1 00:00:55,222 --> 00:00:59,101 БУДАПЕЩА 2 00:02:10,506 --> 00:02:13,008 МОРО, С. 3 00:02:13,842 --> 00:02:16,595 МОСКВА 4 00:03:22,661 --> 00:03:25,163 Ей, как отвори вратата? 5 00:03:25,831 --> 00:03:30,085 Какво правиш? Отвори Сектор 2! 6 00:03:31,170 --> 00:03:33,672 Как излезе? 7 00:03:34,131 --> 00:03:36,633 Връщай се в килията. 8 00:03:37,134 --> 00:03:39,490 Казах ти, връщай се в килията. 9 00:03:39,542 --> 00:03:41,847 Нека ти осигурим приятели за игра. 10 00:03:55,152 --> 00:03:57,654 Съжалявам. 11 00:04:03,202 --> 00:04:06,830 Прати охрана. - Опитвам се. 12 00:04:12,252 --> 00:04:14,379 Готов съм. Как е положението долу? 13 00:04:14,431 --> 00:04:16,413 Как мислиш? В канал съм. 14 00:04:16,465 --> 00:04:18,967 Вратата няма да се отвори! Заключени сме! 15 00:04:19,051 --> 00:04:21,553 Пусни алармата! 16 00:04:28,769 --> 00:04:32,940 Загубихме контрол! - Капитане! 17 00:04:34,358 --> 00:04:36,860 Дявол да го вземе! 18 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 В позиция съм. 19 00:04:49,706 --> 00:04:52,209 Преминаваме към втора фаза. 20 00:05:44,678 --> 00:05:48,338 Какво правиш? - Какво се случва? 21 00:05:48,390 --> 00:05:52,644 Не отива към точката на извличане. - Концентрирай се. Знае къде отива. 22 00:05:59,651 --> 00:06:02,811 Не. Няма да отворя вратата. 23 00:06:02,863 --> 00:06:06,116 Моля те, отиди до точката на извличане, Итън. 24 00:06:06,241 --> 00:06:08,952 Разбирам те, но не мога. Не съм упълномощен. 25 00:06:10,495 --> 00:06:14,364 Към точката на извличане, Итън. Отивай! 26 00:06:14,416 --> 00:06:18,670 Значи ще чакаш, така ли? Ще чакаме. Супер. Аз мога да чакам. 27 00:06:28,347 --> 00:06:30,849 Добре. Добре! 28 00:06:31,433 --> 00:06:34,645 Ето. Нарочно ще прецакаме всичко. 29 00:06:40,442 --> 00:06:43,195 Джейн? Ще се забавим малко. 30 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 Защо искаш да влезеш там? 31 00:07:10,556 --> 00:07:13,851 Богдан! 32 00:07:15,102 --> 00:07:18,438 Сергей? - Време е да тръгваме! 33 00:07:18,490 --> 00:07:22,359 Сега ли? - Да, сега! 34 00:07:24,570 --> 00:07:27,239 Не знам какво прави, но му помагам. 35 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 Дано да е на място, като свърши песента. 36 00:07:33,620 --> 00:07:36,123 Имаме придружител. 37 00:08:02,608 --> 00:08:05,110 Сергей! 38 00:08:14,244 --> 00:08:16,747 Отвори ги всичките! 39 00:08:34,348 --> 00:08:39,102 О, Господи! О, Боже... 40 00:08:39,394 --> 00:08:43,023 Сергей, моля те, кажи ми, че планът не беше до тук! 41 00:09:21,687 --> 00:09:24,752 Да тръгваме. - Агент Хънт? 42 00:09:24,804 --> 00:09:27,818 А ти си? - Агент Картър. 43 00:09:27,870 --> 00:09:30,320 Добре. 44 00:09:30,654 --> 00:09:33,156 Кой е приятелят ти? - Ще ти кажа по пътя! 45 00:09:37,452 --> 00:09:39,955 Запали фитила. 46 00:09:58,599 --> 00:10:03,061 РЕЖИМ ФАНТОМ 47 00:11:38,115 --> 00:11:40,774 Сергей, какво става? - Всичко е наред, Богдан. 48 00:11:40,826 --> 00:11:44,736 Не искам да досаждам, но какъв е този космат руснак? 49 00:11:44,788 --> 00:11:47,958 Богдан? Даваше ми информация. Ако го бях зарязал, щяха да го убият. 50 00:11:48,083 --> 00:11:50,669 Затова ще го освободим. Обади ли се на чистачите? 51 00:11:50,794 --> 00:11:54,464 Идват. - Това е добре. 52 00:11:55,132 --> 00:11:57,801 Бенджи, ти защо си тук? 53 00:11:58,135 --> 00:12:00,460 Минах теста. 54 00:12:00,512 --> 00:12:04,141 Невероятно, нали? - Да, неве... 55 00:12:04,193 --> 00:12:05,799 ДНК тест. - Аз съм. 56 00:12:05,851 --> 00:12:08,020 Процедура. Потвърждавам, че си ти. - Много си старателна. 57 00:12:08,072 --> 00:12:11,528 Сергей? Ти не си ли руснак? - Спокойно. 58 00:12:11,580 --> 00:12:14,985 Чистачите идват! Метлите са в готовност! 59 00:12:15,235 --> 00:12:17,738 Разбрано. 60 00:12:17,905 --> 00:12:20,407 И не си Сергей? 61 00:12:24,953 --> 00:12:29,416 Ще се оправиш. Богдан, аз винаги се грижа за приятелите си. 62 00:12:29,468 --> 00:12:31,919 Приятелю... 63 00:12:37,633 --> 00:12:40,886 Заплете ситуацията, като го прибра. - Мисля, че всичко мина добре. 64 00:12:40,938 --> 00:12:42,930 Ще ми кажеш ли защо беше в руски затвор? 65 00:12:42,982 --> 00:12:45,432 Ще ми кажеш ли защо ме измъкнахте? 66 00:12:46,266 --> 00:12:50,937 Това не беше спасителна акция? - Нека го кажа другояче. 67 00:12:50,989 --> 00:12:55,609 Ако Министърът ме иска навън, значи положението е зле. 68 00:12:58,946 --> 00:13:02,658 Бяхме по следите на файл. Загубихме го. 69 00:13:02,710 --> 00:13:05,160 "Ние"? Кой го загуби? Ти? 70 00:13:10,374 --> 00:13:14,837 Агент Ханауей. - Къде е той? 71 00:13:23,345 --> 00:13:25,848 Мисията беше с прехвърляне. 72 00:13:26,056 --> 00:13:28,089 Секретен файл. 73 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 Трябваше да бъде проста намеса. 74 00:13:38,527 --> 00:13:40,633 Знаехме на кой влак е куриерът. 75 00:13:40,685 --> 00:13:42,687 Куриерът пристига след 2 минути. 76 00:13:42,739 --> 00:13:46,618 Но не знаехме друго. - Влакът пристига след 6 минути. 77 00:13:46,670 --> 00:13:49,121 Кой беше куриерът. 78 00:14:01,717 --> 00:14:03,959 Сега или никога, Бобкет. 79 00:14:04,011 --> 00:14:09,141 Как се казва куриерът с файла? - Давай. Стреляй. 80 00:14:09,193 --> 00:14:11,643 Нямаме време. 81 00:14:16,940 --> 00:14:20,194 Искам име. Не мога да проследя всички. 82 00:14:21,528 --> 00:14:26,200 Марек Стефански. За Бога! - Чу ли? 83 00:14:26,252 --> 00:14:28,702 Марек Стефански. 84 00:14:30,787 --> 00:14:33,290 Търся го. 85 00:14:39,087 --> 00:14:41,590 НАМЕРЕН 86 00:14:45,135 --> 00:14:47,638 Аз поемам от тук. 87 00:14:56,647 --> 00:14:58,722 Добре ли си, приятел? 88 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Ханауей го обезвреди и взе сака. 89 00:15:01,036 --> 00:15:03,487 Седни. Почини си. 90 00:15:04,863 --> 00:15:08,367 Файлът беше в ръцете му. Лесна работа. 91 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 Файлът е у мен. 92 00:15:11,161 --> 00:15:13,664 Но не само ние го искахме. 93 00:15:14,164 --> 00:15:16,750 Бобкет, имаме гости. 94 00:15:19,002 --> 00:15:21,244 Не съм сам. 95 00:15:21,296 --> 00:15:24,967 Местната полиция? - Не. Въоръжени неприятели. 96 00:15:31,765 --> 00:15:34,852 Дръж се, идвам! Аутригър, на подкрепление. 97 00:15:35,435 --> 00:15:39,398 Не мога, Аутригър. Среща при южния ъгъл след 60 секунди. 98 00:15:41,149 --> 00:15:44,444 Камерата на Ханауей разпозна и сигнализира за опасността... 99 00:15:47,531 --> 00:15:50,033 Но беше твърде късно. 100 00:16:01,753 --> 00:16:04,256 Ще се оправиш. 101 00:16:07,176 --> 00:16:09,678 Красива си. 102 00:16:10,470 --> 00:16:14,892 Съжалявам, аз... Трябваше да ти кажа. 103 00:16:18,437 --> 00:16:20,939 Мисията беше моя. 104 00:16:21,648 --> 00:16:24,151 Аз го пратих. 105 00:16:24,359 --> 00:16:27,446 А тя го остави жив, само за да го видя как умира. 106 00:16:45,130 --> 00:16:47,633 Съжалявам. 107 00:16:49,510 --> 00:16:53,889 Познаваш ли я? - Сабин Моро. Наемен убиец. 108 00:16:54,515 --> 00:16:57,017 Работи за диаманти. 109 00:16:57,768 --> 00:17:00,270 Какво имаше във файла? 110 00:17:07,319 --> 00:17:09,821 Руски кодове за ядрено оръжие. 111 00:17:17,162 --> 00:17:20,374 ОНМ търси нов екстремист с кодово име "Кобалт". 112 00:17:20,749 --> 00:17:23,794 Решен е да използва ядрено оръжие на всяка цена. 113 00:17:23,877 --> 00:17:29,164 Моро е работила за него. - Какво друго знаем за него? 114 00:17:29,216 --> 00:17:33,293 Не повече от теб. Но ако Моро има кодове за ядрено оръжие, 115 00:17:33,345 --> 00:17:38,225 Кобалт се превръща от потенциална опасност във враг номер едно. 116 00:17:38,350 --> 00:17:40,853 Пристигнахме. 117 00:18:03,083 --> 00:18:07,254 Агентът е потвърден. - Защо е бил в затвора? 118 00:18:07,421 --> 00:18:11,425 Изчезна, след като с жена му... знаеш. 119 00:18:12,301 --> 00:18:15,554 Мислех, че са го преместили. Или освободили. 120 00:18:16,555 --> 00:18:20,434 Имаше слухове за несанкциониран удар. 121 00:18:20,726 --> 00:18:22,676 Добре дошли обратно, г-н Хънт. 122 00:18:22,728 --> 00:18:25,731 Докато отсъствахте, ОНМ научи, че Кобалт е 123 00:18:25,939 --> 00:18:28,442 ядрен стратег на руското разузнаване. 124 00:18:28,734 --> 00:18:31,570 Единственият начин да се разкрие идентичността му 125 00:18:31,778 --> 00:18:34,281 е да се проникне в Кремъл. 126 00:18:34,740 --> 00:18:39,495 За да успеете, ще се превъплътите в генерал Анатоли Федеров. 127 00:18:39,620 --> 00:18:42,769 Кобалт ще направи всичко възможно, за да заличи данните 128 00:18:42,821 --> 00:18:45,704 за самоличността си. Вашата мисия, ако я приемете, 129 00:18:45,756 --> 00:18:48,587 е да проникнете в строго охраняван архив в Кремъл 130 00:18:48,754 --> 00:18:51,298 и да намерите тези данни, преди Кобалт да ги разруши. 131 00:18:51,924 --> 00:18:55,469 Последна информация сочи, че Кобалт вече е на път, 132 00:18:55,761 --> 00:18:59,848 което ви оставя 4 часа и 52 минути, за да проникнете. 133 00:18:59,900 --> 00:19:02,476 За да спестим време, ви избрахме екип. 134 00:19:02,559 --> 00:19:05,062 Агенти Картър и Дън. 135 00:19:06,605 --> 00:19:10,943 В случай, че някой от екипа ви бъде хванат или убит, 136 00:19:11,318 --> 00:19:13,946 Министърът ще отрече да знае за действията ви. 137 00:19:14,196 --> 00:19:18,158 Това съобщение ще се самоунищожи след 5 секунди. Късмет, Итън. 138 00:19:41,807 --> 00:19:44,309 Каква е мисията? 139 00:19:47,563 --> 00:19:50,065 Отиваме в Кремъл. 140 00:19:52,025 --> 00:19:57,197 Стори ми се, че каза "Кремъл". 141 00:20:00,242 --> 00:20:02,744 Добре. 142 00:20:38,697 --> 00:20:41,200 Много е вълнуващо. 143 00:20:42,409 --> 00:20:45,495 Да съм на мисия. С теб. 144 00:20:45,547 --> 00:20:48,582 Като сбъдната мечта е. 145 00:20:50,417 --> 00:20:53,253 Добра маскировка. Приличаш на него. 146 00:20:54,588 --> 00:20:58,425 Жалко, че не носим маски. От истинските. 147 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 Всички, освен Бенджи, носят маски. 148 00:21:02,888 --> 00:21:05,933 Извинявай. Бърборя, когато съм напрегнат. 149 00:21:05,985 --> 00:21:08,435 Пак го правя. Млъкни, Бенджи. 150 00:21:21,907 --> 00:21:26,078 Седем охранители. Скенери. Камери. Металдетектори. 151 00:21:26,328 --> 00:21:28,831 Точно това очаквахме. Ще се справим. 152 00:21:33,460 --> 00:21:37,172 Пускам след три, две, едно. 153 00:21:43,762 --> 00:21:46,640 Стегни се, стегни се. Като за Кремъл. 154 00:21:50,185 --> 00:21:52,688 Генерале... 155 00:21:52,813 --> 00:21:57,192 Аз съм майор Егоров. Документите ви. 156 00:22:02,781 --> 00:22:05,534 Не разпознаваш ли висшестоящия си? 157 00:22:31,018 --> 00:22:33,520 Не ви намирам. 158 00:22:38,192 --> 00:22:41,153 Потърси пак, редник. 159 00:22:41,205 --> 00:22:43,655 Егоров. 160 00:22:52,539 --> 00:22:55,417 Извинете, генерале. Не ви разпознах. 161 00:22:56,877 --> 00:22:59,379 Ще съжаляваш за това, Егоров. 162 00:23:08,180 --> 00:23:11,391 Мисля, че мина добре. - Млъкни. 163 00:23:11,443 --> 00:23:13,894 Съжалявам. 164 00:24:36,894 --> 00:24:39,219 Ще стане. 165 00:24:39,271 --> 00:24:42,941 Между другото, съжалявам за теб и Джулия. 166 00:24:44,484 --> 00:24:46,601 Че не ви се получиха нещата. 167 00:24:46,653 --> 00:24:49,489 Исках да кажа нещо, преди да тръгнеш, но... 168 00:24:50,115 --> 00:24:52,618 Харесвах я. 169 00:24:52,659 --> 00:24:55,162 Вече не е на телефона. 170 00:28:31,503 --> 00:28:33,829 Празно е. 171 00:28:33,881 --> 00:28:36,383 Гнездото е празно. 172 00:28:50,355 --> 00:28:53,014 Обади се, Лидер. Край. 173 00:28:53,066 --> 00:28:55,569 Повтарям - обади се, Лидер. 174 00:28:55,736 --> 00:28:57,978 Стигнахте ли до архива? 175 00:28:58,030 --> 00:29:02,326 Капитане! Архивът! - Бързо! 176 00:29:03,285 --> 00:29:05,735 Някой ни подслушва. 177 00:29:05,787 --> 00:29:10,834 Лидер, очаквам сигнал. В готовност съм за детонация. 178 00:29:10,886 --> 00:29:13,337 Прекрати. 179 00:29:15,547 --> 00:29:18,050 Среща при 92. 180 00:30:37,629 --> 00:30:40,132 Затворете портата! 181 00:30:40,632 --> 00:30:43,135 По-живо! 182 00:32:15,310 --> 00:32:18,386 Властите твърдят, че взрив на газопровода под Кремъл 183 00:32:18,438 --> 00:32:22,359 е задействал верижна реакция. Още не е ясно коя част от Кремъл 184 00:32:22,411 --> 00:32:26,159 е била засегната, но от мястото на събитието твърдят, 185 00:32:26,211 --> 00:32:29,908 че има масивен кратер в северната част на комплекса. 186 00:32:30,159 --> 00:32:33,370 Властите успокоиха гражданите, че газът не е токсичен. 187 00:32:33,453 --> 00:32:37,207 И на нашата медия не може да се вярва, американецо. 188 00:32:38,125 --> 00:32:43,046 И двамата знаем, че истинската причина за експлозията беше ти. 189 00:32:48,635 --> 00:32:53,307 Очаквам сигнал, Лидер. В готовност съм за детонация. 190 00:32:53,974 --> 00:32:58,301 Най-лошата част за теб, "Лидер", 191 00:32:58,353 --> 00:33:01,648 е, че назначиха мен, за да те накарам да страдаш 192 00:33:02,149 --> 00:33:04,651 за това, което причини на страната ми. 193 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Това е болница, не нощен клуб. 194 00:33:11,418 --> 00:33:13,894 Миша, помогни ми. 195 00:33:13,946 --> 00:33:16,371 Стая номер 12. 196 00:33:29,259 --> 00:33:32,804 Лекарите казват, че има късмет, че е жив. 197 00:33:36,350 --> 00:33:38,592 Само леко сътресение. 198 00:33:38,644 --> 00:33:41,146 Не ми пука за здравето му. 199 00:33:43,190 --> 00:33:46,235 Имам неотложни въпроси. 200 00:33:48,487 --> 00:33:50,989 Полека! 201 00:33:51,698 --> 00:33:54,201 Приготви транспорт. 202 00:33:58,664 --> 00:34:01,166 Провери там! 203 00:34:40,747 --> 00:34:43,250 Идеята не е добра. 204 00:34:44,084 --> 00:34:46,879 Стори ми се добра... преди минута. 205 00:35:40,516 --> 00:35:43,852 До всички агенти! Заподозреният се движи на запад! 206 00:36:03,163 --> 00:36:05,499 "Консолидирани застраховки". С какво да ви помогна? 207 00:36:05,551 --> 00:36:09,461 Агент 82-ДЕ иска незабавна евакуация. 208 00:36:09,753 --> 00:36:12,360 Среща при Алфа 113. 209 00:36:12,412 --> 00:36:14,967 Потвърдено. Алфа 113. 210 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Все още очакваме детайли за заплетения газопровод, 211 00:36:40,993 --> 00:36:46,748 който минава под площада, но по-голямата част от него датира и 212 00:36:46,832 --> 00:36:49,668 не е била ремонтирана от времето на Съветския Съюз. 213 00:36:49,877 --> 00:36:54,840 Аня... мислех си... 214 00:36:55,966 --> 00:36:58,468 Изглежда, че... 215 00:37:01,388 --> 00:37:03,724 Ще се наложи да напуснем града за няколко дни. 216 00:37:03,776 --> 00:37:06,393 Алекс, аз, ти... на почивка. 217 00:37:06,935 --> 00:37:08,979 Сега ли? - Тази вечер. 218 00:37:09,031 --> 00:37:11,023 Защо говориш на английски? 219 00:37:11,075 --> 00:37:15,183 Само... ние тримата. 220 00:37:15,235 --> 00:37:18,864 ...може да не е бил инцидент, а организирано нападение. 221 00:37:19,865 --> 00:37:22,868 Имаме предварителни данни... - Къде ще отидем? 222 00:37:22,920 --> 00:37:25,235 ...за броя на пострадалите. 223 00:37:25,287 --> 00:37:29,625 Единадесет туристи от непотвърдена националност 224 00:37:29,875 --> 00:37:33,712 са били транспортирани до местни болници за лечение. 225 00:37:33,962 --> 00:37:37,049 Докато руските власти поддържат теорията си за газопровода 226 00:37:37,424 --> 00:37:41,261 експерти твърдят, че останките от взрива 227 00:37:41,512 --> 00:37:44,306 наподобяват тези при контролирана експлозия 228 00:37:44,556 --> 00:37:48,894 което води до спекулации, че това е бил атентат. 229 00:37:49,102 --> 00:37:52,481 От Министерството на отбраната твърдят, че е инцидент... 230 00:37:52,731 --> 00:37:56,443 Аня. Приготви багажа на Алекс. 231 00:37:56,735 --> 00:37:59,238 Тръгваме веднага. 232 00:37:59,571 --> 00:38:03,784 Аня! 233 00:38:15,879 --> 00:38:18,382 Имаме работа. 234 00:38:47,744 --> 00:38:50,247 Г-н Министър. 235 00:38:52,374 --> 00:38:54,449 Нямах представа, че сте в Русия. 236 00:38:54,501 --> 00:38:58,130 Не съм. Не и след като бомба взриви Кремъл. 237 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 Вчера пристигнах, за да приема орден "Дружба между народите" 238 00:39:05,429 --> 00:39:11,602 от руския премиер. А сега се връщам във Вашингтон, за да подам оставка. 239 00:39:15,439 --> 00:39:17,941 Моят главен анализатор, Уилям Брант. 240 00:39:19,234 --> 00:39:21,445 Имаш ли химикалка? - Моля? 241 00:39:21,497 --> 00:39:23,947 Химикалка? 242 00:39:26,366 --> 00:39:30,224 Какво се случи в Кремъл? - Главен анализатор, а? 243 00:39:30,276 --> 00:39:34,082 Ако намеквате, че съм сгрешил... - Европеец. Мъж. 244 00:39:34,134 --> 00:39:37,085 В петдесетте. Към 183 см. 80 кг. Сини очи. 245 00:39:37,294 --> 00:39:39,796 Кой е това? 246 00:39:40,214 --> 00:39:44,875 Груб портрет, но по ваше описание, на Кърт Хендрикс. 247 00:39:44,927 --> 00:39:48,388 Коефициент за интелигентност 190. Служил в шведските спец части. 248 00:39:48,639 --> 00:39:51,308 Професор по физика от Стокхолмския университет. 249 00:39:51,558 --> 00:39:53,560 Специалист по теория на ядрения ендшпил. 250 00:39:53,612 --> 00:39:56,063 Помолен да се оттегли, 251 00:39:56,480 --> 00:39:58,982 защото е луд. 252 00:39:59,107 --> 00:40:01,610 Кобалт. 253 00:40:03,487 --> 00:40:07,491 Трябва да уведомите Кремъл, че един от хората им има достъп до ядрено оръжие, 254 00:40:07,543 --> 00:40:10,202 а един от служителите им има кодовете за активиране. 255 00:40:10,410 --> 00:40:12,913 Защо мислиш така? 256 00:40:12,955 --> 00:40:17,209 Видях го да излиза от оръжейната със сак в ръка. 257 00:40:17,417 --> 00:40:19,920 Задействал е експлозията, за да покрие следите си. 258 00:40:20,045 --> 00:40:22,965 Руснаците може да не усетят липсата със седмици. Трябва да им кажем. 259 00:40:23,215 --> 00:40:28,762 Няма да ни послушат. Ако питаш тях, ние сме взривили Кремъл. 260 00:40:29,221 --> 00:40:31,723 Напрежението между САЩ и Русия 261 00:40:31,974 --> 00:40:34,977 не е било толкова голямо от Кубинската ракетна криза. 262 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 И вината пада, заслужено или не, върху ОНМ. 263 00:40:44,153 --> 00:40:47,781 Президентът даде началото на "Режим Фантом". 264 00:40:48,282 --> 00:40:51,368 Цялата организация се разпуска. 265 00:40:54,454 --> 00:40:56,404 Какво ще стане сега? 266 00:40:56,456 --> 00:40:59,626 Имам заповед да те върна във Вашингтон, 267 00:40:59,877 --> 00:41:03,005 където Министерството на отбраната ще те обяви за екстремист 268 00:41:03,255 --> 00:41:05,757 и ще припише взрива в Кремъл на теб и екипа ти. 269 00:41:06,800 --> 00:41:13,056 Освен ако... не избягаш по пътя към летището, 270 00:41:14,016 --> 00:41:18,416 саморазправяйки се с г-н Брант и мен. 271 00:41:18,468 --> 00:41:22,018 Сър? - И после ще отмъкнеш материали 272 00:41:22,070 --> 00:41:25,569 от резервния склад, който пропуснах. 273 00:41:25,819 --> 00:41:28,655 Същият склад, в който екипът ти очаква нареждания. 274 00:41:28,906 --> 00:41:30,730 Сър, може би... 275 00:41:30,782 --> 00:41:34,495 После ще изчезнеш, а този разговор никога не се е провеждал. 276 00:41:34,828 --> 00:41:37,581 Намеренията ти ще бъдат неясни. 277 00:41:37,915 --> 00:41:41,126 Но ако заловят или убият член на екипа ти, 278 00:41:41,335 --> 00:41:44,546 той ще бъде обявен за терорист с мисия 279 00:41:44,630 --> 00:41:47,132 да предизвика ядрена война. 280 00:41:54,348 --> 00:41:59,102 Мисията ти, ако я приемеш. 281 00:42:04,066 --> 00:42:06,568 Итън, ти беше най-добрият. 282 00:42:06,652 --> 00:42:11,365 Съжалявам, че се стигна до тук след саможертвите, които направи. 283 00:42:13,450 --> 00:42:19,456 Ако не се срещнем пак, искам да знаеш, че винаги съм те считал за приятел. 284 00:42:20,374 --> 00:42:22,876 Залегнете! Карай! 285 00:42:49,111 --> 00:42:51,613 Добре ли си? 286 00:42:52,114 --> 00:42:54,616 Поеми въздух. Стой до мен. 287 00:42:54,741 --> 00:42:57,244 Готов ли си? 288 00:43:20,642 --> 00:43:23,145 Какво ще правим? 289 00:43:23,395 --> 00:43:25,898 Чакай тук. 290 00:43:26,773 --> 00:43:29,276 Имам ли друг избор? 291 00:43:59,473 --> 00:44:05,938 Прекратете огъня! 292 00:44:06,271 --> 00:44:08,774 Свалете оръжията! 293 00:44:09,066 --> 00:44:11,568 По какво стреляте? 294 00:44:32,297 --> 00:44:35,509 Днес двама затворници са избягали от затвора Ранков. 295 00:44:43,392 --> 00:44:45,383 А този? 296 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 Какво знаем за него? 297 00:44:50,482 --> 00:44:52,985 Защо би проработило? 298 00:44:53,610 --> 00:44:55,060 Кое? 299 00:44:55,112 --> 00:44:57,406 Факлата на тялото - защо би проработило? 300 00:44:57,458 --> 00:44:59,908 Тя проработи. - Знам, но... 301 00:45:00,534 --> 00:45:04,413 Но защо? От къде знаеше, че ще привлече вниманието им. 302 00:45:04,705 --> 00:45:07,207 Не знаех. Действах по инстинкт. 303 00:45:08,709 --> 00:45:12,421 Добре. Какъв ти беше планът? 304 00:45:12,713 --> 00:45:15,382 Стрелят по човек във водата и изведнъж 305 00:45:15,434 --> 00:45:18,051 той решава да запали факла и да поплува? 306 00:45:18,886 --> 00:45:21,388 Какво реши, че ще си помислят? 307 00:45:21,805 --> 00:45:24,308 Да си помислят? 308 00:45:24,558 --> 00:45:26,591 Не реших, че ще мислят. 309 00:45:26,643 --> 00:45:28,645 Реших, че стрелят по всичко, което се движи. 310 00:45:28,697 --> 00:45:30,929 Дадох им мишена. 311 00:45:30,981 --> 00:45:33,484 Тези типове не са гении. 312 00:45:38,071 --> 00:45:40,449 Наистина се случва, нали? 313 00:45:40,501 --> 00:45:42,951 Да. 314 00:45:43,160 --> 00:45:45,829 Знаеш ли какво означава този звук? - Че се махаме от тук. 315 00:45:46,163 --> 00:45:49,458 Зелен вагон. Номер 47. 316 00:45:52,586 --> 00:45:55,088 Виждам го! 317 00:45:55,297 --> 00:45:57,799 Бързо! 318 00:45:59,968 --> 00:46:02,095 47. - Не виждам номерата. 319 00:46:02,147 --> 00:46:04,045 47. 320 00:46:04,097 --> 00:46:06,600 О, мамка му! 321 00:46:11,605 --> 00:46:14,107 Ето го манифеста. 322 00:46:14,191 --> 00:46:16,693 Въведете код. 323 00:46:22,491 --> 00:46:24,993 Потвърдете. 324 00:46:26,328 --> 00:46:28,831 Очен скенер! 325 00:46:31,124 --> 00:46:33,293 Изисква се очен скенер. 326 00:46:33,345 --> 00:46:35,577 Внимавай! 327 00:46:35,629 --> 00:46:37,964 Изисква се очен скенер. 328 00:46:38,016 --> 00:46:40,300 Агентът е потвърден. 329 00:46:52,980 --> 00:46:55,524 Итън? Боже, помислих, че си мъртъв. 330 00:46:55,649 --> 00:46:57,599 Мъртви сме. - Кой е този? 331 00:46:57,651 --> 00:47:00,821 Агенти Дън и Картър. Уилям Брант, главен анализатор. 332 00:47:01,071 --> 00:47:03,574 Анализатор? 333 00:47:04,950 --> 00:47:06,942 ЗАРЕЖДА СЕ... 334 00:47:06,994 --> 00:47:09,496 Агентът е потвърден. 335 00:47:13,917 --> 00:47:16,118 ИТЪН ХЪНТ 336 00:47:16,170 --> 00:47:18,672 Как ще свърши светът? 337 00:47:20,382 --> 00:47:23,260 Моята работа е да предвидя немислимото. 338 00:47:24,845 --> 00:47:27,347 Да възприемам смъртта на милиони като игра. 339 00:47:29,016 --> 00:47:32,394 След 20 години вече не усещах нищо. 340 00:47:33,187 --> 00:47:35,689 Докато не си зададох нов въпрос. 341 00:47:37,024 --> 00:47:39,860 Какво се случва след края на света? 342 00:47:40,110 --> 00:47:42,404 Сигурен ли си, че линията не се подслушва? 343 00:47:42,456 --> 00:47:44,438 На всеки 2 или 3 милиона години... 344 00:47:44,490 --> 00:47:47,034 Сигурен ли си, че линията не се подслушва? 345 00:47:47,284 --> 00:47:50,704 ...природна катастрофа прекратява живота на земята. 346 00:47:51,580 --> 00:47:53,530 Но животът продължава. 347 00:47:53,582 --> 00:47:56,877 И това, което оцелее, става по-силно. 348 00:47:57,211 --> 00:48:01,048 Просто казано, разрушението на света е неприятна, 349 00:48:01,298 --> 00:48:06,261 но нужна част от еволюцията. Какво ще се случи, чудя се, 350 00:48:06,313 --> 00:48:10,187 когато човечеството се изправи пред следващия край на света? 351 00:48:10,239 --> 00:48:14,061 Не ме интересува какво ще правиш, за да го докараш в Дубай. 352 00:48:14,311 --> 00:48:16,814 Направи му примамлива оферта. Действай. 353 00:48:16,897 --> 00:48:19,399 Да вземем Хирошима, Нагасаки... 354 00:48:19,525 --> 00:48:21,183 Ще чакам да се обадиш. 355 00:48:21,235 --> 00:48:23,237 ...разцъфтяващи градове, възкръснали от пепелта 356 00:48:23,320 --> 00:48:27,616 паметници на невъобразимото, отдадени на идеята за мира. 357 00:48:28,325 --> 00:48:32,079 Хрумна ми, че ядрената война може да има място 358 00:48:32,329 --> 00:48:34,488 в естествения ред на нещата. 359 00:48:34,540 --> 00:48:36,948 Но само ако може да бъде контролирана. 360 00:48:37,000 --> 00:48:41,255 Само ако докосне всяко живо същество... по равно. 361 00:48:42,548 --> 00:48:46,260 ОНМ вярва, че този човек, Кърт Хендрикс, е ядрен екстремист 362 00:48:46,552 --> 00:48:48,877 с кодовото име "Кобалт". 363 00:48:48,929 --> 00:48:50,879 Днес е бил видян да напуска Кремъл 364 00:48:50,931 --> 00:48:53,642 с пускателно устройство за ядрено оръжие. 365 00:48:56,186 --> 00:48:58,220 Преди два дни Сабин Моро уби 366 00:48:58,272 --> 00:49:01,358 наш агент в Будапеща и взе от него руски кодове за активиране. 367 00:49:01,650 --> 00:49:04,017 Имаме информация, че ще отседне в 368 00:49:04,069 --> 00:49:06,655 хотел "Бурж Халифа" в Дубай до 36 часа. 369 00:49:07,406 --> 00:49:09,908 Мариус Уистрьом е подчинен на Кобалт. 370 00:49:10,033 --> 00:49:12,442 Уистрьом е на път за Дубай. 371 00:49:12,494 --> 00:49:16,206 За да работи устройството, Кобалт има нужда от кодовете. 372 00:49:16,498 --> 00:49:19,293 Пратил е Уистрьом, за да ги купи от Моро. 373 00:49:20,043 --> 00:49:24,381 Министърът... е мъртъв. 374 00:49:29,511 --> 00:49:34,840 Президентът обяви "Режим Фантом". Затвориха ни. 375 00:49:34,892 --> 00:49:39,010 Нямаме сателитна връзка, убежище, подкрепление или спасение. 376 00:49:39,062 --> 00:49:44,776 Ние четиримата и съдържанието на колата е всичко, което остана от ОНМ. 377 00:49:44,985 --> 00:49:49,490 От този момент всяко действие е несанкционирано. 378 00:49:49,542 --> 00:49:51,825 Който иска - да напусне. 379 00:50:07,174 --> 00:50:10,594 Мисията ни е Хендрикс. Само ние стоим между него и целта му. 380 00:50:10,646 --> 00:50:13,998 Не можем да оставим нищо на случайността. Всеки човек, 381 00:50:14,050 --> 00:50:17,299 свързан с него, може да разполага с ценна информация. 382 00:50:17,351 --> 00:50:20,354 Никой не бива да знае, че все още работим. Ако изпуснем Хендрикс сега, 383 00:50:20,406 --> 00:50:23,138 го губим завинаги. - Е, какъв е планът? 384 00:50:23,190 --> 00:50:25,692 Уистрьом ще приеме пратката от Моро до 36 часа. 385 00:50:25,744 --> 00:50:28,059 Кодовете не бива да напускат хотела, 386 00:50:28,111 --> 00:50:30,823 но трябва Уистрьом да ни отведе при Хендрикс. 387 00:50:30,989 --> 00:50:34,827 Ще го направи, само ако има кодовете. - Или си мисли, че ги има. 388 00:50:34,879 --> 00:50:37,329 Задачата ни е да спрем продажбата, 389 00:50:37,454 --> 00:50:41,041 да заменим кодовете с фалшиви и да проследим Уистрьом до Хендрикс. 390 00:50:41,291 --> 00:50:45,379 Лесна работа. Свиваме кодовете, изработваме фалшиви. 391 00:50:45,671 --> 00:50:49,675 Джейн ще бъде Моро, ще продаде кодовете на Уистрьом и готово! 392 00:50:49,883 --> 00:50:53,053 И как предлагаш да свием кодовете от Моро? 393 00:50:53,262 --> 00:50:55,764 Ще я обезвредим. 394 00:50:56,473 --> 00:50:59,059 Да, ще я обезвредим. Дискретно. 395 00:50:59,393 --> 00:51:01,895 "Дискретно"? 396 00:51:03,063 --> 00:51:09,069 Забравих, тя е полезна. Ясно. Извинявам се. Просто си говоря. 397 00:51:09,319 --> 00:51:13,490 Няма да закачаме Уистрьом. Нито Моро. 398 00:51:14,408 --> 00:51:19,163 Тя ще си плати за Ханауей, но когато аз кажа. След като заловим Хендрикс. 399 00:51:25,335 --> 00:51:29,214 Вземи само най-необходимото. - Разбира се. Най-важното. 400 00:51:39,224 --> 00:51:42,728 ДУБАЙ 401 00:51:56,742 --> 00:51:59,369 Дори да успеем да дублираме Уистрьом и Моро, 402 00:52:00,037 --> 00:52:04,958 как ще ги държим в отделни стаи, докато си мислят, че са в една и съща стая? 403 00:52:05,209 --> 00:52:07,409 Ще префасонираме хотела. 404 00:52:07,461 --> 00:52:10,005 Уистрьом ще си мисли, че пристига в апартамента на Моро, 405 00:52:10,088 --> 00:52:12,591 а всъщност ще влезе в нашата стая. 406 00:52:12,674 --> 00:52:16,178 Където аз ще дублирам Моро. - Долу Бенджи ще дублира Уистрьом. 407 00:52:16,230 --> 00:52:18,972 Маски! - И ще се срещне с истинската Моро. 408 00:52:19,024 --> 00:52:22,251 А аз... какво ще правя? 409 00:52:22,303 --> 00:52:25,479 Ти? Ти си помощникът! 410 00:52:28,315 --> 00:52:30,265 Помощник. Страхотно. 411 00:52:30,317 --> 00:52:34,321 От това, което чух, разбирам, че... 412 00:52:35,405 --> 00:52:37,908 ...на "Бурж Халифа", най-високата сграда в света, 413 00:52:38,325 --> 00:52:42,996 искаш да променим инфраструктурата с надеждата да убедиш двама човека, 414 00:52:43,330 --> 00:52:46,708 че имат среща, която така и не се състои. 415 00:52:47,501 --> 00:52:50,003 Нали така? 416 00:52:57,010 --> 00:52:59,513 Камили. 417 00:53:45,559 --> 00:53:47,936 Готово ли е химическото? 418 00:53:47,988 --> 00:53:50,439 Качвам се. 419 00:53:53,025 --> 00:53:55,527 34 минути до срещата. 420 00:54:01,575 --> 00:54:05,245 Имаме малък проблем, но не се тревожете. 421 00:54:05,496 --> 00:54:09,333 Ще се наложи да влезем при сървъра отвън. 422 00:54:10,584 --> 00:54:12,826 Какво? 423 00:54:12,878 --> 00:54:15,245 Защитата им е много качествена. 424 00:54:15,297 --> 00:54:18,342 Щеше да е лесно, ако можех да се обадя на Юсеф, 425 00:54:18,592 --> 00:54:20,625 но той вече не съществува, както и ние. 426 00:54:20,677 --> 00:54:23,430 Мога да го пробия, но ще отнеме време. - Свържи се с кабел. 427 00:54:23,482 --> 00:54:26,183 Има четири слоя сигурност между нас и стаята със сървъра. 428 00:54:26,266 --> 00:54:28,769 Не можем да се доберем отвътре. 429 00:54:29,061 --> 00:54:33,816 Ако не стигнем до сървъра, нямаме контрол над асансьорите, над камерите. 430 00:54:33,868 --> 00:54:35,818 Операцията свърши, преди да е започнала. 431 00:54:35,870 --> 00:54:37,903 Може да влезем отвън. 432 00:54:37,955 --> 00:54:39,853 "Ние"? 433 00:54:39,905 --> 00:54:42,407 Аз съм на компютъра. 434 00:54:43,283 --> 00:54:47,079 Аз съм само... помощник. 435 00:54:50,123 --> 00:54:53,460 На кой етаж е? - 130-ия. 436 00:54:53,512 --> 00:54:55,963 130-ия? 437 00:54:59,258 --> 00:55:01,844 Вентилационните тръби? - Чувствителни на натиск. 438 00:55:01,896 --> 00:55:03,846 Асансьорната шахта? - Инфрачервени сензори. 439 00:55:03,898 --> 00:55:05,848 Нямаме време. 440 00:55:08,016 --> 00:55:10,519 Как да го направя? 441 00:55:20,946 --> 00:55:23,448 О, височко е. 442 00:55:27,744 --> 00:55:31,582 Запомни - плавното движение освобождава ръката. 443 00:55:31,874 --> 00:55:35,961 Когато е синьо, прилепването е пълно. Лесно се помни. Синьото е лепило. 444 00:55:36,013 --> 00:55:38,203 А червеното? - Смърт. 445 00:55:38,255 --> 00:55:40,757 Ето ти резачката и интерфейса за сървъра. 446 00:55:40,883 --> 00:55:43,677 Слагам ги тук. Едно, две. 447 00:55:44,052 --> 00:55:48,682 Итън, сървърът на хотела е 11 етажа нагоре и 7 стаи настрани. 448 00:55:48,974 --> 00:55:53,187 Чуваш ли ме? - Да. Чувам те. 449 00:55:53,770 --> 00:55:56,273 Е... 450 00:55:59,359 --> 00:56:01,904 Имаме 26 минути до срещата. 451 00:56:58,919 --> 00:57:01,421 25 минути до срещата. 452 00:57:16,061 --> 00:57:18,564 Какво е това, по дяволите? 453 00:57:32,828 --> 00:57:35,330 Да, какво е това? 454 00:57:36,582 --> 00:57:39,084 Пясъчна буря. 455 00:57:40,419 --> 00:57:44,214 Далече е, Итън. Няма да ти попречи. 456 00:57:45,966 --> 00:57:48,468 24 минути до срещата. 457 00:57:51,430 --> 00:57:53,932 Къде е Итън? 458 00:57:55,601 --> 00:57:58,103 Шегувате се. 459 00:58:46,860 --> 00:58:49,363 23 минути до срещата. 460 00:59:08,674 --> 00:59:11,176 На нивото на сървъра съм. 461 00:59:32,781 --> 00:59:35,284 22 минути до срещата. 462 00:59:35,367 --> 00:59:37,911 Броенето не помага. 463 00:59:39,913 --> 00:59:42,416 Просто казвам. 464 01:00:11,320 --> 01:00:13,822 Вътре съм. - Браво, Итън. Още малко. 465 01:00:21,580 --> 01:00:24,082 Намерих сървъра. 466 01:00:29,963 --> 01:00:32,080 Моля те, кажи ми, че сме онлайн. 467 01:00:32,132 --> 01:00:37,137 Свързах се. Имам контрол над асансьорите и охранителните камери. 468 01:00:37,346 --> 01:00:41,016 Време е за преустройство. - Ти си. Гледай за Уистрьом и Моро. 469 01:00:56,281 --> 01:00:58,784 Моро е при асансьора по-рано от очакваното. 470 01:00:59,576 --> 01:01:02,079 Давай. 471 01:01:06,416 --> 01:01:09,503 Не можем да отворим тази врата, нали? - Вратата? Не. 472 01:01:09,555 --> 01:01:14,466 Итън, слез тук веднага. Итън! 473 01:01:14,518 --> 01:01:16,969 Проблем ли има? Итън? 474 01:01:24,101 --> 01:01:26,603 Няма да успеем. - Налага се. 475 01:01:27,354 --> 01:01:29,857 Къде е Итън? 476 01:01:51,128 --> 01:01:53,255 Въжето не е достатъчно дълго! 477 01:01:53,307 --> 01:01:55,757 Не думай! 478 01:02:41,553 --> 01:02:45,349 Не беше лесно, но се справих. 479 01:02:47,643 --> 01:02:50,145 Какво изпуснах? 480 01:02:55,859 --> 01:02:59,279 Лещата може да ти бъде леко некомфортна. 481 01:02:59,446 --> 01:03:02,574 Прави снимки и ги праща на принтера в куфарчето. 482 01:03:03,325 --> 01:03:05,358 Добре ли си? 483 01:03:05,410 --> 01:03:07,913 Не виждам с едното око, но иначе съм наред. 484 01:03:07,996 --> 01:03:10,499 Мигни два пъти, за да активираш затвора. 485 01:03:10,916 --> 01:03:13,418 Забележи, че цифрите са подред. 486 01:03:16,129 --> 01:03:18,632 Перфектно копие. 487 01:03:19,424 --> 01:03:21,927 Но цифрите са разбъркани. 488 01:03:21,969 --> 01:03:23,960 Маски? 489 01:03:24,012 --> 01:03:26,598 60 секунди. Сигурен ли си, че не трябва да нося маска? 490 01:03:26,650 --> 01:03:29,106 Не приличам на Омар Шариф. Ще се направя на французин. 491 01:03:29,158 --> 01:03:31,562 Това е проследяващото устройство. А ето това следиш. 492 01:03:31,614 --> 01:03:33,595 Кламер? - Не, хартията. 493 01:03:33,647 --> 01:03:35,889 В куфарчето е. Покрита е с изотопи, които... 494 01:03:35,941 --> 01:03:38,652 Означава, че можеш да я проследиш, дори да сменят куфарчето. 495 01:03:38,735 --> 01:03:40,977 Обхват? - Не много добър. 800 метра. 496 01:03:41,029 --> 01:03:44,533 Най-добре не изпускай Уистрьом от поглед. Това той ли е? 497 01:03:48,954 --> 01:03:52,666 Кой е този с него? - Не знам. Нямаме лицево разпознаване. 498 01:03:52,708 --> 01:03:55,210 Кой е човекът с него? 499 01:03:55,460 --> 01:03:58,172 Леонид Лисенкер. Криптограф от полски произход. 500 01:03:58,380 --> 01:04:00,883 Той преустрои ядрената сигурност на Русия след Студената война. 501 01:04:01,341 --> 01:04:03,552 Тук е, за да потвърди, че кодовете са истински. 502 01:04:03,604 --> 01:04:05,669 Спукана ни е работата. - Не ни е. 503 01:04:05,721 --> 01:04:08,015 Спукана е, когато види фалшивите кодове. 504 01:04:08,067 --> 01:04:10,893 Не е. - В асансьора е. 505 01:04:10,945 --> 01:04:13,395 Забави ги. 506 01:04:20,861 --> 01:04:23,280 Колко време ще отнеме да препрограмираш куфарчето? 507 01:04:23,332 --> 01:04:25,439 Секунди. Защо? 508 01:04:25,491 --> 01:04:28,202 За да направим точно копие на кодовете. 509 01:04:28,494 --> 01:04:30,621 Не можем да го направим. - Уистрьом е на 22-ия етаж! 510 01:04:30,673 --> 01:04:33,707 Забави го. - Ще направя, каквото мога. 511 01:04:34,833 --> 01:04:37,868 Итън, чакай малко! Един момент. 512 01:04:37,920 --> 01:04:41,298 Искаш да дадем верните кодове за активиране на Уистрьом? 513 01:04:41,507 --> 01:04:43,707 Да. Препрограмирай куфарчето. - Спри! 514 01:04:43,759 --> 01:04:46,762 Чуй се какви ги говориш. Не мислиш трезво. 515 01:04:47,679 --> 01:04:50,995 Няма да стане. Няма да го позволя! - 33-и и се качва! 516 01:04:51,047 --> 01:04:54,311 Брант, помисли. Мисията не е кодовете, а Хендрикс. 517 01:04:54,520 --> 01:04:56,970 Тогава да му дадем грешни кодове. Да го неутрализираме. 518 01:04:57,022 --> 01:05:00,692 Няма да е достатъчно. Провалът за терориста е подгрявка за успеха. 519 01:05:00,734 --> 01:05:02,184 41-и! 520 01:05:02,236 --> 01:05:05,531 Ако го изпуснем днес, утре ще се появи другаде! Ще намери друг начин. 521 01:05:05,583 --> 01:05:09,117 И няма да има ОНМ, за да го спре. Сега или никога. Дай ми го. 522 01:05:09,409 --> 01:05:12,224 Не оставай нищо на случайността. Ти го каза. Ти си анализаторът. 523 01:05:12,276 --> 01:05:15,040 Кажи ми, че няма друг начин за Хендрикс да се добере до кодовете. 524 01:05:15,092 --> 01:05:17,073 50-и! - Кажи ми, че днес 525 01:05:17,125 --> 01:05:21,004 е единственият му шанс. Кажи ми и ще отстъпя. 526 01:05:28,303 --> 01:05:30,420 Действаме без тях. - Без маски?! 527 01:05:30,472 --> 01:05:33,006 Джейн трябва да тръгва. Нямаме друг избор. 528 01:05:33,058 --> 01:05:35,811 Итън, ще се срещнеш с Моро невъоръжен? Без дегизировка? 529 01:05:35,853 --> 01:05:38,939 От къде знаем, че са се виждали? - А от къде да знаем, че не са? 530 01:05:38,991 --> 01:05:41,984 Няма значение! По дяволите. 531 01:05:42,036 --> 01:05:44,486 Нямаме друг избор. 532 01:06:34,786 --> 01:06:37,289 Очилата. 533 01:06:38,499 --> 01:06:41,001 Ами ако са се виждали? 534 01:06:42,544 --> 01:06:45,047 Заповядайте. 535 01:07:19,248 --> 01:07:24,002 Кой от двама ви е Уистрьом? 536 01:07:26,839 --> 01:07:29,341 Аз. 537 01:07:29,675 --> 01:07:32,177 Възхищавам се на работата ви. 538 01:07:46,942 --> 01:07:49,444 Седнете. 539 01:07:57,536 --> 01:08:00,038 Къде са кодовете ми? 540 01:08:00,122 --> 01:08:02,624 Къде са диамантите ми? 541 01:08:02,791 --> 01:08:04,908 Наблизо. 542 01:08:04,960 --> 01:08:09,089 Носите ли парите? - Когато видя кодовете. 543 01:08:09,590 --> 01:08:11,884 Не се тревожете. Влез! 544 01:08:11,936 --> 01:08:14,386 Поръчах чай. 545 01:08:20,893 --> 01:08:23,395 Няма диаманти, няма кодове. 546 01:08:23,729 --> 01:08:26,231 Няма кодове, няма диаманти. 547 01:08:30,110 --> 01:08:33,395 Убийте този. - Не сме сами. 548 01:08:33,447 --> 01:08:36,783 В коридора ни чакат подкрепления. - Знаеш за кого работим. 549 01:08:36,835 --> 01:08:39,286 Връщаме се с кодовете или изобщо не се връщаме. 550 01:08:41,079 --> 01:08:45,167 Добро ли е подкреплението ви? - Най-доброто. 551 01:08:47,544 --> 01:08:50,047 Убивала съм най-добрите. 552 01:08:50,756 --> 01:08:53,258 Ще желаете ли захар? 553 01:08:56,762 --> 01:08:58,712 Достатъчно. Да приключваме. 554 01:08:58,764 --> 01:09:01,266 Ти искаш плащане, аз искам гаранция. 555 01:09:01,767 --> 01:09:05,729 Когато той види кодовете, ще се обадя и ще донесат диамантите. 556 01:09:05,771 --> 01:09:07,929 Или това, 557 01:09:07,981 --> 01:09:10,484 или се прибираме в сандъци. 558 01:09:10,943 --> 01:09:13,487 Никой няма да излезе жив от хотела. 559 01:09:17,407 --> 01:09:19,910 Донеси документите. 560 01:09:32,965 --> 01:09:35,217 Проблем ли има? 561 01:09:35,269 --> 01:09:37,469 Заключено е. 562 01:09:40,305 --> 01:09:44,143 Простете. Трябва да има ключ. 563 01:09:45,310 --> 01:09:47,813 Един момент. 564 01:10:44,870 --> 01:10:48,373 Грешката е моя. Комбинация е, няма ключ. 565 01:10:49,374 --> 01:10:51,877 Кажете ми цифрите. 566 01:10:56,423 --> 01:10:58,415 Добри са. 567 01:10:58,467 --> 01:11:04,973 Нула. Нула. Нула. 568 01:11:22,074 --> 01:11:24,576 Хайде, хайде. 569 01:12:06,827 --> 01:12:09,069 Беше ми приятно да работим... 570 01:12:09,121 --> 01:12:11,623 Кодовете са у Уистрьом. Той тръгна. 571 01:12:11,832 --> 01:12:15,294 Направих, каквото искаше. Сега освободи семейството ми! 572 01:12:15,544 --> 01:12:18,547 Освободете семейството на Леонид. - Слава Богу. 573 01:12:18,599 --> 01:12:21,049 Кажи му го лично. 574 01:12:35,689 --> 01:12:38,192 Беше ми приятно да работим заедно. 575 01:12:45,324 --> 01:12:47,826 Убийте го! 576 01:12:54,708 --> 01:12:56,825 Моро избяга. 577 01:12:56,877 --> 01:12:59,379 Тръгвам след нея. 578 01:12:59,630 --> 01:13:02,674 Джейн? Тя ни е нужна! 579 01:13:02,726 --> 01:13:05,719 Трябва ми... жива! 580 01:13:05,771 --> 01:13:08,555 Потвърди! 581 01:13:20,526 --> 01:13:23,445 Итън, Уистрьом е в асансьора. Не виждам Леонид. 582 01:13:25,906 --> 01:13:29,576 Забави го. Повикай ми асансьор. 583 01:13:40,754 --> 01:13:43,257 Намери Леонид. 584 01:13:55,060 --> 01:13:57,771 Бенджи, засичам Уистрьом, но не мога да преценя 585 01:13:57,980 --> 01:14:02,359 дали още е в асансьора? - Още е в асансьора. 586 01:14:06,155 --> 01:14:08,438 Итън? Край. - Бенджи. 587 01:14:08,490 --> 01:14:11,076 Бенджи, загубих... - Итън, чуваш ли ме? 588 01:14:11,128 --> 01:14:13,579 Итън, чуваш ли ме? Край. 589 01:14:13,829 --> 01:14:16,331 Господи! 590 01:14:20,794 --> 01:14:23,297 Сядай! 591 01:14:24,047 --> 01:14:26,320 Наглеждай я. - Защо аз? 592 01:14:26,372 --> 01:14:28,594 Защото аз ще я убия. 593 01:14:57,289 --> 01:15:00,000 Стой... Лидер. 594 01:15:00,459 --> 01:15:02,961 Мислеше си, че няма да те намеря ли? 595 01:15:03,045 --> 01:15:05,339 Ние не сме врагове. Натопиха ме. 596 01:15:05,391 --> 01:15:07,633 Скоро ще разберем за лъжите ти. 597 01:15:08,008 --> 01:15:10,511 Движение! 598 01:15:10,803 --> 01:15:13,305 Съжалявам за това. 599 01:15:35,744 --> 01:15:38,361 Бенджи? - Казвай. 600 01:15:38,413 --> 01:15:40,916 Намерих Леонид. Ранен е. 601 01:15:52,177 --> 01:15:54,680 Не умирай. Дръж се. 602 01:16:21,707 --> 01:16:24,209 Джейн! Не! 603 01:18:17,322 --> 01:18:19,825 НЯМА СИГНАЛ 604 01:18:20,784 --> 01:18:23,287 СИГНАЛЪТ Е НАМЕРЕН 605 01:22:19,940 --> 01:22:22,943 Какво стана с Моро, Джейн? - Не можа да ни помогне с Хендрикс. 606 01:22:22,995 --> 01:22:25,445 Тогава да я хвърлим през прозореца! - Не я хвърлих. 607 01:22:25,654 --> 01:22:29,032 Да я хвърлим през прозореца! Не тя беше мисията, Джейн! 608 01:22:29,283 --> 01:22:35,372 Мисията беше да проследим Хендрикс, който духна с кодове за ядрено оръжие! 609 01:22:36,373 --> 01:22:39,168 Може би не забеляза пистолета, който беше насочила към мен. 610 01:22:39,543 --> 01:22:43,380 А ти отворения прозорец. Или че бяхме на два километра височина! 611 01:22:43,463 --> 01:22:45,414 Действах инстинктивно. 612 01:22:45,466 --> 01:22:47,968 Няма значение! Говорим за ядрена война. 613 01:22:48,020 --> 01:22:50,471 Тя беше по-важна от теб. 614 01:22:50,762 --> 01:22:53,265 Кой ти каза, че можеш да ми даваш оценки? 615 01:22:53,807 --> 01:22:56,768 Ние те приехме. Ти си прост бюрократ! 616 01:22:57,060 --> 01:22:59,897 Искам добри новини. Той тук ли е? 617 01:23:02,149 --> 01:23:04,776 Добре, разбрано. Запалка "Дънхил". Ще бъда там. 618 01:23:05,068 --> 01:23:08,405 Никой няма да ме проследи. Внимавай да не проследят теб. 619 01:23:08,489 --> 01:23:10,439 Как, по дяволите, ни намериха руснаците? 620 01:23:10,491 --> 01:23:12,493 Защо питаш мен? - Защото ти си по комуникациите! 621 01:23:12,545 --> 01:23:14,526 Ти трябва да покриваш следите ни. 622 01:23:14,578 --> 01:23:16,997 Не можем да си позволим подобни грешки, Бенджи. 623 01:23:17,039 --> 01:23:20,480 Вече не си техник, а агент на мисия. 624 01:23:20,532 --> 01:23:23,921 А ти си прост "анализатор". Нали? 625 01:23:23,973 --> 01:23:26,423 Нали?! 626 01:23:26,507 --> 01:23:29,009 Кой си всъщност, Брант? 627 01:23:30,010 --> 01:23:32,179 Какво ме питаш? - Какво те питам? 628 01:23:32,231 --> 01:23:34,681 Нека го кажа другояче. 629 01:23:41,271 --> 01:23:45,609 Как агент с подобни умения става анализатор? 630 01:23:53,200 --> 01:23:55,702 Е, всички си имаме тайни. 631 01:23:56,954 --> 01:23:59,456 Нали, Итън? 632 01:24:03,544 --> 01:24:06,046 Кажи ми твоята и аз ще ти кажа моята. 633 01:24:19,059 --> 01:24:21,562 ГОТОВ СЪМ 634 01:24:25,774 --> 01:24:29,486 Имам приятели в района. Дръжте се... Ще пратя някой да ви измъкне от тук. 635 01:24:29,778 --> 01:24:33,866 А Хендрикс? Какъв е планът? - Планът беше да го спрем заедно. 636 01:24:34,658 --> 01:24:38,193 Какво ще правиш? - Ще променя плана. 637 01:24:38,245 --> 01:24:42,666 Чакай. Това ли е? - Сам ли ще тръгнеш след него? 638 01:24:44,251 --> 01:24:47,171 Ще обясните ли, агент Брант? 639 01:25:51,193 --> 01:25:54,029 Бях на защитна мисия в Хърватия. 640 01:25:54,363 --> 01:25:57,950 Наглеждах целите - съпруг и съпруга. 641 01:25:58,534 --> 01:26:00,869 Не трябваше да разбират, че сме там. 642 01:26:00,921 --> 01:26:03,205 Беше рутинна мисия. Скучна работа. 643 01:26:05,958 --> 01:26:08,950 След три дни получихме информация, 644 01:26:09,002 --> 01:26:12,047 че сръбски екип е по следите на нашата двойка. 645 01:26:12,381 --> 01:26:16,385 Но моят екип беше подготвен. Знаехме, че идват. 646 01:26:17,553 --> 01:26:21,557 Не можах да се отърся от чувството, че трябва да предупредя двойката. 647 01:26:21,890 --> 01:26:24,393 Исках да намеря начин да им кажа. 648 01:26:26,562 --> 01:26:29,565 Но знаете, заповедите са си заповеди, и не го направих. 649 01:26:34,570 --> 01:26:38,740 Един ден съпругът реши да напусне хотела, за да потича. 650 01:26:39,074 --> 01:26:43,245 Аз тръгнах след него и оставих двама при жена му. 651 01:26:44,580 --> 01:26:49,084 Когато се върнах, те бяха в безсъзнание, а жената я нямаше. 652 01:26:50,544 --> 01:26:53,380 Местната полиция намери тялото й три дни по-късно. 653 01:26:54,423 --> 01:26:56,925 Това, което беше останало от нея. 654 01:27:02,055 --> 01:27:04,558 Това беше последната ми мисия. 655 01:27:05,726 --> 01:27:08,729 Не можех да се справя с друга ситуация на живот или смърт. 656 01:27:09,062 --> 01:27:11,273 Какво стана със съпруга? 657 01:27:11,325 --> 01:27:13,775 Повече не го видях. 658 01:27:14,443 --> 01:27:19,031 Допреди два дни в Москва, когато Министърът ме запозна с Итън Хънт. 659 01:27:22,784 --> 01:27:25,787 Не, не е станало така. Тя го е напуснала. 660 01:27:26,121 --> 01:27:29,041 Да, и аз чух тази версия, Бенджи... 661 01:27:29,458 --> 01:27:32,461 Но, за жалост, бях там. 662 01:27:34,046 --> 01:27:37,299 Бях там и когато министърът получи обаждане, 663 01:27:37,758 --> 01:27:42,095 че Итън е задържан за убийството на шест сръбски националисти. 664 01:27:42,304 --> 01:27:44,431 Несанкциониран удар. 665 01:27:44,483 --> 01:27:46,934 Освободен. 666 01:27:54,650 --> 01:27:59,571 В следващия момент пътувам със самолет към Дубай 667 01:28:00,656 --> 01:28:04,326 и през цялото време се чудя дали да му кажа. 668 01:28:06,495 --> 01:28:11,667 Как да му кажа, че аз съм отговорен? 669 01:28:14,628 --> 01:28:18,674 Можех да го предупредя. Трябваше да го предупредя. 670 01:28:20,342 --> 01:28:22,845 Но не го направих. 671 01:28:23,512 --> 01:28:26,014 И тя бе убита. 672 01:28:31,687 --> 01:28:37,651 Сергей! Приятелю, казах ти, че ще го доведа тук, нали? 673 01:28:37,703 --> 01:28:39,643 Как да съм сигурен, че е той? 674 01:28:39,695 --> 01:28:43,198 Той е. Аз ти се доверявам - ти ми се доверяваш. Нали? 675 01:28:43,532 --> 01:28:47,953 Той е човекът! За него ти разправях. 676 01:28:48,005 --> 01:28:51,874 Можем да свалим тези неща. 677 01:28:55,169 --> 01:28:58,380 Съжалявам. Свестен е, но не те познава добре, като мен. 678 01:28:58,714 --> 01:29:02,342 Е, работиш за американското правителство. 679 01:29:02,551 --> 01:29:06,638 А ти си търговец на оръжия. - Не, не, не. Сергей... 680 01:29:07,222 --> 01:29:11,226 Той е "независим координатор по отбрана". Нали така? 681 01:29:12,394 --> 01:29:14,344 Така е. Много изискана работа. 682 01:29:14,396 --> 01:29:17,399 Чуй ме. Той е приятел. - Тези диаманти са за Богдан. 683 01:29:17,451 --> 01:29:19,474 Давай. Вземи ги. 684 01:29:19,526 --> 01:29:22,571 Това са си взаимоотношения между теб и братовчед ми. 685 01:29:22,863 --> 01:29:25,365 Ако искаш нещо от мен, си плащаш. 686 01:29:25,574 --> 01:29:29,745 Не ме разбра. Аз не купувам, а продавам. 687 01:29:30,579 --> 01:29:32,821 Продаваш? 688 01:29:32,873 --> 01:29:36,199 Какво? - Бъдещето. 689 01:29:36,251 --> 01:29:38,566 Имам си достатъчно, благодаря. 690 01:29:38,618 --> 01:29:40,881 Страните ни са на прага на война. 691 01:29:40,933 --> 01:29:43,217 Войната е добра за бизнеса. 692 01:29:43,269 --> 01:29:45,719 Ядрена война? 693 01:29:54,061 --> 01:29:56,052 Продължи. 694 01:29:56,104 --> 01:29:59,399 Търся човек на име Кърт Хендрикс... Може би го познаваш като "Кобалт". 695 01:29:59,608 --> 01:30:02,194 Мисля, че се досещаш какво иска. 696 01:30:02,402 --> 01:30:05,113 Обзалагам се, че се е опитвал да го купи от теб. 697 01:30:05,739 --> 01:30:07,731 Продължавай. 698 01:30:07,783 --> 01:30:10,233 Има куфарче, има кодове. 699 01:30:10,285 --> 01:30:13,455 Но те са безполезни, без тактически сателит. 700 01:30:13,914 --> 01:30:16,416 Искам да знам от къде ще намери такъв. 701 01:30:16,750 --> 01:30:20,420 Човек с подобна информация е потенциален терорист. 702 01:30:21,255 --> 01:30:23,246 А за твоето правителство 703 01:30:23,298 --> 01:30:27,302 и потенциалните терористи са си терористи. 704 01:30:30,305 --> 01:30:35,769 Ако ми помогнеш, моите приятели ще станат твои приятели. 705 01:30:38,939 --> 01:30:41,223 Съжалявам. 706 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 Не мога да ти помогна. 707 01:30:48,448 --> 01:30:52,161 Определено не мога да ти кажа, че Русия продаде тайно 708 01:30:52,327 --> 01:30:55,956 ненужен тактически сателит на определен телеком в Мумбай. 709 01:30:57,166 --> 01:30:59,668 И кой им даде тази идея? 710 01:31:01,003 --> 01:31:05,007 Предприемчива трета страна. - Работеща на комисиона. 711 01:31:05,059 --> 01:31:07,968 Помагаме на стари приятели. Създаваме си нови. 712 01:31:08,218 --> 01:31:10,293 Може ли този сателит да бъде изключен? 713 01:31:10,345 --> 01:31:15,517 За това се изискват специални умения и не можеш да се справиш сам. 714 01:31:40,709 --> 01:31:44,463 Какво има в тези сакове? - Оборудването ни. 715 01:31:44,515 --> 01:31:48,165 Как го осигури? - Създадох нов приятел. 716 01:31:48,217 --> 01:31:51,720 Радвам се, че можем да помогнем. - И то веднага. 717 01:31:51,772 --> 01:31:55,005 Виж, Итън... - Да забравим за случилото се. 718 01:31:55,057 --> 01:31:57,893 Все още имаме шанс, но трябва да действаме веднага. 719 01:31:58,727 --> 01:32:01,230 И трябва да го направим заедно. 720 01:32:08,070 --> 01:32:10,572 Добре. Къде отиваме? 721 01:32:11,406 --> 01:32:13,909 В Индия. 722 01:32:16,036 --> 01:32:20,082 Индия? Индия? - Добре. Чудесно. 723 01:32:22,376 --> 01:32:24,649 Самолетът е страхотен. 724 01:32:24,701 --> 01:32:26,922 Почакай да видиш колата. 725 01:32:33,095 --> 01:32:36,056 Сидиров. - Как си, стари приятелю? 726 01:32:36,108 --> 01:32:38,048 О, ти ли си? 727 01:32:38,100 --> 01:32:41,353 Зает съм с други неща. 728 01:32:41,436 --> 01:32:43,939 Но скоро пак ще тръгна по петите ти. 729 01:32:45,774 --> 01:32:48,527 Дочух, че търсиш един американец. 730 01:32:48,610 --> 01:32:51,019 Така е. 731 01:32:51,071 --> 01:32:53,574 Търсиш и пускателно устройство за ядрено оръжие, 732 01:32:53,615 --> 01:32:56,118 откраднато от Кремъл преди два дни. 733 01:32:57,286 --> 01:33:01,039 Така ли? - Мога да ти помогна да ги намериш. 734 01:33:01,790 --> 01:33:04,793 Ако успеем да се договорим. 735 01:33:10,924 --> 01:33:14,636 Бриж Нат. - Плейбой. Мултимедиен магнат. 736 01:33:14,928 --> 01:33:17,639 На повърхността, мрежата му е без грешка. 737 01:33:18,140 --> 01:33:20,590 Но всъщност се поддържа от незаконни 738 01:33:20,642 --> 01:33:23,395 останки от Студената война, като този сателит - "Новости". 739 01:33:23,604 --> 01:33:25,856 Хендрикс има нужда от него, за да активира ядрено оръжие, 740 01:33:25,908 --> 01:33:28,108 а ние трябва да го изключим, преди да успее. 741 01:33:28,442 --> 01:33:30,944 За да го направим, трябва да вземем кодовете от него. 742 01:33:31,111 --> 01:33:33,395 По един или друг начин. 743 01:33:33,447 --> 01:33:37,493 А ако аз не успея, планът се проваля. 744 01:33:38,660 --> 01:33:41,163 Ще успееш. - Да. 745 01:33:42,122 --> 01:33:44,625 Преди седмица щях да ти повярвам. 746 01:33:49,838 --> 01:33:52,424 Не те виня за случилото се. 747 01:33:57,012 --> 01:33:58,879 Тя ти отне човек, когото обичаше. 748 01:33:58,931 --> 01:34:03,602 Това не е нещо, което просто забравяш. 749 01:34:04,019 --> 01:34:06,522 Почувства ли се по-добре? 750 01:34:08,482 --> 01:34:10,984 Когато уби мъжете, които убиха жена ти? 751 01:34:19,451 --> 01:34:21,954 Не можем да ги върнем. 752 01:34:27,668 --> 01:34:31,839 За да изключим сателита, ръчно ще се включим към централния сървър. 753 01:34:32,047 --> 01:34:36,968 Ще влезеш през отдушника с това под костюма и ще се спуснеш до компютъра. 754 01:34:37,020 --> 01:34:41,890 Аз ще те спра, ще те преместя до релето, а ти ще се закачиш за таблото. 755 01:34:46,061 --> 01:34:48,428 Ще се появим на купона поотделно. 756 01:34:48,480 --> 01:34:52,526 Итън ще ръководи операцията, докато Джейн взима кодовете от милионера. 757 01:34:52,578 --> 01:34:55,863 Изключвам вентилатора, ти скачаш, хващам те, включваш предавателя 758 01:34:56,071 --> 01:34:59,408 и Итън ми дава кодовете, които ползвам да намеря Хендрикс. 759 01:34:59,575 --> 01:35:02,911 Добре, но спомена нещо, което ми се струва много важно. 760 01:35:03,203 --> 01:35:08,250 Компютърната стая, в която... скачам? 761 01:35:08,302 --> 01:35:10,528 И аз те хващам. - Да. 762 01:35:10,580 --> 01:35:12,754 Какво не разбираш? 763 01:35:13,881 --> 01:35:18,552 Какво ли? Височината е 8 метра. И използваме магнити. 764 01:35:18,760 --> 01:35:20,710 Да. 765 01:35:20,762 --> 01:35:23,599 Като сетя за последните ни опити, техниката... 766 01:35:23,891 --> 01:35:26,049 Техниката е наред. 767 01:35:26,101 --> 01:35:28,604 Аз бих се тревожил за жегата. 768 01:35:28,896 --> 01:35:31,398 Да, и това... Каква жега? 769 01:35:31,732 --> 01:35:36,069 Като при всеки компютър. Изключиш ли вентилатора, става много топло. 770 01:35:36,278 --> 01:35:39,781 Разбира се. - Относително. 771 01:35:40,532 --> 01:35:44,119 Разбира се, че ще стане. Значи скачам във... 772 01:35:45,954 --> 01:35:48,457 ...фурна, в общи линии. 773 01:35:48,957 --> 01:35:51,293 Да, в общи линии. 774 01:35:51,345 --> 01:35:53,629 Но аз ще те хвана. 775 01:35:54,963 --> 01:35:57,466 Чудесно. 776 01:36:02,471 --> 01:36:06,892 МУМБАЙ 777 01:37:19,173 --> 01:37:21,425 Проверка на връзката. 778 01:37:21,477 --> 01:37:23,677 Сатурн те чува, Юпитер. 779 01:37:25,554 --> 01:37:28,056 Говори Плутон. 780 01:37:29,016 --> 01:37:31,518 Пристигнах на партито. 781 01:37:34,688 --> 01:37:37,191 Ето го. 782 01:37:47,743 --> 01:37:50,245 Вземи кода. 783 01:37:58,253 --> 01:38:00,756 Венера приближава целта. 784 01:38:11,892 --> 01:38:14,394 Стръвта е хвърлена. 785 01:38:15,229 --> 01:38:17,731 Събираш погледите. 786 01:38:21,235 --> 01:38:24,279 Защо аз съм Плутон? Дори вече не е планета. 787 01:38:24,331 --> 01:38:26,782 Мисля, че Уран е свободен. 788 01:38:27,115 --> 01:38:29,618 Забавно - защото имам силно излъчване. 789 01:38:42,631 --> 01:38:46,802 В позиция съм. - Пращам роувъра. 790 01:38:50,639 --> 01:38:54,424 Идва към теб. Обърни му гръб. 791 01:38:54,476 --> 01:38:58,647 Нека се потруди. - През цялото време ли ще говориш? 792 01:38:58,814 --> 01:39:02,442 До 20 минути искам всеки гост да има чаша шампанско. 793 01:39:02,651 --> 01:39:05,821 И нека за всеки да има по бутилка за вкъщи. 794 01:39:10,325 --> 01:39:12,827 Впечатлена ли си? 795 01:39:12,879 --> 01:39:15,330 Аз пия бърбън. 796 01:39:20,335 --> 01:39:24,465 Аз съм Бриж Нат. Добре дошла в скромния ми дом. 797 01:39:46,695 --> 01:39:49,198 И роувърът е в позиция. 798 01:39:49,740 --> 01:39:52,242 Спира турбината. 799 01:39:59,041 --> 01:40:03,879 Пише мейл. Бъди Венера. 800 01:40:11,929 --> 01:40:15,891 Съпруг? Приятел? 801 01:40:15,943 --> 01:40:19,149 По-скоро... колега. 802 01:40:19,201 --> 01:40:22,356 Сатурн, скачай. 803 01:40:26,568 --> 01:40:29,071 Добре. 804 01:40:31,740 --> 01:40:35,786 Скачам. Скачам веднага. 805 01:40:37,204 --> 01:40:40,457 Сега ли? - Да, действай. Скачай. 806 01:40:40,509 --> 01:40:42,798 Да скачам? - Скачай. 807 01:40:42,850 --> 01:40:45,087 Ще те хвана. - Сега. 808 01:40:47,756 --> 01:40:51,260 Нали си сигурен за костюма, Бенджи? 809 01:40:51,312 --> 01:40:53,585 Достатъчно. 810 01:40:53,637 --> 01:40:56,140 Сега е "достатъчно", така ли? 811 01:40:56,682 --> 01:40:59,049 Скачай. 812 01:40:59,101 --> 01:41:01,603 Господи, добре. 813 01:41:02,104 --> 01:41:04,564 Скачай. 814 01:41:04,616 --> 01:41:07,025 Скачай! 815 01:41:23,625 --> 01:41:26,128 Юпитер, тръгна си. 816 01:41:30,382 --> 01:41:34,344 Скочи ли? - Не трябваше ли? 817 01:41:34,396 --> 01:41:36,847 Защото скочих! 818 01:41:37,806 --> 01:41:40,309 Изчакай. 819 01:41:47,191 --> 01:41:49,693 Ще пробвам нещо. 820 01:41:49,745 --> 01:41:52,196 Не ме удряй. 821 01:42:09,838 --> 01:42:14,218 Господи, ти си страстно създание. 822 01:42:15,552 --> 01:42:18,555 Искам да ти покажа колекцията си от произведения на изкуството. 823 01:42:19,181 --> 01:42:21,298 Чаках да ме поканиш. 824 01:42:21,350 --> 01:42:24,895 Само трябва да ме намериш. - Готово. 825 01:42:24,947 --> 01:42:27,397 Качвам се горе. 826 01:42:44,581 --> 01:42:48,043 Внимавай, защото сигурно е горещо. 827 01:42:48,335 --> 01:42:50,838 Трябва да се доберем до сателита преди Хендрикс. 828 01:43:05,602 --> 01:43:08,105 Погледни наляво. Нагоре. 829 01:43:08,355 --> 01:43:10,941 Намирам капризната ти страст за интригуваща. 830 01:43:12,401 --> 01:43:15,091 Ще ти кажа едно - той не е твоят тип. 831 01:43:15,143 --> 01:43:17,781 Изобщо. Много е студен. Аз не съм. 832 01:43:19,867 --> 01:43:22,369 Като всички индийци, аз съм страстен. 833 01:43:22,619 --> 01:43:24,569 На осем часа. 834 01:43:24,621 --> 01:43:26,696 На осем часа ти е. 835 01:43:26,748 --> 01:43:29,251 Ставаш все по-секси, докато се приближаваш към мен. 836 01:43:30,335 --> 01:43:33,129 Нагоре, нагоре! 837 01:43:33,181 --> 01:43:35,924 Прекалено много! 838 01:43:39,761 --> 01:43:42,264 Виждам те. 839 01:43:42,764 --> 01:43:46,435 Чух, че имаш една от най-хубавите колекции на света. 840 01:43:46,643 --> 01:43:49,146 Най-малкото е частна. 841 01:44:08,123 --> 01:44:10,250 Сатурн? Как се справяме с релето? 842 01:44:10,302 --> 01:44:12,753 На позиция съм. 843 01:44:13,837 --> 01:44:16,340 Виждам сателита. 844 01:44:21,845 --> 01:44:25,808 Мога ли да ви помогна? - Не мисля. 845 01:44:30,979 --> 01:44:33,482 Трябват ми кодовете, момчета. 846 01:44:41,490 --> 01:44:44,493 Всички са оригинали от област Чатарпур. 847 01:44:47,830 --> 01:44:50,332 Последователите на Тантра вярват, 848 01:44:51,500 --> 01:44:56,338 че чакрата свадхищана крие подсъзнателните ни желания. 849 01:45:48,265 --> 01:45:52,269 Връзка със сателит. Върни първоначалните военни настройки. 850 01:45:52,603 --> 01:45:55,105 Свали вируса. 851 01:46:02,112 --> 01:46:04,146 Какво е това, по дяволите? 852 01:46:04,198 --> 01:46:07,732 Какво е това, по дяволите? - Кое? 853 01:46:07,784 --> 01:46:11,069 Побърква се! - Свалил е вирус от сателита. 854 01:46:11,121 --> 01:46:14,249 Хендрикс убива сървъра преди да изключим сателита. 855 01:46:14,301 --> 01:46:16,241 Препрограмира сателита. 856 01:46:16,293 --> 01:46:18,962 До 5 минути ще има достъп до ядрено оръжие! 857 01:46:19,421 --> 01:46:21,923 Нещо не е наред ли? - Не. 858 01:46:21,975 --> 01:46:24,426 Джейн? Имаме нужда от кода. 859 01:46:24,478 --> 01:46:26,929 Най-накрая сме сами. 860 01:46:33,977 --> 01:46:38,440 Венера, моментът настъпи. Сритай го и вземи кода. 861 01:46:38,492 --> 01:46:41,443 Сами сме, нали? 862 01:46:42,110 --> 01:46:44,822 Никой няма да ни прекъсва. 863 01:46:48,826 --> 01:46:50,942 Ако мръднеш, ще ти счупя врата. 864 01:46:50,994 --> 01:46:53,664 Главната последователност за управление на сателита. 865 01:46:53,747 --> 01:46:56,250 Казвай или замълчи завинаги. 866 01:46:57,000 --> 01:46:59,503 Кодовете. 867 01:46:59,628 --> 01:47:02,131 46, 82, 868 01:47:02,631 --> 01:47:05,134 93. 869 01:47:06,969 --> 01:47:10,639 Бенджи, какво стана? - Системата рухна! Закъсняхме. 870 01:47:10,691 --> 01:47:14,393 Разкри се. Виждаш ли къде е? 871 01:47:14,476 --> 01:47:18,553 Сигналът идва от държавна телевизия на 10 км от тук. 872 01:47:18,605 --> 01:47:21,650 Прати ми координатите. Добра работа, Брант. Сега се махай от там. 873 01:47:21,702 --> 01:47:23,308 Вдигни ме! 874 01:47:23,360 --> 01:47:25,362 Джейн, приключвай с Нат. Среща на уговореното място. 875 01:47:30,492 --> 01:47:32,818 Лека нощ. 876 01:47:32,870 --> 01:47:35,372 По-бързо, Бенджи! Само направо! 877 01:47:38,876 --> 01:47:42,077 Чакай! Спри! Преведи ме! 878 01:47:42,129 --> 01:47:45,090 Не реагира! Имай малко търпение. 879 01:48:00,731 --> 01:48:03,233 Не стигам до горе! 880 01:48:04,526 --> 01:48:07,466 Увеличи силата! Увеличи! 881 01:48:07,518 --> 01:48:10,407 Не мога! На максимум е! 882 01:48:27,049 --> 01:48:29,551 Брант! 883 01:48:31,220 --> 01:48:34,556 Следващия път аз ще прелъстявам богатия тип. 884 01:48:45,234 --> 01:48:47,653 Сателитът е в готовност. 885 01:48:47,705 --> 01:48:50,072 Качвам новите кодове. 886 01:48:50,113 --> 01:48:54,159 Изключвам достъпа на руското командване. Изолирам подводницата. 887 01:48:54,211 --> 01:48:58,831 Ще изстреляме само една ракета като ответ на Кремъл. 888 01:48:59,081 --> 01:49:01,166 Това ще задвижи нещата. 889 01:49:01,218 --> 01:49:02,657 Тук съм, Итън. 890 01:49:02,709 --> 01:49:04,837 Кога ще може Хендрикс да изстреля ракета? 891 01:49:05,337 --> 01:49:07,840 След по-малко от 30 секунди. 892 01:49:08,465 --> 01:49:10,968 Трябва ни друг маршрут. 893 01:49:11,301 --> 01:49:13,804 Завий наляво... После уличката вдясно. 894 01:49:28,235 --> 01:49:30,737 Имаме връзка. 895 01:49:40,664 --> 01:49:42,739 Хендрикс започна обратно преброяване. 896 01:49:42,791 --> 01:49:46,920 Кога ще изстреля ракетите? - След 3 минути! 897 01:49:49,506 --> 01:49:52,009 Само до сградата има 3 минути и половина. 898 01:49:54,303 --> 01:49:58,182 Ще успеем. 899 01:49:59,308 --> 01:50:02,144 МАГЕЛАНОВ ПРОТОК ЦЕНТРАЛЕН ТИХИ ОКЕАН 900 01:50:04,730 --> 01:50:07,232 Капитане. 901 01:50:10,652 --> 01:50:13,447 Свържете се с централното командване за потвърждение. 902 01:50:13,530 --> 01:50:16,033 Веднага. 903 01:50:16,241 --> 01:50:18,869 Изпълнете операция "Железен Юмрук". 904 01:50:19,077 --> 01:50:21,278 Заповедта е потвърдена. 905 01:50:21,330 --> 01:50:23,415 Прекратете всякаква комуникация. 906 01:50:23,467 --> 01:50:25,918 Край. 907 01:50:26,877 --> 01:50:29,379 Следващия вляво. 908 01:50:41,475 --> 01:50:43,977 Изпълнявай. 909 01:51:03,580 --> 01:51:06,031 Итън? Закъсняхме. 910 01:51:06,083 --> 01:51:08,585 Ракетата е във въздуха. 911 01:51:20,264 --> 01:51:22,339 Трябва да има начин да я спрем. 912 01:51:22,391 --> 01:51:26,728 Ще е на пускателното устройство. - Тогава ще го намерим. 913 01:51:36,113 --> 01:51:38,782 Нека има мир на Земята. 914 01:51:43,620 --> 01:51:46,123 Изключи релето. 915 01:51:46,623 --> 01:51:49,126 Хвани Уистрьом! Вътре! 916 01:52:23,160 --> 01:52:26,163 Уистрьом разби релето. Итън е след Хендрикс и куфарчето. 917 01:52:26,330 --> 01:52:28,624 Дори да успее, няма как да пратим сигнал за прекратяване. 918 01:52:28,676 --> 01:52:30,115 Можеш ли да го поправиш? 919 01:52:30,167 --> 01:52:32,753 Разбира се, но ще е безсмислено, ако нямаме ток. 920 01:52:32,920 --> 01:52:35,422 Уистрьом! 921 01:52:35,672 --> 01:52:38,175 Джейн! - Добре съм. 922 01:52:39,468 --> 01:52:43,920 Не си добре. Уцелена е. Стой тук и пази Бенджи. 923 01:52:43,972 --> 01:52:46,850 Бенджи, поправи това нещо, а аз ще пусна мощностите. 924 01:52:47,184 --> 01:52:49,686 Ще успеем. 925 01:56:02,838 --> 01:56:05,507 Ще взема куфарчето! 926 01:56:58,060 --> 01:57:01,178 Бави се. По дяволите! Чуй ме. 927 01:57:01,230 --> 01:57:03,982 Като дойде токът, твърдите дискове влизат тук. 928 01:57:48,110 --> 01:57:50,612 Мисията е успешна! 929 01:58:32,070 --> 01:58:34,573 Не го докосвайте! 930 01:58:39,870 --> 01:58:42,372 Аз ще се погрижа за него. 931 01:58:53,842 --> 01:58:57,888 Е, не сме врагове. 932 01:58:58,680 --> 01:59:01,558 Обаждането от търговеца на оръжия от Дубай... 933 01:59:01,725 --> 01:59:04,228 Искал си да те намеря. 934 01:59:07,231 --> 01:59:09,733 Как иначе да си обясня това? 935 01:59:17,032 --> 01:59:19,535 Болница? 936 01:59:20,202 --> 01:59:22,496 Осем седмици по-късно, дебатите продължават. 937 01:59:22,548 --> 01:59:24,529 СИАТЪЛ 938 01:59:24,581 --> 01:59:28,502 Очевидци твърдят, че са видели летателен апарат. 939 01:59:28,585 --> 01:59:32,256 От Министерството на отбраната твърдят, че е бил метеор, 940 01:59:32,589 --> 01:59:35,092 достатъчно голям, че да се види през деня. 941 01:59:35,217 --> 01:59:39,336 Наистина го каза? На глас? 942 01:59:39,388 --> 01:59:41,994 "Мисията е успешна"? - Казах го. 943 01:59:42,046 --> 01:59:44,601 Господи, Итън, все още си банален. 944 01:59:44,726 --> 01:59:47,729 Не мога да си представя изражението му. 945 01:59:49,523 --> 01:59:51,515 Това трябва да са те. 946 01:59:51,567 --> 01:59:55,070 Лутър Стикъл, това са Картър, Дън и Брант. 947 01:59:56,405 --> 02:00:00,451 Прекарах цял уикенд на дъното на залива в Сан Франциско, 948 02:00:01,410 --> 02:00:03,912 благодарение на вас. 949 02:00:05,747 --> 02:00:08,031 Аз черпя. 950 02:00:08,083 --> 02:00:11,086 Знам. Ще се видим в Кандахар. 951 02:00:14,298 --> 02:00:16,706 Благодаря за срещата. 952 02:00:16,758 --> 02:00:20,095 Разбрах, че няма да покрият щетите по колата, която разби. 953 02:00:20,345 --> 02:00:25,100 Не признавали умишлени падания от 100 метра височина. 954 02:00:25,142 --> 02:00:27,644 Да се чуди човек. 955 02:00:29,771 --> 02:00:33,775 Как е кракът? - Върши си работата. 956 02:00:33,827 --> 02:00:37,613 А ти? - Възстановявам се. 957 02:00:38,280 --> 02:00:42,659 Между другото и аз съм добре. Не мога да спя. 958 02:00:42,711 --> 02:00:45,621 Студена пот ме избива посред нощ. 959 02:00:46,997 --> 02:00:49,500 Всички тези хора са щастливи и засмени, 960 02:00:49,792 --> 02:00:53,796 в неведение за факта, че почти бяха разградени. 961 02:00:54,838 --> 02:00:58,467 Ако не беше... - Шибаният късмет? 962 02:00:58,519 --> 02:01:00,917 Късмет ли беше? 963 02:01:00,969 --> 02:01:04,473 Бяхме неподготвени, неинформирани. 964 02:01:04,807 --> 02:01:07,132 Освободени. 965 02:01:07,184 --> 02:01:12,481 И единственото нещо, което сработи по време на мисията, 966 02:01:12,533 --> 02:01:14,983 беше този екип. 967 02:01:15,984 --> 02:01:21,990 Не знам как се събрахме заедно, но съм радостен, че стана. 968 02:01:29,498 --> 02:01:31,490 Мисиите ви. 969 02:01:31,542 --> 02:01:34,044 Ако решите да ги приемете. 970 02:01:38,715 --> 02:01:40,832 Аз ще участвам. 971 02:01:40,884 --> 02:01:44,680 Сериозно. Едва ли ще има по-трудни мисии от последната. 972 02:01:47,516 --> 02:01:50,018 С бомбата. Нали? 973 02:02:07,578 --> 02:02:11,707 Благодаря, Итън. - Аз ти благодаря. 974 02:02:12,249 --> 02:02:16,211 Агент Хънт. - Агент Картър. 975 02:02:23,552 --> 02:02:26,054 Брант. 976 02:02:28,056 --> 02:02:30,006 Няма да взема телефона, Итън, 977 02:02:30,058 --> 02:02:32,561 защото не мисля, че ме искаш на мисия. 978 02:02:35,397 --> 02:02:37,900 Знам, че жена ти е мъртва. 979 02:02:39,443 --> 02:02:41,945 Бях там в Хърватия. 980 02:02:43,405 --> 02:02:47,242 Бях там с една цел. Една. 981 02:02:47,294 --> 02:02:49,745 И се провалих. 982 02:02:52,790 --> 02:02:55,271 Задачата ми беше да я пазя. 983 02:02:55,323 --> 02:02:57,753 От къде знаеш, че е мъртва? 984 02:02:59,922 --> 02:03:04,092 Имаше тяло. - Видя ли го? 985 02:03:06,595 --> 02:03:08,879 Ти уби онези сърби. 986 02:03:08,931 --> 02:03:11,225 Трябваше да си я върна. - Вкараха те в затвора Ранков. 987 02:03:11,277 --> 02:03:13,425 Това беше саможертва от моя страна. 988 02:03:13,477 --> 02:03:16,146 ОНМ подозираха, че Хендрикс има кадри в Ранков. 989 02:03:18,816 --> 02:03:21,485 И шест мъртви сърби бяха идеалният претекст. 990 02:03:23,445 --> 02:03:25,948 С един куршум - два заека. 991 02:03:42,131 --> 02:03:44,633 Министърът така и не ми каза. 992 02:03:48,178 --> 02:03:51,181 Приех мисията в затвора при едно условие. 993 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 Никой да не разбира, че още е жива. 994 02:03:55,477 --> 02:03:57,980 Но сега казваш на мен. 995 02:04:05,696 --> 02:04:08,323 Кога разбра, че съм бил в Хърватия? 996 02:04:09,074 --> 02:04:11,577 Прегледах досието ти след Индия. 997 02:04:11,994 --> 02:04:14,496 Ясно. 998 02:04:15,164 --> 02:04:17,666 И трябваше да инсценираш смъртта на жена си. 999 02:04:18,876 --> 02:04:21,545 Докато сме заедно, тя няма да е в безопасност. 1000 02:04:22,838 --> 02:04:25,507 Не беше твое задължение да я пазиш, Брант. 1001 02:04:28,177 --> 02:04:30,679 Беше мое. 1002 02:04:36,518 --> 02:04:39,021 Значи няма лоши чувства. 1003 02:04:39,062 --> 02:04:41,565 Няма. 1004 02:06:02,104 --> 02:06:04,054 Добър вечер, г-н Хънт. 1005 02:06:04,106 --> 02:06:07,442 Преди 36 часа бе проникнато във военната комуникационна мрежа. 1006 02:06:07,776 --> 02:06:10,946 В момента терористичната организация "Синдикатът" 1007 02:06:11,280 --> 02:06:14,950 контролира телеуправлявания флот. Целта им е неясна. 1008 02:06:15,284 --> 02:06:18,454 Мисията ви, ако я приемете...