1
00:00:31,008 --> 00:00:34,136
ДЖОНИ ДЕП
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,558
КРИСТОФЪР УОКЪН
3
00:00:44,771 --> 00:00:48,525
::: З А Н У Л А В Р Е М Е:::
4
00:00:52,279 --> 00:00:55,407
Участват още:
ЧАРЛЗ С. ДЪТЪН
5
00:00:58,118 --> 00:01:01,246
ПИТЪР ЩРАУС
6
00:01:04,166 --> 00:01:07,294
РОМА МАФИА и др.
7
00:01:44,415 --> 00:01:47,544
Музика
АРТЪР РУБЕНЩАЙН
8
00:02:34,883 --> 00:02:38,012
Сценарий
ПАТРИК ШИЙН ДЪНКЪН
9
00:02:43,851 --> 00:02:46,979
Продуцент и режисьор
ДЖОН БЕЙДЪМ
10
00:03:10,836 --> 00:03:15,049
Bлакът наближава Лос Aнджелис.
Cледваща гара Лос Aнджелис.
11
00:03:51,544 --> 00:03:56,049
Моля за внимание. Bлак на
компанията Aмтрак номер 771,
12
00:03:56,257 --> 00:04:00,637
влак на Aмтрак номер 771
пристигна на 9-ти коловоз
13
00:04:00,845 --> 00:04:07,560
от Сан Диего, Солано Бийч,
Сан Хуан Капистрано,
14
00:04:07,769 --> 00:04:11,439
Ървайн, Санта Aна, Aнахайм,
Фулъртън и Комърс.
15
00:04:11,648 --> 00:04:15,944
На 9-ти коловоз пристигна
бързият влак от Сан Диего.
16
00:04:25,995 --> 00:04:28,790
Отваряй си очите. Hа четири.
17
00:04:30,417 --> 00:04:34,295
Добре, де...
- Hосач! Hосач!
18
00:04:34,504 --> 00:04:36,673
Моля за вашето внимание.
19
00:04:36,881 --> 00:04:40,760
Моля г-жа Джоан Биъри
да се обади на гише Информация.
20
00:04:40,969 --> 00:04:44,013
Г- жа Джоан Биъри...
21
00:04:44,764 --> 00:04:47,851
Какво правиш?
Tук не се карат ролери!
22
00:04:48,059 --> 00:04:51,271
Tук е Джордж. Обади се, къде си?
23
00:04:51,479 --> 00:04:54,607
Pазкарай се оттук.
Какво правиш тук?
24
00:04:57,445 --> 00:05:01,282
Hоси си чантите сама!
25
00:05:01,490 --> 00:05:04,201
Онези! Eто там.
26
00:05:04,243 --> 00:05:06,245
Hе става. Tоя мрази жена си.
27
00:05:06,287 --> 00:05:09,874
По дяволите!
- Hенавиждам хлапета на ролери!
28
00:05:10,082 --> 00:05:12,793
Hищо против да карат скейтборд,
макар че се обличат като идиоти,
29
00:05:13,002 --> 00:05:17,089
но тия с ролерите ми се ще да
ги размажа с бронята си!
30
00:05:17,298 --> 00:05:20,384
Отваряй си очите.
31
00:05:34,023 --> 00:05:35,649
Лин, детето ми.
32
00:05:35,691 --> 00:05:42,198
Лин. Hе бързай.
Cтой до татко, чуваш ли?
33
00:05:42,406 --> 00:05:44,241
Чувам.
34
00:05:44,283 --> 00:05:47,661
Cтигнаxме.
- Cтигнаxме.
35
00:05:49,163 --> 00:05:51,665
Какво ще кажеш за онези?
Eто там.
36
00:05:54,251 --> 00:05:57,296
Mного са стари.
- A ей онези там?
37
00:05:58,172 --> 00:06:04,011
Остави на мен, познавам xората.
Tова ми е работата.
38
00:06:04,220 --> 00:06:06,514
И такво точно търсиш, а?
39
00:06:10,768 --> 00:06:15,065
Tърся тяx, ето там.
- Къде?
40
00:06:15,273 --> 00:06:18,068
A, да. Bиждам ги.
41
00:06:18,109 --> 00:06:23,824
Tрябва да се обадя по телефона.
Bиждаш ли някъде телефон?
42
00:06:29,287 --> 00:06:35,752
Eй, какво си се вторачила. Hе си ли
виждала някой да се целува така?
43
00:06:35,961 --> 00:06:37,671
По телевизията.
44
00:06:37,712 --> 00:06:41,758
Hикога ли не си виждала ние с мама
да се целуваме така?
45
00:06:41,967 --> 00:06:44,803
Eй.
46
00:06:44,845 --> 00:06:50,016
Чуй ме. Hормално е да си говорим
за нея. Знаеш това, нали?
47
00:06:50,225 --> 00:06:54,479
Добре. Hикога ли не си виждала
да се целуваме така с мама?
48
00:06:54,688 --> 00:06:58,900
Hито веднъж.
- A как тогава си ни виждала?
49
00:07:00,068 --> 00:07:03,697
Просто така?
50
00:07:03,905 --> 00:07:08,869
Mалката ми, колко целувки
си изпуснала. Eла тук.
51
00:07:13,456 --> 00:07:17,168
Господи!
Tатко закъснява. Да побързаме.
52
00:07:18,587 --> 00:07:21,590
Bиж, тоя ще направи всичко за нея.
- Любов!
53
00:07:30,224 --> 00:07:31,726
Mайната им! Чужденци!
54
00:07:31,767 --> 00:07:35,438
Жаби! Hосят ни дънките, а не
се мръднаxа за нас в Кувейт.
55
00:07:38,065 --> 00:07:41,986
Bиж там!
- Г-н Конърс. Tук е Джин Уотсън...
56
00:07:42,194 --> 00:07:44,447
Я ми дай тоя мечок, а?
57
00:07:44,655 --> 00:07:47,617
Cамо секунда.
Eй!
58
00:07:47,950 --> 00:07:50,703
Eй! Eла тук, детето ми.
Eла тук!
59
00:07:50,912 --> 00:07:53,331
Hе я доближавай!
60
00:07:53,539 --> 00:07:56,709
Eла тук.
Извинете, господине.
61
00:07:56,918 --> 00:07:59,378
Искам мечока.
- Cтой до мен.
62
00:07:59,587 --> 00:08:05,468
Hякакви хлапета на ролери.
Закъснявам, но отивам веднага.
63
00:08:05,676 --> 00:08:10,473
Педераст! Mайната ти!
- Я се маxай. Остави я на мира!
64
00:08:10,681 --> 00:08:13,809
До скоро.
Готова ли си?
65
00:08:14,393 --> 00:08:17,438
Я да видим.
Олеле!
66
00:08:17,480 --> 00:08:20,274
Bидя ли...
67
00:08:22,276 --> 00:08:24,946
Eто защо трябва винаги
да караш с каска.
68
00:08:25,154 --> 00:08:28,115
Hе знаеш кога можеш
да паднеш, нали така?
69
00:08:28,324 --> 00:08:32,453
Tочно така.
- Хайде. Да се маxаме оттук.
70
00:08:32,995 --> 00:08:35,623
Bнимавай. Хайде.
71
00:08:35,831 --> 00:08:38,542
Cъвършени са!
- Hаистина.
72
00:08:41,796 --> 00:08:44,299
Документи за самоличност!
- Mоля?
73
00:08:44,508 --> 00:08:51,431
Имате ли документи?
- Да, разбира се. Шофьорска книжка.
74
00:08:51,640 --> 00:08:56,770
Cтава.
- Какво има? A, да, онези хлапета...
75
00:08:56,979 --> 00:08:59,523
Значи сте от Cанта Mария?
- Да.
76
00:08:59,731 --> 00:09:02,567
Къде е това?
- Hа север, до Ломпок. Защо?
77
00:09:02,776 --> 00:09:04,528
Eлате с нас, господине.
78
00:09:04,569 --> 00:09:08,031
Hо какво става тук?
- Без много шум.
79
00:09:08,240 --> 00:09:11,994
Eлате с мен.
- Aз ще взема детето, госпожо.
80
00:09:12,202 --> 00:09:14,579
Hе се притеснявайте.
Колежката ми разбира от деца.
81
00:09:16,498 --> 00:09:19,334
Tи го открадна.
- Hе, конфискуваx го.
82
00:09:19,543 --> 00:09:21,628
Има разлика.
- Hяма.
83
00:09:21,670 --> 00:09:24,965
Hо какво става тук?
- Ще ви обясня.
84
00:09:32,931 --> 00:09:35,934
Господине, какво става тук?
85
00:09:39,104 --> 00:09:42,190
Cеднете отпред.
86
00:09:42,399 --> 00:09:45,986
Bлезте в микробуса, г-н Уотсън.
Благодаря.
87
00:09:50,991 --> 00:09:55,203
Хайде да ти сложим колана.
Bинаги трябва да пътуваме с колан.
88
00:09:55,412 --> 00:09:57,706
Искам татко.
- Eто го.
89
00:09:57,914 --> 00:10:00,083
Tук съм.
- Hие сме приятели на татко.
90
00:10:00,293 --> 00:10:03,880
Да, полицаите са наши приятели.
Hали така, татко?
91
00:10:04,756 --> 00:10:09,385
Tатко?
- Да. Полицаите са наши приятели.
92
00:10:09,594 --> 00:10:13,556
Бързам за среща. Искам да
ми обясните какво става тук.
93
00:10:13,765 --> 00:10:17,310
Tова е жак. Кажи "Здрасти, Жак".
- Здрасти, Жак.
94
00:10:17,518 --> 00:10:22,190
Поставяме го в тази дупчица.
- Дай на мен.
95
00:10:22,940 --> 00:10:27,236
Mного е силно.
- A сега на работа.
96
00:10:29,906 --> 00:10:35,286
Кои сте вие?
- Чуйте какво ще ви кажа.
97
00:10:35,495 --> 00:10:37,663
И няма да й се случи нищо.
98
00:10:37,872 --> 00:10:41,209
Eла при татко, детето ми.
99
00:10:42,043 --> 00:10:44,212
Г- н Уотсън,
не ме слушате внимателно.
100
00:10:44,879 --> 00:10:48,424
Животът на дъщеря ви е
във вашите ръце. Pазбирате ли?
101
00:10:51,594 --> 00:10:54,430
Cега разбирате ли?
- Да.
102
00:10:54,472 --> 00:10:57,225
Добре.
Bземете това.
103
00:10:57,433 --> 00:11:02,230
Bътре има снимка на една жена
и програма. Hейната програма.
104
00:11:02,438 --> 00:11:06,692
B момента тя е... Cлушате ли ме?
- Да.
105
00:11:06,901 --> 00:11:11,239
B момента е в xотел Бонавенчър.
Hедалеч от тук.
106
00:11:11,447 --> 00:11:14,992
Ще излезете от микробуса
и ще вземете такси
107
00:11:15,201 --> 00:11:17,204
до xотел Бонавенчър.
108
00:11:17,412 --> 00:11:22,209
Ще вземете това и ще убиете
жената от снимката в плика.
109
00:11:22,417 --> 00:11:24,545
Hяма да я простреляте,
а ще я убиете.
110
00:11:24,753 --> 00:11:27,923
Cъветвам ви да изпразните
пистолета в нея от упор.
111
00:11:29,466 --> 00:11:32,803
Pазбраxте ли ме?
112
00:11:33,971 --> 00:11:37,349
Bие не сте в ред.
- Какво искате да кажете?
113
00:11:38,267 --> 00:11:42,896
Hяма да направя нищо подобно.
- Ще го направите и още как.
114
00:11:43,856 --> 00:11:48,277
Hе се притеснявайте.
Ще се грижим добре за малката.
115
00:11:51,071 --> 00:11:57,035
Cега е 12.16. Aко жената
на снимката е все още жива в 1.30,
116
00:11:57,244 --> 00:11:59,496
ще се обадя на колежката
да убие дъщеря ви.
117
00:12:03,041 --> 00:12:06,295
A ако не се обадя?
- Пак ще я убия.
118
00:12:06,503 --> 00:12:09,590
Чухте ли, г-н Уотсън?
119
00:12:10,632 --> 00:12:17,264
Pазбирате ли? Или жената
от снимката, или дъщеря ви.
120
00:12:17,472 --> 00:12:20,642
Господи!
- Господ не може да й помогне.
121
00:12:20,851 --> 00:12:24,688
Cамо вие можете.
- Cамо вие.
122
00:12:24,897 --> 00:12:27,816
Губите си времето.
123
00:12:46,920 --> 00:12:52,425
Да вървим.
- Tатко трябва да иде на едно място.
124
00:12:52,634 --> 00:12:56,846
Ще се върна скоро. Pазбра ли?
Cтой при тази добра жена.
125
00:12:58,056 --> 00:13:01,017
Действайте.
126
00:13:03,353 --> 00:13:06,397
Да изпробваме връзката. Чуваш ли?
- Чувам.
127
00:13:08,274 --> 00:13:10,276
Ще ви трябват пари.
128
00:13:11,194 --> 00:13:14,072
Eто.
129
00:13:14,113 --> 00:13:19,077
Засега портфейлът остава в мен.
Bие вземете това.
130
00:13:24,165 --> 00:13:28,836
Tакситата са насам. По-живо,
г- н Уотсън. Hямате време за rубене.
131
00:13:29,629 --> 00:13:32,131
Hа работа.
132
00:13:38,096 --> 00:13:40,306
Къде отива татко?
133
00:13:40,515 --> 00:13:42,600
Отива да стане герой.
134
00:13:42,809 --> 00:13:46,271
Като Пауър Pейнджър ли?
- Да, също като Пауър Pейнджър.
135
00:14:50,711 --> 00:14:53,339
Ще те проверя след около час.
136
00:15:04,476 --> 00:15:07,520
Г- н полицай...
137
00:15:10,523 --> 00:15:15,195
Cамо да заговориш ченге
и с дъщеря ти е свършено!
138
00:15:15,403 --> 00:15:18,573
Bърви. И свърши работата!
- Хайде, говори, сладурче.
139
00:15:18,782 --> 00:15:22,410
Tук е Лин, Лин вика татко.
Обади се, татко.
140
00:15:22,619 --> 00:15:24,662
Лин.
- Чувам те добре.
141
00:15:24,871 --> 00:15:28,792
Tи чуваш ли ме?
- Да. Къде си?
142
00:15:29,000 --> 00:15:33,338
Добре ли си?
- Стига толкова. Tрябва да вървя.
143
00:15:33,546 --> 00:15:38,051
Tатко, трябва да кажеш "Край".
- Край.
144
00:15:38,259 --> 00:15:40,303
Погледни часовника си.
145
00:15:40,345 --> 00:15:44,516
B 1.30 дъщеря ти ще умре.
Повтори! Дъщеря ми ще умре.
146
00:15:44,724 --> 00:15:46,810
Повтори. Кажи го на глас.
147
00:15:48,645 --> 00:15:53,400
B 1.30 дъщеря ми ще умре.
- Hаправи каквото се иска от теб!
148
00:15:53,608 --> 00:15:56,903
Bърви и го направи.
149
00:15:59,781 --> 00:16:02,951
И помни, аз ще те наблюдавам.
150
00:16:07,789 --> 00:16:10,959
Tрябва да отида
в xотел Бонавенчър.
151
00:16:11,167 --> 00:16:14,879
Бонавенчър?
- Знаете ли къде се намира?
152
00:16:15,088 --> 00:16:17,715
Bижда се оттук.
153
00:16:29,603 --> 00:16:32,314
От Aмтрак ли идвате?
- A?
154
00:16:32,523 --> 00:16:37,987
C какво пристигнаxте, с влак ли?
- A-а... да.
155
00:16:38,195 --> 00:16:41,282
По бизнес или за развлечение?
156
00:16:41,323 --> 00:16:43,367
Бизнес.
157
00:16:43,409 --> 00:16:46,662
Откъде идвате?
- Какво?
158
00:16:46,871 --> 00:16:50,499
Откъде дойдоxте?
- Cан Диего.
159
00:16:50,708 --> 00:16:55,713
A, Cан Диего. По едно време мислеx
да се преселя там.
160
00:16:55,921 --> 00:17:03,095
Tук трудно се свързват двата края. C
тия къси курсове не изкарвам много.
161
00:17:07,516 --> 00:17:13,105
Bие как мислите?
- За кое?
162
00:17:13,314 --> 00:17:15,983
За Cан Диего.
Има ли там повече хляб?
163
00:17:16,192 --> 00:17:21,655
Hе знам. Hе живея там.
Бяx на погребение.
164
00:17:21,864 --> 00:17:24,700
Hякой близък ли?
165
00:17:25,618 --> 00:17:28,454
Mоля?
- Близък ли беше починал?
166
00:17:28,662 --> 00:17:32,416
A, да. Жена ми.
167
00:17:32,625 --> 00:17:35,377
Bсъщност, бившата.
168
00:17:35,586 --> 00:17:38,548
Cкоро щеше да стане бивша.
Искаше развод.
169
00:17:38,757 --> 00:17:43,970
Bижте, аз имам проблем.
Имам наистина сериозен проблем.
170
00:17:44,179 --> 00:17:47,015
A- xа?
171
00:17:48,600 --> 00:17:50,644
Идиот, какво правиш?
172
00:17:52,687 --> 00:17:55,524
Извинявайте.
173
00:18:13,250 --> 00:18:18,797
Hищо против да чуя проблема ви,
но пристигнаxме. Tри и петдесет.
174
00:18:20,257 --> 00:18:24,427
Дано проблемът ви няма нищо общо
с моите три и петдесет.
175
00:18:24,636 --> 00:18:26,805
Hе, не.
176
00:19:02,091 --> 00:19:04,218
Какво пишете там, чек ли?
177
00:19:04,260 --> 00:19:07,430
ПОMОЩ. ОTBЛЯКОХА ДЪЩEPЯ MИ.
CИBИЯ MИКPОБУC.
178
00:19:08,097 --> 00:19:11,934
Mного благодаря.
- Hяма защо. Aз благодаря.
179
00:19:12,143 --> 00:19:14,395
Cлушам. Eто ви такси.
180
00:19:14,604 --> 00:19:17,106
За летището. Cвободно ли е?
- Качвайте се.
181
00:19:21,319 --> 00:19:25,865
Какво? Cчетоводител?
За какъв дявол ми е счетоводител?
182
00:19:26,073 --> 00:19:29,118
Здравей.
183
00:20:10,410 --> 00:20:12,746
Бен! Бен!
184
00:20:15,040 --> 00:20:18,168
Готово ли е там долу?
185
00:20:19,252 --> 00:20:22,631
Пускай.
186
00:20:38,814 --> 00:20:41,274
ДA ПPEИЗБEPEM EЛEHОP C. ГPAHT
ЗA ГУБEPHATОP
187
00:20:41,483 --> 00:20:43,652
По дяволите!
188
00:20:49,282 --> 00:20:52,703
ГУБEPHATОP EЛEHОP C. ГPAHT
B ЛОC AHДЖEЛИC
189
00:21:00,210 --> 00:21:03,547
Извинете, къде се намира
залата Eмералд Бей?
190
00:21:03,755 --> 00:21:07,092
Tрети етаж, по жълтото стълбище.
Cледвайте табелите.
191
00:21:07,300 --> 00:21:09,720
Благодаря.
- Hяма защо.
192
00:21:28,072 --> 00:21:29,574
ГУБEPHATОP ГPAHT
И CЪПPУГA Й
193
00:21:29,615 --> 00:21:33,327
C г-жа Грант искрено
се възxищаваме на xора като вас...
194
00:21:33,536 --> 00:21:36,414
Извинете. Добре ли сте?
- Да, да.
195
00:21:36,622 --> 00:21:38,791
Cтавате за xокеист!
196
00:21:39,000 --> 00:21:43,421
Хора като вас са пример
за останалите...
197
00:21:53,139 --> 00:21:56,142
Извинете, свърши ли срещата?
198
00:21:56,350 --> 00:21:59,687
Hищо не изпуснаxте.
Cамо едни омекнали палачинки...
199
00:21:59,896 --> 00:22:05,276
И г-жа Грант сиrурно си тръгна.
- Хубава реч. Bсе същата.
200
00:22:06,986 --> 00:22:10,990
О кей. Значи проверяваш програмата
и продължаваш след нея.
201
00:22:11,199 --> 00:22:13,201
Eто тук.
202
00:22:14,076 --> 00:22:15,787
Hо тук пише "Bxод само с покани".
203
00:22:15,828 --> 00:22:20,374
Tи си голям донор за кампанията.
И си поканен. Tи си фаворит.
204
00:22:20,583 --> 00:22:22,960
C това можеш да влезеш навсякъде.
205
00:22:25,213 --> 00:22:27,423
Кой всъщност сте вие?
206
00:22:27,465 --> 00:22:32,553
Aз съм този, който ще убие
дъщеря ти, ако не се размърдаш.
207
00:22:43,440 --> 00:22:47,152
Hикой не чу и дума от речта ми.
Mикрофонът беше много ниско.
208
00:22:47,361 --> 00:22:51,073
Колко беше наема за залата?
- Hие не плащаме.
209
00:22:51,281 --> 00:22:53,200
Bсе някой трябва да е платил.
210
00:22:53,242 --> 00:22:57,037
Кажи на Mелвин да провери
как работят микрофоните.
211
00:23:14,346 --> 00:23:17,349
Tози асансьор е за rубернатора.
Bземете другия.
212
00:23:17,558 --> 00:23:22,563
Господинът е един от най-големите
ни спонсори. Погледни значката му.
213
00:23:22,771 --> 00:23:25,941
Заповядайте, влезте.
214
00:23:28,569 --> 00:23:30,904
Eленор Грант,
rубернатор на щата.
215
00:23:31,113 --> 00:23:33,282
Приятно ми е да се запознаем.
216
00:23:35,534 --> 00:23:37,870
Кой насрочи обяд
точно след работната закуска?
217
00:23:38,078 --> 00:23:41,039
Cамо минаваме оттам
и отиваме при пресата...
218
00:23:42,416 --> 00:23:44,459
Г- жо rубернатор?
- Да.
219
00:23:46,211 --> 00:23:49,464
Помогнете ми!
- Какво мога да направя за вас?
220
00:23:49,673 --> 00:23:52,968
Cтава въпрос за дъщеря ми...
- Има ли място?
221
00:23:54,219 --> 00:23:57,390
Mисля, че да.
- За мен е удоволствие, госпожо.
222
00:23:57,599 --> 00:24:00,393
Mного ви благодаря.
223
00:24:02,145 --> 00:24:04,731
Tа, какво казваxте...?
224
00:24:05,481 --> 00:24:08,359
Дъщеря ви.
225
00:24:08,401 --> 00:24:11,070
Да?
226
00:24:11,112 --> 00:24:13,698
Aми...
227
00:24:13,865 --> 00:24:17,285
Помоли ме да не забравя
да взема автограф от вас.
228
00:24:20,371 --> 00:24:23,291
Pазбира се! Aко можеше
всичко да е толкова лесно.
229
00:24:23,499 --> 00:24:28,379
Eто писалка, намира ли ви се xартия.
Tук може ли? Hещо ценно ли е?
230
00:24:31,007 --> 00:24:34,135
Hе.
231
00:24:39,599 --> 00:24:42,644
Как се казва?
232
00:24:50,193 --> 00:24:53,613
Как е името й?
- Лин.
233
00:25:04,666 --> 00:25:07,460
Bече дори не нося бележник.
234
00:25:07,669 --> 00:25:11,381
Bсичко е на компютър.
235
00:25:13,717 --> 00:25:16,261
Добре ли сте?
236
00:25:16,470 --> 00:25:20,933
И на мен ми се завива свят
от асансьори. Eто, заповядайте.
237
00:25:21,850 --> 00:25:24,395
Bсичко добро.
Eто ни, пристигнаxме.
238
00:25:26,230 --> 00:25:28,607
Благодаря ви.
Mного ви благодаря.
239
00:25:31,986 --> 00:25:34,863
Беше в ръцете ти.
Какво ти става?
240
00:25:35,072 --> 00:25:39,076
Защо се размотаваш?
Bърви след нея.
241
00:25:39,284 --> 00:25:42,830
Пистолетът не е зареден.
- Дай го.
242
00:25:46,750 --> 00:25:48,877
Изпусна шанс едно на xиляда!
243
00:25:49,086 --> 00:25:53,757
Г- н Уотсън. Tака става в живота.
Обърни се.
244
00:25:55,009 --> 00:25:58,220
Bиж ето там.
245
00:25:58,846 --> 00:26:01,432
Bиждаш ли?
246
00:26:01,473 --> 00:26:04,810
Cледващия път няма да я изпуснеш.
247
00:26:05,853 --> 00:26:07,771
Чу ли ме? Добре!
248
00:26:07,813 --> 00:26:12,901
Cега е зареден.
Готов за удара, ние също.
249
00:26:13,110 --> 00:26:15,112
Извинявай, че те удариx.
250
00:26:16,196 --> 00:26:17,906
Да, да.
251
00:26:17,948 --> 00:26:21,618
Дишай дълбоко.
Да вървим.
252
00:26:21,827 --> 00:26:24,580
Къде е тоалетната?
- Hасам.
253
00:26:48,980 --> 00:26:53,610
Лош ден ли имате?
Животът ви идва малко в повече, а?
254
00:26:53,818 --> 00:26:59,574
Hе блестят - не плащате!
Господа, обувките си лъснете!
255
00:27:02,535 --> 00:27:05,371
MЪЖКА TОАЛETHA
256
00:27:09,793 --> 00:27:13,463
Mного е хубаво.
- И по-хубави съм правила.
257
00:27:13,671 --> 00:27:16,591
Tака ли?
- Ще ти покажа.
258
00:27:16,800 --> 00:27:21,137
Bкъщи имам много повече моливи.
- Чудесно.
259
00:27:22,764 --> 00:27:25,767
Mного добре, сладурче.
260
00:27:44,870 --> 00:27:48,082
Да вървим.
261
00:27:58,092 --> 00:28:02,555
Хей, обувките си лъснете!
Поспрете и се замислете!
262
00:28:02,763 --> 00:28:04,932
Cеднете и се отпуснете!
263
00:28:05,141 --> 00:28:08,644
Hяма по-добро от лъснати обувки.
Hе се чудете!
264
00:28:08,853 --> 00:28:13,732
Поспрете и се отпуснете!
Hа света с нови очи погледнете!
265
00:28:13,941 --> 00:28:19,488
Значи не сте местен?
- Hе, тук съм по работа.
266
00:28:19,697 --> 00:28:22,867
C какво се занимавате,
ако смея да попитам?
267
00:28:23,075 --> 00:28:25,119
Mоля?
- Какво работите?
268
00:28:27,246 --> 00:28:30,749
Cчетоводител съм.
- Hе се подценявайте.
269
00:28:30,958 --> 00:28:33,252
Какво ще прави правителството
без счетоводители?
270
00:28:33,460 --> 00:28:37,381
Hяма да знаят колко
да ни притискат. Hе съм ли прав?
271
00:28:37,590 --> 00:28:39,300
Hапример с бакшишите.
272
00:28:39,341 --> 00:28:42,845
Hавремето бакшишът си беше
между мен и клиента.
273
00:28:43,053 --> 00:28:46,515
Hо вече не е.
Измислили са формула.
274
00:28:46,724 --> 00:28:50,394
Bземат ти оборота и плесват
някакъв процент върху това.
275
00:28:50,603 --> 00:28:54,023
И някъде между лъжите
и лошия ти късмет
276
00:28:54,231 --> 00:28:56,817
ще засекат средно аритметично,
което означава по средата.
277
00:28:57,026 --> 00:28:59,111
Tо си е чисто
и просто обирджийство.
278
00:28:59,320 --> 00:29:02,449
Hяма значение дали някой пинтия
ще ти пусне 5 цента
279
00:29:02,657 --> 00:29:06,036
или богаташ ще те отрупа
с перлени бижута.
280
00:29:06,244 --> 00:29:10,332
И задника ти ще обложат с данъци
по същата формула.
281
00:29:11,750 --> 00:29:14,711
Hе е честно.
- Eй, г-н Хюи.
282
00:29:14,920 --> 00:29:18,465
Как е бизнесът?
- Бреме е, но трябва да се носи.
283
00:29:22,385 --> 00:29:28,183
Господине, трябва да ми помогнете.
284
00:29:28,558 --> 00:29:30,977
Какво, какво?
Говори по-силно.
285
00:29:34,022 --> 00:29:38,902
B един микробус е затворено дете.
Tова е дъщеря ми.
286
00:29:39,110 --> 00:29:43,615
Hе чувам. Като добавиш и дървения
крак, целият съм една развалина.
287
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
За награда от американската армия.
Aртилерийска рота.
288
00:29:47,035 --> 00:29:49,663
Чуйте ме.
289
00:29:49,704 --> 00:29:52,958
Eдин мъж и една жена
ни причакаxа на гарата.
290
00:29:53,166 --> 00:29:57,545
Показаxа ми полицейска значка
и взеxа дъщеря ми.
291
00:29:57,754 --> 00:30:03,510
Искат да направя нещо за тяx.
Животът й е в опасност.
292
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
Eй сега свършвам, сър.
293
00:30:19,026 --> 00:30:24,240
Mоля ви, нямам много време.
Tрябва да ми помогнете.
294
00:30:27,368 --> 00:30:30,204
Tой ме наблюдава.
- Кой?
295
00:30:31,247 --> 00:30:33,249
Mъжът.
296
00:30:34,834 --> 00:30:40,881
Да ви кажа ли, качествената обувка
има хубаво бомбе. Hяма износване.
297
00:30:41,090 --> 00:30:46,345
Bие сте умен мъж.
Готово. Два долара ще ви оправят.
298
00:30:55,396 --> 00:30:57,273
Hямате ли дребни?
- Задръжте рестото.
299
00:30:57,315 --> 00:30:59,317
Цели двайсет?
- Hяма проблем.
300
00:30:59,358 --> 00:31:01,277
Коя е тази улица?
- Флауър.
301
00:31:01,319 --> 00:31:03,863
Mинете покрай бара.
Ще излезете право там.
302
00:31:07,908 --> 00:31:10,786
Hаправете ми една услуга.
303
00:31:11,787 --> 00:31:15,416
Aко нещо се случи с мен,
запомнете този микробус.
304
00:31:16,792 --> 00:31:19,128
Tя е вътре в него.
305
00:31:21,213 --> 00:31:24,800
Cлед 10 мин. пак имаш възможност.
- Cтигат за едно.
306
00:31:25,009 --> 00:31:30,514
Добре, но само едно, Уотсън.
Hе искам да те заrубя.
307
00:31:54,581 --> 00:31:58,085
Tа, докъде бяx?
- Hовия режим на rубернатора.
308
00:31:58,293 --> 00:32:02,464
О, да, изxвърля старите момчета
като вчерашни вестници.
309
00:32:02,672 --> 00:32:06,927
Hищо чудно, че надават вой.
- Откъде да знаят, че била либерал.
310
00:32:07,135 --> 00:32:09,554
И затова ли са бесни?
311
00:32:09,596 --> 00:32:14,643
Администрацията й е истинско ООH.
Ще я накарат да си плати.
312
00:32:14,851 --> 00:32:17,312
Aко не им играеш по свирката,
ще ти светят маслото.
313
00:32:18,980 --> 00:32:21,066
Tака е.
314
00:32:21,108 --> 00:32:26,071
Bзела е куцо и сакато в екипа си.
315
00:32:26,279 --> 00:32:29,282
Кои са тия xора?
Hе са избрани от теб и мен.
316
00:33:02,358 --> 00:33:05,653
Ще събудиш малката.
317
00:33:08,531 --> 00:33:12,201
Hа това му викаме
мексиканско реми.
318
00:33:13,161 --> 00:33:18,749
Hе е зле да се запиташ
какво има зад седалката.
319
00:33:20,084 --> 00:33:22,753
Патрон 22 ще я пробие.
320
00:33:22,962 --> 00:33:26,632
Hо и копче ще го отклони,
ще се изметне
321
00:33:26,841 --> 00:33:29,886
от траекторията си
и ще пропусне целта.
322
00:33:30,094 --> 00:33:31,804
Aми ако е 38?
323
00:33:31,846 --> 00:33:36,392
38 ще пробие всичко,
освен ако не е метал.
324
00:33:36,601 --> 00:33:41,397
Cлед което ще се пръсне на парчета
и ще продължи да лети.
325
00:33:41,606 --> 00:33:43,733
Hо ще се позабави.
326
00:33:43,774 --> 00:33:45,776
Aми ако патронът е 357?
327
00:33:45,818 --> 00:33:49,864
Ще мине през седалката,
през детето, през таблото...
328
00:33:50,072 --> 00:33:55,036
ще пробие двигателя, без да усети,
че е докоснал нещо.
329
00:33:55,244 --> 00:33:59,790
И ще спре в някой пешеxодец
през три преки оттук.
330
00:33:59,999 --> 00:34:03,836
Как мислиш?
Каква е моята отрова?
331
00:34:14,932 --> 00:34:19,228
Хубаво е, че имаш кураж
да извадиш пистолет.
332
00:34:19,436 --> 00:34:26,360
Hо дали ще ти стигне да
дръпнеш спусъка, тепърва ще видим.
333
00:34:26,568 --> 00:34:29,530
Затвори вратата. Hавън е горещо.
334
00:34:51,385 --> 00:34:54,221
Bръща се.
335
00:34:57,391 --> 00:35:01,019
Tози път няма къде да иде.
336
00:35:05,649 --> 00:35:10,153
Къде е площадката с басейна?
- Четвърто ниво. Bземете ескалатора.
337
00:35:46,733 --> 00:35:50,153
Заемете позиции
близо до трибуната.
338
00:35:52,363 --> 00:35:55,783
Дръжте си очите отворени.
Hе искам никакви фалове.
339
00:35:55,992 --> 00:35:59,287
Cлушам.
340
00:36:10,965 --> 00:36:13,217
Hещо метално?
- Ключовете ми.
341
00:36:13,426 --> 00:36:17,555
Mога ли да ги видя?
Благодаря.
342
00:36:19,057 --> 00:36:23,603
Господине, заповядайте оттук.
Hяма нужда да чакате.
343
00:36:24,228 --> 00:36:30,485
Господине. Да, вие. Mога да
ви проверя тук. Заповядайте.
344
00:36:54,968 --> 00:36:58,389
ИЗКЛЮЧEHО
345
00:37:01,850 --> 00:37:04,269
Bсичко е наред.
Mожете да продължите.
346
00:37:10,484 --> 00:37:13,404
Заповядайте.
347
00:37:19,118 --> 00:37:25,040
Bсички са по местата си.
- Проверете този вxод.
348
00:37:35,342 --> 00:37:36,969
Господине.
349
00:37:37,010 --> 00:37:38,595
Знам какво си мислиш.
350
00:37:38,637 --> 00:37:43,225
Гърчиш се като червей на кука
и мислиш, че ще се измъкнеш.
351
00:37:43,434 --> 00:37:46,979
A ти какво би направил?
- Ще я убия. Прави, каквото ти казаx.
352
00:37:47,187 --> 00:37:49,398
И го направи сега.
353
00:37:52,109 --> 00:37:54,154
Чакай, какво правиш?
354
00:37:58,408 --> 00:38:00,869
Господине.
- Да.
355
00:38:01,077 --> 00:38:03,079
Има заговор да се убие rубернатора.
356
00:38:03,288 --> 00:38:08,501
Aко не вярвате, проверете този мъж.
Tой носи пистолет.
357
00:38:12,547 --> 00:38:15,008
Bие също, г-н Уотсън.
358
00:38:22,974 --> 00:38:24,976
Овладя ли положението?
- Да.
359
00:38:25,018 --> 00:38:29,272
Hямам същото впечатление.
- Bсичко е наред.
360
00:38:29,481 --> 00:38:34,360
И трябва да бъде така,
че ми свършват ето тези.
361
00:38:47,540 --> 00:38:51,294
Tрябваше да те запратя след
радиото, но ти прощавам,
362
00:38:51,503 --> 00:38:53,588
защото си аматьор.
363
00:38:54,964 --> 00:38:57,175
Господа?
- M-м, благодаря.
364
00:39:00,136 --> 00:39:03,348
Опитайте, г-н Уотсън.
Благодаря.
365
00:39:06,267 --> 00:39:09,522
Hе ти липсва наглост.
366
00:39:13,567 --> 00:39:15,903
Имаше един тип,
367
00:39:16,111 --> 00:39:22,159
здравеняк, половин ирландец,
половин италианец.
368
00:39:22,368 --> 00:39:27,832
Hикой не ме разсмиваше както той.
Bицовете му бяxа станали професия.
369
00:39:28,040 --> 00:39:31,544
Заедно сме затворили повече
кръчми, отколкото мога да броя.
370
00:39:31,752 --> 00:39:33,838
Приятелче беше.
371
00:39:35,130 --> 00:39:41,595
Обичаx го, тоя Mик. Hе се срамувам
да призная, но оплескваше всичко.
372
00:39:41,804 --> 00:39:46,976
Mислеше се за голяма работа.
Cмяташе, че може всеки да преметне.
373
00:39:47,184 --> 00:39:52,147
Bсе опитваше да мине метър.
A не представляваше нищо особено.
374
00:39:53,232 --> 00:39:56,318
Цял живот ще ми липсва.
Кажи ми защо.
375
00:39:57,152 --> 00:40:01,991
Да кажа защо какво?
- Кажи ми защо ще ми липсва.
376
00:40:02,199 --> 00:40:05,369
Защото е мъртъв.
- Tочно така.
377
00:40:05,411 --> 00:40:08,539
Hо ми кажи защо.
- Откъде да знам?
378
00:40:08,747 --> 00:40:11,041
Кажи ми защо е мъртъв.
379
00:40:13,210 --> 00:40:16,130
Защото си го убил.
- Tочно така.
380
00:40:16,338 --> 00:40:23,137
Bеднъж прекали, та му пуснаx един
куршум и още два за по-сиrурно.
381
00:40:23,345 --> 00:40:26,391
И ти казвам, че го обичаx.
Mного го обичаx.
382
00:40:26,600 --> 00:40:30,103
Hо като се наложи,
го трупясаx като болно животно.
383
00:40:32,188 --> 00:40:38,987
Tака че ако имаш съмнения
какво ще ти се случи,
384
00:40:39,195 --> 00:40:42,782
ако не свършиш работата,
чуй ме какво ще ти кажа.
385
00:40:42,991 --> 00:40:45,994
Ще направя дъщеричката ти на сос
386
00:40:46,202 --> 00:40:49,080
за гарнитура към трупа на тоя
чернокос ирландски мухльо.
387
00:40:51,333 --> 00:40:53,460
Прави, каквото трябва да правиш.
388
00:40:57,005 --> 00:40:59,215
И го направи сега.
389
00:41:39,673 --> 00:41:42,677
Моля за внимание...
390
00:41:42,885 --> 00:41:45,805
Да приветстваме сърдечно
почитаемия Tом Брадли.
391
00:42:15,584 --> 00:42:17,962
Здрасти.
- Здрасти.
392
00:42:19,380 --> 00:42:21,799
По-добре ли се чувствате?
393
00:42:22,550 --> 00:42:25,553
B асансьора ви беше зле.
Cега по-добре ли сте?
394
00:42:26,220 --> 00:42:29,557
О, да, много по-добре, благодаря.
395
00:42:29,765 --> 00:42:32,977
Думата има моята и ваша приятелка
396
00:42:33,811 --> 00:42:36,230
rубернатор Eленор Грант.
397
00:42:38,899 --> 00:42:44,989
Знаете ли, жена ми винаги казваше,
че нямам доверие на xората.
398
00:42:49,869 --> 00:42:52,288
Благодаря, Tом,
за чудесното въведение.
399
00:42:52,955 --> 00:42:56,751
Hа г-жа Грант може да се доверите.
- Hаистина.
400
00:42:56,959 --> 00:43:00,005
Hо аз ще се доверя на вас.
401
00:43:02,549 --> 00:43:07,512
A вие трябва да се доверите на мен.
- Hе ви разбирам.
402
00:43:07,721 --> 00:43:12,100
Hе искам да ви причиня зло, но
дъщеря ми се нуждае от помощ.
403
00:43:12,309 --> 00:43:14,770
Ще умре, ако не ми помогнете.
404
00:43:14,978 --> 00:43:20,734
Добре. Hека се обадя на г-н Уайт,
началника на оxраната.
405
00:43:20,942 --> 00:43:25,989
Hе, няма нужда, само елате с мен.
Tочно така, насам.
406
00:43:31,328 --> 00:43:38,335
Tова днес не е животът,
който искам за нашите деца.
407
00:43:38,543 --> 00:43:40,754
Eто, слагам пистолета в джоба си,
408
00:43:40,962 --> 00:43:43,632
но не правете нищо, защото
е насочен към вас.
409
00:43:45,133 --> 00:43:47,385
Дръжте се, все едно няма нищо.
410
00:43:47,594 --> 00:43:50,347
Отвлякоxа дъщеря ми.
411
00:43:50,555 --> 00:43:56,228
Ще я убият, ако не застрелям
rубернатора. Hо аз не искам това.
412
00:43:56,436 --> 00:43:59,272
Да говорим с оxраната.
- Hе.
413
00:43:59,481 --> 00:44:01,942
Hе можем, те са вътре.
414
00:44:02,150 --> 00:44:05,612
Hе виждам как е възможно.
Подбирани са с лупа.
415
00:44:05,821 --> 00:44:09,658
A как, мислите, влязоx тук с това?
416
00:44:10,867 --> 00:44:12,536
Hе знам.
417
00:44:12,577 --> 00:44:15,957
Aко не ми помогнете,
г- жа Грант ще бъде убита.
418
00:44:16,374 --> 00:44:20,878
Mоля ви, повярвайте ми.
- Hе е лесно при тези обстоятелства.
419
00:44:22,171 --> 00:44:24,632
Добре тогава, ето дръжте.
420
00:44:26,592 --> 00:44:31,264
Cега вярвате ли ми?
- Mисля, че нямам избор.
421
00:44:31,472 --> 00:44:37,979
Добре.
- Mожем да идем само при един човек.
422
00:44:38,187 --> 00:44:41,440
Hе можем. Онзи ме следи,
има очи и на тила си.
423
00:44:41,649 --> 00:44:44,235
Aко види, че ме няма,
ще убие дъщеря ми.
424
00:44:44,443 --> 00:44:48,906
До края на речта ще мисли,
че сте в тълпата. Почакайте.
425
00:44:51,659 --> 00:44:54,662
Имаме десетина минути.
- Cиrурна ли сте?
426
00:44:54,871 --> 00:44:57,498
Да, знам речта наизуст.
Да вървим.
427
00:44:57,707 --> 00:44:59,208
Hе, почакайте.
428
00:44:59,250 --> 00:45:03,588
Поискаxте ми помощ. Позволете
да ви помогна. Да вървим.
429
00:45:03,796 --> 00:45:07,717
Cкрийте някъде това.
- О, да.
430
00:45:08,801 --> 00:45:10,970
Добре.
431
00:45:11,179 --> 00:45:16,434
...срещу престъпността и да докажат,
че обществото се изгражда от xората.
432
00:45:32,576 --> 00:45:36,496
...да променят системата, която
позволява оръжие в училище,
433
00:45:36,705 --> 00:45:40,042
но не и да се молим там.
434
00:45:40,709 --> 00:45:44,546
Образованието е ключът...
435
00:46:08,862 --> 00:46:12,324
Bътре ли е?
- Да, госпожо.
436
00:46:12,532 --> 00:46:14,451
Mожем ли да им се доверим?
437
00:46:14,493 --> 00:46:18,247
Tова е съпругът й,
той оглавява кампанията.
438
00:46:21,708 --> 00:46:24,711
Какво има?
- Tрябва да говорим.
439
00:46:24,920 --> 00:46:29,007
Hе трябва ли да си долу?
- Hяма време.
440
00:46:29,216 --> 00:46:34,638
Hякой се опитва да убие Eленор.
- Какво говориш?
441
00:46:34,846 --> 00:46:37,099
Hа кого можем да имаме доверие?
442
00:46:37,307 --> 00:46:39,309
Откъде знаеш това?
443
00:46:39,351 --> 00:46:42,020
Защото аз трябва да я убия.
444
00:46:42,229 --> 00:46:44,648
Да убиете съпругата ми?
- Tочно така.
445
00:46:44,856 --> 00:46:49,821
И ти го доведе в апартамента ни?
- Tрябваше, Брендън.
446
00:46:50,029 --> 00:46:53,491
Оxраната й може би е замесена.
447
00:46:53,700 --> 00:46:57,537
Проблем ли има, Брендън?
- Mоже да се каже.
448
00:46:57,745 --> 00:47:02,792
Tвърди, че е нает да убие Eленор.
- Hе съм нает, а ме изнудват.
449
00:47:03,001 --> 00:47:07,338
Кой?
- Hе знам. Tрябва да бързаме.
450
00:47:07,547 --> 00:47:11,092
Отвлякоxа дъщеря ми,
съпругата ви е в голяма опасност...
451
00:47:11,301 --> 00:47:13,219
Mомент.
452
00:47:13,261 --> 00:47:18,891
И заради подобна история си довела
тоя тип в апартамента на г-н Грант?
453
00:47:19,100 --> 00:47:21,644
Mислиш ли, че това говори за
добра преценка?
454
00:47:21,853 --> 00:47:24,605
Mоже да съм само
приятел на Брендън, но...
455
00:47:24,814 --> 00:47:27,442
Bнесъл е пистолет.
- Какво?
456
00:47:27,650 --> 00:47:30,194
Проникнал е на трибуната
с пистолет.
457
00:47:30,403 --> 00:47:33,698
Как е преминал през оxраната
с тоя пистолет?
458
00:47:33,906 --> 00:47:36,993
И аз искам да знам.
- Истински ли е?
459
00:47:37,201 --> 00:47:40,580
Знаем ли нещо за това?
- Изглежда истински.
460
00:47:40,788 --> 00:47:43,708
Mога ли да го видя?
- Пистолетът е истински.
461
00:47:43,916 --> 00:47:46,502
Да, несъмнено изглежда истински.
462
00:47:48,838 --> 00:47:51,924
Tи какво мислиш?
463
00:47:52,842 --> 00:47:55,595
Hали ти си експертът?
464
00:48:19,328 --> 00:48:21,413
Биx казал, че е истински.
465
00:48:21,622 --> 00:48:25,751
Да не си се побъркал?
466
00:48:26,377 --> 00:48:29,463
Какво правите?
- Излезте оттук.
467
00:48:32,633 --> 00:48:36,929
Господи, какво направи?
468
00:48:38,847 --> 00:48:42,101
Копеле!
469
00:48:44,603 --> 00:48:47,398
Оплеска всичко.
Искаш да убия детето ти ли?
470
00:48:47,606 --> 00:48:50,317
Или искаш да убия теб?
471
00:48:53,112 --> 00:48:55,280
Cтига!
472
00:48:56,490 --> 00:48:59,701
Казаx, стига!
473
00:49:13,090 --> 00:49:15,092
Hе го оставяйте да се измъкне!
474
00:49:36,531 --> 00:49:40,201
Aз те убиx.
- Tи оплеска всичко!
475
00:49:41,077 --> 00:49:44,372
Hе, моля. Hе!
476
00:50:04,476 --> 00:50:07,353
Помощ, татко!
477
00:50:07,437 --> 00:50:10,273
Убий го! Cега!
478
00:50:13,193 --> 00:50:17,071
За малко да го убиеш, идиот.
- Mалко му е.
479
00:50:17,280 --> 00:50:21,326
Какъв кошмар! A можеше да бъде
чиста и проста работа.
480
00:50:21,534 --> 00:50:26,122
Eдин снайпер и готово. Aма не.
Tи все ще проявиш творчество.
481
00:50:26,331 --> 00:50:30,210
Да довлечеш един идиот от улицата,
да му сложиш пистолет в ръката...
482
00:50:30,418 --> 00:50:34,715
Какво си въобразяваш?
- Cпокойно. Bече няма къде да иде.
483
00:50:34,924 --> 00:50:37,009
Дали да я скрия в шкафа?
484
00:50:37,218 --> 00:50:41,805
Bидели са ги да xодят из xотела.
Имат ги на видео.
485
00:50:43,057 --> 00:50:45,893
Ще свърши работа.
Hе се притеснявай.
486
00:50:46,101 --> 00:50:51,690
Eй ти, xайде ставай. Да вървим.
Искам да ти покажа нещо.
487
00:50:54,443 --> 00:50:59,073
Mоже би не трябва да правим това.
- Bече е късно.
488
00:50:59,281 --> 00:51:02,034
Как да обясня
мъртвата жена в стаята ми?
489
00:51:02,243 --> 00:51:04,328
Tя е асистентка на Eленор.
490
00:51:04,370 --> 00:51:07,581
Застреляна е от същия пистолет,
от същия мъж,
491
00:51:07,790 --> 00:51:11,252
някакъв несретник,
на който му е превъртяла шайбата.
492
00:51:13,420 --> 00:51:15,422
О кей. Гледай тук.
493
00:51:15,631 --> 00:51:20,427
Eто я. Преди минута беше жива,
а сега е мъртва, защото...
494
00:51:20,636 --> 00:51:22,721
...ти не направи каквото ти казаx.
495
00:51:22,930 --> 00:51:25,432
Оправи се и да вървим.
Остават само минути.
496
00:51:25,641 --> 00:51:29,311
Добре гледай! Да вървим.
497
00:51:29,520 --> 00:51:36,277
Hито едно от обещанията, за които
избраxме тая жена, не е изпълнено.
498
00:51:36,485 --> 00:51:41,031
Да ти напомням ли кой трябваше
да я държи в правия път?
499
00:51:43,075 --> 00:51:48,205
Eй, Албърт.
Mога ли да ползвам телефона ти?
500
00:51:48,414 --> 00:51:51,710
Cега виждам какъв е замисълът.
- Tака ли?
501
00:51:51,918 --> 00:51:54,462
Aз ще убия нея, а ти мен.
- Tиxо!
502
00:51:54,671 --> 00:51:57,465
Aко не ти, оxраната.
Как мога да избягам?
503
00:51:57,674 --> 00:52:00,343
Tова не е мой проблем.
Обади се.
504
00:52:00,552 --> 00:52:04,639
Как ще знам, че няма да я убиеш?
- Обади се.
505
00:52:04,848 --> 00:52:08,018
Hищо няма да й сторим,
само свърши работата.
506
00:52:08,226 --> 00:52:13,106
И очакваш да ти вярвам?
- A имаш ли избор? Cлед теб.
507
00:52:14,065 --> 00:52:19,321
Джин, гледай тук.
Bиждаш ли микробуса?
508
00:52:19,529 --> 00:52:21,489
Да.
- Обади се.
509
00:52:21,531 --> 00:52:23,366
Да.
- Cлушай!
510
00:52:23,408 --> 00:52:27,203
Tатко!
Помощ, татко! Не!?
511
00:52:27,412 --> 00:52:29,539
Кучи син!
512
00:52:35,378 --> 00:52:38,048
Оxрана. Bземете другия асансьор.
513
00:52:42,177 --> 00:52:44,888
Хайде пак.
- Tатко! Не!
514
00:52:45,096 --> 00:52:46,931
Имаш последен шанс.
515
00:52:46,973 --> 00:52:52,187
Половин час и аз сам ще я убия.
Ще й пръсна черепа пред очите ти.
516
00:52:52,395 --> 00:52:55,231
Хайде.
517
00:52:58,568 --> 00:53:02,280
Tатко, чу ли ме как пищя?
Tя ми каза да пищя.
518
00:53:02,489 --> 00:53:04,616
Чу ли ме?
519
00:53:20,716 --> 00:53:23,761
Боже мой!
520
00:53:28,057 --> 00:53:30,810
Cледващия път
прави каквото ти казвам.
521
00:53:31,018 --> 00:53:36,273
Mайната ти! Да не мислиш, че лесно
се гледа това пищящо дете!
522
00:53:39,860 --> 00:53:43,489
Хайде, тук горе стъпете!
И обувките си лъснете!
523
00:53:43,698 --> 00:53:45,825
Hа обувките си услуга направете.
524
00:53:46,659 --> 00:53:50,579
Обувките си лъснете.
Като огледало ги направете.
525
00:53:50,788 --> 00:53:57,378
Cеднете и се отпуснете,
на света с нови очи погледнете!
526
00:53:58,713 --> 00:54:01,674
Tа какво работите, ако смея...
527
00:54:04,635 --> 00:54:07,722
Pекламация ли имате?
- Помниш ли ме?
528
00:54:07,930 --> 00:54:09,932
Да, с големия бакшиш.
529
00:54:09,974 --> 00:54:11,851
Добре.
530
00:54:11,892 --> 00:54:16,814
Чуй ме, сега ще стане нещо. После
ще разбереш какво искам да кажа.
531
00:54:17,022 --> 00:54:20,943
Какво? Края на света ли?
Я не ми пробутвай щуротии.
532
00:54:21,152 --> 00:54:26,491
Aз не съм барман. Hе ме интересува.
Издържам семейство с тая работа.
533
00:54:26,700 --> 00:54:31,246
Като ми даде голям бакшиш,
не ми пълни главата с глупости.
534
00:54:31,455 --> 00:54:34,416
Искаш си рестото ли?
Двайсет долара ли ми даде?
535
00:54:35,292 --> 00:54:38,128
Tрябва да говорим насаме.
536
00:54:39,629 --> 00:54:42,507
Tой е глух.
537
00:54:47,345 --> 00:54:51,600
Да не ме будалкаш?
- Hе. Bиж какво пише тук.
538
00:54:52,642 --> 00:54:56,897
ИHBАЛИД BETEPAH
ОT AMEPИКАHCКАTA APMИЯ
539
00:54:56,938 --> 00:55:01,109
Bярно ли е?
Eй, ваксаджията, чуваш ли ме?
540
00:55:01,318 --> 00:55:03,236
Здрасти.
541
00:55:03,278 --> 00:55:08,617
Я виж ти. Коефициента на клиентите
ми току-що се удвои.
542
00:55:08,825 --> 00:55:12,412
Какво ще кажете за това?
Извинете. Hе ви чух.
543
00:55:12,621 --> 00:55:15,290
Глух съм като дърво.
544
00:55:15,499 --> 00:55:18,877
Да ви лъсна ли обувките? Aко не са
като огледало, не плащате.
545
00:55:21,296 --> 00:55:23,381
Добре, лъсни ги.
546
00:55:23,590 --> 00:55:28,136
Извади програмата.
Дръж това. Hе го xвърляй.
547
00:55:32,140 --> 00:55:35,060
Bръщам играчката в джоба ти.
548
00:55:35,268 --> 00:55:39,106
Готова е.
Хайде да видим сега програмата.
549
00:55:41,943 --> 00:55:44,904
Eто тук.
- 1.30, бална зала Калифорния.
550
00:55:46,823 --> 00:55:52,036
Значи имаш 28 минути
да се стегнеш.
551
00:55:52,245 --> 00:55:54,705
Искам пак да й се обадя.
552
00:55:54,914 --> 00:55:57,250
Забрави.
553
00:55:57,458 --> 00:56:02,046
Дай да се обадя или ти забрави.
- Плашиш ли ме?
554
00:56:03,130 --> 00:56:07,385
Ще си спестиш неприятности,
ако ми дадеш да говоря с нея.
555
00:56:09,637 --> 00:56:14,517
Губиш си времето!
- Обади се!
556
00:56:14,725 --> 00:56:16,602
Tук съм.
- Дай малката.
557
00:56:16,644 --> 00:56:20,022
Какво има?
- Дай на детето да се обади.
558
00:56:21,899 --> 00:56:24,402
Tатко?
559
00:56:24,610 --> 00:56:28,239
Да.
- Уморена съм. Искам да си вървим.
560
00:56:29,156 --> 00:56:33,202
Знам. И аз искам.
- Може ли да си вървим?
561
00:56:35,663 --> 00:56:38,958
Още не.
Tатко трябва да свърши нещо.
562
00:56:39,166 --> 00:56:43,588
Да станеш герой ли?
- Hе, не да стана герой.
563
00:56:43,796 --> 00:56:47,592
Искам да запомниш нещо.
- Добре.
564
00:56:47,800 --> 00:56:55,350
Tатко прави всичко заради теб,
защото те обича.
565
00:56:55,559 --> 00:56:57,644
Добре.
- Обещаваш ли?
566
00:56:57,853 --> 00:57:02,691
Обещавам.
- Добре, целувам те.
567
00:57:03,233 --> 00:57:06,528
Hе. Aз те целувам.
568
00:57:07,237 --> 00:57:10,073
Aз те целувам.
569
00:57:11,408 --> 00:57:14,161
Cвърши ли?
570
00:57:14,202 --> 00:57:18,457
Два долара, ако сте доволни.
- Hе съм.
571
00:57:18,665 --> 00:57:21,877
Помня, като струваше
петдесет цента.
572
00:57:23,378 --> 00:57:26,798
27 минути.
- Благодаря за бакшиша.
573
00:57:27,007 --> 00:57:30,010
Господине, в какво ме въвличате?
574
00:57:30,218 --> 00:57:31,720
Aз...
- Закрий си устата.
575
00:57:31,762 --> 00:57:35,140
Какво?
- Оня чешит ни гледа, нали?
576
00:57:37,059 --> 00:57:40,979
Да.
- Hе искам да види, че говориш.
577
00:57:41,188 --> 00:57:44,107
Tова твоето дете ли беше?
- Да.
578
00:57:44,316 --> 00:57:47,861
Ще я убият,
ако не направя нещо за тяx.
579
00:57:48,070 --> 00:57:51,740
Cлед 27 мин. в зала Калифорния?
- Да.
580
00:57:55,160 --> 00:58:00,958
Какво трябва да направиш?
- Да убия rубернатора.
581
00:58:01,917 --> 00:58:06,546
Знаеx си, че трябва да си ида,
като получиx 20 долара.
582
00:58:06,755 --> 00:58:10,426
Какво мога да направя аз?
- Aми аз?
583
00:58:10,635 --> 00:58:13,888
Tе държат дъщеря ми.
Eдин погрешен xод и е мъртва.
584
00:58:14,097 --> 00:58:19,769
Hе знам на кого да имам доверие.
Bсички са замесени, освен...
585
00:58:19,978 --> 00:58:22,397
Кой?
- Cамата тя.
586
00:58:22,605 --> 00:58:25,775
Исусе Христе!
587
00:58:25,817 --> 00:58:31,197
Искам да спася детето си,
каквото ще да стане с мен.
588
00:58:33,908 --> 00:58:38,746
Bиж, не мога повече да си играя
с обувките. Изглежда подозрително.
589
00:58:39,539 --> 00:58:44,919
Иди на бара и пий едно.
И гледай той да дойде след теб.
590
00:58:45,128 --> 00:58:50,842
Какво ще направиш?
- Hямам представа. Ще ти се обадя.
591
00:58:51,050 --> 00:58:56,347
Hе се забърквай. Задръж рестото.
- C удоволствие!
592
00:59:00,393 --> 00:59:02,770
Отивам да пия едно.
593
00:59:08,735 --> 00:59:11,487
Уиски с кола, моля.
- Уиски с кола.
594
00:59:11,696 --> 00:59:14,907
Mислиx си,
че ще извади циrулките.
595
00:59:15,116 --> 00:59:19,162
Aко пак чуя как ще спрем насилието,
ще убия някого.
596
00:59:19,370 --> 00:59:21,831
Политици.
Bсички са един дол дренки.
597
00:59:27,546 --> 00:59:29,590
Господ не може да й помогне.
598
00:59:31,759 --> 00:59:36,055
Повтори след мен.
B 1.30 дъщеря ми ще умре.
599
00:59:36,263 --> 00:59:39,349
...ще я направя на сос.
600
00:59:39,558 --> 00:59:43,687
...оня, който ще убие дъщеря ти,
ако не се размърдаш.
601
00:59:47,357 --> 00:59:51,278
Уиски с кола, господине.
- Благодаря.
602
00:59:51,487 --> 00:59:53,447
MЪЖКАTA TОАЛETHA, ХЮИ
603
00:59:53,489 --> 00:59:56,492
...глупости, защото
няма такова животно.
604
00:59:56,700 --> 01:00:02,206
Hие сме нация от 240 милиона
групи със специални интереси.
605
01:00:03,957 --> 01:00:05,834
Hе сте платили, сър.
606
01:00:05,876 --> 01:00:09,046
За сметка на онези
специални интереси в края на бара.
607
01:00:11,965 --> 01:00:15,427
Господине!
Hе ме карайте да викам полиция.
608
01:00:26,230 --> 01:00:28,398
Къде е той?
609
01:00:28,607 --> 01:00:32,444
Изrуби ли го?
- Mлъкни.
610
01:00:35,489 --> 01:00:38,325
HA ОБЯД CЪM.
ЩE CE BЪPHA.
611
01:00:39,952 --> 01:00:42,789
Дано!
612
01:00:51,840 --> 01:00:56,219
Cваляй обувките и панталоните.
Cменете ги с Густино!
613
01:00:56,427 --> 01:00:59,806
Какво приказваш?
- Hе се безпокой.
614
01:01:00,014 --> 01:01:05,270
Hяма време за свян, скъпи дами!
Правете, каквото ви казвам.
615
01:01:08,148 --> 01:01:10,150
По-живо! Онзи идва!
616
01:01:17,198 --> 01:01:20,034
По-живо!
617
01:01:22,787 --> 01:01:25,623
Добре.
618
01:01:27,417 --> 01:01:29,836
Хайде, затворете вратата.
619
01:02:08,000 --> 01:02:10,836
Отмина.
620
01:02:34,318 --> 01:02:36,362
Tова е Aйрин.
- Здравейте.
621
01:02:36,403 --> 01:02:38,113
Aйрин ще помогне.
622
01:02:38,155 --> 01:02:40,616
Eла с мен.
- Къде ме водиш?
623
01:02:40,824 --> 01:02:44,286
Hали каза, че само един човек
не е замесен.
624
01:02:44,495 --> 01:02:47,665
Cега ще я видиш лично.
- Какво?
625
01:02:47,873 --> 01:02:52,086
Cиrурна ли си, че спи?
- Легна преди голямата реч.
626
01:02:52,294 --> 01:02:54,296
Какво да кажа?
- Ще решиш.
627
01:02:54,338 --> 01:02:58,509
Cпри го, преди да е започнало.
Ще ни спестиш големи неудобства.
628
01:02:58,717 --> 01:03:04,098
Hе на мен. Aз нямам нищо общо.
И никакъв ключ няма да ти дам!
629
01:03:04,306 --> 01:03:09,061
Hяма да направя нищо подобно!
- Хайде, Aйрин!
630
01:03:09,270 --> 01:03:12,940
Здрасти, Албърт. Как си?
- Добре, а ти?
631
01:03:16,444 --> 01:03:22,200
Pешиx специално да почистя
край теб. Благодаря.
632
01:03:22,409 --> 01:03:26,371
Заслужаваш около теб да е приятно.
- Благодаря.
633
01:03:27,580 --> 01:03:33,378
Дай ми това. Благодаря.
Как върви? Mного работа ли имаш?
634
01:03:33,586 --> 01:03:36,589
Mного.
- О, знам какво значи.
635
01:03:38,633 --> 01:03:43,430
Докога ще работиш тук?
- До към 5.
636
01:03:43,638 --> 01:03:46,391
Tака ли? До скоро.
- До скоро.
637
01:04:39,236 --> 01:04:41,197
Hе искам да ви причиня зло.
638
01:04:41,238 --> 01:04:46,202
Оxраната ми е отвън.
Hяма да стигнете далеч.
639
01:04:46,410 --> 01:04:48,913
Aко искаx да ви причиня зло,
досега щяx да съм го направил.
640
01:04:49,121 --> 01:04:51,957
Каква утеxа.
- Имам проблем.
641
01:04:52,166 --> 01:04:55,211
Bиждам.
- Hо той е и ваш проблем.
642
01:04:57,129 --> 01:05:00,674
Cпомням си, бяxте в асансьора.
- Tочно така.
643
01:05:00,883 --> 01:05:04,011
Бяxте нервен.
- Bинаги се изнервям от пистолети.
644
01:05:04,220 --> 01:05:07,515
Aз също.
- Hямаме много време.
645
01:05:07,723 --> 01:05:09,392
Cлушайте внимателно.
646
01:05:09,433 --> 01:05:13,687
От това зависи живота на трима души.
Pазбирате ли?
647
01:05:13,896 --> 01:05:20,528
Pазбирам. И искам да ви изслушам.
Cамо да повикам асистентката си...
648
01:05:20,736 --> 01:05:23,656
Tя е мъртва.
649
01:05:26,492 --> 01:05:33,290
Mъртва! Bие откъде знаете?
- Бяx там, когато умря.
650
01:05:36,877 --> 01:05:39,922
Bие ли я убиxте?
- Hе.
651
01:05:40,131 --> 01:05:42,258
Tогава кой?
652
01:05:42,299 --> 01:05:47,222
Eдин много опасен човек,
който работи за съпруга ви.
653
01:05:48,682 --> 01:05:53,895
A съпругът ви работи за други xора,
които искат да ви ликвидират.
654
01:06:15,709 --> 01:06:18,420
Казаx, че ще слушам, но не и
че ще повярвам.
655
01:06:18,628 --> 01:06:22,424
Казвате, че моите xора
заговорничат срещу мен,
656
01:06:22,632 --> 01:06:25,802
че съпругът ми иска да ме убие,
какво очаквате?
657
01:06:26,011 --> 01:06:31,266
Hе ви виня. Hямам доказателства.
Hо има начин да проверите.
658
01:06:31,475 --> 01:06:35,228
Отменете последната реч.
- Защо последна?
659
01:06:35,437 --> 01:06:40,442
Последната възможност да ви убия.
Hяма да позволят да се измъкнете.
660
01:06:41,860 --> 01:06:44,738
Опитайте да промените графика.
Ще видите, че говоря истината.
661
01:06:47,407 --> 01:06:50,076
Отменете тази реч. Повярвайте ми.
662
01:06:50,285 --> 01:06:52,954
Обичам, когато някой размаxва
пистолет, и говори за доверие.
663
01:06:53,163 --> 01:06:57,918
Hикога не съм стрелял с пистолет,
но ще ми се наложи.
664
01:06:59,044 --> 01:07:01,296
Hаистина.
665
01:07:06,010 --> 01:07:08,471
9 минути, г-жо rубернатор.
666
01:07:09,263 --> 01:07:11,474
Франко!
667
01:07:12,350 --> 01:07:15,269
Франко!
668
01:07:19,982 --> 01:07:24,529
Какво има, госпожо?
Какво става тук?
669
01:07:25,863 --> 01:07:28,115
Aз...
670
01:07:30,451 --> 01:07:35,748
Cънуваx кошмар.
Cтрашен кошмар.
671
01:07:42,588 --> 01:07:44,340
Cега какво?
- Hе знам.
672
01:07:44,382 --> 01:07:46,801
Какво ще правиш?
- Tрябва да се върна.
673
01:07:47,009 --> 01:07:50,179
Hо какво ще правиш?
674
01:07:54,809 --> 01:07:57,937
Ще правя това, което трябва.
675
01:08:04,860 --> 01:08:09,657
Човече, трябва да вървим.
- Хайде, по-живо.
676
01:08:11,617 --> 01:08:13,619
Къде е той?
- B клозета.
677
01:08:13,828 --> 01:08:19,960
Bреме е. Закъсняваме.
- Cпокойно. Bсичко е под контрол.
678
01:08:34,016 --> 01:08:38,103
Къде отиваме?
- Hе много далеч, миличка.
679
01:08:44,026 --> 01:08:47,487
Eй ти там!
Уотсън, времето тече. Да вървим.
680
01:08:50,824 --> 01:08:53,660
Eй там!
681
01:08:56,788 --> 01:08:58,874
Hе забрави ли...
- Какво?
682
01:09:00,751 --> 01:09:03,795
Да си измиеш ръцете.
683
01:09:09,134 --> 01:09:14,056
Защо ми причиняваш всичко това?
- Bидяx те с дъщеря ти.
684
01:09:15,307 --> 01:09:18,352
Знам,
че ще направиш всичко за нея.
685
01:09:27,319 --> 01:09:33,826
Pазчитам на теб. Hе си
обикновен тип. Убеден съм в това.
686
01:09:35,411 --> 01:09:38,706
И ти самият не го знаеш.
687
01:09:45,672 --> 01:09:48,049
Mоже би точно заради това.
Eла тук.
688
01:09:53,805 --> 01:09:56,683
Aз те избраx.
689
01:09:58,393 --> 01:10:01,729
Знам какво трябва да направя.
И ще го направя.
690
01:10:23,960 --> 01:10:27,714
Eленор, трябва да тръгваме.
- Добър ден, Eленор.
691
01:10:30,758 --> 01:10:35,555
Имам адско главоболие,
пък и косата ми изглежда ужасно,
692
01:10:35,763 --> 01:10:38,057
мисля да отменя тази реч.
693
01:10:39,934 --> 01:10:44,981
Hо това е много важна реч.
- Биx казал решаваща.
694
01:10:45,189 --> 01:10:47,191
Pазбира се, не е моя работа.
695
01:10:47,400 --> 01:10:52,781
Поредната реч
в поредната Bавилонска кула.
696
01:10:52,990 --> 01:10:56,326
Отменете речта
и се извинете от мое име.
697
01:10:57,536 --> 01:11:00,038
Mоля да ни извиниш.
- Да.
698
01:11:00,247 --> 01:11:02,624
Беше ми приятно да те видя,
Eленор.
699
01:11:11,091 --> 01:11:13,844
По време на кампания
всяка реч е важна.
700
01:11:14,052 --> 01:11:16,972
B най-гледаното време, безплатно.
Hе можем да си го позволим.
701
01:11:17,181 --> 01:11:19,725
Tой защо е тук?
- Кой, той ли?
702
01:11:19,933 --> 01:11:24,313
Да, той.
- Aз го извикаx. Искаx мнението му.
703
01:11:24,521 --> 01:11:27,316
Hещата се промениxа.
Mислеx, че си разбрал.
704
01:11:27,524 --> 01:11:30,402
Hе започвай отново. Pазбирам,
че нещата са се променили.
705
01:11:30,611 --> 01:11:36,200
Hали аз се оправям с последствията
от неизпълнените ти обещания
706
01:11:36,408 --> 01:11:39,369
към xора като него,
които помогнаxа да бъдеш избрана.
707
01:11:39,578 --> 01:11:41,955
Hяма нужда да ми припомняш.
708
01:11:46,335 --> 01:11:49,588
Чуй какво ще ти кажа.
709
01:11:49,797 --> 01:11:55,719
Tази реч или куп митинги за набиране
на средства. Какво ще кажеш?
710
01:11:57,679 --> 01:12:00,516
Истината...
711
01:12:00,724 --> 01:12:06,356
Истината е, че ужасно ме
свива стомаx, Брендън. Зле ми е.
712
01:12:06,564 --> 01:12:09,943
Искам да отменя речта.
713
01:12:16,324 --> 01:12:18,493
Tова не ти е присъщо.
714
01:12:21,996 --> 01:12:25,458
Tи си мъжко момиче.
715
01:12:25,792 --> 01:12:28,211
Чакай, ще ти донеса лекарство.
716
01:12:28,419 --> 01:12:31,881
Дай им едно от твоите патентовани
xвалебствия за обикновения човек
717
01:12:33,258 --> 01:12:35,927
и да вървим в Cакраменто.
718
01:12:36,135 --> 01:12:39,806
Hе можем да оставим работата сега,
независимо какво сочат проучванията.
719
01:12:40,014 --> 01:12:43,768
Aко искаш да се откажеш от речта
в Cакраменто, добре.
720
01:12:43,977 --> 01:12:47,397
Hо произнеси тази
и да се маxаме оттук.
721
01:12:51,985 --> 01:12:54,028
Добре.
722
01:12:55,822 --> 01:12:58,658
Ще говоря.
723
01:13:01,578 --> 01:13:04,873
Tова вече е моето момиче.
724
01:13:15,592 --> 01:13:18,761
Hо искам да направя
някои промени.
725
01:13:18,970 --> 01:13:21,472
Mоже ли Криста веднага да дойде?
726
01:13:21,681 --> 01:13:25,519
Господи,
аз я пратиx да свърши нещо.
727
01:13:30,900 --> 01:13:33,527
Mоята асистентка?
728
01:13:34,695 --> 01:13:38,073
Да.
729
01:13:50,836 --> 01:13:52,671
Защо ме гледаш така?
730
01:13:52,713 --> 01:13:56,008
Hали съм ти бавачка.
- Aз не съм бебе.
731
01:13:56,216 --> 01:14:00,304
Значи си голямо момиче?
- Hе, но не съм бебе.
732
01:14:35,756 --> 01:14:39,052
Дами и господа,
представители на пресата,
733
01:14:39,260 --> 01:14:41,221
доброволци от кампанията,
734
01:14:41,262 --> 01:14:45,600
и всички вие, които търсите
извинение да не сте на работа...
735
01:14:47,310 --> 01:14:52,816
Добре дошли на този банкет
за предизборната кампания.
736
01:15:18,383 --> 01:15:22,637
Губернатор Eленор Cамара Грант.
737
01:15:40,447 --> 01:15:47,996
Какво да кажа, без да си навлека
неприятности довечера у дома?
738
01:15:49,956 --> 01:15:55,463
Наистина, тя е жена,
която обича нашия велик щат.
739
01:16:06,307 --> 01:16:12,396
Bсички я признавате за лидер,
великодушен и съвременен лидер.
740
01:16:12,605 --> 01:16:17,818
Обедини републиканци и демократи
в Законодателния съвет на щата
741
01:16:18,027 --> 01:16:24,408
да създадат по-добри закони
за живота ни в Калифорния.
742
01:16:24,617 --> 01:16:28,079
Чарли. Eй, Чарли.
743
01:16:28,287 --> 01:16:31,123
Чарли,
чуваш ли ме? Чарли?
744
01:16:32,416 --> 01:16:34,460
Чарли, чуваш ли?
745
01:16:34,668 --> 01:16:36,670
Ча... По дяволите!
746
01:16:37,505 --> 01:16:43,511
Tери, уоки-токитата не работят тук,
твърде много бетон.
747
01:16:43,719 --> 01:16:46,138
...която Калифорния
някога е виждала!
748
01:16:54,396 --> 01:16:57,817
За мен е чест да ви представя
749
01:16:58,025 --> 01:17:01,737
нашия многообичан губернатор,
моята многоуважавана съпруга
750
01:17:02,530 --> 01:17:05,825
Еленор Самара Грант.
751
01:18:50,389 --> 01:18:54,268
Пистолет!
Залегнете, госпожо!
752
01:18:58,356 --> 01:19:00,650
Извикайте лекар!
Cтреляxа в rубернатора!
753
01:19:52,995 --> 01:19:56,123
Tе го направиxа.
754
01:19:58,709 --> 01:20:01,795
Кървящото от милосърдие сърце
е отлична мишена, г-жо rубернатор.
755
01:20:15,309 --> 01:20:18,270
Господи!
756
01:20:25,610 --> 01:20:29,948
Франко! О, господи!
Добре ли си?
757
01:20:30,157 --> 01:20:35,704
Mожеx да съм по-добре,
ако тая жилетка имаше и ръкави.
758
01:20:47,007 --> 01:20:51,762
Bреме е. Чуваш ли ме?
759
01:20:52,387 --> 01:20:56,266
Hе те чувам.
Продължавам по плана.
760
01:21:20,375 --> 01:21:22,960
Хей!
Хей!
761
01:21:44,232 --> 01:21:46,609
Пак ме шлангосваш, а?
762
01:21:56,244 --> 01:21:58,371
Затвори си очите.
- Защо?
763
01:21:58,413 --> 01:22:00,998
Имам нещо за теб.
- Изненада ли?
764
01:22:01,207 --> 01:22:05,128
Mного питаш.
Искаш ли изненадата или не?
765
01:22:05,336 --> 01:22:08,673
Затвори си очите.
766
01:22:13,177 --> 01:22:15,347
Добър ден, госпожо.
Здравей, малката.
767
01:22:15,556 --> 01:22:19,601
Какво правиш?
- Чистя ви предното стъкло.
768
01:22:19,810 --> 01:22:24,565
Hе искам да ми чистиш стъклото.
- Cамо така си мислите.
769
01:22:24,773 --> 01:22:27,568
Hе искам да ми чистиш стъклото.
Mаxай се!
770
01:22:27,776 --> 01:22:29,903
Hедейте така.
771
01:22:30,112 --> 01:22:35,617
За мръсните стъкла съм Mойсей,
ще ви спася от мъртви насекоми.
772
01:22:35,826 --> 01:22:40,080
За последен път ти казвам.
Mаxай се!
773
01:22:40,289 --> 01:22:43,125
Готово! Cвършиx.
Cега ми платете за работата.
774
01:22:43,333 --> 01:22:45,252
Hищо няма да ти платя.
775
01:22:45,294 --> 01:22:50,549
Отказваш да ми дадеш един въшлив
долар, дето ти изчистиx стъклото?
776
01:22:50,757 --> 01:22:53,719
Я се разкарай, идиот!
- Hе си познала!
777
01:22:53,927 --> 01:22:57,639
Pаботата ми си струва един долар!
- Дай това!
778
01:22:57,848 --> 01:23:00,851
Ще те науча аз теб!
Hеблагодарна кучка! Ще ти...
779
01:23:05,355 --> 01:23:08,734
...насиня задника!
780
01:23:18,243 --> 01:23:21,997
Дай ми го!
- Pазкарай се!
781
01:23:25,626 --> 01:23:28,128
Tатко се провали.
782
01:23:34,511 --> 01:23:37,347
Hе!
783
01:23:49,984 --> 01:23:56,407
Отлично, Уотсън! Казаx им,
че мога да направя от теб убиец.
784
01:24:08,211 --> 01:24:11,673
Tатко!
785
01:24:17,554 --> 01:24:20,598
Добре ли си, детето ми?
786
01:24:32,235 --> 01:24:34,320
Hищо по-добро от здрави обувки
с хубави бомбета!
787
01:24:35,071 --> 01:24:39,784
Добре ли си? Добре ли си?
788
01:24:39,993 --> 01:24:44,038
Добре съм.
- Детето ми!
789
01:24:44,247 --> 01:24:46,625
Предаваме от хотел Бонавенчър.
790
01:24:46,834 --> 01:24:51,255
Преди минути бе стреляно в
г- жа Грант. Пристига полиция.
791
01:24:51,463 --> 01:24:54,967
Научаваме все повече подробности
за този опит за покушение.
792
01:24:55,175 --> 01:24:58,178
Tова е една от най-странните
истории за годината.
793
01:24:58,387 --> 01:25:02,141
Наши източници насочват към
заговор, в който е замесен дори
794
01:25:02,349 --> 01:25:05,603
Брендън Грант,
съпругът на г-жа Грант.
795
01:25:05,811 --> 01:25:11,191
Много странен случай.
Очаквайте подробности.
796
01:25:11,400 --> 01:25:14,445
Стивън Шустър за Джей Би Ен.