните 10 минути правили ли сте разходни операции с картата? 220 00:16:09,740 --> 00:16:11,240 Не. 221 00:16:11,360 --> 00:16:14,940 Нашата програма е засякла опит за превод на 10 000 рубли 222 00:16:15,060 --> 00:16:17,260 на името на Максим Круговий. 223 00:16:17,380 --> 00:16:19,820 Вие ли сте направили превода? 224 00:16:21,840 --> 00:16:24,440 10 000 рубли! Почти цялата ми пенсия. 225 00:16:24,560 --> 00:16:26,460 Божичко! 226 00:16:26,580 --> 00:16:28,580 Пенсията ми! 227 00:16:28,700 --> 00:16:32,000 Сега какво да правя? Трябва да пътувам с влак до морето. 228 00:16:32,120 --> 00:16:36,120 Банковата ви карта при вас ли е? Да сте я давали на някого? 229 00:16:36,260 --> 00:16:38,660 У мен е, разбира се. 230 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 Склероза. 231 00:16:42,420 --> 00:16:44,620 Боже, къде е? 232 00:16:46,440 --> 00:16:48,940 Сега какво? Парите ли са откраднали? 233 00:16:49,860 --> 00:16:52,160 Някакви мошеници ли? 234 00:16:52,280 --> 00:16:54,380 Не, блокирали сме операцията. 235 00:16:54,500 --> 00:16:57,500 Средствата ви са в застрахователната сметка на банката. 236 00:16:57,620 --> 00:17:00,020 Чуйте ме! Ако вземат парите ми, 237 00:17:00,140 --> 00:17:02,840 ако дори копейка изчезне, 238 00:17:03,460 --> 00:17:06,360 вие ще отговаряте. Ще ида в полицията! 239 00:17:07,100 --> 00:17:09,800 Не се тревожете. Сега ще ви върнем парите. 240 00:17:09,920 --> 00:17:12,320 Затова ви се обаждам. 241 00:17:12,440 --> 00:17:16,540 Ох, сърцето ми! Имам миокардия. Изобщо не трябва да се вълнувам. 242 00:17:16,680 --> 00:17:21,100 Роза Марковна, трябва да ви потвърдим като клиент на банката ни. 243 00:17:21,220 --> 00:17:24,920 След това може да приведем парите обратно в картата ви. 244 00:17:25,040 --> 00:17:26,840 Какво да направя? 245 00:17:26,960 --> 00:17:29,960 Трябва ми номера на договора или номера на картата. 246 00:17:30,080 --> 00:17:32,480 Хайде, по номера на картата. 247 00:17:34,620 --> 00:17:37,120 Готов съм да запиша думите ви. 248 00:17:37,340 --> 00:17:40,340 А на вас може ли да ви вярвам? Да не сте мошеник? 249 00:17:40,880 --> 00:17:45,380 Роза Марковна, служител съм на банката. Съхраняваме всичките ви данни. 250 00:17:45,520 --> 00:17:48,120 Картата ви завършва на 5344. 251 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 Така ли е? 252 00:17:50,860 --> 00:17:55,460 Трябва да продиктувате всички цифри на картата, за да ви идентифицираме. 253 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 Разбрахте ли? 254 00:17:57,520 --> 00:17:59,320 Диктувам: 255 00:17:59,440 --> 00:18:01,240 4... 256 00:18:01,360 --> 00:18:05,440 Понеже сте станали жертва на измама от името на банката, 257 00:18:05,560 --> 00:18:08,560 ще ви бъде увеличен лихвеният процент по сметката. 258 00:18:08,680 --> 00:18:12,280 Кажете каква сума сте имали преди действията на злодеите? 259 00:18:14,940 --> 00:18:17,140 Почти 300 000. 260 00:18:17,260 --> 00:18:19,660 Оставила съм ги за погребение. 261 00:18:20,900 --> 00:18:22,700 Записвам. 262 00:18:22,820 --> 00:18:25,820 Очаквам отговор за резултата от идентификацията. 263 00:18:25,940 --> 00:18:30,240 Сега ще преведем средствата от застрахователната сметка на картата ви. 264 00:18:31,380 --> 00:18:34,180 На телефона си ще получите СМС с код. 265 00:18:34,300 --> 00:18:36,900 Трябва да ми го продиктувате. 266 00:18:37,220 --> 00:18:39,720 Ох, добре, че не ги откраднаха. 267 00:18:39,840 --> 00:18:42,240 Побързайте, ще хващам влак! 268 00:18:42,360 --> 00:18:46,280 Главното е да не се тревожите. След 5 минути парите ще са при вас. 269 00:18:46,400 --> 00:18:50,000 Трябва да промените паролата си в мястото ви в приложението. 270 00:18:50,120 --> 00:18:52,420 Необходими мерки, нали разбирате. 271 00:18:53,140 --> 00:18:55,540 Внуче, аз съм на 80 години. 272 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 Какво приложение? 273 00:18:58,080 --> 00:19:00,680 И в личното ми място ходя само по нужда. 274 00:19:01,420 --> 00:19:03,220 Разбираш ли? 275 00:19:04,140 --> 00:19:06,540 Записвам информацията. 276 00:19:07,060 --> 00:19:09,460 До минута ще получите СМС. 277 00:19:09,580 --> 00:19:13,180 Кога можете да дойдете в банката да подпишете договора? 278 00:19:13,500 --> 00:19:17,600 Ще подготвим документите за увеличение на лихвата по влога. 279 00:19:18,040 --> 00:19:20,440 Това е СМС-а. Диктувайте цифрите. 280 00:19:20,560 --> 00:19:23,260 2, 4... 281 00:19:24,080 --> 00:19:26,780 4, 8... 282 00:19:28,320 --> 00:19:30,120 Кажи сега! 283 00:19:30,240 --> 00:19:32,040 Чувала съм, 284 00:19:32,160 --> 00:19:34,960 че на пострадалите от действия на измамници 285 00:19:35,480 --> 00:19:37,980 банката изплаща компенсация. 286 00:19:38,100 --> 00:19:40,500 1% от сумата на влога. 287 00:19:41,220 --> 00:19:44,320 Полагат ми се 3 000 рубли. 288 00:19:45,460 --> 00:19:47,660 Ще уточня информацията. 289 00:19:47,780 --> 00:19:50,180 Засега да приключим превода. 290 00:19:50,800 --> 00:19:53,600 Извинявай, трябва да отговоря. 291 00:19:54,340 --> 00:19:57,040 Роза Марковна, кажете последните цифри. 292 00:19:57,360 --> 00:19:58,860 Ало? 293 00:19:58,980 --> 00:20:01,180 Здравей. Какво море, Сима? 294 00:20:01,300 --> 00:20:05,100 От банката ми се обадиха. Мошеници ми откраднали парите. 295 00:20:06,020 --> 00:20:08,620 Милион и половина, останали от дядо ми. 296 00:20:09,140 --> 00:20:11,440 Сега се оправят. 297 00:20:11,780 --> 00:20:13,980 Номера на картата ли? 298 00:20:14,100 --> 00:20:15,900 Да, казах го. 299 00:20:16,020 --> 00:20:18,420 Трите цифри? Кодът за сигурност? 300 00:20:19,040 --> 00:20:21,240 Да, казах го. 301 00:20:22,860 --> 00:20:25,260 Да върнат парите на картата. 302 00:20:26,080 --> 00:20:28,680 Не, нямам време. После ще ти се обадя. 303 00:20:31,220 --> 00:20:33,020 Роза Марковна, уточних го. 304 00:20:33,140 --> 00:20:37,540 Банката ще ви изплати компенсация, когато дойдете да подпишете договора. 305 00:20:37,660 --> 00:20:40,760 Кажете последните две цифри, за да довършим превода. 306 00:20:40,880 --> 00:20:42,700 Нали е онлайн? 307 00:20:42,820 --> 00:20:45,220 Веднага - на картата. Не знаеш ли? 308 00:20:45,740 --> 00:20:47,940 Само глупости ми говориш. 309 00:20:48,060 --> 00:20:50,460 Всички служители на банката го знаят. 310 00:20:53,100 --> 00:20:54,900 Ах ти, гадино! 311 00:20:55,020 --> 00:20:56,820 Мошеник! 312 00:20:58,140 --> 00:21:00,140 Ох, изработиха ме! 313 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 Излъгаха бабата. 314 00:21:02,480 --> 00:21:05,080 Роза Марковна, чуйте ме. Успокойте се. 315 00:21:05,400 --> 00:21:08,100 Имате миокардия. Не трябва да се вълнувате. 316 00:21:08,820 --> 00:21:11,720 Там са... там са всичките ми спестявания! 317 00:21:12,541 --> 00:21:14,541 Роза Марковна, успокойте се! 318 00:21:17,600 --> 00:21:20,000 Роза Марковна, добре ли сте? 319 00:21:22,240 --> 00:21:24,040 Божке! 320 00:21:28,480 --> 00:21:30,880 Роза Марковна! Ало? 321 00:21:33,220 --> 00:21:35,620 Роза Марковна, добре ли сте? 322 00:21:37,660 --> 00:21:40,660 Роза Марковна, уточнихме информацията. Права сте. 323 00:21:40,780 --> 00:21:43,180 Направихме ви компенсация 3 000 рубли. 324 00:21:43,300 --> 00:21:45,700 Получихте ли я? Ало? 325 00:21:47,220 --> 00:21:50,020 Роза Марковна, добре ли сте? Чувате ли ме? 326 00:21:52,340 --> 00:21:54,740 Като че ли получих. 327 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 Добре. Роза Марковна, транзакцията прекъсна 328 00:21:58,400 --> 00:22:00,700 и сега ще повторим. 329 00:22:00,840 --> 00:22:03,840 Кажете, милион и половина по тази карта ли бяха? 330 00:22:04,660 --> 00:22:06,660 Милион и половина! 331 00:22:07,080 --> 00:22:09,080 А ти кой си? 332 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 Василий от банката. 333 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 Фиксирахме опит за превод от вашата карта. 334 00:22:15,860 --> 00:22:18,260 Моите пари не са в картата, 335 00:22:19,280 --> 00:22:21,680 а в книжката. 336 00:22:25,220 --> 00:22:27,620 Имам склероза. 337 00:22:28,260 --> 00:22:31,160 Склероза. Нищо не помня. 338 00:22:33,180 --> 00:22:35,580 Остарях. 339 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 Не се сърди! 340 00:22:39,040 --> 00:22:41,440 Обаждай се, ако има нещо. 341 00:22:42,060 --> 00:22:44,460 Роза Марковна, ах ти, гадино! 342 00:22:54,360 --> 00:22:56,560 Ало, Сима! 343 00:22:57,180 --> 00:22:59,580 Как е времето на морето? 344 00:23:00,920 --> 00:23:03,320 А как е с роуминга? 345 00:23:04,240 --> 00:23:06,040 Платен ли е? 346 00:23:06,160 --> 00:23:08,760 Добре. Надявам се, че някой ще се обади. 347 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 Добре, тръгвам. Чакай ме. 348 00:23:33,580 --> 00:23:37,080 Филмът е дипломна работа в киношкола "Свободно кино" 349 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 По време на снимките никоя баба не е пострадала! 350 00:23:57,060 --> 00:23:59,460 КЪСМЕТЛИЙСКИ БИЛЕТ съвременна басня 351 00:24:10,660 --> 00:24:12,660 Изложихме се. 352 00:24:54,720 --> 00:24:57,120 А къде му е купичката? 353 00:24:58,040 --> 00:24:59,940 Вижте, Виталий. 354 00:25:00,060 --> 00:25:02,560 И моето търпение си има граници. 355 00:25:02,680 --> 00:25:05,580 За купичката ще ви удържа от последната разходка 356 00:25:06,820 --> 00:25:09,320 и повече няма нужда да идвате! 357 00:25:09,640 --> 00:25:11,440 Сега ще я донеса. 358 00:25:11,560 --> 00:25:13,460 Казах - няма нужда! 359 00:25:15,280 --> 00:25:17,680 Довиждане, Виталий. 360 00:25:18,100 --> 00:25:20,500 Довиждане, чичо Виталий. 361 00:25:20,920 --> 00:25:23,020 Довиждане, Лиза. 362 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 "Няма нужда"! 363 00:25:29,600 --> 00:25:32,400 Работата ми не е да обирам кучешки изпражнения. 364 00:25:33,120 --> 00:25:35,620 По дяволите, в най-висшия смисъл! 365 00:25:45,320 --> 00:25:48,020 Ти, куч... Кучето си пазете, стопанке! 366 00:25:49,860 --> 00:25:52,160 Кучето знае по кого да лае. 367 00:25:52,280 --> 00:25:54,680 По кого? - Има по кого. 368 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 До мен! 369 00:26:30,180 --> 00:26:32,580 Добър ден. Проверка, моля! 370 00:26:36,920 --> 00:26:38,720 Добър ден. 371 00:26:48,620 --> 00:26:50,420 Не сте платили. 372 00:26:50,540 --> 00:26:52,940 Пригответе 1000 рубли, гражданино! 373 00:26:53,060 --> 00:26:55,260 Момент... къде беше... 374 00:26:55,380 --> 00:26:57,180 Чакаме. 375 00:27:00,820 --> 00:27:03,220 Защо не казвате, др. майор? 376 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 Всичко хубаво. 377 00:27:07,380 --> 00:27:09,180 И на вас. 378 00:27:21,180 --> 00:27:22,980 Синицин. 379 00:27:23,300 --> 00:27:25,100 Прилича ми. 380 00:27:27,520 --> 00:27:29,920 Майор Синицин. 381 00:27:40,540 --> 00:27:42,940 Съвсем ли си изгуби страха? 382 00:27:43,260 --> 00:27:45,060 Не виждаш ли кой съм? 383 00:27:45,180 --> 00:27:47,180 Не се стряскай, сега ще се махне. 384 00:27:47,300 --> 00:27:49,400 Кой сме днес? - 11-ти. 385 00:27:49,720 --> 00:27:52,620 За цяла Москва са пуснали шепа "Айфон 11". 386 00:27:54,340 --> 00:27:56,140 Здравейте. 387 00:27:56,460 --> 00:27:58,460 Нарушения ли правим? 388 00:27:59,980 --> 00:28:01,780 На кой закон? 389 00:28:01,900 --> 00:28:05,300 Фасове, кенчета, боклуци. Бързо ги съберете и да ви няма! 390 00:28:09,860 --> 00:28:11,660 Чакай... 391 00:28:11,780 --> 00:28:14,380 Има ли въпроси? - Няма въпроси. Разбрахме. 392 00:28:14,900 --> 00:28:16,700 Събирай! 393 00:28:23,180 --> 00:28:25,480 По-бързо! - Добре, разбрахме. 394 00:28:25,620 --> 00:28:28,020 Къде отиваме? - Ела, ще ти кажа. 395 00:28:29,140 --> 00:28:30,940 Довиждане. 396 00:28:32,160 --> 00:28:34,040 Защо не го...? 397 00:28:34,360 --> 00:28:36,660 Патерици ли са ти притрябвали? 398 00:28:36,780 --> 00:28:39,680 Какво пишеше? - Федерална Служба по Безнаказаност. 399 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 Ти, като Иван Глупака, за малко да му кажеш 400 00:28:42,720 --> 00:28:44,520 къде живеете с Валик. 401 00:29:02,780 --> 00:29:05,180 Добър ден, колеги. 402 00:29:06,620 --> 00:29:08,420 Над какво се трудим? 403 00:29:08,540 --> 00:29:10,940 Правилника за регистрация. 404 00:29:15,780 --> 00:29:17,580 Сигурни ли сте? 405 00:29:17,700 --> 00:29:19,500 Почти. 406 00:29:32,020 --> 00:29:34,520 Срамота, колеги. В униформа сте. 407 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 Това пък какво беше? 408 00:29:44,120 --> 00:29:45,920 Зарежи. 409 00:30:17,180 --> 00:30:19,580 Госпожице, здравейте. 410 00:30:29,060 --> 00:30:31,960 Утре елате при нас. За следствието е интересно. 411 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 О, не може ли днес? 412 00:30:35,520 --> 00:30:37,020 Не. 413 00:30:38,140 --> 00:30:40,340 Направи фурор. 414 00:30:40,460 --> 00:30:43,160 Под нея - цяла гора. Можеш да я настъпиш. 415 00:30:44,680 --> 00:30:47,180 Ще мръдна за... Къде ти е баджа? 416 00:30:49,440 --> 00:30:52,140 Ще мръдна за 5 минути. Игор - на стойката, 417 00:30:52,860 --> 00:30:54,660 Михалич - охрана. 418 00:30:54,780 --> 00:30:56,880 Няма да ме излъжат. 419 00:31:01,320 --> 00:31:03,720 Добър ден. - Здрасти. 420 00:31:11,720 --> 00:31:14,220 Добър ден. Смартфон ли ви интересува? 421 00:31:14,340 --> 00:31:16,140 Телефон. 422 00:31:18,660 --> 00:31:21,060 На какъв бюджет разчитате? 423 00:31:24,400 --> 00:31:28,200 Тук са най-скъпите ни модели. Бих ви препоръчал... 424 00:31:28,340 --> 00:31:30,740 Ето този. Покажете ми го. 425 00:31:31,060 --> 00:31:32,860 Отличен избор. 426 00:31:32,980 --> 00:31:35,380 Само един минус - цената. 89 000... 427 00:31:35,500 --> 00:31:37,300 Имате ли извън витрината? 428 00:31:37,420 --> 00:31:39,220 Разбира се. 429 00:31:40,640 --> 00:31:43,040 Предпочитан цвят? - Черен. 430 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 На изплащане за една или две години? 431 00:31:50,920 --> 00:31:54,720 Трябва ни по оперативна необходимост. Утре ще ви го върна. 432 00:32:04,020 --> 00:32:06,420 Не разбирам. - И аз не разбирам. 433 00:32:08,260 --> 00:32:10,060 Касова бележка? 434 00:32:10,180 --> 00:32:12,380 За следствени нужди. 435 00:32:12,500 --> 00:32:14,900 Ще те затворя, гълъбче! 436 00:32:26,300 --> 00:32:28,700 Е, как са моите герои? 437 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 Майор Синицин. 438 00:32:58,860 --> 00:33:01,260 Чие е кучето? 439 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Ще хапеш ли? 440 00:33:04,900 --> 00:33:06,900 Ще те затворя, гълъбче! 441 00:33:27,880 --> 00:33:29,880 По-нататък? 442 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Това го минахме. 443 00:33:32,520 --> 00:33:35,620 Сбогом, Русия неумита, 444 00:33:36,260 --> 00:33:40,060 страна на робите и господата, 445 00:33:40,280 --> 00:33:44,280 и вие, униформи сини, 446 00:33:45,320 --> 00:33:48,620 и ти, народ, на тях покорен. 447 00:33:55,300 --> 00:33:57,700 Днес имам рожден ден. 448 00:33:59,640 --> 00:34:02,040 По дяволите. На работа! 449 00:35:23,720 --> 00:35:26,120 Снимачният екип благодари 450 00:35:26,240 --> 00:35:29,040 на преподавателите от киношкола "Свободно кино" 451 00:35:30,160 --> 00:35:34,060 Прекаляването с алкохол и пушенето са вредни за здравето ви. 452 00:35:34,180 --> 00:35:37,680 А безразборните полови връзки могат да доведат до смърт! 453 00:35:39,740 --> 00:35:42,140 ИГРАЧКИ 454 00:35:42,260 --> 00:35:44,660 НЕИГРАЧКИ 455 00:35:52,340 --> 00:35:54,140 А, огледало! 456 00:35:54,260 --> 00:35:56,660 Близначки, двойнички. 457 00:36:30,540 --> 00:36:32,740 При Денис Константинович ли? 458 00:36:32,860 --> 00:36:34,860 Да. - И аз отивам при него. 459 00:36:35,980 --> 00:36:38,380 Искам да го поздравя с празника. 460 00:36:38,900 --> 00:36:40,700 Какво правите? 461 00:36:41,120 --> 00:36:43,520 Хайде заедно! 462 00:37:15,100 --> 00:37:17,300 Вие какви сте? 463 00:37:23,260 --> 00:37:25,660 Не сме ли от един кръжок? 464 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 Тук сме с приятелката... 465 00:37:31,020 --> 00:37:32,820 Оля. 466 00:37:32,940 --> 00:37:35,240 ...Оля. Искахме да се запишем. 467 00:37:37,360 --> 00:37:39,760 Имаме си играчки. 468 00:37:42,920 --> 00:37:45,520 Но за разлика от твоя, моят не е въздушен. 469 00:37:53,100 --> 00:37:55,600 Аз имам само чук за защита 470 00:37:57,120 --> 00:37:59,320 и пиличка. 471 00:38:09,220 --> 00:38:11,520 И все пак, кои сте вие? 472 00:38:11,640 --> 00:38:13,840 По всичко изглежда - колежки. 473 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 Може дори и сестри. 474 00:38:16,080 --> 00:38:18,180 Нали, Денис? 475 00:38:36,340 --> 00:38:39,040 Ако не млъкнеш, следващият ще е за теб! 476 00:38:43,380 --> 00:38:45,780 И на вас ли изпрати покани за сватба? 477 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 Ама че работа! 478 00:38:59,220 --> 00:39:03,120 Предполагам, че сред нас не е тая, която утре ще се омъжва? 479 00:39:03,460 --> 00:39:06,060 Мислиш ли, че утре може да се ожени? 480 00:39:08,200 --> 00:39:10,000 Не мисля. 481 00:39:10,520 --> 00:39:13,120 И да преживее цял живот? 482 00:39:21,500 --> 00:39:23,700 Господи, прекали! 483 00:39:23,820 --> 00:39:26,220 Повече няма накъде да го боли! 484 00:39:26,340 --> 00:39:29,140 Защо, ще му бия успокоително, за да не скача. 485 00:39:29,860 --> 00:39:31,960 Какво толкова? 486 00:39:32,080 --> 00:39:34,880 При нас колят нереза, преди да го кастрират. 487 00:39:36,720 --> 00:39:39,720 Какво ще кажете да го кастрираме преди смъртта? 488 00:39:44,780 --> 00:39:47,280 За това, че ме използва и заряза! 489 00:39:52,340 --> 00:39:54,740 А аз бях твоето момиче. 490 00:40:00,100 --> 00:40:02,400 Спомни ли си? 491 00:40:02,520 --> 00:40:04,620 За кого се пазих. 492 00:40:05,940 --> 00:40:08,340 Идиотка! - Тъпанар. 493 00:40:13,820 --> 00:40:16,220 Момичета, ще го убиваме ли? 494 00:40:16,740 --> 00:40:19,140 В какъв смисъл? 495 00:40:20,460 --> 00:40:22,960 Каква присъда ще му дадем? 496 00:40:23,480 --> 00:40:25,980 Няма да го убие, това е приспивателно. 497 00:40:30,640 --> 00:40:33,340 Скоро ще ни опръска със слюнки, мръсникът! 498 00:40:34,880 --> 00:40:37,680 Нормално. Винаги точи лиги по жените. 499 00:40:40,120 --> 00:40:42,020 Между другото, аз съм Кира. 500 00:40:42,140 --> 00:40:44,340 Агния. - Аз съм Оля. 501 00:40:44,960 --> 00:40:48,260 Нашият Казанова нищо няма да каже. Предлагам да пийнем. 502 00:40:48,380 --> 00:40:50,680 Не, момичета, аз съм въздържател. 503 00:40:50,800 --> 00:40:53,800 Или сме такива супержени, че ще го убиваме на сухо? 504 00:40:53,920 --> 00:40:56,120 Не е като да колиш прасе. 505 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 Господи, ти наистина ли си от село? 506 00:40:59,060 --> 00:41:01,760 Саратовска област, село Покров. 507 00:41:10,360 --> 00:41:12,760 Той така ме открадна. 508 00:41:18,520 --> 00:41:20,920 Май беше заради алкохола. 509 00:41:25,080 --> 00:41:27,480 За бутилка коняк. 510 00:41:27,800 --> 00:41:29,600 Говедо! 511 00:41:43,720 --> 00:41:45,520 Пусни ме! 512 00:41:45,640 --> 00:41:47,640 Да теглим жребий. 513 00:41:47,760 --> 00:41:50,960 Първата е дълга, втората - по-къса, третата е малка. 514 00:41:54,920 --> 00:41:57,320 Какво, задави ли се? 515 00:41:58,840 --> 00:42:00,740 Да, коте? 516 00:42:00,860 --> 00:42:02,960 При теб всичко наред ли е? 517 00:42:03,780 --> 00:42:05,980 Нахрани ли те лелката? 518 00:42:06,100 --> 00:42:08,300 Аз ще закъснея. 519 00:42:09,940 --> 00:42:12,640 При мен всичко е окей. С приятелки съм. 520 00:42:15,380 --> 00:42:17,480 Нищо не е станало. 521 00:42:17,600 --> 00:42:19,800 Това е, коте! Целувам те. 522 00:42:19,920 --> 00:42:22,320 Синът ми, Альошка. 523 00:42:22,640 --> 00:42:24,840 От първия ми брак. 524 00:42:24,960 --> 00:42:27,360 А тоя тъпанар 525 00:42:27,780 --> 00:42:30,280 трябваше да стане баща на сина ми! 526 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 За да порасне 527 00:42:34,520 --> 00:42:36,920 нормален мъж. 528 00:42:42,480 --> 00:42:45,180 Добре, победителката отива да се оправи. 529 00:42:47,220 --> 00:42:49,720 А вие събудете това говедо! 530 00:42:58,120 --> 00:42:59,920 Дай, по-добре аз! 531 00:43:02,440 --> 00:43:04,840 Не идва в съзнание, а го губи. 532 00:43:12,420 --> 00:43:14,620 Ти моя си, 533 00:43:14,940 --> 00:43:18,940 любов, от януарския вятър заснежена, 534 00:43:20,200 --> 00:43:23,400 Кажи на моята душа, че всичко е било напразно. 535 00:43:25,540 --> 00:43:28,140 Без тебе мога, 536 00:43:28,960 --> 00:43:31,560 но нещо се пречупи... 537 00:43:45,800 --> 00:43:48,200 Е, мили мой! 538 00:43:48,520 --> 00:43:50,820 Вече си малко в съзнание. 539 00:43:53,360 --> 00:43:55,960 Така че, трябва да ти прочета присъдата. 540 00:44:01,520 --> 00:44:04,020 Когато се запознахме, си помислих: 541 00:44:04,840 --> 00:44:07,340 "Накрая истински мъж." 542 00:44:11,200 --> 00:44:13,000 Самостоятелен. 543 00:44:14,220 --> 00:44:16,020 Жребец в леглото. 544 00:44:26,020 --> 00:44:28,420 Мислех: "Това е късмет". 545 00:44:29,940 --> 00:44:31,740 Спри се." 546 00:44:57,260 --> 00:44:59,060 В резултат, 547 00:44:59,380 --> 00:45:02,080 единственото ти желание по време на секс 548 00:45:03,720 --> 00:45:06,220 беше да се завиеш и да заспиш. 549 00:45:08,440 --> 00:45:11,040 Нито веднъж не ме доведе до оргазъм. 550 00:45:12,880 --> 00:45:15,280 Виновен! Смърт! 551 00:45:16,320 --> 00:45:18,820 Докара ме до психиатър. 552 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 Парче говно! 553 00:45:34,560 --> 00:45:37,260 Взе ми парите да си купиш биткойни. 554 00:45:40,700 --> 00:45:43,100 После и ти се измете. 555 00:45:44,340 --> 00:45:46,340 Но, днес... 556 00:45:51,380 --> 00:45:53,380 Но, днес 557 00:45:54,020 --> 00:45:56,420 аз ще те измета. 558 00:45:57,040 --> 00:45:59,540 Да разбирам, че той е парче говно? 559 00:46:00,360 --> 00:46:02,360 А тя го измита? 560 00:46:02,480 --> 00:46:04,880 Нещо като метафора? Супер! 561 00:46:05,000 --> 00:46:07,400 Все едно съм прочела книга. 562 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Може ли... сега - аз? 563 00:46:32,520 --> 00:46:34,920 Безполезен е. 564 00:46:35,940 --> 00:46:38,540 Само че трябва да се подготвя. 565 00:46:40,580 --> 00:46:43,080 Зайо, хайде, докато репетираш 566 00:46:43,200 --> 00:46:46,000 и правиш украсата, дай на мен! Бързо ще свърша. 567 00:47:50,140 --> 00:47:52,640 Да гориш в Ада, тъпанар! 568 00:48:03,840 --> 00:48:05,640 Денис, 569 00:48:05,760 --> 00:48:08,160 дълго подбирах думите. 570 00:48:09,580 --> 00:48:11,780 Недей така! 571 00:48:16,340 --> 00:48:18,140 Знаеш ли, Денис? 572 00:48:18,260 --> 00:48:20,460 Дълго си нагласях роклята. 573 00:48:22,800 --> 00:48:25,200 После и думите. 574 00:48:26,420 --> 00:48:28,420 Момичета, помогнете! 575 00:48:36,500 --> 00:48:38,500 Благодаря, момичета. 576 00:48:38,620 --> 00:48:40,820 Аз ще продължа. 577 00:48:41,940 --> 00:48:44,440 А когато се облякох 578 00:48:45,480 --> 00:48:47,880 и започнах да се гримирам, 579 00:48:48,000 --> 00:48:50,600 помислих, че може и да не те убивам. 580 00:48:55,040 --> 00:48:57,540 Да ти натисна главата в помията. 581 00:49:09,360 --> 00:49:11,860 Ти чувал ли си за атола Бикини? 582 00:49:11,980 --> 00:49:13,480 Не. 583 00:49:15,200 --> 00:49:18,000 Където американците са взривили атомна бомба. 584 00:49:20,040 --> 00:49:22,240 Та, така, Денис. 585 00:49:22,360 --> 00:49:24,960 Преди сватбата, на която ти не дойде, 586 00:49:25,080 --> 00:49:27,880 на моята бикини зона направих същия пейзаж - 587 00:49:29,120 --> 00:49:31,620 ни храстче, нито тревичка. 588 00:49:32,040 --> 00:49:34,440 Като след бомбардировка. 589 00:49:34,560 --> 00:49:36,660 За да бъде всичко гладко. 590 00:49:36,780 --> 00:49:39,180 Както ти обичаш. 591 00:49:44,040 --> 00:49:46,440 Момичета, той в съзнание ли е? 592 00:49:46,660 --> 00:49:49,060 Едва ли ни различава. 593 00:49:59,460 --> 00:50:01,860 Денис, исках да ти кажа за последно... 594 00:50:20,120 --> 00:50:21,920 Мамка му! 595 00:50:22,940 --> 00:50:24,940 Ама че шоу направиха! 596 00:50:25,060 --> 00:50:27,460 Макар че добре се чукаше. 597 00:50:36,360 --> 00:50:38,660 Така, госпожици. 598 00:50:39,180 --> 00:50:41,680 Кой ще каже какво е видял. Как стана? 599 00:50:45,420 --> 00:50:47,920 Влизаме, а Денис - на пода. 600 00:50:48,640 --> 00:50:51,140 Веднага се обадихме в полицията. 601 00:50:51,380 --> 00:50:55,180 Господи, защо така? На никого нищо лошо не беше направил. 602 00:50:55,700 --> 00:50:57,500 Пиличката... 603 00:51:00,640 --> 00:51:03,340 Коя от вас му е забила пиличка в крака? 604 00:51:10,420 --> 00:51:12,920 Искахте да проверите дали е жив. 605 00:51:14,760 --> 00:51:17,260 Така ли? Много оригинално. 606 00:51:18,580 --> 00:51:22,780 Определено е заради дългове. Знам, че бизнесът му не вървеше. 607 00:51:28,760 --> 00:51:31,160 Е, добре. Надявам се, 608 00:51:31,800 --> 00:51:35,500 когато Денис Константинович се оправи, ще ни разкаже. 609 00:51:35,620 --> 00:51:38,020 Всичко хубаво. 610 00:51:41,160 --> 00:51:43,160 Пардон! Заповядайте. 611 00:51:47,000 --> 00:51:50,400 Извинете, дами, на пациента му е нужен покой. 612 00:52:21,480 --> 00:52:23,880 Аз съм Лена, от Белгород. 613 00:52:24,000 --> 00:52:26,200 Пристигнах в Москва... 614 00:52:26,320 --> 00:52:28,120 Не, не е така. 615 00:52:28,240 --> 00:52:30,740 С усмивка и позитивно, нали? 616 00:52:32,480 --> 00:52:35,280 Здравейте на всички! Аз съм Лена от Белгород. 617 00:52:35,600 --> 00:52:38,000 Дойдохме да разгледаме Москва. 618 00:52:38,120 --> 00:52:40,820 И ще ни я покаже един истински московчанин. 619 00:52:42,960 --> 00:52:44,760 Добре ли е? 620 00:52:44,880 --> 00:52:47,280 Лена, работиш ли? 621 00:52:48,400 --> 00:52:50,400 Здрасти. Ти кой си? 622 00:52:50,520 --> 00:52:52,320 Аз съм Алексей. 623 00:52:52,440 --> 00:52:54,440 На мястото на Сергей. 624 00:52:54,560 --> 00:52:56,560 Не може да дойде. 625 00:52:56,680 --> 00:52:59,080 Разболял се е, корона вирус. 626 00:52:59,200 --> 00:53:01,600 Помоли ме да дойда. 627 00:53:01,920 --> 00:53:04,620 Ти екскурзовод ли си? - Не се пали толкова. 628 00:53:04,740 --> 00:53:07,340 Не съм екскурзовод. Кореняк московчанин. 629 00:53:07,460 --> 00:53:10,060 Ако искаш, да ти покажа паспорта? 630 00:53:10,180 --> 00:53:12,780 Да го уточним и всичко ще е тип-топ. 631 00:53:12,900 --> 00:53:14,900 Да, да го уточним. 632 00:53:15,020 --> 00:53:17,520 На какво смърдиш? 633 00:53:17,840 --> 00:53:19,840 Недей да снимаш! 634 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Зарежи, от парфюма ми е. 635 00:53:22,080 --> 00:53:24,980 Не се тревожи, ще ти покажа Москва за блога ти. 636 00:53:25,100 --> 00:53:27,800 Такава Москва, че да не ти се идва повече. 637 00:53:27,920 --> 00:53:31,620 Или, напротив - ще се влюбиш и ще останеш завинаги. 638 00:53:33,160 --> 00:53:35,860 Запомнете, абонати. Всичко ще е супер! 639 00:53:35,980 --> 00:53:39,280 Ако Москва не вярва на сълзи, вярва на шума на парите. 640 00:53:40,120 --> 00:53:42,620 Нашият маршрут неочаквано се променя, 641 00:53:43,140 --> 00:53:45,540 но това е за по-добро! 642 00:53:45,660 --> 00:53:48,160 Очаква ни нещо интересно. 643 00:53:50,180 --> 00:53:53,480 Сега ще направя въведението, после ти влизаш в кадър. 644 00:53:53,620 --> 00:53:55,520 Закачи му примката. 645 00:53:55,640 --> 00:53:58,140 Къде? - Да се чуваш добре. 646 00:53:58,960 --> 00:54:00,960 Аха, звука! - Да. 647 00:54:01,980 --> 00:54:04,180 Закачи го, ако обичаш! 648 00:54:04,300 --> 00:54:06,100 Здравейте, всички! 649 00:54:06,220 --> 00:54:09,220 Аз съм Лена от Белгород и сме дошли да видим Москва. 650 00:54:09,340 --> 00:54:12,040 И ще ни я покаже един кореняк московчанин! 651 00:54:13,980 --> 00:54:16,380 Наистина, трябваше да дойде Сергей, 652 00:54:16,500 --> 00:54:18,700 но дойде Алексей. 653 00:54:18,820 --> 00:54:20,820 Алексей! 654 00:54:23,960 --> 00:54:26,460 Здравейте на всички! Аз съм Алексей. 655 00:54:26,580 --> 00:54:29,380 Днес с мен вие ще разгледате Москва. 656 00:54:30,000 --> 00:54:31,500 Да! 657 00:54:31,620 --> 00:54:34,020 Лена, ти имаш ли 500 рубли? 658 00:54:34,740 --> 00:54:36,540 500 рубли?! 659 00:54:36,660 --> 00:54:38,460 500. Добре, 1000. 660 00:54:38,580 --> 00:54:41,180 За 1000 рубли може добре за разучиш Москва. 661 00:54:41,700 --> 00:54:44,200 Бяхме се договорили за безплатно. 662 00:54:44,620 --> 00:54:46,820 Договорката беше за безплатно. 663 00:54:46,940 --> 00:54:50,140 Защото сте се договаряли със Сергей, а аз съм Алексей. 664 00:54:50,260 --> 00:54:52,660 Реално парите са едно нищо. 665 00:54:52,780 --> 00:54:55,680 За да ходиш и показваш нещо из Москва, трябва кеш. 666 00:54:55,800 --> 00:54:58,300 Иначе си стой вкъщи. 667 00:54:59,040 --> 00:55:01,440 Стига, де! Само 1000, става ли? 668 00:55:01,760 --> 00:55:04,160 Не казах веднага, 669 00:55:05,280 --> 00:55:07,880 но това е като услуга на Сергей и на теб. 670 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 Иначе си имах работа. 671 00:55:10,120 --> 00:55:12,520 И каква работа имаше? - Какво значение има? 672 00:55:12,640 --> 00:55:14,440 Мамка му! 673 00:55:14,560 --> 00:55:18,660 Значи, на един московчанин му трябват само 1000, за да купонясва, 674 00:55:19,000 --> 00:55:21,700 макар че в началото се разбрахме - безплатно! 675 00:55:21,820 --> 00:55:24,220 Безплатно! Москва не вярва на сълзи, 676 00:55:24,340 --> 00:55:26,340 а вярва на шумоленето на пари! 677 00:55:26,460 --> 00:55:28,460 Вече го каза. 678 00:55:28,780 --> 00:55:31,080 Да, това ми е репертоарът. 679 00:55:31,500 --> 00:55:34,200 Дойде времето да си покажеш паспорта. 680 00:55:34,520 --> 00:55:37,320 Пред камерата няма да го покажа. Само на теб. 681 00:55:37,540 --> 00:55:39,740 На мен може да се доверите. 682 00:55:39,860 --> 00:55:41,660 Проверчица! 683 00:55:42,480 --> 00:55:44,880 Ето така ще ви... 684 00:55:45,700 --> 00:55:48,100 Ало, блогът ни е приличен. 685 00:55:48,940 --> 00:55:50,940 Регистриран е в Москва! 686 00:55:51,060 --> 00:55:53,460 Провървя ни - кореняк московчанин! 687 00:55:53,580 --> 00:55:55,580 И да видим снимката. 688 00:55:55,800 --> 00:55:58,200 Това е той - Алексей. 689 00:55:58,820 --> 00:56:01,420 Тръгвам, приятели. Това е супер Москва! 690 00:56:01,840 --> 00:56:04,240 Столицата на град Русия. 691 00:56:05,860 --> 00:56:07,660 МОСКОВЧАНИ! 692 00:56:07,780 --> 00:56:10,180 Мислех, че ще идем в центъра. 693 00:56:10,900 --> 00:56:13,300 Ние сме в... център. 694 00:56:14,240 --> 00:56:17,240 Всички са ходили в центъра, всички са го гледали. 695 00:56:17,560 --> 00:56:19,960 Ще ти покажа другата Москва, 696 00:56:20,080 --> 00:56:22,680 която е близка на мен и много московчани. 697 00:56:22,800 --> 00:56:25,200 Романтиката, с която сме израсли. 698 00:56:25,320 --> 00:56:27,720 Район Марфино, станция на метро "Фонвизинская" 699 00:56:27,840 --> 00:56:30,640 Време е да вземем интервю от истински московчанин. 700 00:56:33,080 --> 00:56:36,080 Как живее в Москва, къде е учил, с какво се занимава? 701 00:56:39,640 --> 00:56:43,640 Знам, че съм се родил и израснал в Москва, също и родителите ми. 702 00:56:43,760 --> 00:56:46,460 Никога не сме получавали никакви привилегии. 703 00:56:46,580 --> 00:56:48,780 Учих право. 704 00:56:49,000 --> 00:56:51,400 Сега си търся работа, 705 00:56:51,520 --> 00:56:53,920 каквато, изглежда, няма. 706 00:56:54,260 --> 00:56:57,960 Защото всички искат опит, какъвто, освен института, нямам. 707 00:56:58,280 --> 00:57:01,180 Москва е една такава, променяща се. 708 00:57:01,300 --> 00:57:04,100 Постоянна еклектика. Харесвам ето тази Москва. 709 00:57:05,740 --> 00:57:08,240 С тези панелки, спални райони... 710 00:57:08,660 --> 00:57:10,460 Някакъв груув. 711 00:57:10,580 --> 00:57:13,080 А Манежа, Червения площад, Арбат, 712 00:57:13,200 --> 00:57:15,200 са някаква простотия. 713 00:57:15,320 --> 00:57:17,720 Една бира не можеш да изпиеш. 714 00:57:19,760 --> 00:57:22,260 Поне влаковете в Москва са красиви. 715 00:57:23,280 --> 00:57:25,080 Много интересно. 716 00:57:25,200 --> 00:57:27,500 А винаги съм смятала обратното. 717 00:57:27,620 --> 00:57:29,820 Но това е нашата история. 718 00:57:30,040 --> 00:57:31,840 Интересно е. 719 00:57:31,960 --> 00:57:34,660 Какво говориш! Не сме се родили и пораснали там. 720 00:57:34,780 --> 00:57:37,280 То не е за нас. Всичко е за туристите. 721 00:57:37,400 --> 00:57:40,400 А ние не сме туристи. Тук сме родени и тук живеем. 722 00:57:44,140 --> 00:57:46,140 Ето какво ще направим. 723 00:57:46,260 --> 00:57:48,660 За начало ще идем в някой магазин, 724 00:57:49,280 --> 00:57:52,880 за да може нашата екскурзия да е максимално ползотворна. 725 00:57:53,620 --> 00:57:55,620 Хайде. - Окей? 726 00:57:55,740 --> 00:57:57,840 След мен! 727 00:57:57,960 --> 00:57:59,760 Идвай, идвай! 728 00:57:59,880 --> 00:58:02,380 Воала! На мястото сме. "Фиксирани цени". 729 00:58:02,500 --> 00:58:05,600 Без този магазин нямаше да оцелеем в трудните времена. 730 00:58:05,720 --> 00:58:08,120 Гладните и суровите. 731 00:58:08,240 --> 00:58:10,640 Сега се връщам. 732 00:58:12,880 --> 00:58:14,880 Чин-чин! 733 00:58:16,200 --> 00:58:19,200 Не може ли да идем на бар? Защо да пием на улицата? 734 00:58:19,840 --> 00:58:22,640 За чий за ходим на бар? Сега там е скучно. 735 00:58:22,760 --> 00:58:25,260 Да седим на едно място и да приказваме. 736 00:58:25,380 --> 00:58:27,180 Пълна скука! 737 00:58:27,300 --> 00:58:29,800 А и цената на бирата: 300-500 рубли! 738 00:58:29,920 --> 00:58:31,720 Сериозно. 739 00:58:31,840 --> 00:58:34,440 Ако ще пия бира за 500, ще ида в клуб. 740 00:58:34,560 --> 00:58:37,060 Има и плюсове. Приятен бонус - 741 00:58:37,180 --> 00:58:39,580 можем да поиграем с ченгетата. 742 00:58:39,700 --> 00:58:43,600 Ще ни настигнат ли или не? Трябва да им подобрим статистиката. 743 00:58:43,720 --> 00:58:47,220 Който търси силни усещания, да ползва съвета на Алексей! 744 00:58:47,340 --> 00:58:50,040 Всички номера са изпълнени от професионалисти. 745 00:58:50,160 --> 00:58:52,160 Не го правете вкъщи! 746 00:58:52,280 --> 00:58:54,780 Ще идем да ви покажа едно шикозно място. 747 00:58:54,900 --> 00:58:57,300 Ура! Предстои ни шикозно място. 748 00:58:57,420 --> 00:59:00,120 Предстои ни шикозно място. - Не се изключвайте! 749 00:59:00,260 --> 00:59:02,360 ШИКОЗНО МЯСТО 750 00:59:02,480 --> 00:59:04,580 Страхотно място! 751 00:59:04,900 --> 00:59:06,900 Обожавам го! 752 00:59:08,720 --> 00:59:11,120 Шикозно място. Ето го! 753 00:59:11,340 --> 00:59:13,940 "Много е хубаво", както казват французите. 754 00:59:15,380 --> 00:59:18,780 В училище учих френски, докато не ме изгониха от Арбат. 755 00:59:20,520 --> 00:59:22,420 Защо са те изгонили? 756 00:59:24,460 --> 00:59:26,860 Там са само... 757 00:59:28,380 --> 00:59:30,780 Харесваше ми този свят - ограденият. 758 00:59:30,900 --> 00:59:33,300 Помня първия си джойнт. 759 00:59:36,440 --> 00:59:39,040 По дяволите! Наистина бяха страхотни дни! 760 00:59:40,260 --> 00:59:42,760 Сега накъде ще тръгнем? 761 00:59:43,900 --> 00:59:46,500 Няма ли да се качиш? Тук е много яко! 762 00:59:47,820 --> 00:59:49,620 Не, благодаря. 763 00:59:50,440 --> 00:59:53,340 Като деца играехме футбол и баскетбол. 764 00:59:55,280 --> 00:59:57,680 Сега с какъв спорт се занимаваш? 765 00:59:57,800 --> 01:00:00,400 Бягаш, катериш се, ходиш на фитнес? 766 01:00:00,840 --> 01:00:03,240 Бягам от ченгетата 767 01:00:03,360 --> 01:00:05,860 Това спортувам. Страхотно освежава. 768 01:00:05,980 --> 01:00:07,780 Кардио натоварване. 769 01:00:07,900 --> 01:00:09,900 Ела да ти покажа. 770 01:00:10,020 --> 01:00:12,420 Тъкмо идва един познат. Артьом! 771 01:00:14,840 --> 01:00:16,640 Здрасти. 772 01:00:16,760 --> 01:00:19,360 Хайде да поиграем пред камерата кенбол. 773 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Сега гледай! 774 01:00:25,120 --> 01:00:26,920 Снимай! 775 01:00:29,260 --> 01:00:31,460 Добре се насадихме с теб! 776 01:00:45,380 --> 01:00:47,780 Смисълът на играта е следният: 777 01:00:47,900 --> 01:00:51,500 Единият играч държи кенче. Опитва се да го вкара в коша, 778 01:00:53,340 --> 01:00:56,240 докато вторият играч се старае да му го отнеме. 779 01:01:14,520 --> 01:01:16,920 Може да се играе и сам, 780 01:01:17,040 --> 01:01:19,440 но това е друга история. 781 01:01:27,620 --> 01:01:29,920 Вече не е страхотно. 782 01:01:30,040 --> 01:01:32,240 Приятели, дали да не престанем? 783 01:01:32,360 --> 01:01:34,460 Да продължим нататък. 784 01:01:34,580 --> 01:01:36,980 Това е много сериозната Лена! 785 01:01:37,400 --> 01:01:39,900 Има много сериозен блог за московчани. 786 01:01:40,020 --> 01:01:42,620 И ние сме в него - кореняци московчани. 787 01:01:43,040 --> 01:01:45,640 Ти забрави ли Химки? - Забравих. 788 01:01:46,260 --> 01:01:48,460 Между другото, аз победих. 789 01:01:50,800 --> 01:01:54,200 Днес съм като Никита Михалков. Крача из Москва. 790 01:01:56,640 --> 01:01:58,440 Успех на блога! 791 01:01:58,660 --> 01:02:01,260 Искаш ли двамата с теб да поиграем на кенбол? 792 01:02:01,380 --> 01:02:03,180 Тъкмо за твоите абонати. 793 01:02:03,300 --> 01:02:05,800 Не. - После ще ти кажа кое да изрежеш. 794 01:02:05,920 --> 01:02:08,120 Недей да снимаш тоя боклук! 795 01:02:08,940 --> 01:02:11,340 Тогава да идем да хапнем. 796 01:02:12,980 --> 01:02:15,580 Ура! Покажи ми любимия си ресторант! 797 01:02:16,800 --> 01:02:19,400 Да тръгваме. Имам едно любимо местенце. 798 01:02:20,040 --> 01:02:21,840 Защо го направи?! 799 01:02:23,860 --> 01:02:26,560 Не трябва ли да се изхвърли на сметището? 800 01:02:26,680 --> 01:02:30,080 Остава да кажеш и - разделно събиране. Нищо, ще се оправя. 801 01:02:30,220 --> 01:02:32,620 Скъпи абонати, никога не правете така! 802 01:02:32,740 --> 01:02:34,740 Нека бъдем еко френдли. 803 01:02:34,860 --> 01:02:37,260 Да пазим околната природа. 804 01:02:37,380 --> 01:02:40,580 Усъвършенствайте се, не прекалявайте с излишни неща! 805 01:02:40,700 --> 01:02:42,500 По дяволите! - Ето така. 806 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 Сигурно си права. Срам ме е. 807 01:02:46,040 --> 01:02:48,440 Скъпи абонати, никога не го правете. 808 01:02:48,560 --> 01:02:50,560 Правете ето така! 809 01:02:52,000 --> 01:02:54,200 А сега - ресторант! 810 01:02:56,220 --> 01:02:58,020 Ресторант 811 01:02:59,140 --> 01:03:01,540 Това ресторант ли е? 812 01:03:01,960 --> 01:03:04,060 Това е магазин. 813 01:03:04,180 --> 01:03:06,880 Да не мислиш, че наистина ще идем в ресторант? 814 01:03:07,000 --> 01:03:09,600 Район "Марфино", метростанция "Владикино" 815 01:03:09,720 --> 01:03:11,520 Защо да не е ресторант? 816 01:03:11,640 --> 01:03:14,040 Виж- продават любимия ми сандвич. 817 01:03:14,160 --> 01:03:16,960 Постоянно се мъча да избера - този или този? 818 01:03:20,520 --> 01:03:22,520 Добре. Ще взема този. 819 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 Тук има и микровълнова фурна. 820 01:03:24,760 --> 01:03:27,360 Може да си стоплиш храната. Пълен сервиз. 821 01:03:27,480 --> 01:03:30,180 И няма нужда да даваш бакшиш на сервитьора. 822 01:03:30,600 --> 01:03:33,300 Всички ресторанти са... Както и баровете. 823 01:03:34,820 --> 01:03:37,420 Всички идват тук. Чисто е и става бързо. 824 01:03:40,480 --> 01:03:42,880 Освен това, 825 01:03:44,100 --> 01:03:47,500 имам да те нагостя с нещо, което още не си опитала. 826 01:03:51,060 --> 01:03:52,860 Стига, бе! 827 01:03:52,980 --> 01:03:54,780 И какво е това? 828 01:03:55,000 --> 01:03:56,800 Стой! Нека познаем. 829 01:03:56,920 --> 01:03:59,820 Хайде, всички заедно! Какво може да е? 830 01:04:00,140 --> 01:04:02,540 Сигурно този сандвич! 831 01:04:03,360 --> 01:04:07,360 Половината зрители вече напуснаха поради предозиране с простотии. 832 01:04:07,480 --> 01:04:09,280 И това не е сандвич. 833 01:04:09,400 --> 01:04:11,400 Да направим ето какво: 834 01:04:11,520 --> 01:04:14,420 Ще щракна с пръсти, все едно преход в монтажа. 835 01:04:14,960 --> 01:04:17,860 А, ти премахваш "четвъртата стена". Или "петата"? 836 01:04:17,980 --> 01:04:20,380 Нещо такова. Или "петата". 837 01:04:20,600 --> 01:04:22,600 Храната на боговете 838 01:04:22,720 --> 01:04:25,220 Ето и нея - храната на боговете. Шаурма! 839 01:04:25,340 --> 01:04:28,140 Конкретно тази е с халапеньо. Сега ще усетиш. 840 01:04:28,260 --> 01:04:30,660 Най-добрата шаурма в града! 841 01:04:30,780 --> 01:04:34,580 Харесвам и хот-дог, но трябва да снимаме отделен фууд блог. 842 01:04:36,300 --> 01:04:39,600 Всъщност, може да организираме нещо като "Пес патрул". 843 01:04:40,860 --> 01:04:42,860 Не, благодаря. Друг път. 844 01:04:43,180 --> 01:04:45,980 Поне месото изяж, да не те помислят за веган. 845 01:04:47,520 --> 01:04:49,320 Нещо не ми се иска. 846 01:04:49,440 --> 01:04:51,240 Шаурма?! 847 01:04:52,960 --> 01:04:54,760 Тогава аз ще го изям. 848 01:04:54,880 --> 01:04:57,580 Ами, ако съм болна? Сега има коронавирус. 849 01:04:57,700 --> 01:05:00,100 Имам имунитет към него. 850 01:05:00,320 --> 01:05:02,420 Виж ме как живея. 851 01:05:02,640 --> 01:05:04,940 Към много неща имам имунитет. 852 01:05:05,060 --> 01:05:07,460 Към работа... 853 01:05:13,420 --> 01:05:16,120 Хайде! Дойде време абонатите да оставят 854 01:05:16,240 --> 01:05:19,640 своите коментари. Как ви се видя разходката с Алексей, 855 01:05:19,760 --> 01:05:22,160 коренякът московчанин? 856 01:05:23,200 --> 01:05:26,100 Любим ресторант - магазин с микровълнова фурна. 857 01:05:26,220 --> 01:05:29,120 Любим бар - магазин с фиксирани цени и улицата. 858 01:05:29,940 --> 01:05:32,640 Тоалетна - моля, пред нас е цяла Москва! 859 01:05:34,380 --> 01:05:37,280 Не сте очаквали да видите такава разходка? 860 01:05:37,500 --> 01:05:39,900 Аз - също. 861 01:05:40,840 --> 01:05:44,340 Не мога дори да си представя какво ни очаква по-нататък. 862 01:05:44,460 --> 01:05:46,660 Какво снимате? 863 01:05:47,480 --> 01:05:49,980 "И през лятото има такава Москва". 864 01:05:50,100 --> 01:05:52,300 Това е блог за Москва. 865 01:05:52,420 --> 01:05:54,520 Блог? Да не сте блогърка? 866 01:05:54,640 --> 01:05:57,740 Да, затова сме тук. А ти кореняк московчанин ли си? 867 01:05:57,860 --> 01:06:00,260 Да, кореняк съм. Това в интернет ли е? 868 01:06:00,380 --> 01:06:02,380 Да. - Може ли да ме пуснете? 869 01:06:02,500 --> 01:06:05,200 Каква е тая камера? Сигурно струва хиляди? 870 01:06:05,320 --> 01:06:07,720 Колко? - 100. 871 01:06:08,040 --> 01:06:10,040 Стотачка! 872 01:06:10,660 --> 01:06:13,060 Нека я разгледам. 873 01:06:14,600 --> 01:06:17,000 Ей, братле! Дръж за малко. 874 01:06:17,720 --> 01:06:19,520 Бягай! 875 01:06:19,640 --> 01:06:21,540 Защо? 876 01:06:29,820 --> 01:06:32,020 О, настига ни! 877 01:06:32,940 --> 01:06:34,940 По-бързо! 878 01:06:40,400 --> 01:06:42,900 Какво ще стане, ако не му избягаме? 879 01:06:43,020 --> 01:06:45,420 Може би просто искаше да е в кадър. 880 01:06:45,540 --> 01:06:47,340 Няма го. 881 01:06:47,460 --> 01:06:49,860 Какво?! - Искаше да бъде в кадър. 882 01:06:51,800 --> 01:06:54,300 Да бе! Щеше да останеш без камера. 883 01:06:54,420 --> 01:06:56,820 Толкова материал има с мен. 884 01:06:58,640 --> 01:07:01,440 Да ти призная, в такива моменти изобщо не мисли. 885 01:07:02,480 --> 01:07:04,480 В такива случаи 886 01:07:04,600 --> 01:07:06,900 винаги нося тая простотия. 887 01:07:09,140 --> 01:07:11,540 Пищи като луда. 888 01:07:11,960 --> 01:07:13,760 Помагало ли ти е? 889 01:07:13,880 --> 01:07:16,280 Пушил съм с него няколко пъти, 890 01:07:16,400 --> 01:07:18,800 но не съм споменавал, че го нося. 891 01:07:19,920 --> 01:07:21,720 Мислех... 892 01:07:22,840 --> 01:07:24,640 Какво съм си мислела? 893 01:07:24,760 --> 01:07:27,060 Мислех, че ще стане по друг начин. 894 01:07:27,180 --> 01:07:29,580 Друг клип. А това - някакъв черен филм. 895 01:07:29,700 --> 01:07:31,900 Така показа Москва. 896 01:07:33,720 --> 01:07:35,720 Знаеш ли какво? 897 01:07:35,840 --> 01:07:38,340 Измислих рап за нашата екскурзия. 898 01:07:39,480 --> 01:07:41,480 Записвай! 899 01:07:42,700 --> 01:07:44,700 Аз крача из Москва. 900 01:07:46,120 --> 01:07:48,520 Никита Михалков крачил из Москва, 901 01:07:48,640 --> 01:07:51,040 а аз бягам. 902 01:07:52,180 --> 01:07:54,580 Това е "М". Това е буквата "М". 903 01:07:54,700 --> 01:07:56,900 Това е почти като "ММ". 904 01:07:57,020 --> 01:07:59,620 Тук ще срещнем Маша, Марина, Мила, 905 01:07:59,740 --> 01:08:02,140 всяка от тях ще бъде красива 906 01:08:02,260 --> 01:08:04,960 и малко крейзи с плановете за този град. 907 01:08:05,080 --> 01:08:07,380 Този град не обича сълзи. 908 01:08:07,500 --> 01:08:10,300 Просто живее, яде и с.ре. Понякога малко блее. 909 01:08:10,420 --> 01:08:12,820 Този град с буквата "М". 910 01:08:12,940 --> 01:08:14,740 Как само се отнася с теб. 911 01:08:14,860 --> 01:08:17,360 Подхвърля те, притиска те във вечно движение. 912 01:08:17,480 --> 01:08:20,180 Малко се уморих, но продължавам да оцелявам. 913 01:08:20,300 --> 01:08:22,500 Този град с буквата "М" ме забавлява, 914 01:08:22,620 --> 01:08:25,020 засега ме забавлява, но още ми е интересно 915 01:08:25,140 --> 01:08:27,540 какво ще е сега и какво - после. 916 01:08:27,660 --> 01:08:30,060 Бягам из него, а не крача. 917 01:08:30,480 --> 01:08:32,580 Много силно! 918 01:08:32,700 --> 01:08:35,100 Как изрази всичко, което му тежи! 919 01:08:35,220 --> 01:08:37,620 Знаеш ли кой е най-големият проблем? 920 01:08:37,740 --> 01:08:40,140 Вие си мислите, че те изхождат злато. 921 01:08:40,260 --> 01:08:42,660 Изобщо не е така! 922 01:08:42,780 --> 01:08:45,180 Вие сте като... 923 01:08:45,300 --> 01:08:47,700 Нали знаеш за промиването на мозъците? 924 01:08:47,820 --> 01:08:50,420 За самоусъвършенстване, да се стремиш към повече, 925 01:08:50,540 --> 01:08:52,540 все повече и повече! 926 01:08:52,660 --> 01:08:55,260 Градът го застроиха така, че да си помислите, 927 01:08:55,380 --> 01:08:57,680 че не сме в Москва, а в Ню Йорк. 928 01:08:57,800 --> 01:09:00,200 Това е безвкусица! 929 01:09:00,420 --> 01:09:02,820 Знаеш ли какво? 930 01:09:02,940 --> 01:09:05,340 Мислите, че като дойдете в Москва, 931 01:09:05,460 --> 01:09:07,860 ще наемете жилище 932 01:09:07,980 --> 01:09:10,380 или стая за 20 000 933 01:09:10,500 --> 01:09:12,900 и всички ваши комплекси, градове, 934 01:09:13,020 --> 01:09:15,920 и котката ще ти избяга, ако чорбата ти е евтина. 935 01:09:16,140 --> 01:09:17,940 Ясно ли ти е? 936 01:09:18,060 --> 01:09:20,660 Мислиш, че е достатъчно да идеш в ресторант, 937 01:09:20,780 --> 01:09:23,180 за да си московчанка? Моят връстник 938 01:09:23,300 --> 01:09:25,700 ходи на ресторант за голи. 939 01:09:28,540 --> 01:09:31,240 Хубаво изрази всичко, което ти е накипяло. 940 01:09:31,360 --> 01:09:33,360 Направи се на жертва. 941 01:09:34,280 --> 01:09:36,480 А ние получихме филм! 942 01:09:36,800 --> 01:09:39,000 Или пърформанс. 943 01:09:39,120 --> 01:09:41,520 Браво! 944 01:09:41,940 --> 01:09:44,340 Даже за "Оскар" може да идем. 945 01:09:44,460 --> 01:09:47,060 Или на никъде? Какво още има? 946 01:09:51,720 --> 01:09:53,520 Оставете лайк. 947 01:09:53,640 --> 01:09:55,740 Да, оставете лайк, скъпи абонати! 948 01:09:57,460 --> 01:09:59,260 Добре, не се пали. 949 01:10:01,400 --> 01:10:03,400 Първо, аз съм кучи син 950 01:10:03,520 --> 01:10:06,220 и в мен има още много неразкрито. 951 01:10:06,640 --> 01:10:08,440 Второ, 952 01:10:08,560 --> 01:10:10,860 в Москва има готини неща, 953 01:10:10,980 --> 01:10:13,680 за които не те удрят по главата и не плащаш. 954 01:10:13,800 --> 01:10:16,300 Това се опитвам цял ден да ти обясня. 955 01:10:16,420 --> 01:10:18,420 Чаткаш ли? 956 01:10:18,940 --> 01:10:20,740 Идвай! 957 01:10:20,860 --> 01:10:23,260 Ще ти покажа две места, които ми харесват. 958 01:10:23,580 --> 01:10:26,280 В центъра, скъпи абонати. Отиваме в центъра! 959 01:10:28,320 --> 01:10:30,720 Център. Стария Арбат 960 01:10:46,160 --> 01:10:48,560 Музей на еротиката 961 01:11:17,200 --> 01:11:19,600 Супер, безплатно е. 962 01:11:28,280 --> 01:11:30,980 Последното място, което ми харесва в центъра. 963 01:11:31,100 --> 01:11:33,300 "Дежурна пивница", денонощно. 964 01:11:33,420 --> 01:11:35,220 Център. Новия Арбат 965 01:11:35,340 --> 01:11:37,940 Защо не съм учудена? Сигурно и вие. 966 01:11:39,780 --> 01:11:42,780 Мисля, че е време да приключваме. Такова ни е... 967 01:11:43,200 --> 01:11:45,700 Няма ли да влезем? 968 01:11:46,220 --> 01:11:48,020 Не, време ни е. 969 01:11:48,140 --> 01:11:50,340 Това ни беше разходката. 970 01:11:50,460 --> 01:11:53,360 Алексей, кореняк московчанин, кажи накрая нещо! 971 01:11:54,300 --> 01:11:57,200 Мисля, че нашата разходка завършва малко тъпо, 972 01:11:57,620 --> 01:11:59,720 но, скъпи абонати, 973 01:12:00,140 --> 01:12:03,140 надявам се, че прекараното с мен време ви хареса 974 01:12:03,260 --> 01:12:05,460 и ще разберете, че Москва 975 01:12:05,580 --> 01:12:08,380 е също такова сметище, както и вашите райони, 976 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 затова не идвайте тук, стойте си вкъщи. 977 01:12:11,120 --> 01:12:14,120 Идвайте само на гости. Винаги се радваме на гостите. 978 01:12:15,060 --> 01:12:17,460 И, накрая, мисля, по стар руски... 979 01:12:18,580 --> 01:12:20,780 Защо не ми отговаряш, няма СМС... 980 01:12:20,900 --> 01:12:23,300 Катя, какво става? Нали се разделихме! 981 01:12:23,420 --> 01:12:25,620 Спри камерата! 982 01:12:25,740 --> 01:12:28,240 Снимам блог, успокой се! Всичко е наред. 983 01:12:29,180 --> 01:12:31,980 Аз съм блогър. Ела тук! 984 01:12:34,520 --> 01:12:37,420 Какво ти става? Не може ли да се държиш нормално? 985 01:12:37,840 --> 01:12:40,240 Какво да правим? Тръгваме ли си? 986 01:12:41,460 --> 01:12:43,460 Хайде, слушам те! 987 01:12:43,580 --> 01:12:45,380 Тя сега ще го убие! 988 01:12:45,500 --> 01:12:47,500 Ще изгубим Алексей. 989 01:12:50,140 --> 01:12:52,540 Бягай, бягай! Сега ще има бой! 990 01:12:55,980 --> 01:12:57,780 Край! 991 01:12:59,520 --> 01:13:01,920 Набягахме се днес с теб. 992 01:13:03,240 --> 01:13:05,240 Коя беше? 993 01:13:06,060 --> 01:13:08,360 Нещо като моята приятелка. 994 01:13:08,580 --> 01:13:11,180 Всъщност, скъсахме, но тя не го брои. 995 01:13:12,320 --> 01:13:15,120 И, понякога, се случват такива конфликти. 996 01:13:16,640 --> 01:13:19,440 Това е тормоз. Като Джони Деп и жена му. 997 01:13:20,180 --> 01:13:23,080 Силно удря. Добре, че не ме свари в леглото. 998 01:13:26,020 --> 01:13:28,520 Ти имаш ли си приятел? 999 01:13:30,040 --> 01:13:32,440 Какво? Защо питаш? 1000 01:13:32,780 --> 01:13:35,080 Охо, оператора! Снимай я! 1001 01:13:35,200 --> 01:13:37,700 Хайде сега аз да ти взема интервю? 1002 01:13:38,320 --> 01:13:40,120 Хубаво. 1003 01:13:40,540 --> 01:13:42,840 Кажи ми, Лена. 1004 01:13:43,060 --> 01:13:45,960 Защо толкова те интересуват кореняци московчани, 1005 01:13:46,080 --> 01:13:48,580 че дори снимаш блог за това? 1006 01:13:49,000 --> 01:13:50,800 Нека позная! 1007 01:13:51,320 --> 01:13:53,820 Може би твоят град не ти харесва 1008 01:13:54,440 --> 01:13:57,040 и си нямаш приятел? Няма ли приятел? 1009 01:13:57,380 --> 01:13:59,980 И ти си решила да дойдеш в Москва, 1010 01:14:00,200 --> 01:14:02,700 но да не си тръгнеш и да останеш? 1011 01:14:02,820 --> 01:14:04,620 Има логика, нали? 1012 01:14:04,740 --> 01:14:07,140 Слушай по-нататък. 1013 01:14:07,760 --> 01:14:10,260 Имам намерение да наема стая, 1014 01:14:10,380 --> 01:14:12,380 както е по традиция. 1015 01:14:12,500 --> 01:14:14,900 Можем да го направим заедно. 1016 01:14:15,120 --> 01:14:19,020 И ще снимаш продължение на блога си, вече като московчанка. 1017 01:14:19,240 --> 01:14:21,040 Веднага усетих 1018 01:14:21,560 --> 01:14:23,960 привличане. Между нас, на гарата. 1019 01:14:24,780 --> 01:14:26,580 Нали? 1020 01:14:26,700 --> 01:14:28,700 Слушай, слушай! 1021 01:14:29,420 --> 01:14:32,220 Никога не съм имал приятелка от Белгород. 1022 01:14:32,860 --> 01:14:35,360 Какви ли са те? Това е въпрос. 1023 01:14:36,180 --> 01:14:39,680 Ще ти покажа една разнообразна Москва, както мен самият. 1024 01:14:39,800 --> 01:14:42,100 А ти ще ми покажеш ли себе си? 1025 01:14:42,220 --> 01:14:44,420 Алексей се шегува страхотно! 1026 01:14:44,540 --> 01:14:46,940 Московчаните вечер се побъркват. 1027 01:14:47,980 --> 01:14:50,480 Това беше нашата разходка, 1028 01:14:50,600 --> 01:14:53,600 но аз мисля, че... - Стига сме се снимали, следва... 1029 01:14:54,020 --> 01:14:56,520 Стига! Сериозно ти говоря! 1030 01:14:57,440 --> 01:14:59,440 Неудачник! 1031 01:14:59,560 --> 01:15:01,960 Прецака ми целия блог! 1032 01:15:02,380 --> 01:15:04,880 Сериозно ли си помисли - аз и ти?! 1033 01:15:06,920 --> 01:15:08,820 Това е абсурд! 1034 01:15:08,940 --> 01:15:11,240 Какво ми показа от Москва? 1035 01:15:11,360 --> 01:15:13,760 Така ли живеят нормалните хора? 1036 01:15:17,200 --> 01:15:19,700 Майната ти, московчанино! 1037 01:15:22,840 --> 01:15:25,340 Майната ти, Москва! 1038 01:15:30,300 --> 01:15:32,400 Да си отиваме вкъщи, а? 1039 01:15:32,620 --> 01:15:35,020 Отиваме си. 1040 01:15:46,140 --> 01:15:50,140 http://subs. sab. bz Translator's Heaven®