1
00:00:00,438 --> 00:00:02,532
Досега…
2
00:00:02,652 --> 00:00:06,410
Откъде имаш тези обеци?
Откраднала си ги от дома ми.
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,232
Купил си й тези обеци?
- Да. Защо? Харесват ли ти?
4
00:00:10,352 --> 00:00:12,517
Щях да купя един чифт и за теб.
5
00:00:12,737 --> 00:00:14,919
Томи, ще съжаляваш.
- Няма.
6
00:00:15,039 --> 00:00:19,088
Защото не ти го причинявам аз, а Дух.
- Унищожи го.
7
00:00:19,208 --> 00:00:23,004
На него има запис, от който може
да осъдят Джеймс и Томи до живот.
8
00:00:23,124 --> 00:00:27,091
Взех ти нещо. Вътре има тайна.
- Томи, какво правиш тук?
9
00:00:27,211 --> 00:00:30,386
Ще ставаш адвокат като тати?
Здраво учи.
10
00:00:30,506 --> 00:00:33,906
Страх ме е, Джоуи.
- Няма да позволя да ми вземеш детето.
11
00:00:34,026 --> 00:00:38,044
Линдзи. Аз го направих. Помоли ме
за помощ, а аз я оставих да умре.
12
00:00:38,164 --> 00:00:40,179
Къде си?
- С Тарик съм.
13
00:00:40,299 --> 00:00:42,682
Веднага отиди у чичо Бени.
14
00:00:44,375 --> 00:00:48,258
В нощта на убийството на Джо
Тарик спаси живота на племенницата ми.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,730
Тоя тъпак да го духа!
16
00:00:50,942 --> 00:00:53,910
Ако не искаш да носиш
оранжев гащеризон до живот,
17
00:00:54,030 --> 00:00:59,096
ми дай нещо срещу Томи Игън.
- Виж убийството на пласьора Пончо.
18
00:00:59,216 --> 00:01:02,168
ФБР са притеснили Кийша.
- Как разбра къде живея?
19
00:01:02,288 --> 00:01:06,172
Таша, моля те не го прави.
- Съжалявам.
20
00:01:09,128 --> 00:01:13,849
Томи, аз не съм убил Лакийша.
- Няма да мирясам, докато не умреш.
21
00:01:13,969 --> 00:01:18,226
Не знам какво ти е казал Дух, но…
- Каза ми, че си убил Джоуи.
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,556
Мамка му.
23
00:01:24,001 --> 00:01:29,195
Скоро Джеймс С. Патрик ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
24
00:01:29,315 --> 00:01:33,824
Ето. Не знам дали ще ме оставиш
да си тръгна жив.
25
00:01:33,944 --> 00:01:37,099
Още съм ти брат, но това е играта.
- Изчезвам.
26
00:01:40,409 --> 00:01:42,541
Томи!
27
00:03:15,128 --> 00:03:19,102
СИЛА
Сезон 6 Епизод 13
28
00:03:33,522 --> 00:03:35,821
Господи.
29
00:03:45,534 --> 00:03:48,185
Мамка му.
30
00:03:52,124 --> 00:03:54,965
Би Джи, обади ми се,
когато чуеш това.
31
00:03:55,085 --> 00:03:58,277
Нуждая се от помощта ти.
Къде си се дянал?
32
00:04:04,419 --> 00:04:08,945
Какво искаш да правя с него?
- Ти как мислиш? Отърви се от него.
33
00:04:10,643 --> 00:04:13,458
Благодаря за парите.
34
00:04:16,673 --> 00:04:20,157
Наистина ли?
Томи, какво става?
35
00:04:20,277 --> 00:04:22,743
Кое е толкова спешно?
36
00:04:22,863 --> 00:04:27,748
Изглеждаш ми добре,
като изключим смотаното ти облекло.
37
00:04:27,868 --> 00:04:30,779
Томи, слушаш ли ме?
38
00:04:31,146 --> 00:04:35,012
Тогава не ми казвай
какво се е случило. Добре.
39
00:04:35,132 --> 00:04:38,584
Ако е свързано с работата ти,
защо не звънна на друг?
40
00:04:38,704 --> 00:04:43,681
На Лакийша - фенката на "Гучи"?
Сега не сте ли Бони и Клайд?
41
00:04:43,801 --> 00:04:46,152
Лакийша е мъртва, мамо.
42
00:04:47,454 --> 00:04:51,147
Дух я уби.
- О, не.
43
00:04:51,267 --> 00:04:53,774
Че защо ще го прави?
44
00:04:53,894 --> 00:04:58,043
Отмъщение, мамо.
За отмъщение.
45
00:05:00,985 --> 00:05:03,036
Миличък.
46
00:05:03,303 --> 00:05:07,144
Стига де.
Всичко ще е наред.
47
00:05:08,767 --> 00:05:13,878
Ще те заведа у дома. Нали?
За да поспиш малко. Нали?
48
00:05:13,998 --> 00:05:16,347
Да.
49
00:05:16,667 --> 00:05:19,141
Елиса Мари!
50
00:05:19,461 --> 00:05:21,772
Време е да ставаш!
51
00:05:22,572 --> 00:05:24,852
Миличка?
52
00:05:25,242 --> 00:05:28,142
Елиса Мари, вече си станала.
53
00:05:28,262 --> 00:05:32,021
Готова ли си за палачинки?
- Не съм гладна.
54
00:05:32,141 --> 00:05:36,053
Недей така. Трябва да хапнеш,
преди да отидеш на училище.
55
00:05:36,202 --> 00:05:41,105
Лельо Долорес,
къде е чичо Бени?
56
00:05:42,008 --> 00:05:46,744
Бени те доведе.
Пропуснах мач, за да стоя при теб,
57
00:05:46,864 --> 00:05:50,080
защото той щеше да закъснее.
Скоро ще се върне
58
00:05:50,200 --> 00:05:53,558
и ако не те закарам навреме
на училище, Бени ще пощурее.
59
00:05:53,678 --> 00:05:55,977
Писал ли ти е през последния час?
60
00:05:57,082 --> 00:06:00,466
Защо питаш?
- Знам системата…
61
00:06:00,586 --> 00:06:03,844
Доказателство, че си жив
на всеки кръгъл час.
62
00:06:03,964 --> 00:06:06,262
Колко часа са минали?
63
00:06:07,282 --> 00:06:09,763
Не съм го чувала от снощи.
64
00:06:10,161 --> 00:06:15,231
Ама чуй ме. Чичо ти Бени
е борбено копеле, ясно?
65
00:06:15,351 --> 00:06:19,485
Само куче от Ада може да го убие.
Нищо му няма.
66
00:06:19,605 --> 00:06:24,389
И ти си добре. Подслонена си.
Няма за какво друго да се тревожиш.
67
00:06:28,388 --> 00:06:30,728
Сигурна ли си?
68
00:06:31,558 --> 00:06:33,581
Качи се горе.
69
00:06:40,417 --> 00:06:43,917
Извинявай, че идвам изненадващо.
- Какво искаш, Винсънт?
70
00:06:44,037 --> 00:06:46,929
Искам мир.
Ако ще и малко само.
71
00:06:47,049 --> 00:06:50,432
Тогава къде, по дяволите, е Бени?
72
00:06:50,552 --> 00:06:53,110
Кълна се в Бог,
не знам къде е брат ти.
73
00:06:53,230 --> 00:06:56,939
Даже не знаех, че е изчезнал,
докато не дойдоха хората ви.
74
00:06:57,059 --> 00:07:02,945
Странно, че миналата седмица
Бени ми каза, че сте се сдърпали.
75
00:07:03,065 --> 00:07:07,032
Това ли? Бени беше дезинформиран.
Понякога вярва на неправилните хора.
76
00:07:07,152 --> 00:07:11,954
И все пак той те е скастрил
пред хората ти.
77
00:07:12,074 --> 00:07:15,741
Чудя се какво би направил
ревнив боклук като теб,
78
00:07:15,861 --> 00:07:18,168
при възможност да действа
срещу Сивелос.
79
00:07:18,288 --> 00:07:21,538
Долорес, кълна се в мама,
не знам къде е брат ти.
80
00:07:21,658 --> 00:07:24,350
Но в знак на добра воля,
ако разрешиш,
81
00:07:24,470 --> 00:07:27,261
ще оставя двама човека на вратата ти.
- Защо?
82
00:07:27,381 --> 00:07:30,972
Докато разберем какво е станало,
трябва да бъдеш пазена.
83
00:07:31,092 --> 00:07:35,994
Колко мило.
- Всичко, щом е за семейството ти.
84
00:07:36,432 --> 00:07:40,900
Сега разбирам защо ми се подмазваш.
85
00:07:41,020 --> 00:07:45,203
Все още не си говорил
с чичо Карло, нали?
86
00:07:46,191 --> 00:07:50,784
Чудно ме е какво ще ти направи,
ако Бени скоро не се появи.
87
00:07:54,199 --> 00:07:56,614
Мъртъв съм.
88
00:07:57,536 --> 00:08:01,387
Каква тъпотия си направил тоя път?
89
00:08:02,315 --> 00:08:05,305
Нещо, което никога
не мога да върна обратно.
90
00:08:05,652 --> 00:08:10,220
В Ню Йорк вече не съм в безопасност.
Не мога вечно да се крия.
91
00:08:10,340 --> 00:08:14,042
Трябва да напусна града.
- Къде мислиш да отидеш?
92
00:08:18,331 --> 00:08:22,967
Всъщност си мисля за Ел Ей.
- Кого познаваш в Калифорния?
93
00:08:23,087 --> 00:08:28,278
Един Родолфо. Запознаха ме с него.
Има си цяла мрежа там.
94
00:08:28,598 --> 00:08:32,034
Същата като нашата,
но с повече палми и силиконови гърди.
95
00:08:32,154 --> 00:08:36,246
Няма да се местиш в Калифорния.
Не ставай смешен, Томи.
96
00:08:36,366 --> 00:08:39,792
Аз ще си набавям дрогата
от улицата ли?
97
00:08:39,912 --> 00:08:45,673
Я стига. Оправи си нещата,
защото семейството ти е тук.
98
00:08:45,793 --> 00:08:48,691
Аз съм тук, нали?
- Да.
99
00:08:48,811 --> 00:08:52,805
Не можеш да зарежеш всичко
и всеки, когото познаваш.
100
00:08:52,925 --> 00:08:58,018
Местният предприемач Джеймс С. Патрик
напусна кампанията на Тейт.
101
00:08:58,138 --> 00:09:02,274
В потресаващ обрат на събитията
източниците твърдят, че С. Патрик
102
00:09:02,394 --> 00:09:05,570
скоро ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
103
00:09:05,690 --> 00:09:07,987
Шибаняк.
104
00:09:08,107 --> 00:09:13,242
Знам, е си разстроен, помниш ли
когато искаха да те оберат на порта?
105
00:09:13,362 --> 00:09:17,997
Таша беше бременна с близнаците
и Джейми дойде, за да те спаси.
106
00:09:18,117 --> 00:09:21,792
Няма значение.
- Той те е спасявал преди Лакийша.
107
00:09:21,912 --> 00:09:26,401
Той ти е брат. Винаги ще ти помага.
- Когато уби годеницата ми?
108
00:09:26,521 --> 00:09:28,782
Каква годеница?
- Прецака структурата ми.
109
00:09:28,902 --> 00:09:31,368
Заради него арестуваха хората ми.
110
00:09:31,588 --> 00:09:35,628
Буквално прати човек у нас,
за да ме убие.
111
00:09:35,748 --> 00:09:38,816
Я стига.
- Дух ми отне всичко.
112
00:09:38,936 --> 00:09:42,641
Това няма да остане без последствия.
- Добре. Наистина ли мислиш,
113
00:09:42,761 --> 00:09:47,389
че с тези дертове Джейми е имал време
да бие целия път до новия ти дом,
114
00:09:47,509 --> 00:09:51,572
за да убие Лакийша?
- Вярвай ми. Сметките са точни.
115
00:09:51,692 --> 00:09:56,160
Дух идеално е нагласил нещата, за да
умра и да забрави, че ме е познавал.
116
00:09:56,280 --> 00:09:59,980
Това не е Джейми, когото познавам.
- Значи вече не го познаваш!
117
00:10:00,100 --> 00:10:02,875
Къде са ти ключовете?
- Не ми бъркай в чантата!
118
00:10:02,995 --> 00:10:07,421
Стига приказки. Преди да направя
каквото и да е, ще убия Дух.
119
00:10:07,541 --> 00:10:11,342
Побързай,
преди да е влязъл в политиката.
120
00:10:18,460 --> 00:10:21,060
С Дух го убихме,
за да започнем на чисто.
121
00:10:21,180 --> 00:10:24,396
Но никога не е било заради това.
Както от уличен дилър
122
00:10:24,516 --> 00:10:28,075
не се става най-голям дистрибутор
в Ню Йорк, понеже си гангстер.
123
00:10:28,195 --> 00:10:33,405
Всичко беше заради него. Всичко, за да
намери още един начин да се измъкне.
124
00:10:35,235 --> 00:10:39,328
Томи, какво правиш? Ще съжаляваш.
- Не, няма.
125
00:10:39,448 --> 00:10:43,082
Добро е. Откъде го имаш?
126
00:10:43,202 --> 00:10:45,834
Защо ме излъга за чичо Бени?
127
00:10:48,774 --> 00:10:51,780
Бях най-малката от 4 деца
и единствено момиче.
128
00:10:51,900 --> 00:10:56,762
Като бях малка, мама ми каза, че
искала да бъда момче. Знаеш ли защо?
129
00:10:56,882 --> 00:10:59,246
Щяла съм да бъда по-умна, по-силна
130
00:10:59,366 --> 00:11:02,142
и по смела от всичките ми братя,
взети заедно.
131
00:11:02,262 --> 00:11:05,783
Но като жена, е трябвало
да се преструвам, че не съм.
132
00:11:05,915 --> 00:11:09,316
Защо?
- Защото мъжете трябва да си мислят,
133
00:11:09,436 --> 00:11:12,012
че ние сме слаби,
за да се правят на силни,
134
00:11:12,132 --> 00:11:16,383
за да поддържат семейството.
Проблемът е, че силата е причината,
135
00:11:16,503 --> 00:11:21,076
поради която жените в семейства като
нашето са тези, които оцеляват.
136
00:11:23,183 --> 00:11:27,934
Какво знаеш, Елиса Мари?
Какво искаш да научиш?
137
00:11:30,023 --> 00:11:33,053
Заедно ще измислим
какво да правим с това.
138
00:11:33,393 --> 00:11:36,927
Татко ми даде това в нощта,
в която нощувахме у С. Патрик.
139
00:11:37,047 --> 00:11:40,389
Нощта, в която умря.
- Какво е правил с това?
140
00:11:40,509 --> 00:11:43,767
Каза, че било като застраховка.
- Знаеш ли защо?
141
00:11:43,887 --> 00:11:49,064
Не.
Но разпознавам гласа на убиеца.
142
00:11:49,184 --> 00:11:53,443
Казва се Томи.
Веднъж съм го виждала.
143
00:11:53,563 --> 00:11:57,557
Едър, рус, със сини очи.
- Наистина ли? Кога?
144
00:11:58,635 --> 00:12:01,326
Беше дошъл в дома на татко.
145
00:12:01,446 --> 00:12:05,764
Не знам защо, но татко го беше страх
от него. Мен също.
146
00:12:08,787 --> 00:12:12,546
Ако баща ми е имал доказателство,
че Томи е извършил престъпление,
147
00:12:12,666 --> 00:12:16,283
тогава вероятно Томи го е убил,
за да не излезе наяве.
148
00:12:16,403 --> 00:12:20,470
Значи този Томи е отишъл до дома
на С. Патрик, за да го намери.
149
00:12:20,590 --> 00:12:24,431
Дали г-н С. Патрик има пръст?
- Не. Татко му имаше доверие.
150
00:12:24,551 --> 00:12:29,353
Това означава, че той е казал на Бени
какво е сторил Томи на баща ти.
151
00:12:29,541 --> 00:12:33,502
Трябва да го пуснем на чичо Карло.
Да не замесваме полицията за нещо,
152
00:12:33,622 --> 00:12:38,821
което можем да оправим сами.
- Първо да потвърдим, че това е Томи.
153
00:12:41,095 --> 00:12:45,055
Както от уличен дилър не се става
най-голям дистрибутор в Ню Йорк,
154
00:12:45,175 --> 00:12:47,993
понеже си гангстер.
Всичко беше заради него.
155
00:12:48,113 --> 00:12:51,450
Всичко, за да намери още
един начин да се измъкне.
156
00:12:51,621 --> 00:12:55,297
Томи, какво правиш? Ще съжаляваш.
- Не, няма.
157
00:12:55,417 --> 00:12:58,182
Защото не ти го причинявам аз,
а Дух.
158
00:13:05,285 --> 00:13:09,081
Съжалявам, но не мога да разпозная
на кого са тези гласове.
159
00:13:09,201 --> 00:13:12,222
Кой е Дух?
- Нямам представа.
160
00:13:12,642 --> 00:13:16,652
Откъде имаш този запис?
- Не е важно. Относно Томи…
161
00:13:16,772 --> 00:13:21,023
Бени беше сигурен, че баща ти ще му
помогне да го намери. Не си го виждал?
162
00:13:21,143 --> 00:13:23,604
Не познавам човек на име Томи.
163
00:13:24,470 --> 00:13:27,956
Няма проблем.
Благодаря, че дойде да се срещнем.
164
00:13:28,775 --> 00:13:31,185
Ще ми се да можех да помогна.
165
00:13:31,394 --> 00:13:35,187
Дали да не занеса записа у нас
и да го пусна на майка ми?
166
00:13:35,307 --> 00:13:37,783
Може да знае кои са Дух и Томи.
- Става.
167
00:13:37,903 --> 00:13:39,925
Не бързай. Любопитно ми е.
168
00:13:40,045 --> 00:13:43,346
Кой ти каза да изведеш Елиса Мари
от дома си?
169
00:13:43,466 --> 00:13:47,349
Никой. Просто много ми се пиеше
горещ шоколад.
170
00:13:47,469 --> 00:13:52,688
Слава Богу, че излязохме навреме.
Още сънувам кошмари.
171
00:13:52,808 --> 00:13:56,039
Убедена съм,
че си спиш като къпан.
172
00:13:57,062 --> 00:14:01,029
Значи Джо беше сам в апартамента?
- Да.
173
00:14:01,149 --> 00:14:04,616
Тогава как е влязъл убиецът?
Ти ли остави отключено?
174
00:14:04,736 --> 00:14:08,480
Защото Джо не би го направил.
Защо сте ползвали задния вход?
175
00:14:08,600 --> 00:14:10,831
Татко не ни пускаше,
затова излязохме отзад.
176
00:14:10,951 --> 00:14:14,126
Видя ли го да заключва след теб?
- Не знам какво целите да…
177
00:14:14,246 --> 00:14:18,876
Смятам, че си го планирал с Томи.
Смятам, че знаеш много добре кой е
178
00:14:18,996 --> 00:14:21,694
и че си му помогнал
да убие братовчед ми.
179
00:14:21,814 --> 00:14:25,586
Лельо, Тарик ми е приятел.
- Не, Тарик не ти е приятел.
180
00:14:26,567 --> 00:14:30,183
Време е да си ходиш,
а този запис остава при нас.
181
00:14:32,383 --> 00:14:36,548
Чао.
- Чао, Елиса Мари.
182
00:14:48,246 --> 00:14:51,413
Получил си есемеса ми.
Не бях сигурен, че ще дойдеш.
183
00:14:51,533 --> 00:14:53,999
И аз не бях. Кое е толкова спешно?
184
00:14:54,119 --> 00:14:57,651
Чух запис, на който казваш,
че с Дух сте убили Лобос.
185
00:14:57,771 --> 00:15:01,423
По дяволите.
Къде го чу?
186
00:15:01,543 --> 00:15:04,301
Дъщерята на Проктър
го имаше на лаптопа си.
187
00:15:04,421 --> 00:15:06,845
Този запис още съществува?
188
00:15:06,965 --> 00:15:10,611
Явно.
Навярно баща й й го е дал.
189
00:15:14,247 --> 00:15:18,217
Опитах да им го взема,
но бях твърде непокрит.
190
00:15:18,551 --> 00:15:23,195
Знам къде живеят. Близо до там,
където се срещнахме. Проследих ги.
191
00:15:23,315 --> 00:15:25,656
Мамка му!
192
00:15:26,059 --> 00:15:29,326
Дух ми гарантира,
че Проктър е унищожил лаптопа.
193
00:15:29,446 --> 00:15:31,885
Може би те е излъгал.
- Мамка му.
194
00:15:32,005 --> 00:15:36,833
Ако има значение, лелята на Елиса Мари
не ми повярва, че не те познавам.
195
00:15:36,953 --> 00:15:42,672
Чудно ми е… Според теб
сега на кого ще пуснат този запис?
196
00:15:43,314 --> 00:15:48,052
Разбирам, че искаш да убиеш Дух,
но записът съществува и е улика.
197
00:15:49,508 --> 00:15:52,364
Едно нещо трябва да свърша сега.
198
00:15:54,095 --> 00:15:57,145
Къде каза, че живее
щерката на Проктър?
199
00:15:57,265 --> 00:16:02,726
Местният предприемач и активист
на младежта - Джеймс С. Патрик.
200
00:16:09,061 --> 00:16:11,418
Благодаря ти, Лорет, преди всичко.
201
00:16:11,538 --> 00:16:14,254
Какво мога да кажа?
Дойдох тук друг човек.
202
00:16:14,374 --> 00:16:19,332
Видни членове на НДК,
делегати, дами и господа,
203
00:16:19,452 --> 00:16:25,173
Ню Йорк се е променил, разраснал,
развил до най-високото си ниво.
204
00:16:25,593 --> 00:16:29,410
Ние можем да работим заедно
за още по-велик Ню Йорк.
205
00:16:30,382 --> 00:16:32,756
Томи Игън.
- Божичко.
206
00:16:32,876 --> 00:16:35,702
Пуерториканки в костюми.
Няма отърване от теб.
207
00:16:35,822 --> 00:16:40,397
Реших, че ще те намеря тук.
Отбих се у вас, но те нямаше.
208
00:16:40,517 --> 00:16:43,867
От "Убийства" ми го дадоха.
- Какво е това?
209
00:16:43,987 --> 00:16:47,779
Личните вещи на Лакийша Грант.
Реших, че може да ги искаш.
210
00:16:47,899 --> 00:16:51,158
И ми ги даваш,
защото си великодушна?
211
00:16:51,278 --> 00:16:54,479
Пуерториканците са много щедри.
Знаеш го.
212
00:16:54,599 --> 00:16:57,549
Още нямаме задържан
за убийството на Лакийша.
213
00:16:57,683 --> 00:17:01,293
Навярно можеш да ни помогнеш.
- Не знам кой го е направил.
214
00:17:01,413 --> 00:17:03,462
Вярвай.
Ако знаех, щеше да разбереш.
215
00:17:03,582 --> 00:17:06,465
Смятам, че си в клуба,
защото мислиш, че знаеш.
216
00:17:06,585 --> 00:17:11,803
Проблемът е, че Джеймс С. Патрик
има алиби, но пак може да е отговорен.
217
00:17:11,923 --> 00:17:15,588
Има друг начин, Игън.
Знаем, че Джеймс С. Патрик е Дух.
218
00:17:15,708 --> 00:17:18,793
Че е убил много хора,
за да прикрие следите си.
219
00:17:18,913 --> 00:17:23,253
Съгласи се да кажеш това в съда
и веднага ще вляза и ще го арестувам.
220
00:17:23,373 --> 00:17:25,492
На теб ще ти дадем имунитет.
221
00:17:25,612 --> 00:17:28,428
Прощавай, ама май
много си се объркала.
222
00:17:28,548 --> 00:17:32,248
Ако знаех нещо, а аз не знам,
пак нямаше да ти го кажа.
223
00:17:32,368 --> 00:17:37,662
Игън, ако ми помогнеш с това,
ще те оставя ненаказан за Пончо.
224
00:17:37,782 --> 00:17:40,789
Пончо ли? Кой е Пончо?
Много тъпо име.
225
00:17:40,909 --> 00:17:44,169
Добър опит.
Бивш главатар на Солдадос?
226
00:17:44,289 --> 00:17:49,049
Свидетел твърди, че ти си го убил.
Същият те свързва със склад в Бруклин,
227
00:17:49,169 --> 00:17:53,220
от който конфискувахме голямо
количество дрога и мръсни пари.
228
00:17:53,447 --> 00:17:58,350
Ами… Ако имаш нещо срещу мен…
- Не бери грижа, Игън.
229
00:17:58,470 --> 00:18:01,778
Имам специално изработени
белезници за теб.
230
00:18:01,898 --> 00:18:04,723
Ще гледам да ги нося
при следващата ни среща.
231
00:18:04,843 --> 00:18:06,966
Направи го, ако обичаш.
232
00:18:17,155 --> 00:18:23,208
Би Джи, сега ми стана ясно
защо не те арестуваха в склада.
233
00:18:23,328 --> 00:18:25,961
Само да знаеш, че знам.
234
00:18:26,081 --> 00:18:30,367
Гледай да не те засека на улицата,
шибан доносник.
235
00:18:55,794 --> 00:18:57,867
Томи.
- Здрасти, Таш.
236
00:18:57,987 --> 00:19:00,408
Какво правиш тук?
- Сама ли си?
237
00:19:02,141 --> 00:19:05,937
Да. Тарик е на училище,
а Яс е при баба си.
238
00:19:06,057 --> 00:19:08,878
Защо? Какво има?
- Трябва да поговорим.
239
00:19:08,998 --> 00:19:11,755
Оставила си нещо у дома ми.
240
00:19:14,054 --> 00:19:17,270
Дали е моя? Не съм идвала у вас.
- Я стига, Таша.
241
00:19:17,390 --> 00:19:21,850
Тя е от чифта, който Холи се опита
да открадне от теб. ФБР ми я дадоха.
242
00:19:21,970 --> 00:19:24,071
Мислят, че е на Кийша.
243
00:19:25,998 --> 00:19:29,248
Но двамата с теб
много добре знаем чия е.
244
00:19:29,927 --> 00:19:32,527
Сама ли го направи?
Само това ми кажи.
245
00:19:32,647 --> 00:19:36,345
Слушай. Нямах друг избор.
246
00:19:38,394 --> 00:19:43,538
Трябва да ти покажа нещо…
- Стой на място. Не мърдай!
247
00:19:43,658 --> 00:19:48,497
Добре, само…
Погледни под лисицата на Яс.
248
00:19:48,617 --> 00:19:52,013
Виж. Виж документите.
- Добре.
249
00:19:55,086 --> 00:19:58,970
Какво е това? Какво гледам?
- Чух, че Кийша е говорила с ФБР,
250
00:19:59,090 --> 00:20:02,349
затова отидох лично да я питам
и ги намерих.
251
00:20:02,469 --> 00:20:05,222
Тя е станала информатор.
- Пълни глупости.
252
00:20:05,442 --> 00:20:10,231
Не, здраво са я били притиснали
и щеше да заминава с Каш.
253
00:20:10,351 --> 00:20:13,485
Лъжеш, Таша.
Лакийша никога не би ме зарязала.
254
00:20:13,605 --> 00:20:18,857
Сигурен ли си?
Погледни документите.
255
00:20:18,977 --> 00:20:22,661
Да не мислиш, че аз съм я разписала,
в случай, че ме питаш?
256
00:20:22,781 --> 00:20:28,500
Това е нейният подпис, Томи.
Изслушай ме.
257
00:20:29,120 --> 00:20:34,381
Кийша ми каза, че ги е разписала,
за да предпази Каш.
258
00:20:34,501 --> 00:20:39,010
Това ми каза и аз се опитах да го
обсъдя с нея, но тя извади пистолет.
259
00:20:39,130 --> 00:20:42,097
Кълна ти се. Кълна се в Бог,
стана грешка.
260
00:20:42,217 --> 00:20:45,275
Не исках да я убивам.
261
00:20:45,395 --> 00:20:49,124
Не, отишла си, за да я конфронтираш,
да й затвориш устата.
262
00:20:49,244 --> 00:20:53,492
Не! Ама аз ти казах.
Кийша не беше готова за играта.
263
00:20:53,612 --> 00:20:57,779
Да, ама ти ме излъга в лицето.
Остави ме да вярвам, че Дух я е убил.
264
00:20:57,899 --> 00:21:00,081
Ти сам се излъга.
265
00:21:00,201 --> 00:21:03,868
Томи, я стига. Не се прави,
че не си виждал онези сакове.
266
00:21:03,988 --> 00:21:06,922
Просто ги е държала там
и нямаше да замине?
267
00:21:07,042 --> 00:21:09,374
Тъкмо се нанесохме!
Още разопаковахме!
268
00:21:09,494 --> 00:21:12,252
Кийша се панира.
Заплаши ме с пистолет.
269
00:21:12,672 --> 00:21:14,879
Ти какво щеше да направиш?
270
00:21:14,999 --> 00:21:17,340
Каквото и да казваш, Таша,
271
00:21:17,460 --> 00:21:20,684
ти си оставаш човека,
който е дръпнал спусъка.
272
00:21:22,173 --> 00:21:24,680
Томи.
273
00:21:27,011 --> 00:21:30,603
Ако трябва да става така,
274
00:21:30,723 --> 00:21:33,523
по дяволите,
275
00:21:33,643 --> 00:21:35,807
поне си ти.
276
00:21:37,017 --> 00:21:41,265
Но никога не съм мислила, че нещата
между нас ще приключат така.
277
00:21:43,528 --> 00:21:45,917
Томи, моля те.
278
00:21:50,351 --> 00:21:54,051
Само се погрижи за Яс и Тарик.
Чуваш ли?
279
00:21:56,374 --> 00:22:00,175
Моля те.
Томи, моля те.
280
00:22:16,394 --> 00:22:18,615
Господи.
281
00:22:22,132 --> 00:22:24,373
Ето копие от записа.
282
00:22:24,593 --> 00:22:28,508
Хубаво. Трябва да имаме копие.
У теб ли е оригиналът?
283
00:22:29,624 --> 00:22:31,790
Джо с право ти се е доверил.
284
00:22:31,910 --> 00:22:36,021
Искам чичо Карло да го чуе.
Може да ни помогне да намерим Бени.
285
00:22:36,141 --> 00:22:39,881
Може ли да дойда с теб?
- Не. Не и в клуба. Съжалявам.
286
00:22:40,001 --> 00:22:43,099
Просто не искам да бъда сама.
- Не се тревожи.
287
00:22:43,219 --> 00:22:45,376
Ела да ти покажа нещо.
288
00:22:46,031 --> 00:22:49,909
Виждаш ли онези мъже?
Те ще бъдат наши бодигардове,
289
00:22:50,029 --> 00:22:53,478
докато разберем
какво се е случило с Бени и Джо.
290
00:22:53,598 --> 00:22:57,439
И няма да допуснат нищо лошо
да мине покрай тях, ясно?
291
00:22:59,103 --> 00:23:02,070
Ти си моето смело и силно момиче.
292
00:23:02,190 --> 00:23:05,189
Обади ми се, ако имаш нужда от нещо.
Чао.
293
00:23:16,261 --> 00:23:18,541
Дух.
- Томи.
294
00:23:21,285 --> 00:23:24,717
Вече знам, че не си убил Кийша.
- Да, казах ти го.
295
00:23:24,837 --> 00:23:26,901
На теб не може да ти се вярва.
296
00:23:27,021 --> 00:23:31,412
Никога не съм убивал някого,
когото обичаш. Нито Холи, нито Тереси.
297
00:23:31,532 --> 00:23:35,562
Постоянно те спасявам.
Разчиствам за теб, пазя те с лъжи.
298
00:23:35,682 --> 00:23:39,636
Значи записа, който имаше Проктър…
Казваш, че си ме излъгал,
299
00:23:39,756 --> 00:23:42,684
че го е унищожил, за да ме предпазиш?
- Моля?
300
00:23:42,804 --> 00:23:47,866
Записа, в който казвам на Руиз, че сме
убили Лобос и после го намушквам.
301
00:23:47,986 --> 00:23:50,688
Проктър каза, че го е унищожил.
302
00:23:54,183 --> 00:23:57,154
Проктър предаде и двама ни.
- Изненадан ли си?
303
00:23:57,274 --> 00:24:00,493
На улицата няма приятели.
Помниш ли го? Кейнън ни го каза.
304
00:24:00,613 --> 00:24:03,006
Да, помня и че имах брат.
305
00:24:03,326 --> 00:24:06,018
Приключих с дреболиите ти?
- Дреболии ли?
306
00:24:06,138 --> 00:24:09,570
Да. Оставям ти ги. Минавам
към по-големи и по-добри от теб.
307
00:24:09,690 --> 00:24:13,016
Начукай си го, Дух.
- Добре. Трябва да ме пуснеш.
308
00:24:13,136 --> 00:24:16,150
Веднага щом ми помогнеш
да си върна този запис.
309
00:24:16,270 --> 00:24:18,334
Най-малкото,
след като ми прати Бени.
310
00:24:18,454 --> 00:24:20,965
Ами Джейсън?
За втори път ме насаждаш.
311
00:24:21,085 --> 00:24:25,570
Заради теб окошариха хората ми.
- Пак казвам, че не съм бил аз.
312
00:24:25,690 --> 00:24:28,740
Нямам нужда от теб,
но ти имаш нужда от мен.
313
00:24:28,860 --> 00:24:31,409
Нуждаеш се от мен,
аз от теб - не. Тръгвам.
314
00:24:31,529 --> 00:24:35,896
Така ли мислиш? Получи всичко,
което искаше, а аз оставам валат?
315
00:24:36,116 --> 00:24:38,415
Валат?
316
00:24:43,482 --> 00:24:47,759
Томи, всичко е по твоя вина.
Ти си го направи, не аз.
317
00:24:49,070 --> 00:24:52,263
Какво беше това?
- Какво става, Дух?
318
00:24:52,383 --> 00:24:56,100
Устроил си ми засада?
- И да ме гръмнат? Не. Кой те търси?
319
00:24:56,220 --> 00:24:58,686
Италианците.
Благодарение на теб.
320
00:24:58,806 --> 00:25:01,342
Двама са.
- Да, виждам. Да се разделим.
321
00:25:01,462 --> 00:25:03,749
Прикривай ме!
322
00:25:24,690 --> 00:25:27,000
Томи.
323
00:25:32,264 --> 00:25:34,563
Ама ти не си италианец.
324
00:25:42,916 --> 00:25:45,276
Мамка му.
325
00:25:46,211 --> 00:25:48,541
Мамка му!
326
00:26:12,797 --> 00:26:15,198
Започва се.
327
00:26:36,967 --> 00:26:42,741
Да не си мръднал. Дай пистолета.
Ела отзад. Веднага. Върви.
328
00:26:43,161 --> 00:26:46,502
Ти си човек на Винсънт, нали?
Какъв го дървиш тук?
329
00:26:46,622 --> 00:26:49,505
Клекни тук. Извикай авера си.
330
00:26:50,325 --> 00:26:53,079
На английски, жабар такъв.
- Доминик, ела.
331
00:26:53,199 --> 00:26:56,987
Дом, я свали тоя пистолет.
Свали го, шибаняк такъв.
332
00:26:57,107 --> 00:27:02,060
Така и не благодарих на Винсънт
за това, че ме завлече с много пари.
333
00:27:02,180 --> 00:27:05,081
Би ли му предал нещо от мое име?
334
00:27:11,395 --> 00:27:14,115
Изпрати подкрепление.
335
00:27:49,477 --> 00:27:52,026
Здравей, малката.
336
00:27:52,146 --> 00:27:55,696
Не, помня те. Ти помниш ли ме?
Няма да те нараня.
337
00:27:55,816 --> 00:27:58,777
Искам само лаптопа и изчезвам.
338
00:27:59,386 --> 00:28:02,938
Хлапе, нямам време за това.
Къде е компютърът?
339
00:28:06,518 --> 00:28:09,752
На твоя лаптоп?
340
00:28:09,872 --> 00:28:14,465
На личния ти компютър има
нелегален запис, поръчан от ФБР?
341
00:28:14,585 --> 00:28:17,267
Кой го сложи там?
342
00:28:17,387 --> 00:28:20,968
Хлапе. Кажи ми.
Искам да го прослушам!
343
00:28:22,367 --> 00:28:27,145
Нямам време за игрички.
Събери си обяда, идваш с мен. Хайде!
344
00:28:34,555 --> 00:28:37,288
Само ми кажи това,
което искам да знам,
345
00:28:37,408 --> 00:28:41,054
и всичко ще приключи бързо.
Ясно? Добре.
346
00:28:42,564 --> 00:28:48,805
Виж сега, хлапе. Тази сутрин
си била много приказлива с Тарик.
347
00:28:48,925 --> 00:28:52,003
Така че не ми се прави
на мълчалива.
348
00:28:52,123 --> 00:28:57,008
Ще ти задам важен въпрос
и очаквам честен отговор.
349
00:28:57,128 --> 00:28:59,335
Има ли друго копие
на този запис?
350
00:28:59,455 --> 00:29:03,580
Чакай, ти познаваш Тарик?
- Според теб как те открих?
351
00:29:05,077 --> 00:29:08,561
На лаптопа
е единственият запис, нали?
352
00:29:08,681 --> 00:29:11,606
Не.
- Как така "не"?
353
00:29:11,726 --> 00:29:14,457
Леля ми Долорес направи копие…
354
00:29:17,067 --> 00:29:19,708
За да го пусне на Карло Сивело.
355
00:29:20,175 --> 00:29:24,295
Шефът на фамилията Сивело? Този ли?
- Той е чичо на баща ми.
356
00:29:25,915 --> 00:29:28,156
Разбира се, че е.
357
00:29:28,433 --> 00:29:30,707
Разбира се, че е.
358
00:29:34,541 --> 00:29:37,459
Божичко, Томи, какво става?
359
00:29:38,110 --> 00:29:41,219
Здравей, красавице, която не познавам.
360
00:29:41,339 --> 00:29:43,855
Здрасти?
- Какво става, Томи?
361
00:29:43,975 --> 00:29:47,459
Трябва ми голяма услуга.
- Колко голяма? Един? Три грама?
362
00:29:47,579 --> 00:29:51,210
Мамо, не пред детето.
- Я не ми се прави на светец.
363
00:29:51,330 --> 00:29:54,968
Кое е момиченцето?
- Искам да го наглеждаш за малко.
364
00:29:55,088 --> 00:29:58,402
Трябва да изляза.
- Искаш да съм бавачка?
365
00:29:58,522 --> 00:30:01,005
Не съм бебе.
- Никой не говори с теб.
366
00:30:01,125 --> 00:30:05,826
Искам само да я наглеждаш.
Не я пускай да излиза. Не й говори.
367
00:30:05,946 --> 00:30:08,857
Не прави нищо,
докато не се върна, ясно?
368
00:30:10,100 --> 00:30:12,660
Винаги съм искала момиченце.
369
00:30:15,314 --> 00:30:19,338
Няма я. Нея я…
370
00:30:19,458 --> 00:30:22,601
Трябваше да пазиш Елиса Мари!
Къде са хората ти?
371
00:30:22,721 --> 00:30:26,284
Нападнали са дома ти.
Намерих труповете им отзад.
372
00:30:26,404 --> 00:30:32,144
Първо Джо, после Бени,
а сега и момиченцето е изчезнало?
373
00:30:35,226 --> 00:30:39,819
Обичам рода си, обаче привързаността
води само до страдание.
374
00:30:39,939 --> 00:30:43,587
Не казвай, че не ти пука!
- Не съм казал това. Пука ми.
375
00:30:43,707 --> 00:30:48,053
Пука ми, и то много.
Още не знаем дали тя е пострадала.
376
00:30:48,173 --> 00:30:52,456
Това значи, че още имаме време
да оправим бакиите на тоя тъпак.
377
00:30:53,760 --> 00:30:57,620
Скрит номер.
- Вдигни. Пусни на високоговорител.
378
00:30:57,740 --> 00:31:01,341
Лельо, аз имам нещо, което искаш.
Ти имаш нещо, което аз искам.
379
00:31:01,461 --> 00:31:04,343
Да ги разменим.
- Първо искам да чуя Елиса Мари.
380
00:31:04,463 --> 00:31:06,804
Мислих, че знаеш как се процедира.
381
00:31:06,924 --> 00:31:09,598
Аз съм този,
който отправя исканията.
382
00:31:09,718 --> 00:31:12,751
Трябва ми записът с моя глас.
383
00:31:12,871 --> 00:31:17,392
Донеси ми го и ще пусна Елиса Мари.
- Не и докато не поговоря с нея.
384
00:31:17,562 --> 00:31:20,151
Ще трябва да ми се довериш,
че е добре.
385
00:31:20,271 --> 00:31:24,622
Ще ти пратя мястото на размяната,
веднага щом стигна там.
386
00:31:29,471 --> 00:31:33,934
Здравей, чичо Карло.
Как я караш?
387
00:31:35,292 --> 00:31:38,919
Знам кой е този. Томи Игън.
- Моля?
388
00:31:39,039 --> 00:31:42,581
Този, който е отвлякъл Елиса Мари,
е самият Томи Игън.
389
00:31:42,801 --> 00:31:45,384
Синът на Тони Тереси?
- Да.
390
00:31:45,504 --> 00:31:48,796
Ти си виновен за това, Винсънт.
- И защо?
391
00:31:48,916 --> 00:31:52,850
Лесно е да видиш грешките на другите,
трудно е да видиш своите.
392
00:31:52,970 --> 00:31:58,473
Ти допусна Тереси и копеленцето му
твърде близо. Тоя тъпак уби Джоуи.
393
00:31:58,593 --> 00:32:03,432
Сигурно е убил Бени, сега е отвлякъл
Елиса Мари. Така че имаш за задача
394
00:32:03,552 --> 00:32:08,368
да ми доведеш тоя Томи Игън…
Веднага.
395
00:32:10,988 --> 00:32:14,606
Значи си нямаш гадже?
- Едва на 11 години съм.
396
00:32:15,126 --> 00:32:19,126
Повярвай ми.
Момчетата няма да те оставят на мира.
397
00:32:19,246 --> 00:32:22,646
Колко съм говорила на Томи,
398
00:32:22,866 --> 00:32:25,807
за да не ми докара
някое бебе у дома.
399
00:32:26,337 --> 00:32:31,138
Двамата с Джейми бяха неразделни.
400
00:32:31,258 --> 00:32:35,643
Джейми ли?
- Да. Джеймс С. Патрик.
401
00:32:35,763 --> 00:32:38,813
Той ми е като втори син.
402
00:32:38,933 --> 00:32:42,525
Може да стане следващият
зам. губернатор на Ню Йорк.
403
00:32:42,645 --> 00:32:48,489
Няма ли да е яко?
- Г-н С. Патрик има ли си прякор?
404
00:32:48,609 --> 00:32:51,116
Някой някога да го е наричал "Дух"?
405
00:32:51,336 --> 00:32:55,579
Мамка му!
Мамо, какво става тук, по дяволите?
406
00:32:55,699 --> 00:33:01,752
Изрично казах да не говорите.
- Да, ама не каза, че си я отвлякъл.
407
00:33:02,541 --> 00:33:06,214
По дяволите.
Отидете отзад. Хайде.
408
00:33:12,657 --> 00:33:16,590
Издай звук. Предизвиквам те.
- Шегува се.
409
00:33:17,838 --> 00:33:19,937
Паз, какво правиш тук?
410
00:33:20,057 --> 00:33:24,779
На погребението на Аджела каза
да ти кажа, ако имам нужда от нещо.
411
00:33:24,899 --> 00:33:27,948
Да, сещам се.
Паз, какво правиш с това?
412
00:33:28,068 --> 00:33:32,116
Искам да убиеш Джейми.
Да убиеш убиеца на сестра ми.
413
00:33:32,236 --> 00:33:34,743
Искаш да убия Дух?
- Кой?
414
00:33:34,863 --> 00:33:37,955
Джейми? Паз, не мога да го направя.
415
00:33:38,075 --> 00:33:41,812
Глупости! Знам на какво си способен!
И преди си го правил.
416
00:33:41,932 --> 00:33:45,744
Местните хора говорят. Мислиш,
че не знам какви си ги вършил?
417
00:33:45,864 --> 00:33:49,581
Сгрешила си адреса.
Не ти ща шибаните пари. Върви си.
418
00:33:49,701 --> 00:33:53,554
Не. Чуй ме! Направи само това
и повече няма да ме видиш.
419
00:33:53,674 --> 00:33:58,597
Нищо повече няма да искам от теб.
- Трябва да си тръгваш. Чао, Паз.
420
00:34:00,931 --> 00:34:04,352
Явно не си единственият,
който иска да убие Джейми.
421
00:34:04,472 --> 00:34:09,334
Мамо, затваряй си плювалника.
- Елиса Мари, би ли ме изчакала там?
422
00:34:11,883 --> 00:34:14,542
Какво ще направиш?
Ще убиеш малко момиче?
423
00:34:14,662 --> 00:34:17,820
Ако я убия, ще е по твоя вина,
защото много дрънкаш.
424
00:34:17,940 --> 00:34:20,698
Ти държиш непълнолетна тук
против волята й.
425
00:34:20,818 --> 00:34:24,835
И това ли ще ми лепнеш?
- Да. Мерси за помощта. Изчезваме.
426
00:34:24,955 --> 00:34:27,129
Хлапе, вземи си раницата.
Излизаме.
427
00:34:27,249 --> 00:34:30,216
Какво ще правиш с нея,
когато вземеш записа?
428
00:34:30,336 --> 00:34:33,177
Казала ти е?
- Както и да е. Тя е невинна.
429
00:34:33,297 --> 00:34:38,213
За Бога, тя е на годините на Каш!
- Хич не го споменавай!
430
00:34:38,333 --> 00:34:41,894
Нито веднъж не пита за него,
докато майка му беше жива.
431
00:34:42,014 --> 00:34:46,723
Не е нужно да се правиш, че сега
ти пука. Хайде, хлапе. Да тръгваме.
432
00:34:49,713 --> 00:34:53,030
Къде ме водиш?
- Много скоро ще разбереш.
433
00:34:53,150 --> 00:34:56,821
Ще опиташ да ме размениш за записа?
434
00:34:57,008 --> 00:35:00,037
Имайки предвид това,
което знам за чичо Карло,
435
00:35:00,157 --> 00:35:04,058
не знам как ще се развият нещата
когото и да било от нас.
436
00:35:10,426 --> 00:35:14,707
Защо не ми кажеш къде отиваме?
- Защо не замълчиш отново?
437
00:35:15,027 --> 00:35:17,598
Добре.
438
00:35:25,832 --> 00:35:31,443
Красив е. За кого е?
- Какво правиш? Дай ми го.
439
00:35:32,063 --> 00:35:35,478
Божичко. Казах само, че е красив.
Моя грешка.
440
00:35:42,140 --> 00:35:44,665
Кой е Каш?
441
00:35:44,785 --> 00:35:48,117
Този пръстен щеше да го даваш
на майка му ли?
442
00:35:51,542 --> 00:35:54,056
И моята майка умря.
443
00:35:54,895 --> 00:35:57,761
Помня, че татко й взе
един красив пръстен.
444
00:35:57,881 --> 00:36:01,015
Пръстен от жълто злато с коронка.
445
00:36:03,929 --> 00:36:06,603
Диамантът беше перфектен.
446
00:36:08,559 --> 00:36:11,107
Бракът им - не чак толкова.
447
00:36:15,006 --> 00:36:17,939
Страшно много исках този пръстен.
448
00:36:20,362 --> 00:36:24,093
Тя каза, че ще ми го даде,
ако някога реша да се омъжа.
449
00:36:25,642 --> 00:36:27,890
Какво стана с него?
450
00:36:30,772 --> 00:36:35,172
Даде го в заложна къща,
за да се надруса.
451
00:36:35,652 --> 00:36:38,369
Тоя филм съм го гледал.
452
00:36:38,589 --> 00:36:41,254
И моята майка беше наркоман.
453
00:36:42,760 --> 00:36:45,141
Знам.
454
00:36:46,672 --> 00:36:49,576
Мама все ме уверяваше,
че ще го откупи,
455
00:36:49,696 --> 00:36:52,114
когато започне нова работа.
456
00:36:55,380 --> 00:36:58,150
И после се отдаваше на дрогата.
457
00:36:58,883 --> 00:37:01,325
Отново.
458
00:37:01,445 --> 00:37:04,410
Само че този път не се свести.
459
00:37:08,560 --> 00:37:12,893
Ужасно ли е, че пръстенът
ми липсва повече, отколкото тя?
460
00:37:24,576 --> 00:37:28,151
Може ли да те попитам нещо?
Ти ли уби баща ми?
461
00:37:28,271 --> 00:37:32,815
Какво? Защо ме питаш подобно нещо?
- Защото искам да знам истината.
462
00:37:32,935 --> 00:37:37,346
От опит знам, че нищо хубаво
не следва от това, да знаеш истината.
463
00:37:38,590 --> 00:37:42,700
Не ми пука. Искам да знам.
- За какво ти е?
464
00:37:42,820 --> 00:37:46,954
За да сложиш край?
За да се изцелиш?
465
00:37:47,074 --> 00:37:51,709
Каквото и да твърди д-р Фил,
това нещо не съществува.
466
00:37:51,829 --> 00:37:55,495
Хората умират по различни причини,
повечето от тях - глупави.
467
00:37:55,615 --> 00:38:00,065
Съветът ми е да не губиш време
в опити да намериш смисъл.
468
00:38:01,696 --> 00:38:05,876
Ако така или иначе ще ме убиваш,
може просто да ми кажеш.
469
00:38:07,160 --> 00:38:10,894
Защо смяташ, че ще те убия?
- Татко все казваше:
470
00:38:11,014 --> 00:38:13,981
"Като няма свидетели,
няма лежане в затвор."
471
00:38:14,101 --> 00:38:16,652
Аз съм свидетел, нали?
472
00:38:17,504 --> 00:38:20,821
Според теб баща ти
как си вадеше хляба?
473
00:38:20,941 --> 00:38:23,574
Знаеш ли какво точно правеше?
474
00:38:23,694 --> 00:38:27,369
Адвокат по наказателно право.
Защитаваше хора като теб.
475
00:38:27,989 --> 00:38:32,583
Да. За да работиш това,
трябва да си изцапаш ръцете.
476
00:38:32,703 --> 00:38:35,085
Ръцете на баща ти
бяха много мръсни.
477
00:38:35,205 --> 00:38:37,876
Много хора имаха основание
да го убият.
478
00:38:42,153 --> 00:38:44,695
Ти сред тях ли беше?
479
00:38:44,815 --> 00:38:47,931
Затова ли толкова много искаш
да затриеш този запис?
480
00:38:48,051 --> 00:38:51,268
До тази сутрин не знаех,
че записът още съществува.
481
00:38:51,388 --> 00:38:54,389
Но сега след като знам,
това е проблем…
482
00:38:54,509 --> 00:38:57,047
който смятам да реша.
483
00:39:00,588 --> 00:39:05,032
Добре.
Знам какъв беше баща ми…
484
00:39:05,152 --> 00:39:07,608
Какъв беше в действителност.
485
00:39:09,364 --> 00:39:14,417
Чух го да обсъжда с чичо Бени
защо е умряла майка ми.
486
00:39:14,537 --> 00:39:16,650
Как умишлено й дал дрога
487
00:39:16,770 --> 00:39:20,496
и по никакъв начин не й помогнал,
когато й станало зле.
488
00:39:21,919 --> 00:39:24,350
Оставил я да умре.
489
00:39:26,632 --> 00:39:29,363
Лоша работа, хлапе.
490
00:39:30,535 --> 00:39:33,227
Направил го е, за да ме предпази.
491
00:39:33,347 --> 00:39:36,939
Всичко, каквото е правил, е било,
за да ме предпази.
492
00:39:37,059 --> 00:39:40,309
Чичо Бени също.
493
00:39:40,729 --> 00:39:43,269
Сега го няма.
494
00:39:45,150 --> 00:39:49,201
Както всеки друг,
когото някога съм обичала.
495
00:39:49,321 --> 00:39:52,830
Сякаш съм сам-самичка на този свят.
496
00:39:59,289 --> 00:40:01,922
Какво става, по дяволите?
- Аз съм.
497
00:40:02,042 --> 00:40:05,634
Вече излезе?
- Не. Внесоха ми телефон.
498
00:40:05,754 --> 00:40:10,779
Знам кой ни уреди ареста.
- Така ли? Много ми е любопитно.
499
00:40:10,899 --> 00:40:13,800
Съмнявам се в Би Джи.
Не мога да го открия.
500
00:40:13,920 --> 00:40:18,272
Нали не е на топло при теб?
- Би Джи не ни е изпял. Той е мъртъв.
501
00:40:18,392 --> 00:40:21,608
Какво? Би Джи е мъртъв?
Ти ли го уби?
502
00:40:21,728 --> 00:40:26,329
Не, но мисля, че го уби кавалът,
който ни изпя. С тракера на глезена.
503
00:40:26,449 --> 00:40:29,825
Шибаният Дре?
Вие трябваше да се погрижите.
504
00:40:29,945 --> 00:40:34,037
Нещата се объркаха. Със Спанк
потърсихме място, за да го очистим.
505
00:40:34,157 --> 00:40:38,333
Като се върнахме, пичът стоеше
с пръснат мозък, а оня го нямаше.
506
00:40:38,453 --> 00:40:41,211
И тук го изпуснахме.
Трябва да го навестиш.
507
00:40:41,331 --> 00:40:45,924
И ми го казваш чак сега?
- А кога? Виждаш, че съм задържан.
508
00:40:46,044 --> 00:40:48,141
Как да съм сигурен,
че още си там?
509
00:40:48,261 --> 00:40:51,254
Може би искаш да натопиш друг,
за да сключиш сделка.
510
00:40:51,374 --> 00:40:54,391
Я стига. Знаеш, че съм боец.
Провери кой е освободен.
511
00:40:54,511 --> 00:40:58,032
Този, когото искаш, е навън
и трябва да бъде очистен.
512
00:40:58,373 --> 00:41:04,198
Честно, много искам да ти помогна,
но сега имам бая хора за убиване.
513
00:41:04,318 --> 00:41:08,470
А и се оказа, че някой от моите хора
ме е изпял за Пончо.
514
00:41:08,590 --> 00:41:13,384
Затова не мога да се доверя
на никого от вас. До след 20 години.
515
00:41:17,141 --> 00:41:22,252
Дре още е жив.
Не мога да оставя копелето живо.
516
00:41:22,372 --> 00:41:26,548
Чакай. Кой е Дре?
Къде отиваме? Ами записът?
517
00:41:26,668 --> 00:41:31,877
Имах грешно впечатление за брат ми.
Сега е загазил. Трябва да му помогна.
518
00:41:36,577 --> 00:41:40,854
Хлапе, не си сама. Още имаш човек,
когото го е грижа за теб.
519
00:41:40,974 --> 00:41:45,651
Не разбирам.
- Слушай внимателно. Иди при леля си.
520
00:41:45,771 --> 00:41:48,946
Кажи й, че не съм те докоснал
с пръст. Ясно?
521
00:41:49,066 --> 00:41:52,407
За бившия ти приятел Дух
ли става въпрос?
522
00:41:52,527 --> 00:41:55,577
Ще го убиваш ли?
- Не, ще го спасявам.
523
00:41:56,097 --> 00:41:59,304
А сега тръгвай.
По-бързо!
524
00:42:11,112 --> 00:42:15,889
Елиса Мари. О, Господи.
Боже Господи.
525
00:42:16,009 --> 00:42:18,482
Добре ли си?
526
00:42:21,765 --> 00:42:25,315
Тарик, търся те. Къде се губиш?
Защо си облечен така?
527
00:42:25,435 --> 00:42:27,441
Бях на парти в клуба
с авера ти.
528
00:42:27,561 --> 00:42:30,537
Взе ли записа?
- "Записите." Още не.
529
00:42:30,657 --> 00:42:35,095
Трябва да си поговоря с оня смотаняк
Андре Колман. Виждал ли си го?
530
00:42:35,215 --> 00:42:40,539
Да. Беше в клуба. Говори с баща ми.
Искаше пари. Иска да напуска града.
531
00:42:40,659 --> 00:42:43,834
Някой му лепнал убийството
на някой си Джейсън.
532
00:42:43,954 --> 00:42:46,837
Закопчаха ли го?
Да не го пуснаха под гаранция?
533
00:42:46,957 --> 00:42:49,006
Не знам. Защо? Какво има?
534
00:42:49,126 --> 00:42:53,760
Мислих, че Дух е убил Лакийша,
но съм бил в грешка.
535
00:42:53,880 --> 00:42:57,733
Мислих, че Дух ме е изпял за склада.
Но и затова няма вина.
536
00:42:57,853 --> 00:43:02,019
Мислих, че ме е излъгал за Проктър,
но Проктър е предал и двама ни.
537
00:43:02,139 --> 00:43:06,523
Бил съм в грешка за много неща.
- Зарежи, той е долен лъжец.
538
00:43:06,643 --> 00:43:11,319
Съсипа ни животите. Не го ли виждаш?
- Знам го. Прав си.
539
00:43:11,439 --> 00:43:14,406
Но не е направил нищо от това.
540
00:43:14,526 --> 00:43:19,327
Говореше, че искаш да убиеш Дух,
а сега искаш да се откажеш?
541
00:43:19,447 --> 00:43:23,874
Знаех си, че не можеш да го направиш.
- Дре ми съсипа структурата.
542
00:43:23,994 --> 00:43:28,003
Какво ще направи, като разбере,
че Дух го е натопил за Джейсън?
543
00:43:28,123 --> 00:43:30,839
Същото, което ти трябваше
да направиш отдавна.
544
00:43:30,959 --> 00:43:35,026
Не знаеш цялата история с Дух.
Както аз не знаех историята с Тереси.
545
00:43:35,146 --> 00:43:37,368
След като го убих,
546
00:43:37,488 --> 00:43:41,859
разбрах, че истината е по-сложна,
отколкото мислих. Вдяваш ли?
547
00:43:41,979 --> 00:43:45,586
Сега всеки ден трябва да живея с това.
- Какво искаш да кажеш?
548
00:43:45,706 --> 00:43:49,119
Ако Дре иска да напусне града
и има причина да убие баща ти,
549
00:43:49,239 --> 00:43:53,612
ще се опита още тази вечер.
Най-вероятно там, откъдето ти дойде.
550
00:43:53,732 --> 00:43:58,992
Искам да кажа… Ела с мен, Тарик.
Трябва да устроим капан на Дре.
551
00:43:59,112 --> 00:44:03,497
Зарежи тая работа. Няма да помагам
за спасяването на Дух.
552
00:44:03,617 --> 00:44:06,556
И ти не трябва да помагаш.
553
00:44:08,038 --> 00:44:12,726
Трябва да направиш това с мен.
След това всички мръсотии,
554
00:44:12,846 --> 00:44:18,095
които сме си правили тримата,
ще бъдат простени.
555
00:44:18,215 --> 00:44:23,667
Ще можем отново да бъдем семейство.
- Ако Дре иска да убие Дух,
556
00:44:23,887 --> 00:44:26,978
аз няма да се намесвам в това.
557
00:44:44,741 --> 00:44:49,126
Томи.
Дано не бързаш за някъде.
558
00:44:49,246 --> 00:44:52,102
Имаме недовършена работа.
559
00:45:41,372 --> 00:45:45,323
Томи, моля те, не стреляй.
С теб нямам никакви проблеми.
560
00:45:52,892 --> 00:45:57,075
Хвърли оръжието и се обърни,
шибан помияр.
561
00:45:59,340 --> 00:46:02,365
Обръщам се бавно, Винсънт.
562
00:46:02,485 --> 00:46:05,267
Не знаеш кога да се спреш, нали?
563
00:46:06,948 --> 00:46:11,541
Грешката ти е, че все се доверяваш
на неправилните хора.
564
00:46:11,661 --> 00:46:14,612
Като Бени и кръщелника ти Тарик.
565
00:46:14,732 --> 00:46:20,008
Тарик няма нищо общо с това.
- Така ли? Според теб как те открих?
566
00:46:22,505 --> 00:46:24,837
Мамка му!
567
00:46:27,310 --> 00:46:29,458
Не.
568
00:46:34,184 --> 00:46:36,548
Сега какво, а?
569
00:46:36,854 --> 00:46:40,976
Мислеше си, че можеш да ме клатиш
с парите ми и да ти се размине?
570
00:46:41,140 --> 00:46:45,006
Това е за всички гадости,
които причини на Тарик!
571
00:46:47,263 --> 00:46:49,920
А това е заради баща ми.
572
00:47:10,494 --> 00:47:13,174
Шибаняк.
573
00:47:22,107 --> 00:47:24,564
Мамка му.
574
00:47:25,127 --> 00:47:28,285
Дух.
- Здрасти, Томи. Здрасти, човече.
575
00:47:28,405 --> 00:47:32,113
Боже мой.
Видях Дре отвън. Той ли го направи?
576
00:47:32,233 --> 00:47:34,741
Не, не.
- Дай си ръката. Хайде.
577
00:47:34,861 --> 00:47:39,129
Мамка му. Ще се оправиш, братле.
Дръж се заради мен, чуваш ли?
578
00:47:39,249 --> 00:47:43,007
Преживял си и по-лоши неща.
- Не знам за този път.
579
00:47:43,127 --> 00:47:45,779
Да, този път. Този път.
580
00:47:48,716 --> 00:47:50,974
Томи, Томи, не.
- Какво?
581
00:47:51,094 --> 00:47:55,061
Не, не, Томи.
Не, не го прави.
582
00:47:55,181 --> 00:47:57,591
Не, не. Остави.
583
00:47:57,911 --> 00:48:00,216
Остави, Томи.
584
00:48:04,173 --> 00:48:09,451
Остави.
- Опитах да дойда навреме. Опитах.
585
00:48:11,739 --> 00:48:17,185
Погледни ме. Трябва да тръгваш.
- Не. Никъде няма да ходя.
586
00:48:17,305 --> 00:48:21,546
Никъде няма да ходя.
Не, не, не. Братле.
587
00:48:21,666 --> 00:48:25,675
Не. Не заспивай. Не заспивай.
- Да.
588
00:48:25,795 --> 00:48:30,009
Няма да заспивам.
- Не заспивай. Дух?
589
00:48:31,325 --> 00:48:36,510
Дух, не си отивай.
Дух? Стига, човече! Не го прави!
590
00:48:42,653 --> 00:48:44,927
Дух?
591
00:49:32,303 --> 00:49:34,733
Мамо?
592
00:49:40,519 --> 00:49:42,759
Разбрала си.
593
00:49:43,564 --> 00:49:47,382
Защо го уби?
- Мамо, не съм го убил.
594
00:49:47,502 --> 00:49:51,594
Не ти вярвах,
но сега вече ми е ясно.
595
00:49:51,714 --> 00:49:55,153
Ревнуваше, защото Джейми
винаги получаваше момичетата,
596
00:49:55,273 --> 00:49:58,173
вниманието, което ти искаше,
но най-вече…
597
00:49:58,704 --> 00:50:04,607
той виждаше живот извън Куийнс.
И затова ти го мразеше.
598
00:50:04,727 --> 00:50:07,777
Затова искаш да заминеш,
за да бъдеш като него.
599
00:50:07,897 --> 00:50:12,657
Но без Джейми никога,
ама никога няма да бъдеш някой.
600
00:50:12,777 --> 00:50:15,238
Аз съм някой, мамо.
601
00:50:16,680 --> 00:50:19,456
Мамо, винаги съм бил някой.
602
00:50:19,576 --> 00:50:24,711
Не искам нищо от това,
което Дух е имал. Аз съм си аз.
603
00:50:24,831 --> 00:50:28,381
Казвай каквото искаш,
за да се почувстваш по-добре,
604
00:50:28,501 --> 00:50:30,633
но в момента…
605
00:50:30,753 --> 00:50:34,074
в момента…
даже не мога да те погледна.
606
00:50:35,533 --> 00:50:39,642
Не си синът, когото отгледах!
- Мамо? Мамо!
607
00:50:39,762 --> 00:50:43,771
Аз съм твоя кръв и плът
и въпреки това избираш него пред мен?
608
00:50:43,891 --> 00:50:46,483
И аз го обичах, но Дух е мъртъв.
609
00:50:46,603 --> 00:50:51,386
Замина и никога няма да се върне.
Аз съм всичко, с което разполагаш.
610
00:50:52,692 --> 00:50:57,160
Джейми ми остави малко пари,
така че вече не ми трябваш.
611
00:50:57,280 --> 00:51:02,999
Върви в Ада… или в Калифорния.
Все ми е тая.
612
00:51:10,901 --> 00:51:15,291
Предполагам, че в крайна сметка
нямам причина да оставам тук.
613
00:51:16,591 --> 00:51:20,912
Остави нещо и за теб,
ако те интересува.
614
00:51:23,973 --> 00:51:26,844
Изчезни от погледа ми.
615
00:52:17,609 --> 00:52:20,118
Да?
- Знам кой те е изпял за Пончо.
616
00:52:20,238 --> 00:52:23,246
Вече не тук. Навън е.
- Кой?
617
00:52:23,366 --> 00:52:26,040
Тъкмо го пратиха у дома.
Шибаният Спанки.
618
00:52:26,160 --> 00:52:29,502
Спанки? Той ли ти го каза?
619
00:52:29,622 --> 00:52:32,914
Не, но го пуснаха ден,
след като говори с ФБР.
620
00:52:33,034 --> 00:52:35,592
Как ти се струва?
- Много съмнително.
621
00:52:35,712 --> 00:52:39,262
Той не е ли твоето момче?
- Тоя негър е пропял.
622
00:52:39,382 --> 00:52:42,932
Как си обясняваш излизането?
Няма пари за гаранция.
623
00:52:43,052 --> 00:52:46,477
Между другото, погрижих се за Дре.
624
00:52:47,097 --> 00:52:50,607
Браво на теб.
Между мен и теб всичко е точно.
625
00:52:50,727 --> 00:52:53,633
Кротувай там.
626
00:53:04,949 --> 00:53:07,999
Радвам се да те видя тук.
- Здрасти.
627
00:53:08,119 --> 00:53:11,365
Кой ти каза, че съм излязъл?
Ту ли?
628
00:53:11,485 --> 00:53:14,320
Не бива да вярваш на всичко,
което казва.
629
00:53:14,440 --> 00:53:16,731
Нека ти кажа нещо.
630
00:53:17,495 --> 00:53:21,598
Той прати оня да пребие Кийша.
Не бива да му се доверяваш.
631
00:53:21,718 --> 00:53:24,906
Да, но всичко, което ми е казвал,
е било истина.
632
00:53:25,026 --> 00:53:28,919
И той не е на свобода, но ти си.
- Ще бъда честен с теб.
633
00:53:29,039 --> 00:53:32,732
Мислих, че ти си ни натопил.
Само теб не прибраха.
634
00:53:32,852 --> 00:53:35,777
Наистина ли мислиш,
че бих прецакал бизнеса си?
635
00:53:35,897 --> 00:53:38,321
За да спасиш задника си? Да.
636
00:53:38,441 --> 00:53:42,158
Теглил съм майни на полицията,
но сега тегля на затвора.
637
00:53:42,278 --> 00:53:46,412
Заплашваха ме с доживотен.
Ти знаеш, че не бих свидетелствал.
638
00:53:46,532 --> 00:53:48,841
И аз така си мислих, Спанк.
639
00:53:48,961 --> 00:53:52,085
Исках да се уверя,
преди на продължа напред.
640
00:53:52,405 --> 00:53:56,494
Ще започвам нов бизнес на ново място.
- Така ли? Заминаваш ли?
641
00:53:56,614 --> 00:53:58,666
Да, обмислям го.
- Къде отиваш?
642
00:53:58,786 --> 00:54:01,438
Наистина ли искаш да узнаеш?
- Я стига.
643
00:54:01,558 --> 00:54:04,138
Знаеш, че трябва да ми кажеш.
- Добре.
644
00:54:04,258 --> 00:54:08,392
Ще ти кажа, но после
ще трябва да те убия. В Калифорния.
645
00:54:38,066 --> 00:54:40,866
В оня лаптоп нямаше нищо.
646
00:54:41,111 --> 00:54:43,511
Дошъл си да ни убиеш ли?
647
00:54:44,156 --> 00:54:46,555
Не.
648
00:54:47,593 --> 00:54:50,125
Спаси ли приятеля си?
649
00:55:05,803 --> 00:55:08,236
Знам, че ти си убил баща ми.
650
00:55:08,656 --> 00:55:11,396
Няма да признаеш,
но аз знам.
651
00:55:22,161 --> 00:55:26,429
Виж сега, хлапе, разбирам те,
ако имаш специални чувства към мен,
652
00:55:26,549 --> 00:55:30,816
но дали съм го направил, или не,
това няма значение.
653
00:55:34,941 --> 00:55:38,900
Но ако един ден искаш да дойдеш
и да ме видиш заради това,
654
00:55:39,020 --> 00:55:41,443
ще те разбера.
655
00:55:44,066 --> 00:55:46,506
Почакай.
656
00:55:55,519 --> 00:56:00,379
Това е последният екземпляр.
- През цялото време е бил у теб?
657
00:56:00,899 --> 00:56:03,373
Браво, хлапе.
658
00:56:10,075 --> 00:56:12,582
Ще се засичаме.
659
00:56:35,976 --> 00:56:40,169
Да минем към политиката.
След убийството на зам. губернатора
660
00:56:40,289 --> 00:56:42,755
и собственик на клуб
Джеймс С. Патрик
661
00:56:42,875 --> 00:56:46,592
някои се чудят дали Рашад Тейт
ще заеме неговото място.
662
00:56:46,712 --> 00:56:49,453
Следват спортните новини.
663
00:57:07,826 --> 00:57:13,741
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2023