1
00:00:55,222 --> 00:00:59,101
БУДАПЕЩА
2
00:02:10,506 --> 00:02:13,008
МОРО, С.
3
00:02:13,842 --> 00:02:16,595
МОСКВА
4
00:03:22,661 --> 00:03:25,163
Ей, как отвори вратата?
5
00:03:25,831 --> 00:03:30,085
Какво правиш?
Отвори Сектор 2!
6
00:03:31,170 --> 00:03:33,672
Как излезе?
7
00:03:34,131 --> 00:03:36,633
Връщай се в килията.
8
00:03:37,134 --> 00:03:39,490
Казах ти,
връщай се в килията.
9
00:03:39,542 --> 00:03:41,847
Нека ти осигурим
приятели за игра.
10
00:03:55,152 --> 00:03:57,654
Съжалявам.
11
00:04:03,202 --> 00:04:06,830
Прати охрана.
- Опитвам се.
12
00:04:12,252 --> 00:04:14,379
Готов съм.
Как е положението долу?
13
00:04:14,431 --> 00:04:16,413
Как мислиш?
В канал съм.
14
00:04:16,465 --> 00:04:18,967
Вратата няма да се отвори!
Заключени сме!
15
00:04:19,051 --> 00:04:21,553
Пусни алармата!
16
00:04:28,769 --> 00:04:32,940
Загубихме контрол!
- Капитане!
17
00:04:34,358 --> 00:04:36,860
Дявол да го вземе!
18
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
В позиция съм.
19
00:04:49,706 --> 00:04:52,209
Преминаваме към втора фаза.
20
00:05:44,678 --> 00:05:48,338
Какво правиш?
- Какво се случва?
21
00:05:48,390 --> 00:05:52,644
Не отива към точката на извличане.
- Концентрирай се. Знае къде отива.
22
00:05:59,651 --> 00:06:02,811
Не.
Няма да отворя вратата.
23
00:06:02,863 --> 00:06:06,116
Моля те, отиди до точката
на извличане, Итън.
24
00:06:06,241 --> 00:06:08,952
Разбирам те, но не мога.
Не съм упълномощен.
25
00:06:10,495 --> 00:06:14,364
Към точката на извличане, Итън.
Отивай!
26
00:06:14,416 --> 00:06:18,670
Значи ще чакаш, така ли?
Ще чакаме. Супер. Аз мога да чакам.
27
00:06:28,347 --> 00:06:30,849
Добре. Добре!
28
00:06:31,433 --> 00:06:34,645
Ето. Нарочно ще
прецакаме всичко.
29
00:06:40,442 --> 00:06:43,195
Джейн? Ще се забавим малко.
30
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
Защо искаш да влезеш там?
31
00:07:10,556 --> 00:07:13,851
Богдан!
32
00:07:15,102 --> 00:07:18,438
Сергей?
- Време е да тръгваме!
33
00:07:18,490 --> 00:07:22,359
Сега ли?
- Да, сега!
34
00:07:24,570 --> 00:07:27,239
Не знам какво прави,
но му помагам.
35
00:07:27,364 --> 00:07:29,867
Дано да е на място,
като свърши песента.
36
00:07:33,620 --> 00:07:36,123
Имаме придружител.
37
00:08:02,608 --> 00:08:05,110
Сергей!
38
00:08:14,244 --> 00:08:16,747
Отвори ги всичките!
39
00:08:34,348 --> 00:08:39,102
О, Господи!
О, Боже...
40
00:08:39,394 --> 00:08:43,023
Сергей, моля те, кажи ми,
че планът не беше до тук!
41
00:09:21,687 --> 00:09:24,752
Да тръгваме.
- Агент Хънт?
42
00:09:24,804 --> 00:09:27,818
А ти си?
- Агент Картър.
43
00:09:27,870 --> 00:09:30,320
Добре.
44
00:09:30,654 --> 00:09:33,156
Кой е приятелят ти?
- Ще ти кажа по пътя!
45
00:09:37,452 --> 00:09:39,955
Запали фитила.
46
00:09:58,599 --> 00:10:03,061
РЕЖИМ ФАНТОМ
47
00:11:38,115 --> 00:11:40,774
Сергей, какво става?
- Всичко е наред, Богдан.
48
00:11:40,826 --> 00:11:44,736
Не искам да досаждам,
но какъв е този космат руснак?
49
00:11:44,788 --> 00:11:47,958
Богдан? Даваше ми информация.
Ако го бях зарязал, щяха да го убият.
50
00:11:48,083 --> 00:11:50,669
Затова ще го освободим.
Обади ли се на чистачите?
51
00:11:50,794 --> 00:11:54,464
Идват.
- Това е добре.
52
00:11:55,132 --> 00:11:57,801
Бенджи, ти защо си тук?
53
00:11:58,135 --> 00:12:00,460
Минах теста.
54
00:12:00,512 --> 00:12:04,141
Невероятно, нали?
- Да, неве...
55
00:12:04,193 --> 00:12:05,799
ДНК тест.
- Аз съм.
56
00:12:05,851 --> 00:12:08,020
Процедура. Потвърждавам, че си ти.
- Много си старателна.
57
00:12:08,072 --> 00:12:11,528
Сергей? Ти не си ли руснак?
- Спокойно.
58
00:12:11,580 --> 00:12:14,985
Чистачите идват!
Метлите са в готовност!
59
00:12:15,235 --> 00:12:17,738
Разбрано.
60
00:12:17,905 --> 00:12:20,407
И не си Сергей?
61
00:12:24,953 --> 00:12:29,416
Ще се оправиш. Богдан,
аз винаги се грижа за приятелите си.
62
00:12:29,468 --> 00:12:31,919
Приятелю...
63
00:12:37,633 --> 00:12:40,886
Заплете ситуацията, като го прибра.
- Мисля, че всичко мина добре.
64
00:12:40,938 --> 00:12:42,930
Ще ми кажеш ли защо беше
в руски затвор?
65
00:12:42,982 --> 00:12:45,432
Ще ми кажеш ли
защо ме измъкнахте?
66
00:12:46,266 --> 00:12:50,937
Това не беше спасителна акция?
- Нека го кажа другояче.
67
00:12:50,989 --> 00:12:55,609
Ако Министърът ме иска навън,
значи положението е зле.
68
00:12:58,946 --> 00:13:02,658
Бяхме по следите на файл.
Загубихме го.
69
00:13:02,710 --> 00:13:05,160
"Ние"? Кой го загуби? Ти?
70
00:13:10,374 --> 00:13:14,837
Агент Ханауей.
- Къде е той?
71
00:13:23,345 --> 00:13:25,848
Мисията беше с прехвърляне.
72
00:13:26,056 --> 00:13:28,089
Секретен файл.
73
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
Трябваше да бъде проста намеса.
74
00:13:38,527 --> 00:13:40,633
Знаехме на кой влак е куриерът.
75
00:13:40,685 --> 00:13:42,687
Куриерът пристига
след 2 минути.
76
00:13:42,739 --> 00:13:46,618
Но не знаехме друго.
- Влакът пристига след 6 минути.
77
00:13:46,670 --> 00:13:49,121
Кой беше куриерът.
78
00:14:01,717 --> 00:14:03,959
Сега или никога, Бобкет.
79
00:14:04,011 --> 00:14:09,141
Как се казва куриерът с файла?
- Давай. Стреляй.
80
00:14:09,193 --> 00:14:11,643
Нямаме време.
81
00:14:16,940 --> 00:14:20,194
Искам име. Не мога
да проследя всички.
82
00:14:21,528 --> 00:14:26,200
Марек Стефански. За Бога!
- Чу ли?
83
00:14:26,252 --> 00:14:28,702
Марек Стефански.
84
00:14:30,787 --> 00:14:33,290
Търся го.
85
00:14:39,087 --> 00:14:41,590
НАМЕРЕН
86
00:14:45,135 --> 00:14:47,638
Аз поемам от тук.
87
00:14:56,647 --> 00:14:58,722
Добре ли си, приятел?
88
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
Ханауей го обезвреди
и взе сака.
89
00:15:01,036 --> 00:15:03,487
Седни. Почини си.
90
00:15:04,863 --> 00:15:08,367
Файлът беше в ръцете му.
Лесна работа.
91
00:15:08,492 --> 00:15:10,994
Файлът е у мен.
92
00:15:11,161 --> 00:15:13,664
Но не само ние го искахме.
93
00:15:14,164 --> 00:15:16,750
Бобкет, имаме гости.
94
00:15:19,002 --> 00:15:21,244
Не съм сам.
95
00:15:21,296 --> 00:15:24,967
Местната полиция?
- Не. Въоръжени неприятели.
96
00:15:31,765 --> 00:15:34,852
Дръж се, идвам!
Аутригър, на подкрепление.
97
00:15:35,435 --> 00:15:39,398
Не мога, Аутригър. Среща при
южния ъгъл след 60 секунди.
98
00:15:41,149 --> 00:15:44,444
Камерата на Ханауей разпозна
и сигнализира за опасността...
99
00:15:47,531 --> 00:15:50,033
Но беше твърде късно.
100
00:16:01,753 --> 00:16:04,256
Ще се оправиш.
101
00:16:07,176 --> 00:16:09,678
Красива си.
102
00:16:10,470 --> 00:16:14,892
Съжалявам, аз...
Трябваше да ти кажа.
103
00:16:18,437 --> 00:16:20,939
Мисията беше моя.
104
00:16:21,648 --> 00:16:24,151
Аз го пратих.
105
00:16:24,359 --> 00:16:27,446
А тя го остави жив,
само за да го видя как умира.
106
00:16:45,130 --> 00:16:47,633
Съжалявам.
107
00:16:49,510 --> 00:16:53,889
Познаваш ли я?
- Сабин Моро. Наемен убиец.
108
00:16:54,515 --> 00:16:57,017
Работи за диаманти.
109
00:16:57,768 --> 00:17:00,270
Какво имаше във файла?
110
00:17:07,319 --> 00:17:09,821
Руски кодове за ядрено оръжие.
111
00:17:17,162 --> 00:17:20,374
ОНМ търси нов екстремист
с кодово име "Кобалт".
112
00:17:20,749 --> 00:17:23,794
Решен е да използва ядрено оръжие
на всяка цена.
113
00:17:23,877 --> 00:17:29,164
Моро е работила за него.
- Какво друго знаем за него?
114
00:17:29,216 --> 00:17:33,293
Не повече от теб. Но ако Моро
има кодове за ядрено оръжие,
115
00:17:33,345 --> 00:17:38,225
Кобалт се превръща от потенциална
опасност във враг номер едно.
116
00:17:38,350 --> 00:17:40,853
Пристигнахме.
117
00:18:03,083 --> 00:18:07,254
Агентът е потвърден.
- Защо е бил в затвора?
118
00:18:07,421 --> 00:18:11,425
Изчезна, след като
с жена му... знаеш.
119
00:18:12,301 --> 00:18:15,554
Мислех, че са го преместили.
Или освободили.
120
00:18:16,555 --> 00:18:20,434
Имаше слухове
за несанкциониран удар.
121
00:18:20,726 --> 00:18:22,676
Добре дошли обратно,
г-н Хънт.
122
00:18:22,728 --> 00:18:25,731
Докато отсъствахте,
ОНМ научи, че Кобалт е
123
00:18:25,939 --> 00:18:28,442
ядрен стратег на
руското разузнаване.
124
00:18:28,734 --> 00:18:31,570
Единственият начин да
се разкрие идентичността му
125
00:18:31,778 --> 00:18:34,281
е да се проникне в Кремъл.
126
00:18:34,740 --> 00:18:39,495
За да успеете, ще се превъплътите
в генерал Анатоли Федеров.
127
00:18:39,620 --> 00:18:42,769
Кобалт ще направи всичко възможно,
за да заличи данните
128
00:18:42,821 --> 00:18:45,704
за самоличността си.
Вашата мисия, ако я приемете,
129
00:18:45,756 --> 00:18:48,587
е да проникнете в строго охраняван
архив в Кремъл
130
00:18:48,754 --> 00:18:51,298
и да намерите тези данни,
преди Кобалт да ги разруши.
131
00:18:51,924 --> 00:18:55,469
Последна информация сочи,
че Кобалт вече е на път,
132
00:18:55,761 --> 00:18:59,848
което ви оставя 4 часа и 52 минути,
за да проникнете.
133
00:18:59,900 --> 00:19:02,476
За да спестим време,
ви избрахме екип.
134
00:19:02,559 --> 00:19:05,062
Агенти Картър и Дън.
135
00:19:06,605 --> 00:19:10,943
В случай, че някой от екипа ви
бъде хванат или убит,
136
00:19:11,318 --> 00:19:13,946
Министърът ще отрече
да знае за действията ви.
137
00:19:14,196 --> 00:19:18,158
Това съобщение ще се самоунищожи
след 5 секунди. Късмет, Итън.
138
00:19:41,807 --> 00:19:44,309
Каква е мисията?
139
00:19:47,563 --> 00:19:50,065
Отиваме в Кремъл.
140
00:19:52,025 --> 00:19:57,197
Стори ми се,
че каза "Кремъл".
141
00:20:00,242 --> 00:20:02,744
Добре.
142
00:20:38,697 --> 00:20:41,200
Много е вълнуващо.
143
00:20:42,409 --> 00:20:45,495
Да съм на мисия.
С теб.
144
00:20:45,547 --> 00:20:48,582
Като сбъдната мечта е.
145
00:20:50,417 --> 00:20:53,253
Добра маскировка.
Приличаш на него.
146
00:20:54,588 --> 00:20:58,425
Жалко, че не носим маски.
От истинските.
147
00:20:59,426 --> 00:21:01,929
Всички, освен Бенджи,
носят маски.
148
00:21:02,888 --> 00:21:05,933
Извинявай.
Бърборя, когато съм напрегнат.
149
00:21:05,985 --> 00:21:08,435
Пак го правя.
Млъкни, Бенджи.
150
00:21:21,907 --> 00:21:26,078
Седем охранители. Скенери.
Камери. Металдетектори.
151
00:21:26,328 --> 00:21:28,831
Точно това очаквахме.
Ще се справим.
152
00:21:33,460 --> 00:21:37,172
Пускам след три, две, едно.
153
00:21:43,762 --> 00:21:46,640
Стегни се, стегни се.
Като за Кремъл.
154
00:21:50,185 --> 00:21:52,688
Генерале...
155
00:21:52,813 --> 00:21:57,192
Аз съм майор Егоров.
Документите ви.
156
00:22:02,781 --> 00:22:05,534
Не разпознаваш ли
висшестоящия си?
157
00:22:31,018 --> 00:22:33,520
Не ви намирам.
158
00:22:38,192 --> 00:22:41,153
Потърси пак, редник.
159
00:22:41,205 --> 00:22:43,655
Егоров.
160
00:22:52,539 --> 00:22:55,417
Извинете, генерале.
Не ви разпознах.
161
00:22:56,877 --> 00:22:59,379
Ще съжаляваш за това, Егоров.
162
00:23:08,180 --> 00:23:11,391
Мисля, че мина добре.
- Млъкни.
163
00:23:11,443 --> 00:23:13,894
Съжалявам.
164
00:24:36,894 --> 00:24:39,219
Ще стане.
165
00:24:39,271 --> 00:24:42,941
Между другото,
съжалявам за теб и Джулия.
166
00:24:44,484 --> 00:24:46,601
Че не ви се получиха нещата.
167
00:24:46,653 --> 00:24:49,489
Исках да кажа нещо,
преди да тръгнеш, но...
168
00:24:50,115 --> 00:24:52,618
Харесвах я.
169
00:24:52,659 --> 00:24:55,162
Вече не е на телефона.
170
00:28:31,503 --> 00:28:33,829
Празно е.
171
00:28:33,881 --> 00:28:36,383
Гнездото е празно.
172
00:28:50,355 --> 00:28:53,014
Обади се, Лидер. Край.
173
00:28:53,066 --> 00:28:55,569
Повтарям - обади се, Лидер.
174
00:28:55,736 --> 00:28:57,978
Стигнахте ли до архива?
175
00:28:58,030 --> 00:29:02,326
Капитане! Архивът!
- Бързо!
176
00:29:03,285 --> 00:29:05,735
Някой ни подслушва.
177
00:29:05,787 --> 00:29:10,834
Лидер, очаквам сигнал.
В готовност съм за детонация.
178
00:29:10,886 --> 00:29:13,337
Прекрати.
179
00:29:15,547 --> 00:29:18,050
Среща при 92.
180
00:30:37,629 --> 00:30:40,132
Затворете портата!
181
00:30:40,632 --> 00:30:43,135
По-живо!
182
00:32:15,310 --> 00:32:18,386
Властите твърдят, че взрив
на газопровода под Кремъл
183
00:32:18,438 --> 00:32:22,359
е задействал верижна реакция.
Още не е ясно коя част от Кремъл
184
00:32:22,411 --> 00:32:26,159
е била засегната, но от
мястото на събитието твърдят,
185
00:32:26,211 --> 00:32:29,908
че има масивен кратер
в северната част на комплекса.
186
00:32:30,159 --> 00:32:33,370
Властите успокоиха гражданите,
че газът не е токсичен.
187
00:32:33,453 --> 00:32:37,207
И на нашата медия не може
да се вярва, американецо.
188
00:32:38,125 --> 00:32:43,046
И двамата знаем, че истинската
причина за експлозията беше ти.
189
00:32:48,635 --> 00:32:53,307
Очаквам сигнал, Лидер.
В готовност съм за детонация.
190
00:32:53,974 --> 00:32:58,301
Най-лошата част за теб, "Лидер",
191
00:32:58,353 --> 00:33:01,648
е, че назначиха мен,
за да те накарам да страдаш
192
00:33:02,149 --> 00:33:04,651
за това, което причини
на страната ми.
193
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Това е болница,
не нощен клуб.
194
00:33:11,418 --> 00:33:13,894
Миша, помогни ми.
195
00:33:13,946 --> 00:33:16,371
Стая номер 12.
196
00:33:29,259 --> 00:33:32,804
Лекарите казват,
че има късмет, че е жив.
197
00:33:36,350 --> 00:33:38,592
Само леко сътресение.
198
00:33:38,644 --> 00:33:41,146
Не ми пука за здравето му.
199
00:33:43,190 --> 00:33:46,235
Имам неотложни въпроси.
200
00:33:48,487 --> 00:33:50,989
Полека!
201
00:33:51,698 --> 00:33:54,201
Приготви транспорт.
202
00:33:58,664 --> 00:34:01,166
Провери там!
203
00:34:40,747 --> 00:34:43,250
Идеята не е добра.
204
00:34:44,084 --> 00:34:46,879
Стори ми се добра... преди минута.
205
00:35:40,516 --> 00:35:43,852
До всички агенти!
Заподозреният се движи на запад!
206
00:36:03,163 --> 00:36:05,499
"Консолидирани застраховки".
С какво да ви помогна?
207
00:36:05,551 --> 00:36:09,461
Агент 82-ДЕ иска
незабавна евакуация.
208
00:36:09,753 --> 00:36:12,360
Среща при Алфа 113.
209
00:36:12,412 --> 00:36:14,967
Потвърдено. Алфа 113.
210
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Все още очакваме детайли
за заплетения газопровод,
211
00:36:40,993 --> 00:36:46,748
който минава под площада,
но по-голямата част от него датира и
212
00:36:46,832 --> 00:36:49,668
не е била ремонтирана от
времето на Съветския Съюз.
213
00:36:49,877 --> 00:36:54,840
Аня... мислех си...
214
00:36:55,966 --> 00:36:58,468
Изглежда, че...
215
00:37:01,388 --> 00:37:03,724
Ще се наложи да напуснем града
за няколко дни.
216
00:37:03,776 --> 00:37:06,393
Алекс, аз, ти... на почивка.
217
00:37:06,935 --> 00:37:08,979
Сега ли?
- Тази вечер.
218
00:37:09,031 --> 00:37:11,023
Защо говориш на английски?
219
00:37:11,075 --> 00:37:15,183
Само... ние тримата.
220
00:37:15,235 --> 00:37:18,864
...може да не е бил инцидент,
а организирано нападение.
221
00:37:19,865 --> 00:37:22,868
Имаме предварителни данни...
- Къде ще отидем?
222
00:37:22,920 --> 00:37:25,235
...за броя на пострадалите.
223
00:37:25,287 --> 00:37:29,625
Единадесет туристи от
непотвърдена националност
224
00:37:29,875 --> 00:37:33,712
са били транспортирани до
местни болници за лечение.
225
00:37:33,962 --> 00:37:37,049
Докато руските власти поддържат
теорията си за газопровода
226
00:37:37,424 --> 00:37:41,261
експерти твърдят,
че останките от взрива
227
00:37:41,512 --> 00:37:44,306
наподобяват тези при
контролирана експлозия
228
00:37:44,556 --> 00:37:48,894
което води до спекулации,
че това е бил атентат.
229
00:37:49,102 --> 00:37:52,481
От Министерството на отбраната
твърдят, че е инцидент...
230
00:37:52,731 --> 00:37:56,443
Аня.
Приготви багажа на Алекс.
231
00:37:56,735 --> 00:37:59,238
Тръгваме веднага.
232
00:37:59,571 --> 00:38:03,784
Аня!
233
00:38:15,879 --> 00:38:18,382
Имаме работа.
234
00:38:47,744 --> 00:38:50,247
Г-н Министър.
235
00:38:52,374 --> 00:38:54,449
Нямах представа, че сте в Русия.
236
00:38:54,501 --> 00:38:58,130
Не съм. Не и след като
бомба взриви Кремъл.
237
00:39:02,593 --> 00:39:05,345
Вчера пристигнах, за да приема орден
"Дружба между народите"
238
00:39:05,429 --> 00:39:11,602
от руския премиер. А сега се връщам
във Вашингтон, за да подам оставка.
239
00:39:15,439 --> 00:39:17,941
Моят главен анализатор,
Уилям Брант.
240
00:39:19,234 --> 00:39:21,445
Имаш ли химикалка?
- Моля?
241
00:39:21,497 --> 00:39:23,947
Химикалка?
242
00:39:26,366 --> 00:39:30,224
Какво се случи в Кремъл?
- Главен анализатор, а?
243
00:39:30,276 --> 00:39:34,082
Ако намеквате, че съм сгрешил...
- Европеец. Мъж.
244
00:39:34,134 --> 00:39:37,085
В петдесетте. Към 183 см.
80 кг. Сини очи.
245
00:39:37,294 --> 00:39:39,796
Кой е това?
246
00:39:40,214 --> 00:39:44,875
Груб портрет, но по ваше
описание, на Кърт Хендрикс.
247
00:39:44,927 --> 00:39:48,388
Коефициент за интелигентност 190.
Служил в шведските спец части.
248
00:39:48,639 --> 00:39:51,308
Професор по физика от
Стокхолмския университет.
249
00:39:51,558 --> 00:39:53,560
Специалист по теория
на ядрения ендшпил.
250
00:39:53,612 --> 00:39:56,063
Помолен да се оттегли,
251
00:39:56,480 --> 00:39:58,982
защото е луд.
252
00:39:59,107 --> 00:40:01,610
Кобалт.
253
00:40:03,487 --> 00:40:07,491
Трябва да уведомите Кремъл, че един от
хората им има достъп до ядрено оръжие,
254
00:40:07,543 --> 00:40:10,202
а един от служителите им
има кодовете за активиране.
255
00:40:10,410 --> 00:40:12,913
Защо мислиш така?
256
00:40:12,955 --> 00:40:17,209
Видях го да излиза
от оръжейната със сак в ръка.
257
00:40:17,417 --> 00:40:19,920
Задействал е експлозията,
за да покрие следите си.
258
00:40:20,045 --> 00:40:22,965
Руснаците може да не усетят липсата
със седмици. Трябва да им кажем.
259
00:40:23,215 --> 00:40:28,762
Няма да ни послушат. Ако питаш тях,
ние сме взривили Кремъл.
260
00:40:29,221 --> 00:40:31,723
Напрежението между САЩ и Русия
261
00:40:31,974 --> 00:40:34,977
не е било толкова голямо
от Кубинската ракетна криза.
262
00:40:35,227 --> 00:40:39,648
И вината пада,
заслужено или не, върху ОНМ.
263
00:40:44,153 --> 00:40:47,781
Президентът даде началото на
"Режим Фантом".
264
00:40:48,282 --> 00:40:51,368
Цялата организация се разпуска.
265
00:40:54,454 --> 00:40:56,404
Какво ще стане сега?
266
00:40:56,456 --> 00:40:59,626
Имам заповед да те
върна във Вашингтон,
267
00:40:59,877 --> 00:41:03,005
където Министерството на отбраната
ще те обяви за екстремист
268
00:41:03,255 --> 00:41:05,757
и ще припише взрива в Кремъл
на теб и екипа ти.
269
00:41:06,800 --> 00:41:13,056
Освен ако... не избягаш
по пътя към летището,
270
00:41:14,016 --> 00:41:18,416
саморазправяйки се с г-н Брант и мен.
271
00:41:18,468 --> 00:41:22,018
Сър?
- И после ще отмъкнеш материали
272
00:41:22,070 --> 00:41:25,569
от резервния склад, който пропуснах.
273
00:41:25,819 --> 00:41:28,655
Същият склад, в който екипът ти
очаква нареждания.
274
00:41:28,906 --> 00:41:30,730
Сър, може би...
275
00:41:30,782 --> 00:41:34,495
После ще изчезнеш, а този разговор
никога не се е провеждал.
276
00:41:34,828 --> 00:41:37,581
Намеренията ти
ще бъдат неясни.
277
00:41:37,915 --> 00:41:41,126
Но ако заловят или убият
член на екипа ти,
278
00:41:41,335 --> 00:41:44,546
той ще бъде обявен
за терорист с мисия
279
00:41:44,630 --> 00:41:47,132
да предизвика ядрена война.
280
00:41:54,348 --> 00:41:59,102
Мисията ти, ако я приемеш.
281
00:42:04,066 --> 00:42:06,568
Итън, ти беше най-добрият.
282
00:42:06,652 --> 00:42:11,365
Съжалявам, че се стигна до тук
след саможертвите, които направи.
283
00:42:13,450 --> 00:42:19,456
Ако не се срещнем пак, искам да знаеш,
че винаги съм те считал за приятел.
284
00:42:20,374 --> 00:42:22,876
Залегнете! Карай!
285
00:42:49,111 --> 00:42:51,613
Добре ли си?
286
00:42:52,114 --> 00:42:54,616
Поеми въздух. Стой до мен.
287
00:42:54,741 --> 00:42:57,244
Готов ли си?
288
00:43:20,642 --> 00:43:23,145
Какво ще правим?
289
00:43:23,395 --> 00:43:25,898
Чакай тук.
290
00:43:26,773 --> 00:43:29,276
Имам ли друг избор?
291
00:43:59,473 --> 00:44:05,938
Прекратете огъня!
292
00:44:06,271 --> 00:44:08,774
Свалете оръжията!
293
00:44:09,066 --> 00:44:11,568
По какво стреляте?
294
00:44:32,297 --> 00:44:35,509
Днес двама затворници са избягали
от затвора Ранков.
295
00:44:43,392 --> 00:44:45,383
А този?
296
00:44:45,435 --> 00:44:47,938
Какво знаем за него?
297
00:44:50,482 --> 00:44:52,985
Защо би проработило?
298
00:44:53,610 --> 00:44:55,060
Кое?
299
00:44:55,112 --> 00:44:57,406
Факлата на тялото -
защо би проработило?
300
00:44:57,458 --> 00:44:59,908
Тя проработи.
- Знам, но...
301
00:45:00,534 --> 00:45:04,413
Но защо? От къде знаеше,
че ще привлече вниманието им.
302
00:45:04,705 --> 00:45:07,207
Не знаех.
Действах по инстинкт.
303
00:45:08,709 --> 00:45:12,421
Добре. Какъв ти беше планът?
304
00:45:12,713 --> 00:45:15,382
Стрелят по човек във водата и изведнъж
305
00:45:15,434 --> 00:45:18,051
той решава да запали факла
и да поплува?
306
00:45:18,886 --> 00:45:21,388
Какво реши,
че ще си помислят?
307
00:45:21,805 --> 00:45:24,308
Да си помислят?
308
00:45:24,558 --> 00:45:26,591
Не реших, че ще мислят.
309
00:45:26,643 --> 00:45:28,645
Реших, че стрелят по всичко,
което се движи.
310
00:45:28,697 --> 00:45:30,929
Дадох им мишена.
311
00:45:30,981 --> 00:45:33,484
Тези типове не са гении.
312
00:45:38,071 --> 00:45:40,449
Наистина се случва, нали?
313
00:45:40,501 --> 00:45:42,951
Да.
314
00:45:43,160 --> 00:45:45,829
Знаеш ли какво означава този звук?
- Че се махаме от тук.
315
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Зелен вагон.
Номер 47.
316
00:45:52,586 --> 00:45:55,088
Виждам го!
317
00:45:55,297 --> 00:45:57,799
Бързо!
318
00:45:59,968 --> 00:46:02,095
47.
- Не виждам номерата.
319
00:46:02,147 --> 00:46:04,045
47.
320
00:46:04,097 --> 00:46:06,600
О, мамка му!
321
00:46:11,605 --> 00:46:14,107
Ето го манифеста.
322
00:46:14,191 --> 00:46:16,693
Въведете код.
323
00:46:22,491 --> 00:46:24,993
Потвърдете.
324
00:46:26,328 --> 00:46:28,831
Очен скенер!
325
00:46:31,124 --> 00:46:33,293
Изисква се очен скенер.
326
00:46:33,345 --> 00:46:35,577
Внимавай!
327
00:46:35,629 --> 00:46:37,964
Изисква се очен скенер.
328
00:46:38,016 --> 00:46:40,300
Агентът е потвърден.
329
00:46:52,980 --> 00:46:55,524
Итън? Боже,
помислих, че си мъртъв.
330
00:46:55,649 --> 00:46:57,599
Мъртви сме.
- Кой е този?
331
00:46:57,651 --> 00:47:00,821
Агенти Дън и Картър.
Уилям Брант, главен анализатор.
332
00:47:01,071 --> 00:47:03,574
Анализатор?
333
00:47:04,950 --> 00:47:06,942
ЗАРЕЖДА СЕ...
334
00:47:06,994 --> 00:47:09,496
Агентът е потвърден.
335
00:47:13,917 --> 00:47:16,118
ИТЪН ХЪНТ
336
00:47:16,170 --> 00:47:18,672
Как ще свърши светът?
337
00:47:20,382 --> 00:47:23,260
Моята работа е да
предвидя немислимото.
338
00:47:24,845 --> 00:47:27,347
Да възприемам смъртта
на милиони като игра.
339
00:47:29,016 --> 00:47:32,394
След 20 години
вече не усещах нищо.
340
00:47:33,187 --> 00:47:35,689
Докато не си
зададох нов въпрос.
341
00:47:37,024 --> 00:47:39,860
Какво се случва
след края на света?
342
00:47:40,110 --> 00:47:42,404
Сигурен ли си, че линията
не се подслушва?
343
00:47:42,456 --> 00:47:44,438
На всеки 2 или 3
милиона години...
344
00:47:44,490 --> 00:47:47,034
Сигурен ли си, че линията
не се подслушва?
345
00:47:47,284 --> 00:47:50,704
...природна катастрофа прекратява
живота на земята.
346
00:47:51,580 --> 00:47:53,530
Но животът продължава.
347
00:47:53,582 --> 00:47:56,877
И това, което оцелее,
става по-силно.
348
00:47:57,211 --> 00:48:01,048
Просто казано, разрушението
на света е неприятна,
349
00:48:01,298 --> 00:48:06,261
но нужна част от еволюцията.
Какво ще се случи, чудя се,
350
00:48:06,313 --> 00:48:10,187
когато човечеството се изправи
пред следващия край на света?
351
00:48:10,239 --> 00:48:14,061
Не ме интересува какво ще правиш,
за да го докараш в Дубай.
352
00:48:14,311 --> 00:48:16,814
Направи му примамлива оферта.
Действай.
353
00:48:16,897 --> 00:48:19,399
Да вземем Хирошима,
Нагасаки...
354
00:48:19,525 --> 00:48:21,183
Ще чакам да се обадиш.
355
00:48:21,235 --> 00:48:23,237
...разцъфтяващи градове,
възкръснали от пепелта
356
00:48:23,320 --> 00:48:27,616
паметници на невъобразимото,
отдадени на идеята за мира.
357
00:48:28,325 --> 00:48:32,079
Хрумна ми, че ядрената война
може да има място
358
00:48:32,329 --> 00:48:34,488
в естествения ред на нещата.
359
00:48:34,540 --> 00:48:36,948
Но само ако може да
бъде контролирана.
360
00:48:37,000 --> 00:48:41,255
Само ако докосне всяко
живо същество... по равно.
361
00:48:42,548 --> 00:48:46,260
ОНМ вярва, че този човек,
Кърт Хендрикс, е ядрен екстремист
362
00:48:46,552 --> 00:48:48,877
с кодовото име "Кобалт".
363
00:48:48,929 --> 00:48:50,879
Днес е бил видян
да напуска Кремъл
364
00:48:50,931 --> 00:48:53,642
с пускателно устройство
за ядрено оръжие.
365
00:48:56,186 --> 00:48:58,220
Преди два дни
Сабин Моро уби
366
00:48:58,272 --> 00:49:01,358
наш агент в Будапеща и взе от него
руски кодове за активиране.
367
00:49:01,650 --> 00:49:04,017
Имаме информация, че ще отседне в
368
00:49:04,069 --> 00:49:06,655
хотел "Бурж Халифа" в Дубай
до 36 часа.
369
00:49:07,406 --> 00:49:09,908
Мариус Уистрьом е
подчинен на Кобалт.
370
00:49:10,033 --> 00:49:12,442
Уистрьом е на път за Дубай.
371
00:49:12,494 --> 00:49:16,206
За да работи устройството,
Кобалт има нужда от кодовете.
372
00:49:16,498 --> 00:49:19,293
Пратил е Уистрьом,
за да ги купи от Моро.
373
00:49:20,043 --> 00:49:24,381
Министърът... е мъртъв.
374
00:49:29,511 --> 00:49:34,840
Президентът обяви "Режим Фантом".
Затвориха ни.
375
00:49:34,892 --> 00:49:39,010
Нямаме сателитна връзка, убежище,
подкрепление или спасение.
376
00:49:39,062 --> 00:49:44,776
Ние четиримата и съдържанието на
колата е всичко, което остана от ОНМ.
377
00:49:44,985 --> 00:49:49,490
От този момент всяко действие
е несанкционирано.
378
00:49:49,542 --> 00:49:51,825
Който иска - да напусне.
379
00:50:07,174 --> 00:50:10,594
Мисията ни е Хендрикс.
Само ние стоим между него и целта му.
380
00:50:10,646 --> 00:50:13,998
Не можем да оставим нищо
на случайността. Всеки човек,
381
00:50:14,050 --> 00:50:17,299
свързан с него, може да разполага
с ценна информация.
382
00:50:17,351 --> 00:50:20,354
Никой не бива да знае, че все още
работим. Ако изпуснем Хендрикс сега,
383
00:50:20,406 --> 00:50:23,138
го губим завинаги.
- Е, какъв е планът?
384
00:50:23,190 --> 00:50:25,692
Уистрьом ще приеме пратката
от Моро до 36 часа.
385
00:50:25,744 --> 00:50:28,059
Кодовете не бива
да напускат хотела,
386
00:50:28,111 --> 00:50:30,823
но трябва Уистрьом да
ни отведе при Хендрикс.
387
00:50:30,989 --> 00:50:34,827
Ще го направи, само ако има кодовете.
- Или си мисли, че ги има.
388
00:50:34,879 --> 00:50:37,329
Задачата ни е да спрем продажбата,
389
00:50:37,454 --> 00:50:41,041
да заменим кодовете с фалшиви и
да проследим Уистрьом до Хендрикс.
390
00:50:41,291 --> 00:50:45,379
Лесна работа. Свиваме кодовете,
изработваме фалшиви.
391
00:50:45,671 --> 00:50:49,675
Джейн ще бъде Моро, ще продаде
кодовете на Уистрьом и готово!
392
00:50:49,883 --> 00:50:53,053
И как предлагаш да свием
кодовете от Моро?
393
00:50:53,262 --> 00:50:55,764
Ще я обезвредим.
394
00:50:56,473 --> 00:50:59,059
Да, ще я обезвредим.
Дискретно.
395
00:50:59,393 --> 00:51:01,895
"Дискретно"?
396
00:51:03,063 --> 00:51:09,069
Забравих, тя е полезна. Ясно.
Извинявам се. Просто си говоря.
397
00:51:09,319 --> 00:51:13,490
Няма да закачаме Уистрьом.
Нито Моро.
398
00:51:14,408 --> 00:51:19,163
Тя ще си плати за Ханауей, но когато
аз кажа. След като заловим Хендрикс.
399
00:51:25,335 --> 00:51:29,214
Вземи само най-необходимото.
- Разбира се. Най-важното.
400
00:51:39,224 --> 00:51:42,728
ДУБАЙ
401
00:51:56,742 --> 00:51:59,369
Дори да успеем да дублираме
Уистрьом и Моро,
402
00:52:00,037 --> 00:52:04,958
как ще ги държим в отделни стаи, докато
си мислят, че са в една и съща стая?
403
00:52:05,209 --> 00:52:07,409
Ще префасонираме хотела.
404
00:52:07,461 --> 00:52:10,005
Уистрьом ще си мисли, че пристига
в апартамента на Моро,
405
00:52:10,088 --> 00:52:12,591
а всъщност ще влезе
в нашата стая.
406
00:52:12,674 --> 00:52:16,178
Където аз ще дублирам Моро.
- Долу Бенджи ще дублира Уистрьом.
407
00:52:16,230 --> 00:52:18,972
Маски!
- И ще се срещне с истинската Моро.
408
00:52:19,024 --> 00:52:22,251
А аз... какво ще правя?
409
00:52:22,303 --> 00:52:25,479
Ти? Ти си помощникът!
410
00:52:28,315 --> 00:52:30,265
Помощник. Страхотно.
411
00:52:30,317 --> 00:52:34,321
От това, което чух,
разбирам, че...
412
00:52:35,405 --> 00:52:37,908
...на "Бурж Халифа",
най-високата сграда в света,
413
00:52:38,325 --> 00:52:42,996
искаш да променим инфраструктурата
с надеждата да убедиш двама човека,
414
00:52:43,330 --> 00:52:46,708
че имат среща,
която така и не се състои.
415
00:52:47,501 --> 00:52:50,003
Нали така?
416
00:52:57,010 --> 00:52:59,513
Камили.
417
00:53:45,559 --> 00:53:47,936
Готово ли е химическото?
418
00:53:47,988 --> 00:53:50,439
Качвам се.
419
00:53:53,025 --> 00:53:55,527
34 минути до срещата.
420
00:54:01,575 --> 00:54:05,245
Имаме малък проблем,
но не се тревожете.
421
00:54:05,496 --> 00:54:09,333
Ще се наложи да влезем
при сървъра отвън.
422
00:54:10,584 --> 00:54:12,826
Какво?
423
00:54:12,878 --> 00:54:15,245
Защитата им е
много качествена.
424
00:54:15,297 --> 00:54:18,342
Щеше да е лесно, ако можех
да се обадя на Юсеф,
425
00:54:18,592 --> 00:54:20,625
но той вече не съществува,
както и ние.
426
00:54:20,677 --> 00:54:23,430
Мога да го пробия, но ще отнеме време.
- Свържи се с кабел.
427
00:54:23,482 --> 00:54:26,183
Има четири слоя сигурност между нас
и стаята със сървъра.
428
00:54:26,266 --> 00:54:28,769
Не можем да се
доберем отвътре.
429
00:54:29,061 --> 00:54:33,816
Ако не стигнем до сървъра, нямаме
контрол над асансьорите, над камерите.
430
00:54:33,868 --> 00:54:35,818
Операцията свърши,
преди да е започнала.
431
00:54:35,870 --> 00:54:37,903
Може да влезем отвън.
432
00:54:37,955 --> 00:54:39,853
"Ние"?
433
00:54:39,905 --> 00:54:42,407
Аз съм на компютъра.
434
00:54:43,283 --> 00:54:47,079
Аз съм само... помощник.
435
00:54:50,123 --> 00:54:53,460
На кой етаж е?
- 130-ия.
436
00:54:53,512 --> 00:54:55,963
130-ия?
437
00:54:59,258 --> 00:55:01,844
Вентилационните тръби?
- Чувствителни на натиск.
438
00:55:01,896 --> 00:55:03,846
Асансьорната шахта?
- Инфрачервени сензори.
439
00:55:03,898 --> 00:55:05,848
Нямаме време.
440
00:55:08,016 --> 00:55:10,519
Как да го направя?
441
00:55:20,946 --> 00:55:23,448
О, височко е.
442
00:55:27,744 --> 00:55:31,582
Запомни - плавното движение
освобождава ръката.
443
00:55:31,874 --> 00:55:35,961
Когато е синьо, прилепването е пълно.
Лесно се помни. Синьото е лепило.
444
00:55:36,013 --> 00:55:38,203
А червеното?
- Смърт.
445
00:55:38,255 --> 00:55:40,757
Ето ти резачката и
интерфейса за сървъра.
446
00:55:40,883 --> 00:55:43,677
Слагам ги тук. Едно, две.
447
00:55:44,052 --> 00:55:48,682
Итън, сървърът на хотела е 11 етажа
нагоре и 7 стаи настрани.
448
00:55:48,974 --> 00:55:53,187
Чуваш ли ме?
- Да. Чувам те.
449
00:55:53,770 --> 00:55:56,273
Е...
450
00:55:59,359 --> 00:56:01,904
Имаме 26 минути до срещата.
451
00:56:58,919 --> 00:57:01,421
25 минути до срещата.
452
00:57:16,061 --> 00:57:18,564
Какво е това,
по дяволите?
453
00:57:32,828 --> 00:57:35,330
Да, какво е това?
454
00:57:36,582 --> 00:57:39,084
Пясъчна буря.
455
00:57:40,419 --> 00:57:44,214
Далече е, Итън.
Няма да ти попречи.
456
00:57:45,966 --> 00:57:48,468
24 минути до срещата.
457
00:57:51,430 --> 00:57:53,932
Къде е Итън?
458
00:57:55,601 --> 00:57:58,103
Шегувате се.
459
00:58:46,860 --> 00:58:49,363
23 минути до срещата.
460
00:59:08,674 --> 00:59:11,176
На нивото на сървъра съм.
461
00:59:32,781 --> 00:59:35,284
22 минути до срещата.
462
00:59:35,367 --> 00:59:37,911
Броенето не помага.
463
00:59:39,913 --> 00:59:42,416
Просто казвам.
464
01:00:11,320 --> 01:00:13,822
Вътре съм.
- Браво, Итън. Още малко.
465
01:00:21,580 --> 01:00:24,082
Намерих сървъра.
466
01:00:29,963 --> 01:00:32,080
Моля те, кажи ми,
че сме онлайн.
467
01:00:32,132 --> 01:00:37,137
Свързах се. Имам контрол над
асансьорите и охранителните камери.
468
01:00:37,346 --> 01:00:41,016
Време е за преустройство.
- Ти си. Гледай за Уистрьом и Моро.
469
01:00:56,281 --> 01:00:58,784
Моро е при асансьора
по-рано от очакваното.
470
01:00:59,576 --> 01:01:02,079
Давай.
471
01:01:06,416 --> 01:01:09,503
Не можем да отворим тази врата, нали?
- Вратата? Не.
472
01:01:09,555 --> 01:01:14,466
Итън, слез тук веднага.
Итън!
473
01:01:14,518 --> 01:01:16,969
Проблем ли има? Итън?
474
01:01:24,101 --> 01:01:26,603
Няма да успеем.
- Налага се.
475
01:01:27,354 --> 01:01:29,857
Къде е Итън?
476
01:01:51,128 --> 01:01:53,255
Въжето не е достатъчно дълго!
477
01:01:53,307 --> 01:01:55,757
Не думай!
478
01:02:41,553 --> 01:02:45,349
Не беше лесно,
но се справих.
479
01:02:47,643 --> 01:02:50,145
Какво изпуснах?
480
01:02:55,859 --> 01:02:59,279
Лещата може да ти бъде
леко некомфортна.
481
01:02:59,446 --> 01:03:02,574
Прави снимки и ги праща
на принтера в куфарчето.
482
01:03:03,325 --> 01:03:05,358
Добре ли си?
483
01:03:05,410 --> 01:03:07,913
Не виждам с едното око,
но иначе съм наред.
484
01:03:07,996 --> 01:03:10,499
Мигни два пъти,
за да активираш затвора.
485
01:03:10,916 --> 01:03:13,418
Забележи, че цифрите
са подред.
486
01:03:16,129 --> 01:03:18,632
Перфектно копие.
487
01:03:19,424 --> 01:03:21,927
Но цифрите са разбъркани.
488
01:03:21,969 --> 01:03:23,960
Маски?
489
01:03:24,012 --> 01:03:26,598
60 секунди. Сигурен ли си,
че не трябва да нося маска?
490
01:03:26,650 --> 01:03:29,106
Не приличам на Омар Шариф.
Ще се направя на французин.
491
01:03:29,158 --> 01:03:31,562
Това е проследяващото устройство.
А ето това следиш.
492
01:03:31,614 --> 01:03:33,595
Кламер?
- Не, хартията.
493
01:03:33,647 --> 01:03:35,889
В куфарчето е.
Покрита е с изотопи, които...
494
01:03:35,941 --> 01:03:38,652
Означава, че можеш да я проследиш,
дори да сменят куфарчето.
495
01:03:38,735 --> 01:03:40,977
Обхват?
- Не много добър. 800 метра.
496
01:03:41,029 --> 01:03:44,533
Най-добре не изпускай Уистрьом
от поглед. Това той ли е?
497
01:03:48,954 --> 01:03:52,666
Кой е този с него?
- Не знам. Нямаме лицево разпознаване.
498
01:03:52,708 --> 01:03:55,210
Кой е човекът с него?
499
01:03:55,460 --> 01:03:58,172
Леонид Лисенкер.
Криптограф от полски произход.
500
01:03:58,380 --> 01:04:00,883
Той преустрои ядрената сигурност
на Русия след Студената война.
501
01:04:01,341 --> 01:04:03,552
Тук е, за да потвърди,
че кодовете са истински.
502
01:04:03,604 --> 01:04:05,669
Спукана ни е работата.
- Не ни е.
503
01:04:05,721 --> 01:04:08,015
Спукана е, когато види
фалшивите кодове.
504
01:04:08,067 --> 01:04:10,893
Не е.
- В асансьора е.
505
01:04:10,945 --> 01:04:13,395
Забави ги.
506
01:04:20,861 --> 01:04:23,280
Колко време ще отнеме да
препрограмираш куфарчето?
507
01:04:23,332 --> 01:04:25,439
Секунди. Защо?
508
01:04:25,491 --> 01:04:28,202
За да направим точно копие
на кодовете.
509
01:04:28,494 --> 01:04:30,621
Не можем да го направим.
- Уистрьом е на 22-ия етаж!
510
01:04:30,673 --> 01:04:33,707
Забави го.
- Ще направя, каквото мога.
511
01:04:34,833 --> 01:04:37,868
Итън, чакай малко!
Един момент.
512
01:04:37,920 --> 01:04:41,298
Искаш да дадем верните кодове
за активиране на Уистрьом?
513
01:04:41,507 --> 01:04:43,707
Да. Препрограмирай куфарчето.
- Спри!
514
01:04:43,759 --> 01:04:46,762
Чуй се какви ги говориш.
Не мислиш трезво.
515
01:04:47,679 --> 01:04:50,995
Няма да стане. Няма да го позволя!
- 33-и и се качва!
516
01:04:51,047 --> 01:04:54,311
Брант, помисли. Мисията не е
кодовете, а Хендрикс.
517
01:04:54,520 --> 01:04:56,970
Тогава да му дадем грешни кодове.
Да го неутрализираме.
518
01:04:57,022 --> 01:05:00,692
Няма да е достатъчно. Провалът
за терориста е подгрявка за успеха.
519
01:05:00,734 --> 01:05:02,184
41-и!
520
01:05:02,236 --> 01:05:05,531
Ако го изпуснем днес, утре ще се
появи другаде! Ще намери друг начин.
521
01:05:05,583 --> 01:05:09,117
И няма да има ОНМ, за да го спре.
Сега или никога. Дай ми го.
522
01:05:09,409 --> 01:05:12,224
Не оставай нищо на случайността.
Ти го каза. Ти си анализаторът.
523
01:05:12,276 --> 01:05:15,040
Кажи ми, че няма друг начин за
Хендрикс да се добере до кодовете.
524
01:05:15,092 --> 01:05:17,073
50-и!
- Кажи ми, че днес
525
01:05:17,125 --> 01:05:21,004
е единственият му шанс.
Кажи ми и ще отстъпя.
526
01:05:28,303 --> 01:05:30,420
Действаме без тях.
- Без маски?!
527
01:05:30,472 --> 01:05:33,006
Джейн трябва да тръгва.
Нямаме друг избор.
528
01:05:33,058 --> 01:05:35,811
Итън, ще се срещнеш с Моро
невъоръжен? Без дегизировка?
529
01:05:35,853 --> 01:05:38,939
От къде знаем, че са се виждали?
- А от къде да знаем, че не са?
530
01:05:38,991 --> 01:05:41,984
Няма значение!
По дяволите.
531
01:05:42,036 --> 01:05:44,486
Нямаме друг избор.
532
01:06:34,786 --> 01:06:37,289
Очилата.
533
01:06:38,499 --> 01:06:41,001
Ами ако са се виждали?
534
01:06:42,544 --> 01:06:45,047
Заповядайте.
535
01:07:19,248 --> 01:07:24,002
Кой от двама ви е Уистрьом?
536
01:07:26,839 --> 01:07:29,341
Аз.
537
01:07:29,675 --> 01:07:32,177
Възхищавам се на работата ви.
538
01:07:46,942 --> 01:07:49,444
Седнете.
539
01:07:57,536 --> 01:08:00,038
Къде са кодовете ми?
540
01:08:00,122 --> 01:08:02,624
Къде са диамантите ми?
541
01:08:02,791 --> 01:08:04,908
Наблизо.
542
01:08:04,960 --> 01:08:09,089
Носите ли парите?
- Когато видя кодовете.
543
01:08:09,590 --> 01:08:11,884
Не се тревожете. Влез!
544
01:08:11,936 --> 01:08:14,386
Поръчах чай.
545
01:08:20,893 --> 01:08:23,395
Няма диаманти, няма кодове.
546
01:08:23,729 --> 01:08:26,231
Няма кодове, няма диаманти.
547
01:08:30,110 --> 01:08:33,395
Убийте този.
- Не сме сами.
548
01:08:33,447 --> 01:08:36,783
В коридора ни чакат подкрепления.
- Знаеш за кого работим.
549
01:08:36,835 --> 01:08:39,286
Връщаме се с кодовете или
изобщо не се връщаме.
550
01:08:41,079 --> 01:08:45,167
Добро ли е подкреплението ви?
- Най-доброто.
551
01:08:47,544 --> 01:08:50,047
Убивала съм най-добрите.
552
01:08:50,756 --> 01:08:53,258
Ще желаете ли захар?
553
01:08:56,762 --> 01:08:58,712
Достатъчно. Да приключваме.
554
01:08:58,764 --> 01:09:01,266
Ти искаш плащане,
аз искам гаранция.
555
01:09:01,767 --> 01:09:05,729
Когато той види кодовете,
ще се обадя и ще донесат диамантите.
556
01:09:05,771 --> 01:09:07,929
Или това,
557
01:09:07,981 --> 01:09:10,484
или се прибираме в сандъци.
558
01:09:10,943 --> 01:09:13,487
Никой няма да излезе
жив от хотела.
559
01:09:17,407 --> 01:09:19,910
Донеси документите.
560
01:09:32,965 --> 01:09:35,217
Проблем ли има?
561
01:09:35,269 --> 01:09:37,469
Заключено е.
562
01:09:40,305 --> 01:09:44,143
Простете. Трябва да има ключ.
563
01:09:45,310 --> 01:09:47,813
Един момент.
564
01:10:44,870 --> 01:10:48,373
Грешката е моя.
Комбинация е, няма ключ.
565
01:10:49,374 --> 01:10:51,877
Кажете ми цифрите.
566
01:10:56,423 --> 01:10:58,415
Добри са.
567
01:10:58,467 --> 01:11:04,973
Нула. Нула. Нула.
568
01:11:22,074 --> 01:11:24,576
Хайде, хайде.
569
01:12:06,827 --> 01:12:09,069
Беше ми приятно да работим...
570
01:12:09,121 --> 01:12:11,623
Кодовете са у Уистрьом.
Той тръгна.
571
01:12:11,832 --> 01:12:15,294
Направих, каквото искаше.
Сега освободи семейството ми!
572
01:12:15,544 --> 01:12:18,547
Освободете семейството на Леонид.
- Слава Богу.
573
01:12:18,599 --> 01:12:21,049
Кажи му го лично.
574
01:12:35,689 --> 01:12:38,192
Беше ми приятно
да работим заедно.
575
01:12:45,324 --> 01:12:47,826
Убийте го!
576
01:12:54,708 --> 01:12:56,825
Моро избяга.
577
01:12:56,877 --> 01:12:59,379
Тръгвам след нея.
578
01:12:59,630 --> 01:13:02,674
Джейн?
Тя ни е нужна!
579
01:13:02,726 --> 01:13:05,719
Трябва ми... жива!
580
01:13:05,771 --> 01:13:08,555
Потвърди!
581
01:13:20,526 --> 01:13:23,445
Итън, Уистрьом е в асансьора.
Не виждам Леонид.
582
01:13:25,906 --> 01:13:29,576
Забави го.
Повикай ми асансьор.
583
01:13:40,754 --> 01:13:43,257
Намери Леонид.
584
01:13:55,060 --> 01:13:57,771
Бенджи, засичам Уистрьом,
но не мога да преценя
585
01:13:57,980 --> 01:14:02,359
дали още е в асансьора?
- Още е в асансьора.
586
01:14:06,155 --> 01:14:08,438
Итън? Край.
- Бенджи.
587
01:14:08,490 --> 01:14:11,076
Бенджи, загубих...
- Итън, чуваш ли ме?
588
01:14:11,128 --> 01:14:13,579
Итън, чуваш ли ме? Край.
589
01:14:13,829 --> 01:14:16,331
Господи!
590
01:14:20,794 --> 01:14:23,297
Сядай!
591
01:14:24,047 --> 01:14:26,320
Наглеждай я.
- Защо аз?
592
01:14:26,372 --> 01:14:28,594
Защото аз ще я убия.
593
01:14:57,289 --> 01:15:00,000
Стой... Лидер.
594
01:15:00,459 --> 01:15:02,961
Мислеше си, че няма
да те намеря ли?
595
01:15:03,045 --> 01:15:05,339
Ние не сме врагове.
Натопиха ме.
596
01:15:05,391 --> 01:15:07,633
Скоро ще разберем
за лъжите ти.
597
01:15:08,008 --> 01:15:10,511
Движение!
598
01:15:10,803 --> 01:15:13,305
Съжалявам за това.
599
01:15:35,744 --> 01:15:38,361
Бенджи?
- Казвай.
600
01:15:38,413 --> 01:15:40,916
Намерих Леонид.
Ранен е.
601
01:15:52,177 --> 01:15:54,680
Не умирай. Дръж се.
602
01:16:21,707 --> 01:16:24,209
Джейн! Не!
603
01:18:17,322 --> 01:18:19,825
НЯМА СИГНАЛ
604
01:18:20,784 --> 01:18:23,287
СИГНАЛЪТ Е НАМЕРЕН
605
01:22:19,940 --> 01:22:22,943
Какво стана с Моро, Джейн?
- Не можа да ни помогне с Хендрикс.
606
01:22:22,995 --> 01:22:25,445
Тогава да я хвърлим през прозореца!
- Не я хвърлих.
607
01:22:25,654 --> 01:22:29,032
Да я хвърлим през прозореца!
Не тя беше мисията, Джейн!
608
01:22:29,283 --> 01:22:35,372
Мисията беше да проследим Хендрикс,
който духна с кодове за ядрено оръжие!
609
01:22:36,373 --> 01:22:39,168
Може би не забеляза пистолета,
който беше насочила към мен.
610
01:22:39,543 --> 01:22:43,380
А ти отворения прозорец. Или че
бяхме на два километра височина!
611
01:22:43,463 --> 01:22:45,414
Действах инстинктивно.
612
01:22:45,466 --> 01:22:47,968
Няма значение!
Говорим за ядрена война.
613
01:22:48,020 --> 01:22:50,471
Тя беше по-важна от теб.
614
01:22:50,762 --> 01:22:53,265
Кой ти каза, че можеш
да ми даваш оценки?
615
01:22:53,807 --> 01:22:56,768
Ние те приехме.
Ти си прост бюрократ!
616
01:22:57,060 --> 01:22:59,897
Искам добри новини.
Той тук ли е?
617
01:23:02,149 --> 01:23:04,776
Добре, разбрано. Запалка "Дънхил".
Ще бъда там.
618
01:23:05,068 --> 01:23:08,405
Никой няма да ме проследи.
Внимавай да не проследят теб.
619
01:23:08,489 --> 01:23:10,439
Как, по дяволите,
ни намериха руснаците?
620
01:23:10,491 --> 01:23:12,493
Защо питаш мен?
- Защото ти си по комуникациите!
621
01:23:12,545 --> 01:23:14,526
Ти трябва да
покриваш следите ни.
622
01:23:14,578 --> 01:23:16,997
Не можем да си позволим
подобни грешки, Бенджи.
623
01:23:17,039 --> 01:23:20,480
Вече не си техник,
а агент на мисия.
624
01:23:20,532 --> 01:23:23,921
А ти си прост "анализатор".
Нали?
625
01:23:23,973 --> 01:23:26,423
Нали?!
626
01:23:26,507 --> 01:23:29,009
Кой си всъщност, Брант?
627
01:23:30,010 --> 01:23:32,179
Какво ме питаш?
- Какво те питам?
628
01:23:32,231 --> 01:23:34,681
Нека го кажа другояче.
629
01:23:41,271 --> 01:23:45,609
Как агент с подобни умения
става анализатор?
630
01:23:53,200 --> 01:23:55,702
Е, всички си имаме тайни.
631
01:23:56,954 --> 01:23:59,456
Нали, Итън?
632
01:24:03,544 --> 01:24:06,046
Кажи ми твоята и аз
ще ти кажа моята.
633
01:24:19,059 --> 01:24:21,562
ГОТОВ СЪМ
634
01:24:25,774 --> 01:24:29,486
Имам приятели в района. Дръжте се...
Ще пратя някой да ви измъкне от тук.
635
01:24:29,778 --> 01:24:33,866
А Хендрикс? Какъв е планът?
- Планът беше да го спрем заедно.
636
01:24:34,658 --> 01:24:38,193
Какво ще правиш?
- Ще променя плана.
637
01:24:38,245 --> 01:24:42,666
Чакай. Това ли е?
- Сам ли ще тръгнеш след него?
638
01:24:44,251 --> 01:24:47,171
Ще обясните ли,
агент Брант?
639
01:25:51,193 --> 01:25:54,029
Бях на защитна мисия в Хърватия.
640
01:25:54,363 --> 01:25:57,950
Наглеждах целите -
съпруг и съпруга.
641
01:25:58,534 --> 01:26:00,869
Не трябваше да разбират,
че сме там.
642
01:26:00,921 --> 01:26:03,205
Беше рутинна мисия.
Скучна работа.
643
01:26:05,958 --> 01:26:08,950
След три дни получихме информация,
644
01:26:09,002 --> 01:26:12,047
че сръбски екип е по следите
на нашата двойка.
645
01:26:12,381 --> 01:26:16,385
Но моят екип беше подготвен.
Знаехме, че идват.
646
01:26:17,553 --> 01:26:21,557
Не можах да се отърся от чувството,
че трябва да предупредя двойката.
647
01:26:21,890 --> 01:26:24,393
Исках да намеря начин
да им кажа.
648
01:26:26,562 --> 01:26:29,565
Но знаете, заповедите са
си заповеди, и не го направих.
649
01:26:34,570 --> 01:26:38,740
Един ден съпругът реши да
напусне хотела, за да потича.
650
01:26:39,074 --> 01:26:43,245
Аз тръгнах след него и
оставих двама при жена му.
651
01:26:44,580 --> 01:26:49,084
Когато се върнах, те бяха
в безсъзнание, а жената я нямаше.
652
01:26:50,544 --> 01:26:53,380
Местната полиция намери тялото й
три дни по-късно.
653
01:26:54,423 --> 01:26:56,925
Това, което беше
останало от нея.
654
01:27:02,055 --> 01:27:04,558
Това беше последната ми мисия.
655
01:27:05,726 --> 01:27:08,729
Не можех да се справя с друга
ситуация на живот или смърт.
656
01:27:09,062 --> 01:27:11,273
Какво стана със съпруга?
657
01:27:11,325 --> 01:27:13,775
Повече не го видях.
658
01:27:14,443 --> 01:27:19,031
Допреди два дни в Москва, когато
Министърът ме запозна с Итън Хънт.
659
01:27:22,784 --> 01:27:25,787
Не, не е станало така.
Тя го е напуснала.
660
01:27:26,121 --> 01:27:29,041
Да, и аз чух тази версия, Бенджи...
661
01:27:29,458 --> 01:27:32,461
Но, за жалост, бях там.
662
01:27:34,046 --> 01:27:37,299
Бях там и когато министърът
получи обаждане,
663
01:27:37,758 --> 01:27:42,095
че Итън е задържан за убийството
на шест сръбски националисти.
664
01:27:42,304 --> 01:27:44,431
Несанкциониран удар.
665
01:27:44,483 --> 01:27:46,934
Освободен.
666
01:27:54,650 --> 01:27:59,571
В следващия момент
пътувам със самолет към Дубай
667
01:28:00,656 --> 01:28:04,326
и през цялото време се чудя
дали да му кажа.
668
01:28:06,495 --> 01:28:11,667
Как да му кажа,
че аз съм отговорен?
669
01:28:14,628 --> 01:28:18,674
Можех да го предупредя.
Трябваше да го предупредя.
670
01:28:20,342 --> 01:28:22,845
Но не го направих.
671
01:28:23,512 --> 01:28:26,014
И тя бе убита.
672
01:28:31,687 --> 01:28:37,651
Сергей! Приятелю, казах ти,
че ще го доведа тук, нали?
673
01:28:37,703 --> 01:28:39,643
Как да съм сигурен,
че е той?
674
01:28:39,695 --> 01:28:43,198
Той е. Аз ти се доверявам - ти ми се
доверяваш. Нали?
675
01:28:43,532 --> 01:28:47,953
Той е човекът! За него ти разправях.
676
01:28:48,005 --> 01:28:51,874
Можем да свалим тези неща.
677
01:28:55,169 --> 01:28:58,380
Съжалявам. Свестен е, но не те
познава добре, като мен.
678
01:28:58,714 --> 01:29:02,342
Е, работиш
за американското правителство.
679
01:29:02,551 --> 01:29:06,638
А ти си търговец на оръжия.
- Не, не, не. Сергей...
680
01:29:07,222 --> 01:29:11,226
Той е "независим координатор
по отбрана". Нали така?
681
01:29:12,394 --> 01:29:14,344
Така е. Много изискана работа.
682
01:29:14,396 --> 01:29:17,399
Чуй ме. Той е приятел.
- Тези диаманти са за Богдан.
683
01:29:17,451 --> 01:29:19,474
Давай. Вземи ги.
684
01:29:19,526 --> 01:29:22,571
Това са си взаимоотношения
между теб и братовчед ми.
685
01:29:22,863 --> 01:29:25,365
Ако искаш нещо от мен,
си плащаш.
686
01:29:25,574 --> 01:29:29,745
Не ме разбра.
Аз не купувам, а продавам.
687
01:29:30,579 --> 01:29:32,821
Продаваш?
688
01:29:32,873 --> 01:29:36,199
Какво?
- Бъдещето.
689
01:29:36,251 --> 01:29:38,566
Имам си достатъчно, благодаря.
690
01:29:38,618 --> 01:29:40,881
Страните ни са
на прага на война.
691
01:29:40,933 --> 01:29:43,217
Войната е добра за бизнеса.
692
01:29:43,269 --> 01:29:45,719
Ядрена война?
693
01:29:54,061 --> 01:29:56,052
Продължи.
694
01:29:56,104 --> 01:29:59,399
Търся човек на име Кърт Хендрикс...
Може би го познаваш като "Кобалт".
695
01:29:59,608 --> 01:30:02,194
Мисля, че се досещаш
какво иска.
696
01:30:02,402 --> 01:30:05,113
Обзалагам се, че се е опитвал
да го купи от теб.
697
01:30:05,739 --> 01:30:07,731
Продължавай.
698
01:30:07,783 --> 01:30:10,233
Има куфарче, има кодове.
699
01:30:10,285 --> 01:30:13,455
Но те са безполезни,
без тактически сателит.
700
01:30:13,914 --> 01:30:16,416
Искам да знам от къде
ще намери такъв.
701
01:30:16,750 --> 01:30:20,420
Човек с подобна информация
е потенциален терорист.
702
01:30:21,255 --> 01:30:23,246
А за твоето правителство
703
01:30:23,298 --> 01:30:27,302
и потенциалните терористи
са си терористи.
704
01:30:30,305 --> 01:30:35,769
Ако ми помогнеш, моите приятели
ще станат твои приятели.
705
01:30:38,939 --> 01:30:41,223
Съжалявам.
706
01:30:41,275 --> 01:30:43,777
Не мога да ти помогна.
707
01:30:48,448 --> 01:30:52,161
Определено не мога да ти кажа,
че Русия продаде тайно
708
01:30:52,327 --> 01:30:55,956
ненужен тактически сателит
на определен телеком в Мумбай.
709
01:30:57,166 --> 01:30:59,668
И кой им даде тази идея?
710
01:31:01,003 --> 01:31:05,007
Предприемчива трета страна.
- Работеща на комисиона.
711
01:31:05,059 --> 01:31:07,968
Помагаме на стари приятели.
Създаваме си нови.
712
01:31:08,218 --> 01:31:10,293
Може ли този сателит
да бъде изключен?
713
01:31:10,345 --> 01:31:15,517
За това се изискват специални умения
и не можеш да се справиш сам.
714
01:31:40,709 --> 01:31:44,463
Какво има в тези сакове?
- Оборудването ни.
715
01:31:44,515 --> 01:31:48,165
Как го осигури?
- Създадох нов приятел.
716
01:31:48,217 --> 01:31:51,720
Радвам се, че можем да помогнем.
- И то веднага.
717
01:31:51,772 --> 01:31:55,005
Виж, Итън...
- Да забравим за случилото се.
718
01:31:55,057 --> 01:31:57,893
Все още имаме шанс,
но трябва да действаме веднага.
719
01:31:58,727 --> 01:32:01,230
И трябва да го
направим заедно.
720
01:32:08,070 --> 01:32:10,572
Добре. Къде отиваме?
721
01:32:11,406 --> 01:32:13,909
В Индия.
722
01:32:16,036 --> 01:32:20,082
Индия? Индия?
- Добре. Чудесно.
723
01:32:22,376 --> 01:32:24,649
Самолетът е страхотен.
724
01:32:24,701 --> 01:32:26,922
Почакай да видиш колата.
725
01:32:33,095 --> 01:32:36,056
Сидиров.
- Как си, стари приятелю?
726
01:32:36,108 --> 01:32:38,048
О, ти ли си?
727
01:32:38,100 --> 01:32:41,353
Зает съм с други неща.
728
01:32:41,436 --> 01:32:43,939
Но скоро пак ще
тръгна по петите ти.
729
01:32:45,774 --> 01:32:48,527
Дочух, че търсиш
един американец.
730
01:32:48,610 --> 01:32:51,019
Така е.
731
01:32:51,071 --> 01:32:53,574
Търсиш и пускателно устройство
за ядрено оръжие,
732
01:32:53,615 --> 01:32:56,118
откраднато от Кремъл
преди два дни.
733
01:32:57,286 --> 01:33:01,039
Така ли?
- Мога да ти помогна да ги намериш.
734
01:33:01,790 --> 01:33:04,793
Ако успеем да се договорим.
735
01:33:10,924 --> 01:33:14,636
Бриж Нат.
- Плейбой. Мултимедиен магнат.
736
01:33:14,928 --> 01:33:17,639
На повърхността,
мрежата му е без грешка.
737
01:33:18,140 --> 01:33:20,590
Но всъщност се поддържа
от незаконни
738
01:33:20,642 --> 01:33:23,395
останки от Студената война,
като този сателит - "Новости".
739
01:33:23,604 --> 01:33:25,856
Хендрикс има нужда от него,
за да активира ядрено оръжие,
740
01:33:25,908 --> 01:33:28,108
а ние трябва да го изключим,
преди да успее.
741
01:33:28,442 --> 01:33:30,944
За да го направим,
трябва да вземем кодовете от него.
742
01:33:31,111 --> 01:33:33,395
По един или друг начин.
743
01:33:33,447 --> 01:33:37,493
А ако аз не успея,
планът се проваля.
744
01:33:38,660 --> 01:33:41,163
Ще успееш.
- Да.
745
01:33:42,122 --> 01:33:44,625
Преди седмица
щях да ти повярвам.
746
01:33:49,838 --> 01:33:52,424
Не те виня
за случилото се.
747
01:33:57,012 --> 01:33:58,879
Тя ти отне човек, когото обичаше.
748
01:33:58,931 --> 01:34:03,602
Това не е нещо,
което просто забравяш.
749
01:34:04,019 --> 01:34:06,522
Почувства ли се по-добре?
750
01:34:08,482 --> 01:34:10,984
Когато уби мъжете,
които убиха жена ти?
751
01:34:19,451 --> 01:34:21,954
Не можем да ги върнем.
752
01:34:27,668 --> 01:34:31,839
За да изключим сателита, ръчно ще
се включим към централния сървър.
753
01:34:32,047 --> 01:34:36,968
Ще влезеш през отдушника с това под
костюма и ще се спуснеш до компютъра.
754
01:34:37,020 --> 01:34:41,890
Аз ще те спра, ще те преместя до
релето, а ти ще се закачиш за таблото.
755
01:34:46,061 --> 01:34:48,428
Ще се появим на купона поотделно.
756
01:34:48,480 --> 01:34:52,526
Итън ще ръководи операцията, докато
Джейн взима кодовете от милионера.
757
01:34:52,578 --> 01:34:55,863
Изключвам вентилатора, ти скачаш,
хващам те, включваш предавателя
758
01:34:56,071 --> 01:34:59,408
и Итън ми дава кодовете,
които ползвам да намеря Хендрикс.
759
01:34:59,575 --> 01:35:02,911
Добре, но спомена нещо,
което ми се струва много важно.
760
01:35:03,203 --> 01:35:08,250
Компютърната стая,
в която... скачам?
761
01:35:08,302 --> 01:35:10,528
И аз те хващам.
- Да.
762
01:35:10,580 --> 01:35:12,754
Какво не разбираш?
763
01:35:13,881 --> 01:35:18,552
Какво ли? Височината е 8 метра.
И използваме магнити.
764
01:35:18,760 --> 01:35:20,710
Да.
765
01:35:20,762 --> 01:35:23,599
Като сетя за последните
ни опити, техниката...
766
01:35:23,891 --> 01:35:26,049
Техниката е наред.
767
01:35:26,101 --> 01:35:28,604
Аз бих се тревожил за жегата.
768
01:35:28,896 --> 01:35:31,398
Да, и това... Каква жега?
769
01:35:31,732 --> 01:35:36,069
Като при всеки компютър. Изключиш
ли вентилатора, става много топло.
770
01:35:36,278 --> 01:35:39,781
Разбира се.
- Относително.
771
01:35:40,532 --> 01:35:44,119
Разбира се, че ще стане.
Значи скачам във...
772
01:35:45,954 --> 01:35:48,457
...фурна, в общи линии.
773
01:35:48,957 --> 01:35:51,293
Да, в общи линии.
774
01:35:51,345 --> 01:35:53,629
Но аз ще те хвана.
775
01:35:54,963 --> 01:35:57,466
Чудесно.
776
01:36:02,471 --> 01:36:06,892
МУМБАЙ
777
01:37:19,173 --> 01:37:21,425
Проверка на връзката.
778
01:37:21,477 --> 01:37:23,677
Сатурн те чува, Юпитер.
779
01:37:25,554 --> 01:37:28,056
Говори Плутон.
780
01:37:29,016 --> 01:37:31,518
Пристигнах на партито.
781
01:37:34,688 --> 01:37:37,191
Ето го.
782
01:37:47,743 --> 01:37:50,245
Вземи кода.
783
01:37:58,253 --> 01:38:00,756
Венера приближава целта.
784
01:38:11,892 --> 01:38:14,394
Стръвта е хвърлена.
785
01:38:15,229 --> 01:38:17,731
Събираш погледите.
786
01:38:21,235 --> 01:38:24,279
Защо аз съм Плутон?
Дори вече не е планета.
787
01:38:24,331 --> 01:38:26,782
Мисля, че Уран е свободен.
788
01:38:27,115 --> 01:38:29,618
Забавно - защото имам
силно излъчване.
789
01:38:42,631 --> 01:38:46,802
В позиция съм.
- Пращам роувъра.
790
01:38:50,639 --> 01:38:54,424
Идва към теб.
Обърни му гръб.
791
01:38:54,476 --> 01:38:58,647
Нека се потруди.
- През цялото време ли ще говориш?
792
01:38:58,814 --> 01:39:02,442
До 20 минути искам всеки гост
да има чаша шампанско.
793
01:39:02,651 --> 01:39:05,821
И нека за всеки да има
по бутилка за вкъщи.
794
01:39:10,325 --> 01:39:12,827
Впечатлена ли си?
795
01:39:12,879 --> 01:39:15,330
Аз пия бърбън.
796
01:39:20,335 --> 01:39:24,465
Аз съм Бриж Нат.
Добре дошла в скромния ми дом.
797
01:39:46,695 --> 01:39:49,198
И роувърът е в позиция.
798
01:39:49,740 --> 01:39:52,242
Спира турбината.
799
01:39:59,041 --> 01:40:03,879
Пише мейл.
Бъди Венера.
800
01:40:11,929 --> 01:40:15,891
Съпруг?
Приятел?
801
01:40:15,943 --> 01:40:19,149
По-скоро... колега.
802
01:40:19,201 --> 01:40:22,356
Сатурн, скачай.
803
01:40:26,568 --> 01:40:29,071
Добре.
804
01:40:31,740 --> 01:40:35,786
Скачам.
Скачам веднага.
805
01:40:37,204 --> 01:40:40,457
Сега ли?
- Да, действай. Скачай.
806
01:40:40,509 --> 01:40:42,798
Да скачам?
- Скачай.
807
01:40:42,850 --> 01:40:45,087
Ще те хвана.
- Сега.
808
01:40:47,756 --> 01:40:51,260
Нали си сигурен
за костюма, Бенджи?
809
01:40:51,312 --> 01:40:53,585
Достатъчно.
810
01:40:53,637 --> 01:40:56,140
Сега е "достатъчно", така ли?
811
01:40:56,682 --> 01:40:59,049
Скачай.
812
01:40:59,101 --> 01:41:01,603
Господи, добре.
813
01:41:02,104 --> 01:41:04,564
Скачай.
814
01:41:04,616 --> 01:41:07,025
Скачай!
815
01:41:23,625 --> 01:41:26,128
Юпитер, тръгна си.
816
01:41:30,382 --> 01:41:34,344
Скочи ли?
- Не трябваше ли?
817
01:41:34,396 --> 01:41:36,847
Защото скочих!
818
01:41:37,806 --> 01:41:40,309
Изчакай.
819
01:41:47,191 --> 01:41:49,693
Ще пробвам нещо.
820
01:41:49,745 --> 01:41:52,196
Не ме удряй.
821
01:42:09,838 --> 01:42:14,218
Господи, ти си
страстно създание.
822
01:42:15,552 --> 01:42:18,555
Искам да ти покажа колекцията си
от произведения на изкуството.
823
01:42:19,181 --> 01:42:21,298
Чаках да ме поканиш.
824
01:42:21,350 --> 01:42:24,895
Само трябва да ме намериш.
- Готово.
825
01:42:24,947 --> 01:42:27,397
Качвам се горе.
826
01:42:44,581 --> 01:42:48,043
Внимавай, защото
сигурно е горещо.
827
01:42:48,335 --> 01:42:50,838
Трябва да се доберем до сателита
преди Хендрикс.
828
01:43:05,602 --> 01:43:08,105
Погледни наляво. Нагоре.
829
01:43:08,355 --> 01:43:10,941
Намирам капризната ти
страст за интригуваща.
830
01:43:12,401 --> 01:43:15,091
Ще ти кажа едно -
той не е твоят тип.
831
01:43:15,143 --> 01:43:17,781
Изобщо. Много е студен.
Аз не съм.
832
01:43:19,867 --> 01:43:22,369
Като всички индийци,
аз съм страстен.
833
01:43:22,619 --> 01:43:24,569
На осем часа.
834
01:43:24,621 --> 01:43:26,696
На осем часа ти е.
835
01:43:26,748 --> 01:43:29,251
Ставаш все по-секси, докато
се приближаваш към мен.
836
01:43:30,335 --> 01:43:33,129
Нагоре, нагоре!
837
01:43:33,181 --> 01:43:35,924
Прекалено много!
838
01:43:39,761 --> 01:43:42,264
Виждам те.
839
01:43:42,764 --> 01:43:46,435
Чух, че имаш една от най-хубавите
колекции на света.
840
01:43:46,643 --> 01:43:49,146
Най-малкото е частна.
841
01:44:08,123 --> 01:44:10,250
Сатурн?
Как се справяме с релето?
842
01:44:10,302 --> 01:44:12,753
На позиция съм.
843
01:44:13,837 --> 01:44:16,340
Виждам сателита.
844
01:44:21,845 --> 01:44:25,808
Мога ли да ви помогна?
- Не мисля.
845
01:44:30,979 --> 01:44:33,482
Трябват ми кодовете,
момчета.
846
01:44:41,490 --> 01:44:44,493
Всички са оригинали
от област Чатарпур.
847
01:44:47,830 --> 01:44:50,332
Последователите на Тантра вярват,
848
01:44:51,500 --> 01:44:56,338
че чакрата свадхищана
крие подсъзнателните ни желания.
849
01:45:48,265 --> 01:45:52,269
Връзка със сателит. Върни
първоначалните военни настройки.
850
01:45:52,603 --> 01:45:55,105
Свали вируса.
851
01:46:02,112 --> 01:46:04,146
Какво е това, по дяволите?
852
01:46:04,198 --> 01:46:07,732
Какво е това, по дяволите?
- Кое?
853
01:46:07,784 --> 01:46:11,069
Побърква се!
- Свалил е вирус от сателита.
854
01:46:11,121 --> 01:46:14,249
Хендрикс убива сървъра
преди да изключим сателита.
855
01:46:14,301 --> 01:46:16,241
Препрограмира сателита.
856
01:46:16,293 --> 01:46:18,962
До 5 минути ще има достъп
до ядрено оръжие!
857
01:46:19,421 --> 01:46:21,923
Нещо не е наред ли?
- Не.
858
01:46:21,975 --> 01:46:24,426
Джейн?
Имаме нужда от кода.
859
01:46:24,478 --> 01:46:26,929
Най-накрая сме сами.
860
01:46:33,977 --> 01:46:38,440
Венера, моментът настъпи.
Сритай го и вземи кода.
861
01:46:38,492 --> 01:46:41,443
Сами сме, нали?
862
01:46:42,110 --> 01:46:44,822
Никой няма да ни прекъсва.
863
01:46:48,826 --> 01:46:50,942
Ако мръднеш,
ще ти счупя врата.
864
01:46:50,994 --> 01:46:53,664
Главната последователност
за управление на сателита.
865
01:46:53,747 --> 01:46:56,250
Казвай или замълчи завинаги.
866
01:46:57,000 --> 01:46:59,503
Кодовете.
867
01:46:59,628 --> 01:47:02,131
46, 82,
868
01:47:02,631 --> 01:47:05,134
93.
869
01:47:06,969 --> 01:47:10,639
Бенджи, какво стана?
- Системата рухна! Закъсняхме.
870
01:47:10,691 --> 01:47:14,393
Разкри се.
Виждаш ли къде е?
871
01:47:14,476 --> 01:47:18,553
Сигналът идва от държавна телевизия
на 10 км от тук.
872
01:47:18,605 --> 01:47:21,650
Прати ми координатите. Добра работа,
Брант. Сега се махай от там.
873
01:47:21,702 --> 01:47:23,308
Вдигни ме!
874
01:47:23,360 --> 01:47:25,362
Джейн, приключвай с Нат.
Среща на уговореното място.
875
01:47:30,492 --> 01:47:32,818
Лека нощ.
876
01:47:32,870 --> 01:47:35,372
По-бързо, Бенджи!
Само направо!
877
01:47:38,876 --> 01:47:42,077
Чакай! Спри!
Преведи ме!
878
01:47:42,129 --> 01:47:45,090
Не реагира!
Имай малко търпение.
879
01:48:00,731 --> 01:48:03,233
Не стигам до горе!
880
01:48:04,526 --> 01:48:07,466
Увеличи силата!
Увеличи!
881
01:48:07,518 --> 01:48:10,407
Не мога! На максимум е!
882
01:48:27,049 --> 01:48:29,551
Брант!
883
01:48:31,220 --> 01:48:34,556
Следващия път аз ще
прелъстявам богатия тип.
884
01:48:45,234 --> 01:48:47,653
Сателитът е в готовност.
885
01:48:47,705 --> 01:48:50,072
Качвам новите кодове.
886
01:48:50,113 --> 01:48:54,159
Изключвам достъпа на руското
командване. Изолирам подводницата.
887
01:48:54,211 --> 01:48:58,831
Ще изстреляме само една ракета
като ответ на Кремъл.
888
01:48:59,081 --> 01:49:01,166
Това ще задвижи нещата.
889
01:49:01,218 --> 01:49:02,657
Тук съм, Итън.
890
01:49:02,709 --> 01:49:04,837
Кога ще може Хендрикс
да изстреля ракета?
891
01:49:05,337 --> 01:49:07,840
След по-малко от 30 секунди.
892
01:49:08,465 --> 01:49:10,968
Трябва ни друг маршрут.
893
01:49:11,301 --> 01:49:13,804
Завий наляво...
После уличката вдясно.
894
01:49:28,235 --> 01:49:30,737
Имаме връзка.
895
01:49:40,664 --> 01:49:42,739
Хендрикс започна
обратно преброяване.
896
01:49:42,791 --> 01:49:46,920
Кога ще изстреля ракетите?
- След 3 минути!
897
01:49:49,506 --> 01:49:52,009
Само до сградата има
3 минути и половина.
898
01:49:54,303 --> 01:49:58,182
Ще успеем.
899
01:49:59,308 --> 01:50:02,144
МАГЕЛАНОВ ПРОТОК
ЦЕНТРАЛЕН ТИХИ ОКЕАН
900
01:50:04,730 --> 01:50:07,232
Капитане.
901
01:50:10,652 --> 01:50:13,447
Свържете се с централното
командване за потвърждение.
902
01:50:13,530 --> 01:50:16,033
Веднага.
903
01:50:16,241 --> 01:50:18,869
Изпълнете операция
"Железен Юмрук".
904
01:50:19,077 --> 01:50:21,278
Заповедта е потвърдена.
905
01:50:21,330 --> 01:50:23,415
Прекратете всякаква комуникация.
906
01:50:23,467 --> 01:50:25,918
Край.
907
01:50:26,877 --> 01:50:29,379
Следващия вляво.
908
01:50:41,475 --> 01:50:43,977
Изпълнявай.
909
01:51:03,580 --> 01:51:06,031
Итън? Закъсняхме.
910
01:51:06,083 --> 01:51:08,585
Ракетата е във въздуха.
911
01:51:20,264 --> 01:51:22,339
Трябва да има начин да я спрем.
912
01:51:22,391 --> 01:51:26,728
Ще е на пускателното устройство.
- Тогава ще го намерим.
913
01:51:36,113 --> 01:51:38,782
Нека има мир на Земята.
914
01:51:43,620 --> 01:51:46,123
Изключи релето.
915
01:51:46,623 --> 01:51:49,126
Хвани Уистрьом!
Вътре!
916
01:52:23,160 --> 01:52:26,163
Уистрьом разби релето.
Итън е след Хендрикс и куфарчето.
917
01:52:26,330 --> 01:52:28,624
Дори да успее, няма как да пратим
сигнал за прекратяване.
918
01:52:28,676 --> 01:52:30,115
Можеш ли да го поправиш?
919
01:52:30,167 --> 01:52:32,753
Разбира се, но ще е безсмислено,
ако нямаме ток.
920
01:52:32,920 --> 01:52:35,422
Уистрьом!
921
01:52:35,672 --> 01:52:38,175
Джейн!
- Добре съм.
922
01:52:39,468 --> 01:52:43,920
Не си добре. Уцелена е.
Стой тук и пази Бенджи.
923
01:52:43,972 --> 01:52:46,850
Бенджи, поправи това нещо,
а аз ще пусна мощностите.
924
01:52:47,184 --> 01:52:49,686
Ще успеем.
925
01:56:02,838 --> 01:56:05,507
Ще взема куфарчето!
926
01:56:58,060 --> 01:57:01,178
Бави се.
По дяволите! Чуй ме.
927
01:57:01,230 --> 01:57:03,982
Като дойде токът,
твърдите дискове влизат тук.
928
01:57:48,110 --> 01:57:50,612
Мисията е успешна!
929
01:58:32,070 --> 01:58:34,573
Не го докосвайте!
930
01:58:39,870 --> 01:58:42,372
Аз ще се погрижа за него.
931
01:58:53,842 --> 01:58:57,888
Е, не сме врагове.
932
01:58:58,680 --> 01:59:01,558
Обаждането от търговеца
на оръжия от Дубай...
933
01:59:01,725 --> 01:59:04,228
Искал си да те намеря.
934
01:59:07,231 --> 01:59:09,733
Как иначе да си обясня това?
935
01:59:17,032 --> 01:59:19,535
Болница?
936
01:59:20,202 --> 01:59:22,496
Осем седмици по-късно,
дебатите продължават.
937
01:59:22,548 --> 01:59:24,529
СИАТЪЛ
938
01:59:24,581 --> 01:59:28,502
Очевидци твърдят,
че са видели летателен апарат.
939
01:59:28,585 --> 01:59:32,256
От Министерството на отбраната
твърдят, че е бил метеор,
940
01:59:32,589 --> 01:59:35,092
достатъчно голям,
че да се види през деня.
941
01:59:35,217 --> 01:59:39,336
Наистина го каза?
На глас?
942
01:59:39,388 --> 01:59:41,994
"Мисията е успешна"?
- Казах го.
943
01:59:42,046 --> 01:59:44,601
Господи, Итън,
все още си банален.
944
01:59:44,726 --> 01:59:47,729
Не мога да си представя
изражението му.
945
01:59:49,523 --> 01:59:51,515
Това трябва да са те.
946
01:59:51,567 --> 01:59:55,070
Лутър Стикъл,
това са Картър, Дън и Брант.
947
01:59:56,405 --> 02:00:00,451
Прекарах цял уикенд на дъното
на залива в Сан Франциско,
948
02:00:01,410 --> 02:00:03,912
благодарение на вас.
949
02:00:05,747 --> 02:00:08,031
Аз черпя.
950
02:00:08,083 --> 02:00:11,086
Знам. Ще се видим в Кандахар.
951
02:00:14,298 --> 02:00:16,706
Благодаря за срещата.
952
02:00:16,758 --> 02:00:20,095
Разбрах, че няма да покрият
щетите по колата, която разби.
953
02:00:20,345 --> 02:00:25,100
Не признавали умишлени падания
от 100 метра височина.
954
02:00:25,142 --> 02:00:27,644
Да се чуди човек.
955
02:00:29,771 --> 02:00:33,775
Как е кракът?
- Върши си работата.
956
02:00:33,827 --> 02:00:37,613
А ти?
- Възстановявам се.
957
02:00:38,280 --> 02:00:42,659
Между другото и аз съм добре.
Не мога да спя.
958
02:00:42,711 --> 02:00:45,621
Студена пот ме избива
посред нощ.
959
02:00:46,997 --> 02:00:49,500
Всички тези хора са
щастливи и засмени,
960
02:00:49,792 --> 02:00:53,796
в неведение за факта,
че почти бяха разградени.
961
02:00:54,838 --> 02:00:58,467
Ако не беше...
- Шибаният късмет?
962
02:00:58,519 --> 02:01:00,917
Късмет ли беше?
963
02:01:00,969 --> 02:01:04,473
Бяхме неподготвени,
неинформирани.
964
02:01:04,807 --> 02:01:07,132
Освободени.
965
02:01:07,184 --> 02:01:12,481
И единственото нещо,
което сработи по време на мисията,
966
02:01:12,533 --> 02:01:14,983
беше този екип.
967
02:01:15,984 --> 02:01:21,990
Не знам как се събрахме заедно,
но съм радостен, че стана.
968
02:01:29,498 --> 02:01:31,490
Мисиите ви.
969
02:01:31,542 --> 02:01:34,044
Ако решите да ги приемете.
970
02:01:38,715 --> 02:01:40,832
Аз ще участвам.
971
02:01:40,884 --> 02:01:44,680
Сериозно. Едва ли ще има
по-трудни мисии от последната.
972
02:01:47,516 --> 02:01:50,018
С бомбата. Нали?
973
02:02:07,578 --> 02:02:11,707
Благодаря, Итън.
- Аз ти благодаря.
974
02:02:12,249 --> 02:02:16,211
Агент Хънт.
- Агент Картър.
975
02:02:23,552 --> 02:02:26,054
Брант.
976
02:02:28,056 --> 02:02:30,006
Няма да взема
телефона, Итън,
977
02:02:30,058 --> 02:02:32,561
защото не мисля,
че ме искаш на мисия.
978
02:02:35,397 --> 02:02:37,900
Знам, че жена ти е мъртва.
979
02:02:39,443 --> 02:02:41,945
Бях там в Хърватия.
980
02:02:43,405 --> 02:02:47,242
Бях там с една цел.
Една.
981
02:02:47,294 --> 02:02:49,745
И се провалих.
982
02:02:52,790 --> 02:02:55,271
Задачата ми беше
да я пазя.
983
02:02:55,323 --> 02:02:57,753
От къде знаеш,
че е мъртва?
984
02:02:59,922 --> 02:03:04,092
Имаше тяло.
- Видя ли го?
985
02:03:06,595 --> 02:03:08,879
Ти уби онези сърби.
986
02:03:08,931 --> 02:03:11,225
Трябваше да си я върна.
- Вкараха те в затвора Ранков.
987
02:03:11,277 --> 02:03:13,425
Това беше саможертва
от моя страна.
988
02:03:13,477 --> 02:03:16,146
ОНМ подозираха, че Хендрикс
има кадри в Ранков.
989
02:03:18,816 --> 02:03:21,485
И шест мъртви сърби
бяха идеалният претекст.
990
02:03:23,445 --> 02:03:25,948
С един куршум - два заека.
991
02:03:42,131 --> 02:03:44,633
Министърът така и не ми каза.
992
02:03:48,178 --> 02:03:51,181
Приех мисията в затвора
при едно условие.
993
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Никой да не разбира,
че още е жива.
994
02:03:55,477 --> 02:03:57,980
Но сега казваш на мен.
995
02:04:05,696 --> 02:04:08,323
Кога разбра,
че съм бил в Хърватия?
996
02:04:09,074 --> 02:04:11,577
Прегледах досието ти
след Индия.
997
02:04:11,994 --> 02:04:14,496
Ясно.
998
02:04:15,164 --> 02:04:17,666
И трябваше да инсценираш
смъртта на жена си.
999
02:04:18,876 --> 02:04:21,545
Докато сме заедно,
тя няма да е в безопасност.
1000
02:04:22,838 --> 02:04:25,507
Не беше твое задължение
да я пазиш, Брант.
1001
02:04:28,177 --> 02:04:30,679
Беше мое.
1002
02:04:36,518 --> 02:04:39,021
Значи няма лоши чувства.
1003
02:04:39,062 --> 02:04:41,565
Няма.
1004
02:06:02,104 --> 02:06:04,054
Добър вечер, г-н Хънт.
1005
02:06:04,106 --> 02:06:07,442
Преди 36 часа бе проникнато във
военната комуникационна мрежа.
1006
02:06:07,776 --> 02:06:10,946
В момента терористичната
организация "Синдикатът"
1007
02:06:11,280 --> 02:06:14,950
контролира телеуправлявания
флот. Целта им е неясна.
1008
02:06:15,284 --> 02:06:18,454
Мисията ви,
ако я приемете...