1 00:00:00,438 --> 00:00:02,532 Досега… 2 00:00:02,652 --> 00:00:06,410 Откъде имаш тези обеци? Откраднала си ги от дома ми. 3 00:00:06,530 --> 00:00:10,232 Купил си й тези обеци? - Да. Защо? Харесват ли ти? 4 00:00:10,352 --> 00:00:12,517 Щях да купя един чифт и за теб. 5 00:00:12,737 --> 00:00:14,919 Томи, ще съжаляваш. - Няма. 6 00:00:15,039 --> 00:00:19,088 Защото не ти го причинявам аз, а Дух. - Унищожи го. 7 00:00:19,208 --> 00:00:23,004 На него има запис, от който може да осъдят Джеймс и Томи до живот. 8 00:00:23,124 --> 00:00:27,091 Взех ти нещо. Вътре има тайна. - Томи, какво правиш тук? 9 00:00:27,211 --> 00:00:30,386 Ще ставаш адвокат като тати? Здраво учи. 10 00:00:30,506 --> 00:00:33,906 Страх ме е, Джоуи. - Няма да позволя да ми вземеш детето. 11 00:00:34,026 --> 00:00:38,044 Линдзи. Аз го направих. Помоли ме за помощ, а аз я оставих да умре. 12 00:00:38,164 --> 00:00:40,179 Къде си? - С Тарик съм. 13 00:00:40,299 --> 00:00:42,682 Веднага отиди у чичо Бени. 14 00:00:44,375 --> 00:00:48,258 В нощта на убийството на Джо Тарик спаси живота на племенницата ми. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,730 Тоя тъпак да го духа! 16 00:00:50,942 --> 00:00:53,910 Ако не искаш да носиш оранжев гащеризон до живот, 17 00:00:54,030 --> 00:00:59,096 ми дай нещо срещу Томи Игън. - Виж убийството на пласьора Пончо. 18 00:00:59,216 --> 00:01:02,168 ФБР са притеснили Кийша. - Как разбра къде живея? 19 00:01:02,288 --> 00:01:06,172 Таша, моля те не го прави. - Съжалявам. 20 00:01:09,128 --> 00:01:13,849 Томи, аз не съм убил Лакийша. - Няма да мирясам, докато не умреш. 21 00:01:13,969 --> 00:01:18,226 Не знам какво ти е казал Дух, но… - Каза ми, че си убил Джоуи. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,556 Мамка му. 23 00:01:24,001 --> 00:01:29,195 Скоро Джеймс С. Патрик ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 24 00:01:29,315 --> 00:01:33,824 Ето. Не знам дали ще ме оставиш да си тръгна жив. 25 00:01:33,944 --> 00:01:37,099 Още съм ти брат, но това е играта. - Изчезвам. 26 00:01:40,409 --> 00:01:42,541 Томи! 27 00:03:15,128 --> 00:03:19,102 СИЛА Сезон 6 Епизод 13 28 00:03:33,522 --> 00:03:35,821 Господи. 29 00:03:45,534 --> 00:03:48,185 Мамка му. 30 00:03:52,124 --> 00:03:54,965 Би Джи, обади ми се, когато чуеш това. 31 00:03:55,085 --> 00:03:58,277 Нуждая се от помощта ти. Къде си се дянал? 32 00:04:04,419 --> 00:04:08,945 Какво искаш да правя с него? - Ти как мислиш? Отърви се от него. 33 00:04:10,643 --> 00:04:13,458 Благодаря за парите. 34 00:04:16,673 --> 00:04:20,157 Наистина ли? Томи, какво става? 35 00:04:20,277 --> 00:04:22,743 Кое е толкова спешно? 36 00:04:22,863 --> 00:04:27,748 Изглеждаш ми добре, като изключим смотаното ти облекло. 37 00:04:27,868 --> 00:04:30,779 Томи, слушаш ли ме? 38 00:04:31,146 --> 00:04:35,012 Тогава не ми казвай какво се е случило. Добре. 39 00:04:35,132 --> 00:04:38,584 Ако е свързано с работата ти, защо не звънна на друг? 40 00:04:38,704 --> 00:04:43,681 На Лакийша - фенката на "Гучи"? Сега не сте ли Бони и Клайд? 41 00:04:43,801 --> 00:04:46,152 Лакийша е мъртва, мамо. 42 00:04:47,454 --> 00:04:51,147 Дух я уби. - О, не. 43 00:04:51,267 --> 00:04:53,774 Че защо ще го прави? 44 00:04:53,894 --> 00:04:58,043 Отмъщение, мамо. За отмъщение. 45 00:05:00,985 --> 00:05:03,036 Миличък. 46 00:05:03,303 --> 00:05:07,144 Стига де. Всичко ще е наред. 47 00:05:08,767 --> 00:05:13,878 Ще те заведа у дома. Нали? За да поспиш малко. Нали? 48 00:05:13,998 --> 00:05:16,347 Да. 49 00:05:16,667 --> 00:05:19,141 Елиса Мари! 50 00:05:19,461 --> 00:05:21,772 Време е да ставаш! 51 00:05:22,572 --> 00:05:24,852 Миличка? 52 00:05:25,242 --> 00:05:28,142 Елиса Мари, вече си станала. 53 00:05:28,262 --> 00:05:32,021 Готова ли си за палачинки? - Не съм гладна. 54 00:05:32,141 --> 00:05:36,053 Недей така. Трябва да хапнеш, преди да отидеш на училище. 55 00:05:36,202 --> 00:05:41,105 Лельо Долорес, къде е чичо Бени? 56 00:05:42,008 --> 00:05:46,744 Бени те доведе. Пропуснах мач, за да стоя при теб, 57 00:05:46,864 --> 00:05:50,080 защото той щеше да закъснее. Скоро ще се върне 58 00:05:50,200 --> 00:05:53,558 и ако не те закарам навреме на училище, Бени ще пощурее. 59 00:05:53,678 --> 00:05:55,977 Писал ли ти е през последния час? 60 00:05:57,082 --> 00:06:00,466 Защо питаш? - Знам системата… 61 00:06:00,586 --> 00:06:03,844 Доказателство, че си жив на всеки кръгъл час. 62 00:06:03,964 --> 00:06:06,262 Колко часа са минали? 63 00:06:07,282 --> 00:06:09,763 Не съм го чувала от снощи. 64 00:06:10,161 --> 00:06:15,231 Ама чуй ме. Чичо ти Бени е борбено копеле, ясно? 65 00:06:15,351 --> 00:06:19,485 Само куче от Ада може да го убие. Нищо му няма. 66 00:06:19,605 --> 00:06:24,389 И ти си добре. Подслонена си. Няма за какво друго да се тревожиш. 67 00:06:28,388 --> 00:06:30,728 Сигурна ли си? 68 00:06:31,558 --> 00:06:33,581 Качи се горе. 69 00:06:40,417 --> 00:06:43,917 Извинявай, че идвам изненадващо. - Какво искаш, Винсънт? 70 00:06:44,037 --> 00:06:46,929 Искам мир. Ако ще и малко само. 71 00:06:47,049 --> 00:06:50,432 Тогава къде, по дяволите, е Бени? 72 00:06:50,552 --> 00:06:53,110 Кълна се в Бог, не знам къде е брат ти. 73 00:06:53,230 --> 00:06:56,939 Даже не знаех, че е изчезнал, докато не дойдоха хората ви. 74 00:06:57,059 --> 00:07:02,945 Странно, че миналата седмица Бени ми каза, че сте се сдърпали. 75 00:07:03,065 --> 00:07:07,032 Това ли? Бени беше дезинформиран. Понякога вярва на неправилните хора. 76 00:07:07,152 --> 00:07:11,954 И все пак той те е скастрил пред хората ти. 77 00:07:12,074 --> 00:07:15,741 Чудя се какво би направил ревнив боклук като теб, 78 00:07:15,861 --> 00:07:18,168 при възможност да действа срещу Сивелос. 79 00:07:18,288 --> 00:07:21,538 Долорес, кълна се в мама, не знам къде е брат ти. 80 00:07:21,658 --> 00:07:24,350 Но в знак на добра воля, ако разрешиш, 81 00:07:24,470 --> 00:07:27,261 ще оставя двама човека на вратата ти. - Защо? 82 00:07:27,381 --> 00:07:30,972 Докато разберем какво е станало, трябва да бъдеш пазена. 83 00:07:31,092 --> 00:07:35,994 Колко мило. - Всичко, щом е за семейството ти. 84 00:07:36,432 --> 00:07:40,900 Сега разбирам защо ми се подмазваш. 85 00:07:41,020 --> 00:07:45,203 Все още не си говорил с чичо Карло, нали? 86 00:07:46,191 --> 00:07:50,784 Чудно ме е какво ще ти направи, ако Бени скоро не се появи. 87 00:07:54,199 --> 00:07:56,614 Мъртъв съм. 88 00:07:57,536 --> 00:08:01,387 Каква тъпотия си направил тоя път? 89 00:08:02,315 --> 00:08:05,305 Нещо, което никога не мога да върна обратно. 90 00:08:05,652 --> 00:08:10,220 В Ню Йорк вече не съм в безопасност. Не мога вечно да се крия. 91 00:08:10,340 --> 00:08:14,042 Трябва да напусна града. - Къде мислиш да отидеш? 92 00:08:18,331 --> 00:08:22,967 Всъщност си мисля за Ел Ей. - Кого познаваш в Калифорния? 93 00:08:23,087 --> 00:08:28,278 Един Родолфо. Запознаха ме с него. Има си цяла мрежа там. 94 00:08:28,598 --> 00:08:32,034 Същата като нашата, но с повече палми и силиконови гърди. 95 00:08:32,154 --> 00:08:36,246 Няма да се местиш в Калифорния. Не ставай смешен, Томи. 96 00:08:36,366 --> 00:08:39,792 Аз ще си набавям дрогата от улицата ли? 97 00:08:39,912 --> 00:08:45,673 Я стига. Оправи си нещата, защото семейството ти е тук. 98 00:08:45,793 --> 00:08:48,691 Аз съм тук, нали? - Да. 99 00:08:48,811 --> 00:08:52,805 Не можеш да зарежеш всичко и всеки, когото познаваш. 100 00:08:52,925 --> 00:08:58,018 Местният предприемач Джеймс С. Патрик напусна кампанията на Тейт. 101 00:08:58,138 --> 00:09:02,274 В потресаващ обрат на събитията източниците твърдят, че С. Патрик 102 00:09:02,394 --> 00:09:05,570 скоро ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 103 00:09:05,690 --> 00:09:07,987 Шибаняк. 104 00:09:08,107 --> 00:09:13,242 Знам, е си разстроен, помниш ли когато искаха да те оберат на порта? 105 00:09:13,362 --> 00:09:17,997 Таша беше бременна с близнаците и Джейми дойде, за да те спаси. 106 00:09:18,117 --> 00:09:21,792 Няма значение. - Той те е спасявал преди Лакийша. 107 00:09:21,912 --> 00:09:26,401 Той ти е брат. Винаги ще ти помага. - Когато уби годеницата ми? 108 00:09:26,521 --> 00:09:28,782 Каква годеница? - Прецака структурата ми. 109 00:09:28,902 --> 00:09:31,368 Заради него арестуваха хората ми. 110 00:09:31,588 --> 00:09:35,628 Буквално прати човек у нас, за да ме убие. 111 00:09:35,748 --> 00:09:38,816 Я стига. - Дух ми отне всичко. 112 00:09:38,936 --> 00:09:42,641 Това няма да остане без последствия. - Добре. Наистина ли мислиш, 113 00:09:42,761 --> 00:09:47,389 че с тези дертове Джейми е имал време да бие целия път до новия ти дом, 114 00:09:47,509 --> 00:09:51,572 за да убие Лакийша? - Вярвай ми. Сметките са точни. 115 00:09:51,692 --> 00:09:56,160 Дух идеално е нагласил нещата, за да умра и да забрави, че ме е познавал. 116 00:09:56,280 --> 00:09:59,980 Това не е Джейми, когото познавам. - Значи вече не го познаваш! 117 00:10:00,100 --> 00:10:02,875 Къде са ти ключовете? - Не ми бъркай в чантата! 118 00:10:02,995 --> 00:10:07,421 Стига приказки. Преди да направя каквото и да е, ще убия Дух. 119 00:10:07,541 --> 00:10:11,342 Побързай, преди да е влязъл в политиката. 120 00:10:18,460 --> 00:10:21,060 С Дух го убихме, за да започнем на чисто. 121 00:10:21,180 --> 00:10:24,396 Но никога не е било заради това. Както от уличен дилър 122 00:10:24,516 --> 00:10:28,075 не се става най-голям дистрибутор в Ню Йорк, понеже си гангстер. 123 00:10:28,195 --> 00:10:33,405 Всичко беше заради него. Всичко, за да намери още един начин да се измъкне. 124 00:10:35,235 --> 00:10:39,328 Томи, какво правиш? Ще съжаляваш. - Не, няма. 125 00:10:39,448 --> 00:10:43,082 Добро е. Откъде го имаш? 126 00:10:43,202 --> 00:10:45,834 Защо ме излъга за чичо Бени? 127 00:10:48,774 --> 00:10:51,780 Бях най-малката от 4 деца и единствено момиче. 128 00:10:51,900 --> 00:10:56,762 Като бях малка, мама ми каза, че искала да бъда момче. Знаеш ли защо? 129 00:10:56,882 --> 00:10:59,246 Щяла съм да бъда по-умна, по-силна 130 00:10:59,366 --> 00:11:02,142 и по смела от всичките ми братя, взети заедно. 131 00:11:02,262 --> 00:11:05,783 Но като жена, е трябвало да се преструвам, че не съм. 132 00:11:05,915 --> 00:11:09,316 Защо? - Защото мъжете трябва да си мислят, 133 00:11:09,436 --> 00:11:12,012 че ние сме слаби, за да се правят на силни, 134 00:11:12,132 --> 00:11:16,383 за да поддържат семейството. Проблемът е, че силата е причината, 135 00:11:16,503 --> 00:11:21,076 поради която жените в семейства като нашето са тези, които оцеляват. 136 00:11:23,183 --> 00:11:27,934 Какво знаеш, Елиса Мари? Какво искаш да научиш? 137 00:11:30,023 --> 00:11:33,053 Заедно ще измислим какво да правим с това. 138 00:11:33,393 --> 00:11:36,927 Татко ми даде това в нощта, в която нощувахме у С. Патрик. 139 00:11:37,047 --> 00:11:40,389 Нощта, в която умря. - Какво е правил с това? 140 00:11:40,509 --> 00:11:43,767 Каза, че било като застраховка. - Знаеш ли защо? 141 00:11:43,887 --> 00:11:49,064 Не. Но разпознавам гласа на убиеца. 142 00:11:49,184 --> 00:11:53,443 Казва се Томи. Веднъж съм го виждала. 143 00:11:53,563 --> 00:11:57,557 Едър, рус, със сини очи. - Наистина ли? Кога? 144 00:11:58,635 --> 00:12:01,326 Беше дошъл в дома на татко. 145 00:12:01,446 --> 00:12:05,764 Не знам защо, но татко го беше страх от него. Мен също. 146 00:12:08,787 --> 00:12:12,546 Ако баща ми е имал доказателство, че Томи е извършил престъпление, 147 00:12:12,666 --> 00:12:16,283 тогава вероятно Томи го е убил, за да не излезе наяве. 148 00:12:16,403 --> 00:12:20,470 Значи този Томи е отишъл до дома на С. Патрик, за да го намери. 149 00:12:20,590 --> 00:12:24,431 Дали г-н С. Патрик има пръст? - Не. Татко му имаше доверие. 150 00:12:24,551 --> 00:12:29,353 Това означава, че той е казал на Бени какво е сторил Томи на баща ти. 151 00:12:29,541 --> 00:12:33,502 Трябва да го пуснем на чичо Карло. Да не замесваме полицията за нещо, 152 00:12:33,622 --> 00:12:38,821 което можем да оправим сами. - Първо да потвърдим, че това е Томи. 153 00:12:41,095 --> 00:12:45,055 Както от уличен дилър не се става най-голям дистрибутор в Ню Йорк, 154 00:12:45,175 --> 00:12:47,993 понеже си гангстер. Всичко беше заради него. 155 00:12:48,113 --> 00:12:51,450 Всичко, за да намери още един начин да се измъкне. 156 00:12:51,621 --> 00:12:55,297 Томи, какво правиш? Ще съжаляваш. - Не, няма. 157 00:12:55,417 --> 00:12:58,182 Защото не ти го причинявам аз, а Дух. 158 00:13:05,285 --> 00:13:09,081 Съжалявам, но не мога да разпозная на кого са тези гласове. 159 00:13:09,201 --> 00:13:12,222 Кой е Дух? - Нямам представа. 160 00:13:12,642 --> 00:13:16,652 Откъде имаш този запис? - Не е важно. Относно Томи… 161 00:13:16,772 --> 00:13:21,023 Бени беше сигурен, че баща ти ще му помогне да го намери. Не си го виждал? 162 00:13:21,143 --> 00:13:23,604 Не познавам човек на име Томи. 163 00:13:24,470 --> 00:13:27,956 Няма проблем. Благодаря, че дойде да се срещнем. 164 00:13:28,775 --> 00:13:31,185 Ще ми се да можех да помогна. 165 00:13:31,394 --> 00:13:35,187 Дали да не занеса записа у нас и да го пусна на майка ми? 166 00:13:35,307 --> 00:13:37,783 Може да знае кои са Дух и Томи. - Става. 167 00:13:37,903 --> 00:13:39,925 Не бързай. Любопитно ми е. 168 00:13:40,045 --> 00:13:43,346 Кой ти каза да изведеш Елиса Мари от дома си? 169 00:13:43,466 --> 00:13:47,349 Никой. Просто много ми се пиеше горещ шоколад. 170 00:13:47,469 --> 00:13:52,688 Слава Богу, че излязохме навреме. Още сънувам кошмари. 171 00:13:52,808 --> 00:13:56,039 Убедена съм, че си спиш като къпан. 172 00:13:57,062 --> 00:14:01,029 Значи Джо беше сам в апартамента? - Да. 173 00:14:01,149 --> 00:14:04,616 Тогава как е влязъл убиецът? Ти ли остави отключено? 174 00:14:04,736 --> 00:14:08,480 Защото Джо не би го направил. Защо сте ползвали задния вход? 175 00:14:08,600 --> 00:14:10,831 Татко не ни пускаше, затова излязохме отзад. 176 00:14:10,951 --> 00:14:14,126 Видя ли го да заключва след теб? - Не знам какво целите да… 177 00:14:14,246 --> 00:14:18,876 Смятам, че си го планирал с Томи. Смятам, че знаеш много добре кой е 178 00:14:18,996 --> 00:14:21,694 и че си му помогнал да убие братовчед ми. 179 00:14:21,814 --> 00:14:25,586 Лельо, Тарик ми е приятел. - Не, Тарик не ти е приятел. 180 00:14:26,567 --> 00:14:30,183 Време е да си ходиш, а този запис остава при нас. 181 00:14:32,383 --> 00:14:36,548 Чао. - Чао, Елиса Мари. 182 00:14:48,246 --> 00:14:51,413 Получил си есемеса ми. Не бях сигурен, че ще дойдеш. 183 00:14:51,533 --> 00:14:53,999 И аз не бях. Кое е толкова спешно? 184 00:14:54,119 --> 00:14:57,651 Чух запис, на който казваш, че с Дух сте убили Лобос. 185 00:14:57,771 --> 00:15:01,423 По дяволите. Къде го чу? 186 00:15:01,543 --> 00:15:04,301 Дъщерята на Проктър го имаше на лаптопа си. 187 00:15:04,421 --> 00:15:06,845 Този запис още съществува? 188 00:15:06,965 --> 00:15:10,611 Явно. Навярно баща й й го е дал. 189 00:15:14,247 --> 00:15:18,217 Опитах да им го взема, но бях твърде непокрит. 190 00:15:18,551 --> 00:15:23,195 Знам къде живеят. Близо до там, където се срещнахме. Проследих ги. 191 00:15:23,315 --> 00:15:25,656 Мамка му! 192 00:15:26,059 --> 00:15:29,326 Дух ми гарантира, че Проктър е унищожил лаптопа. 193 00:15:29,446 --> 00:15:31,885 Може би те е излъгал. - Мамка му. 194 00:15:32,005 --> 00:15:36,833 Ако има значение, лелята на Елиса Мари не ми повярва, че не те познавам. 195 00:15:36,953 --> 00:15:42,672 Чудно ми е… Според теб сега на кого ще пуснат този запис? 196 00:15:43,314 --> 00:15:48,052 Разбирам, че искаш да убиеш Дух, но записът съществува и е улика. 197 00:15:49,508 --> 00:15:52,364 Едно нещо трябва да свърша сега. 198 00:15:54,095 --> 00:15:57,145 Къде каза, че живее щерката на Проктър? 199 00:15:57,265 --> 00:16:02,726 Местният предприемач и активист на младежта - Джеймс С. Патрик. 200 00:16:09,061 --> 00:16:11,418 Благодаря ти, Лорет, преди всичко. 201 00:16:11,538 --> 00:16:14,254 Какво мога да кажа? Дойдох тук друг човек. 202 00:16:14,374 --> 00:16:19,332 Видни членове на НДК, делегати, дами и господа, 203 00:16:19,452 --> 00:16:25,173 Ню Йорк се е променил, разраснал, развил до най-високото си ниво. 204 00:16:25,593 --> 00:16:29,410 Ние можем да работим заедно за още по-велик Ню Йорк. 205 00:16:30,382 --> 00:16:32,756 Томи Игън. - Божичко. 206 00:16:32,876 --> 00:16:35,702 Пуерториканки в костюми. Няма отърване от теб. 207 00:16:35,822 --> 00:16:40,397 Реших, че ще те намеря тук. Отбих се у вас, но те нямаше. 208 00:16:40,517 --> 00:16:43,867 От "Убийства" ми го дадоха. - Какво е това? 209 00:16:43,987 --> 00:16:47,779 Личните вещи на Лакийша Грант. Реших, че може да ги искаш. 210 00:16:47,899 --> 00:16:51,158 И ми ги даваш, защото си великодушна? 211 00:16:51,278 --> 00:16:54,479 Пуерториканците са много щедри. Знаеш го. 212 00:16:54,599 --> 00:16:57,549 Още нямаме задържан за убийството на Лакийша. 213 00:16:57,683 --> 00:17:01,293 Навярно можеш да ни помогнеш. - Не знам кой го е направил. 214 00:17:01,413 --> 00:17:03,462 Вярвай. Ако знаех, щеше да разбереш. 215 00:17:03,582 --> 00:17:06,465 Смятам, че си в клуба, защото мислиш, че знаеш. 216 00:17:06,585 --> 00:17:11,803 Проблемът е, че Джеймс С. Патрик има алиби, но пак може да е отговорен. 217 00:17:11,923 --> 00:17:15,588 Има друг начин, Игън. Знаем, че Джеймс С. Патрик е Дух. 218 00:17:15,708 --> 00:17:18,793 Че е убил много хора, за да прикрие следите си. 219 00:17:18,913 --> 00:17:23,253 Съгласи се да кажеш това в съда и веднага ще вляза и ще го арестувам. 220 00:17:23,373 --> 00:17:25,492 На теб ще ти дадем имунитет. 221 00:17:25,612 --> 00:17:28,428 Прощавай, ама май много си се объркала. 222 00:17:28,548 --> 00:17:32,248 Ако знаех нещо, а аз не знам, пак нямаше да ти го кажа. 223 00:17:32,368 --> 00:17:37,662 Игън, ако ми помогнеш с това, ще те оставя ненаказан за Пончо. 224 00:17:37,782 --> 00:17:40,789 Пончо ли? Кой е Пончо? Много тъпо име. 225 00:17:40,909 --> 00:17:44,169 Добър опит. Бивш главатар на Солдадос? 226 00:17:44,289 --> 00:17:49,049 Свидетел твърди, че ти си го убил. Същият те свързва със склад в Бруклин, 227 00:17:49,169 --> 00:17:53,220 от който конфискувахме голямо количество дрога и мръсни пари. 228 00:17:53,447 --> 00:17:58,350 Ами… Ако имаш нещо срещу мен… - Не бери грижа, Игън. 229 00:17:58,470 --> 00:18:01,778 Имам специално изработени белезници за теб. 230 00:18:01,898 --> 00:18:04,723 Ще гледам да ги нося при следващата ни среща. 231 00:18:04,843 --> 00:18:06,966 Направи го, ако обичаш. 232 00:18:17,155 --> 00:18:23,208 Би Джи, сега ми стана ясно защо не те арестуваха в склада. 233 00:18:23,328 --> 00:18:25,961 Само да знаеш, че знам. 234 00:18:26,081 --> 00:18:30,367 Гледай да не те засека на улицата, шибан доносник. 235 00:18:55,794 --> 00:18:57,867 Томи. - Здрасти, Таш. 236 00:18:57,987 --> 00:19:00,408 Какво правиш тук? - Сама ли си? 237 00:19:02,141 --> 00:19:05,937 Да. Тарик е на училище, а Яс е при баба си. 238 00:19:06,057 --> 00:19:08,878 Защо? Какво има? - Трябва да поговорим. 239 00:19:08,998 --> 00:19:11,755 Оставила си нещо у дома ми. 240 00:19:14,054 --> 00:19:17,270 Дали е моя? Не съм идвала у вас. - Я стига, Таша. 241 00:19:17,390 --> 00:19:21,850 Тя е от чифта, който Холи се опита да открадне от теб. ФБР ми я дадоха. 242 00:19:21,970 --> 00:19:24,071 Мислят, че е на Кийша. 243 00:19:25,998 --> 00:19:29,248 Но двамата с теб много добре знаем чия е. 244 00:19:29,927 --> 00:19:32,527 Сама ли го направи? Само това ми кажи. 245 00:19:32,647 --> 00:19:36,345 Слушай. Нямах друг избор. 246 00:19:38,394 --> 00:19:43,538 Трябва да ти покажа нещо… - Стой на място. Не мърдай! 247 00:19:43,658 --> 00:19:48,497 Добре, само… Погледни под лисицата на Яс. 248 00:19:48,617 --> 00:19:52,013 Виж. Виж документите. - Добре. 249 00:19:55,086 --> 00:19:58,970 Какво е това? Какво гледам? - Чух, че Кийша е говорила с ФБР, 250 00:19:59,090 --> 00:20:02,349 затова отидох лично да я питам и ги намерих. 251 00:20:02,469 --> 00:20:05,222 Тя е станала информатор. - Пълни глупости. 252 00:20:05,442 --> 00:20:10,231 Не, здраво са я били притиснали и щеше да заминава с Каш. 253 00:20:10,351 --> 00:20:13,485 Лъжеш, Таша. Лакийша никога не би ме зарязала. 254 00:20:13,605 --> 00:20:18,857 Сигурен ли си? Погледни документите. 255 00:20:18,977 --> 00:20:22,661 Да не мислиш, че аз съм я разписала, в случай, че ме питаш? 256 00:20:22,781 --> 00:20:28,500 Това е нейният подпис, Томи. Изслушай ме. 257 00:20:29,120 --> 00:20:34,381 Кийша ми каза, че ги е разписала, за да предпази Каш. 258 00:20:34,501 --> 00:20:39,010 Това ми каза и аз се опитах да го обсъдя с нея, но тя извади пистолет. 259 00:20:39,130 --> 00:20:42,097 Кълна ти се. Кълна се в Бог, стана грешка. 260 00:20:42,217 --> 00:20:45,275 Не исках да я убивам. 261 00:20:45,395 --> 00:20:49,124 Не, отишла си, за да я конфронтираш, да й затвориш устата. 262 00:20:49,244 --> 00:20:53,492 Не! Ама аз ти казах. Кийша не беше готова за играта. 263 00:20:53,612 --> 00:20:57,779 Да, ама ти ме излъга в лицето. Остави ме да вярвам, че Дух я е убил. 264 00:20:57,899 --> 00:21:00,081 Ти сам се излъга. 265 00:21:00,201 --> 00:21:03,868 Томи, я стига. Не се прави, че не си виждал онези сакове. 266 00:21:03,988 --> 00:21:06,922 Просто ги е държала там и нямаше да замине? 267 00:21:07,042 --> 00:21:09,374 Тъкмо се нанесохме! Още разопаковахме! 268 00:21:09,494 --> 00:21:12,252 Кийша се панира. Заплаши ме с пистолет. 269 00:21:12,672 --> 00:21:14,879 Ти какво щеше да направиш? 270 00:21:14,999 --> 00:21:17,340 Каквото и да казваш, Таша, 271 00:21:17,460 --> 00:21:20,684 ти си оставаш човека, който е дръпнал спусъка. 272 00:21:22,173 --> 00:21:24,680 Томи. 273 00:21:27,011 --> 00:21:30,603 Ако трябва да става така, 274 00:21:30,723 --> 00:21:33,523 по дяволите, 275 00:21:33,643 --> 00:21:35,807 поне си ти. 276 00:21:37,017 --> 00:21:41,265 Но никога не съм мислила, че нещата между нас ще приключат така. 277 00:21:43,528 --> 00:21:45,917 Томи, моля те. 278 00:21:50,351 --> 00:21:54,051 Само се погрижи за Яс и Тарик. Чуваш ли? 279 00:21:56,374 --> 00:22:00,175 Моля те. Томи, моля те. 280 00:22:16,394 --> 00:22:18,615 Господи. 281 00:22:22,132 --> 00:22:24,373 Ето копие от записа. 282 00:22:24,593 --> 00:22:28,508 Хубаво. Трябва да имаме копие. У теб ли е оригиналът? 283 00:22:29,624 --> 00:22:31,790 Джо с право ти се е доверил. 284 00:22:31,910 --> 00:22:36,021 Искам чичо Карло да го чуе. Може да ни помогне да намерим Бени. 285 00:22:36,141 --> 00:22:39,881 Може ли да дойда с теб? - Не. Не и в клуба. Съжалявам. 286 00:22:40,001 --> 00:22:43,099 Просто не искам да бъда сама. - Не се тревожи. 287 00:22:43,219 --> 00:22:45,376 Ела да ти покажа нещо. 288 00:22:46,031 --> 00:22:49,909 Виждаш ли онези мъже? Те ще бъдат наши бодигардове, 289 00:22:50,029 --> 00:22:53,478 докато разберем какво се е случило с Бени и Джо. 290 00:22:53,598 --> 00:22:57,439 И няма да допуснат нищо лошо да мине покрай тях, ясно? 291 00:22:59,103 --> 00:23:02,070 Ти си моето смело и силно момиче. 292 00:23:02,190 --> 00:23:05,189 Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. Чао. 293 00:23:16,261 --> 00:23:18,541 Дух. - Томи. 294 00:23:21,285 --> 00:23:24,717 Вече знам, че не си убил Кийша. - Да, казах ти го. 295 00:23:24,837 --> 00:23:26,901 На теб не може да ти се вярва. 296 00:23:27,021 --> 00:23:31,412 Никога не съм убивал някого, когото обичаш. Нито Холи, нито Тереси. 297 00:23:31,532 --> 00:23:35,562 Постоянно те спасявам. Разчиствам за теб, пазя те с лъжи. 298 00:23:35,682 --> 00:23:39,636 Значи записа, който имаше Проктър… Казваш, че си ме излъгал, 299 00:23:39,756 --> 00:23:42,684 че го е унищожил, за да ме предпазиш? - Моля? 300 00:23:42,804 --> 00:23:47,866 Записа, в който казвам на Руиз, че сме убили Лобос и после го намушквам. 301 00:23:47,986 --> 00:23:50,688 Проктър каза, че го е унищожил. 302 00:23:54,183 --> 00:23:57,154 Проктър предаде и двама ни. - Изненадан ли си? 303 00:23:57,274 --> 00:24:00,493 На улицата няма приятели. Помниш ли го? Кейнън ни го каза. 304 00:24:00,613 --> 00:24:03,006 Да, помня и че имах брат. 305 00:24:03,326 --> 00:24:06,018 Приключих с дреболиите ти? - Дреболии ли? 306 00:24:06,138 --> 00:24:09,570 Да. Оставям ти ги. Минавам към по-големи и по-добри от теб. 307 00:24:09,690 --> 00:24:13,016 Начукай си го, Дух. - Добре. Трябва да ме пуснеш. 308 00:24:13,136 --> 00:24:16,150 Веднага щом ми помогнеш да си върна този запис. 309 00:24:16,270 --> 00:24:18,334 Най-малкото, след като ми прати Бени. 310 00:24:18,454 --> 00:24:20,965 Ами Джейсън? За втори път ме насаждаш. 311 00:24:21,085 --> 00:24:25,570 Заради теб окошариха хората ми. - Пак казвам, че не съм бил аз. 312 00:24:25,690 --> 00:24:28,740 Нямам нужда от теб, но ти имаш нужда от мен. 313 00:24:28,860 --> 00:24:31,409 Нуждаеш се от мен, аз от теб - не. Тръгвам. 314 00:24:31,529 --> 00:24:35,896 Така ли мислиш? Получи всичко, което искаше, а аз оставам валат? 315 00:24:36,116 --> 00:24:38,415 Валат? 316 00:24:43,482 --> 00:24:47,759 Томи, всичко е по твоя вина. Ти си го направи, не аз. 317 00:24:49,070 --> 00:24:52,263 Какво беше това? - Какво става, Дух? 318 00:24:52,383 --> 00:24:56,100 Устроил си ми засада? - И да ме гръмнат? Не. Кой те търси? 319 00:24:56,220 --> 00:24:58,686 Италианците. Благодарение на теб. 320 00:24:58,806 --> 00:25:01,342 Двама са. - Да, виждам. Да се разделим. 321 00:25:01,462 --> 00:25:03,749 Прикривай ме! 322 00:25:24,690 --> 00:25:27,000 Томи. 323 00:25:32,264 --> 00:25:34,563 Ама ти не си италианец. 324 00:25:42,916 --> 00:25:45,276 Мамка му. 325 00:25:46,211 --> 00:25:48,541 Мамка му! 326 00:26:12,797 --> 00:26:15,198 Започва се. 327 00:26:36,967 --> 00:26:42,741 Да не си мръднал. Дай пистолета. Ела отзад. Веднага. Върви. 328 00:26:43,161 --> 00:26:46,502 Ти си човек на Винсънт, нали? Какъв го дървиш тук? 329 00:26:46,622 --> 00:26:49,505 Клекни тук. Извикай авера си. 330 00:26:50,325 --> 00:26:53,079 На английски, жабар такъв. - Доминик, ела. 331 00:26:53,199 --> 00:26:56,987 Дом, я свали тоя пистолет. Свали го, шибаняк такъв. 332 00:26:57,107 --> 00:27:02,060 Така и не благодарих на Винсънт за това, че ме завлече с много пари. 333 00:27:02,180 --> 00:27:05,081 Би ли му предал нещо от мое име? 334 00:27:11,395 --> 00:27:14,115 Изпрати подкрепление. 335 00:27:49,477 --> 00:27:52,026 Здравей, малката. 336 00:27:52,146 --> 00:27:55,696 Не, помня те. Ти помниш ли ме? Няма да те нараня. 337 00:27:55,816 --> 00:27:58,777 Искам само лаптопа и изчезвам. 338 00:27:59,386 --> 00:28:02,938 Хлапе, нямам време за това. Къде е компютърът? 339 00:28:06,518 --> 00:28:09,752 На твоя лаптоп? 340 00:28:09,872 --> 00:28:14,465 На личния ти компютър има нелегален запис, поръчан от ФБР? 341 00:28:14,585 --> 00:28:17,267 Кой го сложи там? 342 00:28:17,387 --> 00:28:20,968 Хлапе. Кажи ми. Искам да го прослушам! 343 00:28:22,367 --> 00:28:27,145 Нямам време за игрички. Събери си обяда, идваш с мен. Хайде! 344 00:28:34,555 --> 00:28:37,288 Само ми кажи това, което искам да знам, 345 00:28:37,408 --> 00:28:41,054 и всичко ще приключи бързо. Ясно? Добре. 346 00:28:42,564 --> 00:28:48,805 Виж сега, хлапе. Тази сутрин си била много приказлива с Тарик. 347 00:28:48,925 --> 00:28:52,003 Така че не ми се прави на мълчалива. 348 00:28:52,123 --> 00:28:57,008 Ще ти задам важен въпрос и очаквам честен отговор. 349 00:28:57,128 --> 00:28:59,335 Има ли друго копие на този запис? 350 00:28:59,455 --> 00:29:03,580 Чакай, ти познаваш Тарик? - Според теб как те открих? 351 00:29:05,077 --> 00:29:08,561 На лаптопа е единственият запис, нали? 352 00:29:08,681 --> 00:29:11,606 Не. - Как така "не"? 353 00:29:11,726 --> 00:29:14,457 Леля ми Долорес направи копие… 354 00:29:17,067 --> 00:29:19,708 За да го пусне на Карло Сивело. 355 00:29:20,175 --> 00:29:24,295 Шефът на фамилията Сивело? Този ли? - Той е чичо на баща ми. 356 00:29:25,915 --> 00:29:28,156 Разбира се, че е. 357 00:29:28,433 --> 00:29:30,707 Разбира се, че е. 358 00:29:34,541 --> 00:29:37,459 Божичко, Томи, какво става? 359 00:29:38,110 --> 00:29:41,219 Здравей, красавице, която не познавам. 360 00:29:41,339 --> 00:29:43,855 Здрасти? - Какво става, Томи? 361 00:29:43,975 --> 00:29:47,459 Трябва ми голяма услуга. - Колко голяма? Един? Три грама? 362 00:29:47,579 --> 00:29:51,210 Мамо, не пред детето. - Я не ми се прави на светец. 363 00:29:51,330 --> 00:29:54,968 Кое е момиченцето? - Искам да го наглеждаш за малко. 364 00:29:55,088 --> 00:29:58,402 Трябва да изляза. - Искаш да съм бавачка? 365 00:29:58,522 --> 00:30:01,005 Не съм бебе. - Никой не говори с теб. 366 00:30:01,125 --> 00:30:05,826 Искам само да я наглеждаш. Не я пускай да излиза. Не й говори. 367 00:30:05,946 --> 00:30:08,857 Не прави нищо, докато не се върна, ясно? 368 00:30:10,100 --> 00:30:12,660 Винаги съм искала момиченце. 369 00:30:15,314 --> 00:30:19,338 Няма я. Нея я… 370 00:30:19,458 --> 00:30:22,601 Трябваше да пазиш Елиса Мари! Къде са хората ти? 371 00:30:22,721 --> 00:30:26,284 Нападнали са дома ти. Намерих труповете им отзад. 372 00:30:26,404 --> 00:30:32,144 Първо Джо, после Бени, а сега и момиченцето е изчезнало? 373 00:30:35,226 --> 00:30:39,819 Обичам рода си, обаче привързаността води само до страдание. 374 00:30:39,939 --> 00:30:43,587 Не казвай, че не ти пука! - Не съм казал това. Пука ми. 375 00:30:43,707 --> 00:30:48,053 Пука ми, и то много. Още не знаем дали тя е пострадала. 376 00:30:48,173 --> 00:30:52,456 Това значи, че още имаме време да оправим бакиите на тоя тъпак. 377 00:30:53,760 --> 00:30:57,620 Скрит номер. - Вдигни. Пусни на високоговорител. 378 00:30:57,740 --> 00:31:01,341 Лельо, аз имам нещо, което искаш. Ти имаш нещо, което аз искам. 379 00:31:01,461 --> 00:31:04,343 Да ги разменим. - Първо искам да чуя Елиса Мари. 380 00:31:04,463 --> 00:31:06,804 Мислих, че знаеш как се процедира. 381 00:31:06,924 --> 00:31:09,598 Аз съм този, който отправя исканията. 382 00:31:09,718 --> 00:31:12,751 Трябва ми записът с моя глас. 383 00:31:12,871 --> 00:31:17,392 Донеси ми го и ще пусна Елиса Мари. - Не и докато не поговоря с нея. 384 00:31:17,562 --> 00:31:20,151 Ще трябва да ми се довериш, че е добре. 385 00:31:20,271 --> 00:31:24,622 Ще ти пратя мястото на размяната, веднага щом стигна там. 386 00:31:29,471 --> 00:31:33,934 Здравей, чичо Карло. Как я караш? 387 00:31:35,292 --> 00:31:38,919 Знам кой е този. Томи Игън. - Моля? 388 00:31:39,039 --> 00:31:42,581 Този, който е отвлякъл Елиса Мари, е самият Томи Игън. 389 00:31:42,801 --> 00:31:45,384 Синът на Тони Тереси? - Да. 390 00:31:45,504 --> 00:31:48,796 Ти си виновен за това, Винсънт. - И защо? 391 00:31:48,916 --> 00:31:52,850 Лесно е да видиш грешките на другите, трудно е да видиш своите. 392 00:31:52,970 --> 00:31:58,473 Ти допусна Тереси и копеленцето му твърде близо. Тоя тъпак уби Джоуи. 393 00:31:58,593 --> 00:32:03,432 Сигурно е убил Бени, сега е отвлякъл Елиса Мари. Така че имаш за задача 394 00:32:03,552 --> 00:32:08,368 да ми доведеш тоя Томи Игън… Веднага. 395 00:32:10,988 --> 00:32:14,606 Значи си нямаш гадже? - Едва на 11 години съм. 396 00:32:15,126 --> 00:32:19,126 Повярвай ми. Момчетата няма да те оставят на мира. 397 00:32:19,246 --> 00:32:22,646 Колко съм говорила на Томи, 398 00:32:22,866 --> 00:32:25,807 за да не ми докара някое бебе у дома. 399 00:32:26,337 --> 00:32:31,138 Двамата с Джейми бяха неразделни. 400 00:32:31,258 --> 00:32:35,643 Джейми ли? - Да. Джеймс С. Патрик. 401 00:32:35,763 --> 00:32:38,813 Той ми е като втори син. 402 00:32:38,933 --> 00:32:42,525 Може да стане следващият зам. губернатор на Ню Йорк. 403 00:32:42,645 --> 00:32:48,489 Няма ли да е яко? - Г-н С. Патрик има ли си прякор? 404 00:32:48,609 --> 00:32:51,116 Някой някога да го е наричал "Дух"? 405 00:32:51,336 --> 00:32:55,579 Мамка му! Мамо, какво става тук, по дяволите? 406 00:32:55,699 --> 00:33:01,752 Изрично казах да не говорите. - Да, ама не каза, че си я отвлякъл. 407 00:33:02,541 --> 00:33:06,214 По дяволите. Отидете отзад. Хайде. 408 00:33:12,657 --> 00:33:16,590 Издай звук. Предизвиквам те. - Шегува се. 409 00:33:17,838 --> 00:33:19,937 Паз, какво правиш тук? 410 00:33:20,057 --> 00:33:24,779 На погребението на Аджела каза да ти кажа, ако имам нужда от нещо. 411 00:33:24,899 --> 00:33:27,948 Да, сещам се. Паз, какво правиш с това? 412 00:33:28,068 --> 00:33:32,116 Искам да убиеш Джейми. Да убиеш убиеца на сестра ми. 413 00:33:32,236 --> 00:33:34,743 Искаш да убия Дух? - Кой? 414 00:33:34,863 --> 00:33:37,955 Джейми? Паз, не мога да го направя. 415 00:33:38,075 --> 00:33:41,812 Глупости! Знам на какво си способен! И преди си го правил. 416 00:33:41,932 --> 00:33:45,744 Местните хора говорят. Мислиш, че не знам какви си ги вършил? 417 00:33:45,864 --> 00:33:49,581 Сгрешила си адреса. Не ти ща шибаните пари. Върви си. 418 00:33:49,701 --> 00:33:53,554 Не. Чуй ме! Направи само това и повече няма да ме видиш. 419 00:33:53,674 --> 00:33:58,597 Нищо повече няма да искам от теб. - Трябва да си тръгваш. Чао, Паз. 420 00:34:00,931 --> 00:34:04,352 Явно не си единственият, който иска да убие Джейми. 421 00:34:04,472 --> 00:34:09,334 Мамо, затваряй си плювалника. - Елиса Мари, би ли ме изчакала там? 422 00:34:11,883 --> 00:34:14,542 Какво ще направиш? Ще убиеш малко момиче? 423 00:34:14,662 --> 00:34:17,820 Ако я убия, ще е по твоя вина, защото много дрънкаш. 424 00:34:17,940 --> 00:34:20,698 Ти държиш непълнолетна тук против волята й. 425 00:34:20,818 --> 00:34:24,835 И това ли ще ми лепнеш? - Да. Мерси за помощта. Изчезваме. 426 00:34:24,955 --> 00:34:27,129 Хлапе, вземи си раницата. Излизаме. 427 00:34:27,249 --> 00:34:30,216 Какво ще правиш с нея, когато вземеш записа? 428 00:34:30,336 --> 00:34:33,177 Казала ти е? - Както и да е. Тя е невинна. 429 00:34:33,297 --> 00:34:38,213 За Бога, тя е на годините на Каш! - Хич не го споменавай! 430 00:34:38,333 --> 00:34:41,894 Нито веднъж не пита за него, докато майка му беше жива. 431 00:34:42,014 --> 00:34:46,723 Не е нужно да се правиш, че сега ти пука. Хайде, хлапе. Да тръгваме. 432 00:34:49,713 --> 00:34:53,030 Къде ме водиш? - Много скоро ще разбереш. 433 00:34:53,150 --> 00:34:56,821 Ще опиташ да ме размениш за записа? 434 00:34:57,008 --> 00:35:00,037 Имайки предвид това, което знам за чичо Карло, 435 00:35:00,157 --> 00:35:04,058 не знам как ще се развият нещата когото и да било от нас. 436 00:35:10,426 --> 00:35:14,707 Защо не ми кажеш къде отиваме? - Защо не замълчиш отново? 437 00:35:15,027 --> 00:35:17,598 Добре. 438 00:35:25,832 --> 00:35:31,443 Красив е. За кого е? - Какво правиш? Дай ми го. 439 00:35:32,063 --> 00:35:35,478 Божичко. Казах само, че е красив. Моя грешка. 440 00:35:42,140 --> 00:35:44,665 Кой е Каш? 441 00:35:44,785 --> 00:35:48,117 Този пръстен щеше да го даваш на майка му ли? 442 00:35:51,542 --> 00:35:54,056 И моята майка умря. 443 00:35:54,895 --> 00:35:57,761 Помня, че татко й взе един красив пръстен. 444 00:35:57,881 --> 00:36:01,015 Пръстен от жълто злато с коронка. 445 00:36:03,929 --> 00:36:06,603 Диамантът беше перфектен. 446 00:36:08,559 --> 00:36:11,107 Бракът им - не чак толкова. 447 00:36:15,006 --> 00:36:17,939 Страшно много исках този пръстен. 448 00:36:20,362 --> 00:36:24,093 Тя каза, че ще ми го даде, ако някога реша да се омъжа. 449 00:36:25,642 --> 00:36:27,890 Какво стана с него? 450 00:36:30,772 --> 00:36:35,172 Даде го в заложна къща, за да се надруса. 451 00:36:35,652 --> 00:36:38,369 Тоя филм съм го гледал. 452 00:36:38,589 --> 00:36:41,254 И моята майка беше наркоман. 453 00:36:42,760 --> 00:36:45,141 Знам. 454 00:36:46,672 --> 00:36:49,576 Мама все ме уверяваше, че ще го откупи, 455 00:36:49,696 --> 00:36:52,114 когато започне нова работа. 456 00:36:55,380 --> 00:36:58,150 И после се отдаваше на дрогата. 457 00:36:58,883 --> 00:37:01,325 Отново. 458 00:37:01,445 --> 00:37:04,410 Само че този път не се свести. 459 00:37:08,560 --> 00:37:12,893 Ужасно ли е, че пръстенът ми липсва повече, отколкото тя? 460 00:37:24,576 --> 00:37:28,151 Може ли да те попитам нещо? Ти ли уби баща ми? 461 00:37:28,271 --> 00:37:32,815 Какво? Защо ме питаш подобно нещо? - Защото искам да знам истината. 462 00:37:32,935 --> 00:37:37,346 От опит знам, че нищо хубаво не следва от това, да знаеш истината. 463 00:37:38,590 --> 00:37:42,700 Не ми пука. Искам да знам. - За какво ти е? 464 00:37:42,820 --> 00:37:46,954 За да сложиш край? За да се изцелиш? 465 00:37:47,074 --> 00:37:51,709 Каквото и да твърди д-р Фил, това нещо не съществува. 466 00:37:51,829 --> 00:37:55,495 Хората умират по различни причини, повечето от тях - глупави. 467 00:37:55,615 --> 00:38:00,065 Съветът ми е да не губиш време в опити да намериш смисъл. 468 00:38:01,696 --> 00:38:05,876 Ако така или иначе ще ме убиваш, може просто да ми кажеш. 469 00:38:07,160 --> 00:38:10,894 Защо смяташ, че ще те убия? - Татко все казваше: 470 00:38:11,014 --> 00:38:13,981 "Като няма свидетели, няма лежане в затвор." 471 00:38:14,101 --> 00:38:16,652 Аз съм свидетел, нали? 472 00:38:17,504 --> 00:38:20,821 Според теб баща ти как си вадеше хляба? 473 00:38:20,941 --> 00:38:23,574 Знаеш ли какво точно правеше? 474 00:38:23,694 --> 00:38:27,369 Адвокат по наказателно право. Защитаваше хора като теб. 475 00:38:27,989 --> 00:38:32,583 Да. За да работиш това, трябва да си изцапаш ръцете. 476 00:38:32,703 --> 00:38:35,085 Ръцете на баща ти бяха много мръсни. 477 00:38:35,205 --> 00:38:37,876 Много хора имаха основание да го убият. 478 00:38:42,153 --> 00:38:44,695 Ти сред тях ли беше? 479 00:38:44,815 --> 00:38:47,931 Затова ли толкова много искаш да затриеш този запис? 480 00:38:48,051 --> 00:38:51,268 До тази сутрин не знаех, че записът още съществува. 481 00:38:51,388 --> 00:38:54,389 Но сега след като знам, това е проблем… 482 00:38:54,509 --> 00:38:57,047 който смятам да реша. 483 00:39:00,588 --> 00:39:05,032 Добре. Знам какъв беше баща ми… 484 00:39:05,152 --> 00:39:07,608 Какъв беше в действителност. 485 00:39:09,364 --> 00:39:14,417 Чух го да обсъжда с чичо Бени защо е умряла майка ми. 486 00:39:14,537 --> 00:39:16,650 Как умишлено й дал дрога 487 00:39:16,770 --> 00:39:20,496 и по никакъв начин не й помогнал, когато й станало зле. 488 00:39:21,919 --> 00:39:24,350 Оставил я да умре. 489 00:39:26,632 --> 00:39:29,363 Лоша работа, хлапе. 490 00:39:30,535 --> 00:39:33,227 Направил го е, за да ме предпази. 491 00:39:33,347 --> 00:39:36,939 Всичко, каквото е правил, е било, за да ме предпази. 492 00:39:37,059 --> 00:39:40,309 Чичо Бени също. 493 00:39:40,729 --> 00:39:43,269 Сега го няма. 494 00:39:45,150 --> 00:39:49,201 Както всеки друг, когото някога съм обичала. 495 00:39:49,321 --> 00:39:52,830 Сякаш съм сам-самичка на този свят. 496 00:39:59,289 --> 00:40:01,922 Какво става, по дяволите? - Аз съм. 497 00:40:02,042 --> 00:40:05,634 Вече излезе? - Не. Внесоха ми телефон. 498 00:40:05,754 --> 00:40:10,779 Знам кой ни уреди ареста. - Така ли? Много ми е любопитно. 499 00:40:10,899 --> 00:40:13,800 Съмнявам се в Би Джи. Не мога да го открия. 500 00:40:13,920 --> 00:40:18,272 Нали не е на топло при теб? - Би Джи не ни е изпял. Той е мъртъв. 501 00:40:18,392 --> 00:40:21,608 Какво? Би Джи е мъртъв? Ти ли го уби? 502 00:40:21,728 --> 00:40:26,329 Не, но мисля, че го уби кавалът, който ни изпя. С тракера на глезена. 503 00:40:26,449 --> 00:40:29,825 Шибаният Дре? Вие трябваше да се погрижите. 504 00:40:29,945 --> 00:40:34,037 Нещата се объркаха. Със Спанк потърсихме място, за да го очистим. 505 00:40:34,157 --> 00:40:38,333 Като се върнахме, пичът стоеше с пръснат мозък, а оня го нямаше. 506 00:40:38,453 --> 00:40:41,211 И тук го изпуснахме. Трябва да го навестиш. 507 00:40:41,331 --> 00:40:45,924 И ми го казваш чак сега? - А кога? Виждаш, че съм задържан. 508 00:40:46,044 --> 00:40:48,141 Как да съм сигурен, че още си там? 509 00:40:48,261 --> 00:40:51,254 Може би искаш да натопиш друг, за да сключиш сделка. 510 00:40:51,374 --> 00:40:54,391 Я стига. Знаеш, че съм боец. Провери кой е освободен. 511 00:40:54,511 --> 00:40:58,032 Този, когото искаш, е навън и трябва да бъде очистен. 512 00:40:58,373 --> 00:41:04,198 Честно, много искам да ти помогна, но сега имам бая хора за убиване. 513 00:41:04,318 --> 00:41:08,470 А и се оказа, че някой от моите хора ме е изпял за Пончо. 514 00:41:08,590 --> 00:41:13,384 Затова не мога да се доверя на никого от вас. До след 20 години. 515 00:41:17,141 --> 00:41:22,252 Дре още е жив. Не мога да оставя копелето живо. 516 00:41:22,372 --> 00:41:26,548 Чакай. Кой е Дре? Къде отиваме? Ами записът? 517 00:41:26,668 --> 00:41:31,877 Имах грешно впечатление за брат ми. Сега е загазил. Трябва да му помогна. 518 00:41:36,577 --> 00:41:40,854 Хлапе, не си сама. Още имаш човек, когото го е грижа за теб. 519 00:41:40,974 --> 00:41:45,651 Не разбирам. - Слушай внимателно. Иди при леля си. 520 00:41:45,771 --> 00:41:48,946 Кажи й, че не съм те докоснал с пръст. Ясно? 521 00:41:49,066 --> 00:41:52,407 За бившия ти приятел Дух ли става въпрос? 522 00:41:52,527 --> 00:41:55,577 Ще го убиваш ли? - Не, ще го спасявам. 523 00:41:56,097 --> 00:41:59,304 А сега тръгвай. По-бързо! 524 00:42:11,112 --> 00:42:15,889 Елиса Мари. О, Господи. Боже Господи. 525 00:42:16,009 --> 00:42:18,482 Добре ли си? 526 00:42:21,765 --> 00:42:25,315 Тарик, търся те. Къде се губиш? Защо си облечен така? 527 00:42:25,435 --> 00:42:27,441 Бях на парти в клуба с авера ти. 528 00:42:27,561 --> 00:42:30,537 Взе ли записа? - "Записите." Още не. 529 00:42:30,657 --> 00:42:35,095 Трябва да си поговоря с оня смотаняк Андре Колман. Виждал ли си го? 530 00:42:35,215 --> 00:42:40,539 Да. Беше в клуба. Говори с баща ми. Искаше пари. Иска да напуска града. 531 00:42:40,659 --> 00:42:43,834 Някой му лепнал убийството на някой си Джейсън. 532 00:42:43,954 --> 00:42:46,837 Закопчаха ли го? Да не го пуснаха под гаранция? 533 00:42:46,957 --> 00:42:49,006 Не знам. Защо? Какво има? 534 00:42:49,126 --> 00:42:53,760 Мислих, че Дух е убил Лакийша, но съм бил в грешка. 535 00:42:53,880 --> 00:42:57,733 Мислих, че Дух ме е изпял за склада. Но и затова няма вина. 536 00:42:57,853 --> 00:43:02,019 Мислих, че ме е излъгал за Проктър, но Проктър е предал и двама ни. 537 00:43:02,139 --> 00:43:06,523 Бил съм в грешка за много неща. - Зарежи, той е долен лъжец. 538 00:43:06,643 --> 00:43:11,319 Съсипа ни животите. Не го ли виждаш? - Знам го. Прав си. 539 00:43:11,439 --> 00:43:14,406 Но не е направил нищо от това. 540 00:43:14,526 --> 00:43:19,327 Говореше, че искаш да убиеш Дух, а сега искаш да се откажеш? 541 00:43:19,447 --> 00:43:23,874 Знаех си, че не можеш да го направиш. - Дре ми съсипа структурата. 542 00:43:23,994 --> 00:43:28,003 Какво ще направи, като разбере, че Дух го е натопил за Джейсън? 543 00:43:28,123 --> 00:43:30,839 Същото, което ти трябваше да направиш отдавна. 544 00:43:30,959 --> 00:43:35,026 Не знаеш цялата история с Дух. Както аз не знаех историята с Тереси. 545 00:43:35,146 --> 00:43:37,368 След като го убих, 546 00:43:37,488 --> 00:43:41,859 разбрах, че истината е по-сложна, отколкото мислих. Вдяваш ли? 547 00:43:41,979 --> 00:43:45,586 Сега всеки ден трябва да живея с това. - Какво искаш да кажеш? 548 00:43:45,706 --> 00:43:49,119 Ако Дре иска да напусне града и има причина да убие баща ти, 549 00:43:49,239 --> 00:43:53,612 ще се опита още тази вечер. Най-вероятно там, откъдето ти дойде. 550 00:43:53,732 --> 00:43:58,992 Искам да кажа… Ела с мен, Тарик. Трябва да устроим капан на Дре. 551 00:43:59,112 --> 00:44:03,497 Зарежи тая работа. Няма да помагам за спасяването на Дух. 552 00:44:03,617 --> 00:44:06,556 И ти не трябва да помагаш. 553 00:44:08,038 --> 00:44:12,726 Трябва да направиш това с мен. След това всички мръсотии, 554 00:44:12,846 --> 00:44:18,095 които сме си правили тримата, ще бъдат простени. 555 00:44:18,215 --> 00:44:23,667 Ще можем отново да бъдем семейство. - Ако Дре иска да убие Дух, 556 00:44:23,887 --> 00:44:26,978 аз няма да се намесвам в това. 557 00:44:44,741 --> 00:44:49,126 Томи. Дано не бързаш за някъде. 558 00:44:49,246 --> 00:44:52,102 Имаме недовършена работа. 559 00:45:41,372 --> 00:45:45,323 Томи, моля те, не стреляй. С теб нямам никакви проблеми. 560 00:45:52,892 --> 00:45:57,075 Хвърли оръжието и се обърни, шибан помияр. 561 00:45:59,340 --> 00:46:02,365 Обръщам се бавно, Винсънт. 562 00:46:02,485 --> 00:46:05,267 Не знаеш кога да се спреш, нали? 563 00:46:06,948 --> 00:46:11,541 Грешката ти е, че все се доверяваш на неправилните хора. 564 00:46:11,661 --> 00:46:14,612 Като Бени и кръщелника ти Тарик. 565 00:46:14,732 --> 00:46:20,008 Тарик няма нищо общо с това. - Така ли? Според теб как те открих? 566 00:46:22,505 --> 00:46:24,837 Мамка му! 567 00:46:27,310 --> 00:46:29,458 Не. 568 00:46:34,184 --> 00:46:36,548 Сега какво, а? 569 00:46:36,854 --> 00:46:40,976 Мислеше си, че можеш да ме клатиш с парите ми и да ти се размине? 570 00:46:41,140 --> 00:46:45,006 Това е за всички гадости, които причини на Тарик! 571 00:46:47,263 --> 00:46:49,920 А това е заради баща ми. 572 00:47:10,494 --> 00:47:13,174 Шибаняк. 573 00:47:22,107 --> 00:47:24,564 Мамка му. 574 00:47:25,127 --> 00:47:28,285 Дух. - Здрасти, Томи. Здрасти, човече. 575 00:47:28,405 --> 00:47:32,113 Боже мой. Видях Дре отвън. Той ли го направи? 576 00:47:32,233 --> 00:47:34,741 Не, не. - Дай си ръката. Хайде. 577 00:47:34,861 --> 00:47:39,129 Мамка му. Ще се оправиш, братле. Дръж се заради мен, чуваш ли? 578 00:47:39,249 --> 00:47:43,007 Преживял си и по-лоши неща. - Не знам за този път. 579 00:47:43,127 --> 00:47:45,779 Да, този път. Този път. 580 00:47:48,716 --> 00:47:50,974 Томи, Томи, не. - Какво? 581 00:47:51,094 --> 00:47:55,061 Не, не, Томи. Не, не го прави. 582 00:47:55,181 --> 00:47:57,591 Не, не. Остави. 583 00:47:57,911 --> 00:48:00,216 Остави, Томи. 584 00:48:04,173 --> 00:48:09,451 Остави. - Опитах да дойда навреме. Опитах. 585 00:48:11,739 --> 00:48:17,185 Погледни ме. Трябва да тръгваш. - Не. Никъде няма да ходя. 586 00:48:17,305 --> 00:48:21,546 Никъде няма да ходя. Не, не, не. Братле. 587 00:48:21,666 --> 00:48:25,675 Не. Не заспивай. Не заспивай. - Да. 588 00:48:25,795 --> 00:48:30,009 Няма да заспивам. - Не заспивай. Дух? 589 00:48:31,325 --> 00:48:36,510 Дух, не си отивай. Дух? Стига, човече! Не го прави! 590 00:48:42,653 --> 00:48:44,927 Дух? 591 00:49:32,303 --> 00:49:34,733 Мамо? 592 00:49:40,519 --> 00:49:42,759 Разбрала си. 593 00:49:43,564 --> 00:49:47,382 Защо го уби? - Мамо, не съм го убил. 594 00:49:47,502 --> 00:49:51,594 Не ти вярвах, но сега вече ми е ясно. 595 00:49:51,714 --> 00:49:55,153 Ревнуваше, защото Джейми винаги получаваше момичетата, 596 00:49:55,273 --> 00:49:58,173 вниманието, което ти искаше, но най-вече… 597 00:49:58,704 --> 00:50:04,607 той виждаше живот извън Куийнс. И затова ти го мразеше. 598 00:50:04,727 --> 00:50:07,777 Затова искаш да заминеш, за да бъдеш като него. 599 00:50:07,897 --> 00:50:12,657 Но без Джейми никога, ама никога няма да бъдеш някой. 600 00:50:12,777 --> 00:50:15,238 Аз съм някой, мамо. 601 00:50:16,680 --> 00:50:19,456 Мамо, винаги съм бил някой. 602 00:50:19,576 --> 00:50:24,711 Не искам нищо от това, което Дух е имал. Аз съм си аз. 603 00:50:24,831 --> 00:50:28,381 Казвай каквото искаш, за да се почувстваш по-добре, 604 00:50:28,501 --> 00:50:30,633 но в момента… 605 00:50:30,753 --> 00:50:34,074 в момента… даже не мога да те погледна. 606 00:50:35,533 --> 00:50:39,642 Не си синът, когото отгледах! - Мамо? Мамо! 607 00:50:39,762 --> 00:50:43,771 Аз съм твоя кръв и плът и въпреки това избираш него пред мен? 608 00:50:43,891 --> 00:50:46,483 И аз го обичах, но Дух е мъртъв. 609 00:50:46,603 --> 00:50:51,386 Замина и никога няма да се върне. Аз съм всичко, с което разполагаш. 610 00:50:52,692 --> 00:50:57,160 Джейми ми остави малко пари, така че вече не ми трябваш. 611 00:50:57,280 --> 00:51:02,999 Върви в Ада… или в Калифорния. Все ми е тая. 612 00:51:10,901 --> 00:51:15,291 Предполагам, че в крайна сметка нямам причина да оставам тук. 613 00:51:16,591 --> 00:51:20,912 Остави нещо и за теб, ако те интересува. 614 00:51:23,973 --> 00:51:26,844 Изчезни от погледа ми. 615 00:52:17,609 --> 00:52:20,118 Да? - Знам кой те е изпял за Пончо. 616 00:52:20,238 --> 00:52:23,246 Вече не тук. Навън е. - Кой? 617 00:52:23,366 --> 00:52:26,040 Тъкмо го пратиха у дома. Шибаният Спанки. 618 00:52:26,160 --> 00:52:29,502 Спанки? Той ли ти го каза? 619 00:52:29,622 --> 00:52:32,914 Не, но го пуснаха ден, след като говори с ФБР. 620 00:52:33,034 --> 00:52:35,592 Как ти се струва? - Много съмнително. 621 00:52:35,712 --> 00:52:39,262 Той не е ли твоето момче? - Тоя негър е пропял. 622 00:52:39,382 --> 00:52:42,932 Как си обясняваш излизането? Няма пари за гаранция. 623 00:52:43,052 --> 00:52:46,477 Между другото, погрижих се за Дре. 624 00:52:47,097 --> 00:52:50,607 Браво на теб. Между мен и теб всичко е точно. 625 00:52:50,727 --> 00:52:53,633 Кротувай там. 626 00:53:04,949 --> 00:53:07,999 Радвам се да те видя тук. - Здрасти. 627 00:53:08,119 --> 00:53:11,365 Кой ти каза, че съм излязъл? Ту ли? 628 00:53:11,485 --> 00:53:14,320 Не бива да вярваш на всичко, което казва. 629 00:53:14,440 --> 00:53:16,731 Нека ти кажа нещо. 630 00:53:17,495 --> 00:53:21,598 Той прати оня да пребие Кийша. Не бива да му се доверяваш. 631 00:53:21,718 --> 00:53:24,906 Да, но всичко, което ми е казвал, е било истина. 632 00:53:25,026 --> 00:53:28,919 И той не е на свобода, но ти си. - Ще бъда честен с теб. 633 00:53:29,039 --> 00:53:32,732 Мислих, че ти си ни натопил. Само теб не прибраха. 634 00:53:32,852 --> 00:53:35,777 Наистина ли мислиш, че бих прецакал бизнеса си? 635 00:53:35,897 --> 00:53:38,321 За да спасиш задника си? Да. 636 00:53:38,441 --> 00:53:42,158 Теглил съм майни на полицията, но сега тегля на затвора. 637 00:53:42,278 --> 00:53:46,412 Заплашваха ме с доживотен. Ти знаеш, че не бих свидетелствал. 638 00:53:46,532 --> 00:53:48,841 И аз така си мислих, Спанк. 639 00:53:48,961 --> 00:53:52,085 Исках да се уверя, преди на продължа напред. 640 00:53:52,405 --> 00:53:56,494 Ще започвам нов бизнес на ново място. - Така ли? Заминаваш ли? 641 00:53:56,614 --> 00:53:58,666 Да, обмислям го. - Къде отиваш? 642 00:53:58,786 --> 00:54:01,438 Наистина ли искаш да узнаеш? - Я стига. 643 00:54:01,558 --> 00:54:04,138 Знаеш, че трябва да ми кажеш. - Добре. 644 00:54:04,258 --> 00:54:08,392 Ще ти кажа, но после ще трябва да те убия. В Калифорния. 645 00:54:38,066 --> 00:54:40,866 В оня лаптоп нямаше нищо. 646 00:54:41,111 --> 00:54:43,511 Дошъл си да ни убиеш ли? 647 00:54:44,156 --> 00:54:46,555 Не. 648 00:54:47,593 --> 00:54:50,125 Спаси ли приятеля си? 649 00:55:05,803 --> 00:55:08,236 Знам, че ти си убил баща ми. 650 00:55:08,656 --> 00:55:11,396 Няма да признаеш, но аз знам. 651 00:55:22,161 --> 00:55:26,429 Виж сега, хлапе, разбирам те, ако имаш специални чувства към мен, 652 00:55:26,549 --> 00:55:30,816 но дали съм го направил, или не, това няма значение. 653 00:55:34,941 --> 00:55:38,900 Но ако един ден искаш да дойдеш и да ме видиш заради това, 654 00:55:39,020 --> 00:55:41,443 ще те разбера. 655 00:55:44,066 --> 00:55:46,506 Почакай. 656 00:55:55,519 --> 00:56:00,379 Това е последният екземпляр. - През цялото време е бил у теб? 657 00:56:00,899 --> 00:56:03,373 Браво, хлапе. 658 00:56:10,075 --> 00:56:12,582 Ще се засичаме. 659 00:56:35,976 --> 00:56:40,169 Да минем към политиката. След убийството на зам. губернатора 660 00:56:40,289 --> 00:56:42,755 и собственик на клуб Джеймс С. Патрик 661 00:56:42,875 --> 00:56:46,592 някои се чудят дали Рашад Тейт ще заеме неговото място. 662 00:56:46,712 --> 00:56:49,453 Следват спортните новини. 663 00:57:07,826 --> 00:57:13,741 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2023