1 00:00:03,170 --> 00:00:05,797 Входяща дупка. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 Получаваме сигнал. 3 00:00:12,638 --> 00:00:15,390 Тод? - Не се съмнявам, 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,101 че си изненадан да ме видиш, Джон Шепард. 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,355 Не изглеждаше много добре, когато те видях за последно. 6 00:00:21,522 --> 00:00:24,316 Да. Ще се радваш да узнаеш, че пътуването ми беше успешно, 7 00:00:24,483 --> 00:00:30,572 макар и невероятно болезнено. - Казваш го, за да ме разведриш. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,660 Успях да възвърна позицията си на водач на съюза. 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,121 Но наскоро попаднах на пречка. 10 00:00:38,705 --> 00:00:43,460 Можете да видите какво е останало от совалката ми зад мен. 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,507 Добро приземяване. - Не с лошо, Шепард. 12 00:00:48,674 --> 00:00:51,635 Не отдавна умението ми да пилотирам спаси 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,055 твоя живот и тези на приятелите ти. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,684 Не беше моя грешка. Нападнаха ме. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,311 Един от моите подчинени. 16 00:01:01,478 --> 00:01:05,357 Извинявай, че ще съм откровен, но какво ни интересува това нас? 17 00:01:05,524 --> 00:01:10,571 Не това, че временно ме победи трябва да ви интересува. 18 00:01:11,738 --> 00:01:18,078 А това как успя да го направи. - Как? 19 00:01:18,245 --> 00:01:22,082 Придоби много рядка и силна технология, 20 00:01:22,249 --> 00:01:25,669 с която вярвам, че сте запознати. 21 00:01:25,878 --> 00:01:27,963 ZPM? Шегувате ли се? - Така каза. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,215 Не му вярвам. - Защо не? 23 00:01:30,340 --> 00:01:34,553 Ами, не растат по дърветата! - Предал го е свой човек, сега иска 24 00:01:34,720 --> 00:01:37,598 да му помогнем да си отмъсти, това е то. 25 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 Възможно е да спомена ZPM, само за да привлече вниманието ни. 26 00:01:41,643 --> 00:01:44,980 Но ще знае, че рано или късно ще разберем истината. 27 00:01:45,147 --> 00:01:48,358 А през това време, ще е под наша стража. 28 00:01:48,567 --> 00:01:51,528 Планът му не е добър. - Определено не ни казва нещо. 29 00:01:51,695 --> 00:01:55,699 Сигурно. Но това не значи, че лъже за ZPM. 30 00:01:55,949 --> 00:01:59,369 Ако е истина, може да е много лошо. Недостатъчно произвеждане 31 00:01:59,536 --> 00:02:02,956 на енергия е ахилесовата пета на технологията на Призраците. 32 00:02:03,123 --> 00:02:07,336 Това е причината за технологичното ни надмощие. 33 00:02:07,503 --> 00:02:10,464 Ако този подчинен или както там Тод го нарича, 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 обикаля с кошер, захранен от ZPM... 35 00:02:13,133 --> 00:02:16,303 Не можем да пренебрегнем тази опасност. 36 00:02:16,470 --> 00:02:19,515 И няма да го направим. 37 00:02:30,901 --> 00:02:33,946 Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 20 38 00:02:34,112 --> 00:02:39,326 Субтитри: Insaneboy. 39 00:03:22,661 --> 00:03:25,789 Враг пред портите 40 00:03:27,374 --> 00:03:31,378 Как е със здравето? - Изглежда казва истината. 41 00:03:31,378 --> 00:03:34,506 Няма следа от генната терапия, както и от вируса. 42 00:03:35,048 --> 00:03:40,220 По техни мерки, е в отлично здраве. - Значи отново се храни с хора. 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Същият си е, както преди терапията. 44 00:03:43,432 --> 00:03:46,602 От това се опасявах. 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,532 Ето ни пак. 46 00:04:00,699 --> 00:04:05,162 Да. Градът започна да ми става доста познат. 47 00:04:05,662 --> 00:04:09,291 Почти като място за отдих от ежедневието. 48 00:04:09,458 --> 00:04:12,419 Жалко ще е да бъде унищожен. 49 00:04:12,586 --> 00:04:17,382 Намекваш, че ако не ти помогнем, това може да стане? 50 00:04:20,511 --> 00:04:23,472 Добре. Да започнем отначало. 51 00:04:23,639 --> 00:04:25,807 Откъде е дошъл ZPM-а? 52 00:04:25,974 --> 00:04:29,186 Спомняте си, че успях да взема няколко от репликаторския град 53 00:04:29,311 --> 00:04:31,438 преди да бъде унищожен? - Да. 54 00:04:31,563 --> 00:04:34,566 И бяха изгубени, когато полк. Шепард унищожи съоръжението за клониране. 55 00:04:34,733 --> 00:04:38,987 Не всички. - Моля? 56 00:04:39,112 --> 00:04:43,075 Май взех повече, отколкото казах. - Колко повече? 57 00:04:43,200 --> 00:04:47,996 Да не се хващаме за детайли. - Обичам детайлите. 58 00:04:48,205 --> 00:04:53,794 И да ви кажа, няма как да проверите, а и без това не ми вярвате, 59 00:04:53,919 --> 00:04:56,797 та - какъв е смисълът? - Добре, кажи ми това. 60 00:04:56,964 --> 00:05:00,008 Защо сега? Имал си ZPM-ите повече от година. 61 00:05:00,133 --> 00:05:02,219 Органичното естество на кошера създава 62 00:05:02,344 --> 00:05:05,347 известни несъответствия с Древна технология. 63 00:05:05,472 --> 00:05:08,559 Трябваше да решим този проблем, преди да ги използваме. 64 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 Постигнал си го в завода за клониране? 65 00:05:10,894 --> 00:05:15,232 В кошера е по-трудно, множество системи се нуждаят от адаптиране - 66 00:05:15,357 --> 00:05:21,154 хипердвигател, оръжия, корпус - най-добрите ми учени вече работят. 67 00:05:22,364 --> 00:05:24,825 Наскоро един от тях успя. 68 00:05:24,992 --> 00:05:29,121 Само че не е искал да ти го даде. Решил е да го запази за себе си 69 00:05:29,288 --> 00:05:33,208 и искаш нашата помощ, за да го отстраниш. 70 00:05:33,333 --> 00:05:37,004 Във ваш интерес е. 71 00:05:38,839 --> 00:05:43,010 Той знае ли къде е Атлантида? - Отново излишни детайли! 72 00:05:45,554 --> 00:05:51,935 Явно сте съгласни и очевидно мислите, че ви лъжа, 73 00:05:52,060 --> 00:05:56,523 а и няма значение, защото знам, че не бихте поели риска! 74 00:05:56,648 --> 00:06:01,153 Трябва да знаете, че върху кошера още се работи. 75 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 Тепърва ще достигне пълния си потенциал. 76 00:06:05,240 --> 00:06:07,743 Ако го атакувате сега, може би ще да успеете да го унищожите. 77 00:06:07,910 --> 00:06:10,370 Но ако се поколебаете, ще е прекалено късно. 78 00:06:10,746 --> 00:06:15,459 Кошерът ще е непобедим. 79 00:06:15,751 --> 00:06:20,547 Ще се заемем с това ли? - Агенцията иска разследване. 80 00:06:20,547 --> 00:06:24,801 Макар че, Тод винаги досега ни е използвал за своите цели? 81 00:06:24,801 --> 00:06:27,763 Продължавам да твърдя, че лъже! - Дори и да казва истината, 82 00:06:27,763 --> 00:06:30,641 обикновенно крои нещо съвсем друго. 83 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 А вие, полковник? Вашите съображения? 84 00:06:34,937 --> 00:06:38,065 Щом Агенцията иска - ще разследваме. 85 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 Добре, тогава тръгвайте. 86 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 Полковник! 87 00:07:13,517 --> 00:07:15,853 Добре изглеждаш. 88 00:07:15,978 --> 00:07:19,606 Нужно ли беше да извадите подкосмичния ми предавател 89 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 и да ме накарате да облека тези абсурдни дрехи? 90 00:07:23,527 --> 00:07:25,612 След това, което стана последния път, 91 00:07:25,779 --> 00:07:28,115 когато бяхме на кораба, не можеш да ни виниш. 92 00:07:28,365 --> 00:07:32,411 Явно молбата ми да съм на мостика, когато осъществим контакт... 93 00:07:32,536 --> 00:07:35,455 Отхвърлена е. - Разбираемо. 94 00:07:35,581 --> 00:07:39,084 Ето какъв е проблемът. Щом се замесим с теб, 95 00:07:39,251 --> 00:07:42,337 се чувствам, сякаш се разхождам с граната в джоба. 96 00:07:42,504 --> 00:07:45,048 Просто чакам нещата да се объркат, заради 97 00:07:45,215 --> 00:07:47,634 дреболията, която си пропуснал да споменеш. 98 00:07:47,801 --> 00:07:51,471 Уверявам те, че сега... - Спести си го. 99 00:07:52,389 --> 00:07:55,142 И преди сме водили този разговор. 100 00:07:55,309 --> 00:07:58,020 Ако наистина мислиш така, 101 00:07:58,228 --> 00:08:00,814 защо ме пусна при последната ни среща? 102 00:08:00,981 --> 00:08:03,984 Имахме сделка и ти я уважи. 103 00:08:05,235 --> 00:08:10,157 А ако трябва да съм честен, не мислех, че ще оцелееш. 104 00:08:11,909 --> 00:08:14,912 Ако разбера, че ни лъжеш, 105 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 няма да чакам позволение. 106 00:08:18,123 --> 00:08:22,461 Няма да има нищо на хартия. Просто ще те убия. 107 00:08:31,220 --> 00:08:35,224 Какво е положението, полковник? - Наближаваме. Отивате ли някъде? 108 00:08:35,390 --> 00:08:37,726 Да, излезте преди да навлезем в обсег на сензорите. 109 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 Ще огледаме със скачача. - Не това е планът. 110 00:08:40,187 --> 00:08:42,981 Ще сме невидими. Ще комуникираме, чрез кодиран сигнал. 111 00:08:43,148 --> 00:08:47,069 Ако е това, което Тод казва, ще дойдете с тежката артилерия. 112 00:08:47,236 --> 00:08:50,280 Добре. Просто внимавайте. 113 00:09:00,374 --> 00:09:02,751 Почти стигнахме. 114 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Включвам маскировката. 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Добре, получавам данни. 116 00:09:08,632 --> 00:09:11,635 Кошер е. 117 00:09:12,386 --> 00:09:15,973 Какво? - Има силна консумация на енергия. 118 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 Значително завишена. - Като при ZPM? 119 00:09:18,433 --> 00:09:21,979 Трудно е да се каже от толкова далеч. 120 00:09:22,145 --> 00:09:24,940 Шепард, какво е положението? - Маккей отчита интересни данни, 121 00:09:25,065 --> 00:09:28,068 отиваме да погледнем отблизо. 122 00:09:32,906 --> 00:09:35,409 Засичам огромно ползване на енергия. 123 00:09:35,576 --> 00:09:40,372 Какво става? - Расте. 124 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 Какво искаш да кажеш? - Това правят с енергията, 125 00:09:43,417 --> 00:09:46,086 използват я, за да отгледат по-голям и ако съм прав, 126 00:09:46,253 --> 00:09:48,422 значително по-плътен външен корпус. 127 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 Има смисъл. Обикновените кошери са ограничени. 128 00:09:51,717 --> 00:09:54,219 Ако са по-големи или тежки, не могат да се управляват. 129 00:09:54,386 --> 00:09:56,513 Да не говорим за хиперпространство. Само при 130 00:09:56,680 --> 00:09:58,974 ляв завой и се разпадат от инерцията, но с ZPM... 131 00:09:59,099 --> 00:10:01,185 Ясно. Какво означава това за нас? 132 00:10:01,351 --> 00:10:05,230 Когато свършат, корпусът ще е непробиваем. 133 00:10:07,316 --> 00:10:11,361 Добре, да ги отстраним преди това да стане. 134 00:10:13,071 --> 00:10:16,074 Чакай. Зареждат оръжията. 135 00:10:17,618 --> 00:10:20,120 Не ни виждат, нали? - Разбира се, че не. 136 00:10:20,287 --> 00:10:23,290 Може би ги изпробват. 137 00:10:25,292 --> 00:10:27,586 Мили боже! - Какви са шансовете 138 00:10:27,794 --> 00:10:30,088 да ги изпробват в наша посока? 139 00:10:30,255 --> 00:10:34,760 Имайки предвид колко голям е космосът, почти никакви. 140 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 Виждат ни! 141 00:10:38,722 --> 00:10:44,269 Измислили са как да увеличат чувствителността на скенерите си. 142 00:10:44,478 --> 00:10:48,941 Сигурно. Има ли общо със ZPM-а? - Вероятно. 143 00:10:49,066 --> 00:10:52,361 Дедал, имаме проблем. Невидимостта е неефективна. 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,821 Идваме. Максимална досветлинна! 145 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 Пуснете щитовете. - Да, сър. 146 00:11:03,330 --> 00:11:05,541 Изключвам невидимостта. Не ни помага. 147 00:11:05,707 --> 00:11:10,254 А и ще можем да стреляме. - Едно по едно, Родни. 148 00:11:17,594 --> 00:11:20,681 Удариха ни! Изгубих управлението. 149 00:11:20,889 --> 00:11:26,645 Ще ги поправя, дай ми минута. - Побързай Родни или сме мъртви! 150 00:11:36,321 --> 00:11:39,199 Стана, сър. Блокирахме удара. Щитът издържа. 151 00:11:39,366 --> 00:11:42,119 Отвърнете на огъня. Пълна мощ. 152 00:11:42,286 --> 00:11:45,247 Да, сър. 153 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 Пряко попадение. - Повреди? 154 00:11:51,128 --> 00:11:53,422 Минимални. - Гответе ракетите, 155 00:11:53,547 --> 00:11:55,757 огън с всичко налично! 156 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 Сър, отчитам огромно енергийно натрупване! 157 00:12:04,975 --> 00:12:07,978 Пригответе се за удар! 158 00:12:15,360 --> 00:12:17,779 Щитовете паднаха. Повреди на всички палуби. 159 00:12:18,155 --> 00:12:20,240 Изгубихме хипердвигателя и основните оръжия. 160 00:12:20,407 --> 00:12:22,534 Избягващи маневри. Не бива пак да ни ударят. 161 00:12:22,701 --> 00:12:24,912 Би трябвало да имаш управление. - Ами оръжия? 162 00:12:25,037 --> 00:12:30,292 Няма начин. - Става нещо! 163 00:12:43,222 --> 00:12:45,390 Няма смисъл. Повечето ни системи не работеха. 164 00:12:45,557 --> 00:12:48,685 Свършени бяхме и те го знаеха. Защо се оттеглиха? 165 00:12:48,852 --> 00:12:51,396 Може би, защото знаеха, че вече не сме заплаха. 166 00:12:51,563 --> 00:12:53,982 Призраците не са толкова добродушни. 167 00:12:54,149 --> 00:12:56,276 Тод каза, че корабът не е завършен, нали? 168 00:12:56,360 --> 00:12:58,529 Още не се адаптирали ZPM-а напълно. 169 00:12:58,695 --> 00:13:01,740 Може би битката ги е изтощила. - Ако е така, не ми се иска да ги 170 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 срещам, когато го завършат. - Трябва да се върнем в Атлантида. 171 00:13:05,035 --> 00:13:08,163 Как е хипердвигателя? - Управлението е унищожено. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,958 Хората ми работят по въпроса, но може да минат дни, 173 00:13:11,124 --> 00:13:14,837 дори седмици, докато се поправи. Засега няма да ходим никъде. 174 00:13:15,003 --> 00:13:19,299 Какво има, Маркс? - Май намерихме нещо. 175 00:13:25,264 --> 00:13:27,391 Кавъно, какво правиш пък ти тук? 176 00:13:27,558 --> 00:13:30,644 Прехвърлиха ме. Още приключения в Пегас. 177 00:13:30,811 --> 00:13:33,647 Покажи ни какво си открил, моля. - Подкосмичен сигнал. 178 00:13:33,814 --> 00:13:36,567 Засякохме го преди кошерът да мине в хиперпространство. 179 00:13:36,733 --> 00:13:39,778 Беше слаб. За щастие наблюдавах сензора, 180 00:13:39,903 --> 00:13:42,030 иначе въобще нямаше да го засечем. 181 00:13:42,197 --> 00:13:44,867 Код на Призраците. - Очевидно. 182 00:13:45,075 --> 00:13:48,662 Не мога да го дешифрирам, защото има остатъчна радиация. 183 00:13:48,829 --> 00:13:53,000 А досега не съм виждал такава. - Аз съм виждал. Веднъж, когато 184 00:13:53,166 --> 00:13:55,627 срещнахме друг мен и веднъж, когато попаднахме на друг Дедал. 185 00:13:55,794 --> 00:13:57,963 Сигналът е от друга реалност. 186 00:13:58,130 --> 00:14:01,175 За какво, по дяволите, говориш? - Някой Призрак, някъде в друга 187 00:14:01,300 --> 00:14:03,385 реалност е пратил кодиран сигнал. Само че използваното 188 00:14:03,510 --> 00:14:06,096 средство за достъп до подкосмоса е създало дупка. 189 00:14:06,263 --> 00:14:09,808 Така сигналът е пресякъл в други реалности, включително и нашата. 190 00:14:09,975 --> 00:14:14,229 Какво е съобщението? - Дай ми секунда. Мръдни. 191 00:14:20,152 --> 00:14:23,155 Страхотно. - Какво е? 192 00:14:23,322 --> 00:14:27,284 Координати. - Координати на какво? 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 Земята. 194 00:14:35,167 --> 00:14:38,420 Кошерът дали е засякъл сигнала? - Защо иначе си тръгнаха? 195 00:14:38,629 --> 00:14:40,881 Не може да е съвпадение. Те знаят, че Земята е 196 00:14:41,048 --> 00:14:43,217 много по-богата на живот от която и да е планета в Пегас. 197 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 И от години търсят координатите й. - Щом поправим комуникациите, 198 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 ще се свържем с Атлантида, за да пратят съобщение на SGC. 199 00:14:49,306 --> 00:14:51,975 Не, имам идея. Колко кораба имаме? 200 00:14:52,142 --> 00:14:55,062 Освен нас, Аполо и Сън Цу. - Ами Одисей? 201 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Той е на тайна мисия, за която и аз не знам. 202 00:14:57,689 --> 00:14:59,816 Те двата ще трябва да стигнат. - Какво предлагаш? 203 00:14:59,983 --> 00:15:04,196 Кошерът е силен, но пак трябва да излезе от хиперпространство, 204 00:15:04,321 --> 00:15:06,448 някъде по пътя, за да се възстанови корпусът. Мога да 205 00:15:06,615 --> 00:15:09,284 използвам данните от скачача, за да определя къде точно ще стане това. 206 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 Звучи рисковано. Ако сбъркаш... - Няма да сбъркам. 207 00:15:11,662 --> 00:15:13,830 Не можем да чакаме да стигнат Земята. 208 00:15:14,039 --> 00:15:18,377 Дотогава сигурно напълно ще са адаптирали ZPM-а. 209 00:15:18,961 --> 00:15:21,964 Направи го. 210 00:15:26,385 --> 00:15:29,847 Сър? Дедал пристигна. - Време беше. 211 00:15:30,681 --> 00:15:34,726 Полковник Шепард и екипът му се телепортират. 212 00:15:36,895 --> 00:15:41,024 Полковник. Добре, че се върнахте. - Какво изпуснахме? 213 00:15:41,191 --> 00:15:44,820 Добрите новини са, че няма други кораби на път към Млечния Път. 214 00:15:44,987 --> 00:15:47,698 И аз така мислех. Сигналът беше прекалено кратък и слаб. 215 00:15:47,865 --> 00:15:50,492 Корабът го е засякъл, заради подобренията по сензорите. 216 00:15:50,742 --> 00:15:52,870 Добре. Какви са лошите новини? 217 00:15:53,036 --> 00:15:55,289 Покажи им. 218 00:15:55,455 --> 00:15:59,459 Ето част от подкосмично съобщение, пратено от полк. Елис от Аполо. 219 00:15:59,626 --> 00:16:03,463 Нападнахме кошера. За нещастие без успех. 220 00:16:03,755 --> 00:16:08,218 Сън Цу е повреден и изпуска атмосфера. 221 00:16:08,385 --> 00:16:10,804 В момента телепортираме екипажа. 222 00:16:11,013 --> 00:16:13,724 За нещастие, двигателите ни не работят и няма 223 00:16:13,891 --> 00:16:16,935 да стигнем най-близкия Старгейт до поне месец. 224 00:16:17,144 --> 00:16:22,232 Според данните, врагът е понесъл много малко щети 225 00:16:22,399 --> 00:16:25,611 и продължава по курса си. 226 00:16:26,528 --> 00:16:29,281 Щом тези два кораба вече са извън строй, 227 00:16:29,448 --> 00:16:33,160 нищо не стои между кошера и Земята. 228 00:16:42,711 --> 00:16:45,339 Ето те. Мислих си. - Аз също. 229 00:16:45,506 --> 00:16:47,883 Има друг кораб за защита на Земята. - Знам, стоим на него. 230 00:16:48,050 --> 00:16:50,344 Точно, градът. Проблемът е... - ZPM. 231 00:16:50,511 --> 00:16:52,804 Ако искаме да стигнем навреме, трябва ни пълен пакет. 232 00:16:52,930 --> 00:16:55,933 Къде мислиш, че отивам, Родни? 233 00:16:56,558 --> 00:16:59,561 Да. 234 00:17:01,939 --> 00:17:05,817 Нещата не минаха по план. 235 00:17:06,026 --> 00:17:09,154 И аз така чух. Аз ли ще съм отговорен? 236 00:17:09,321 --> 00:17:12,616 Знам само, че всичко се обърка. Винаги така става, щом си замесен. 237 00:17:12,783 --> 00:17:14,910 Да не би това да е съвпадение? 238 00:17:15,118 --> 00:17:18,747 Значи си дошъл да изпълниш заплахата си? 239 00:17:24,336 --> 00:17:27,130 Другите ZPM-и, за които си говорил с Уозли. 240 00:17:27,339 --> 00:17:31,468 Кажи откъде да ги вземем и може би това ще подобри ситуацията ти. 241 00:17:31,635 --> 00:17:35,389 Това предложение трябва да ме примами ли? 242 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Не. Сигурно ще те убия така или иначе. 243 00:17:38,600 --> 00:17:42,437 Но не забравяй. Този Призрак те предаде и му се размина. 244 00:17:42,646 --> 00:17:45,816 Може да го направиш от чиста злоба. 245 00:17:47,276 --> 00:17:51,864 Знаеш как да говориш с мен, Джон Шепард. 246 00:17:57,744 --> 00:18:00,747 Взехме ги. 247 00:18:06,044 --> 00:18:11,008 Дал ни е вярна информация. - Може би обръща нова страница. 248 00:18:11,216 --> 00:18:13,343 Занесете ги при Зеленка. - Да, сър. 249 00:18:13,510 --> 00:18:17,055 Или може би ще се взривят, когато ги включите. 250 00:18:17,264 --> 00:18:21,143 Нека първо д-р Маккей ги прегледа. - Ясно. 251 00:18:21,351 --> 00:18:23,896 Отивам при стола. - Всъщност, полковник, 252 00:18:24,062 --> 00:18:26,481 не вие ще пилотирате града. 253 00:18:26,648 --> 00:18:31,069 Даже няма да дойдете с нас. - За какво говориш? 254 00:18:31,236 --> 00:18:34,907 Имате половин час да опаковате, след което ви пращаме на Земята. 255 00:18:35,073 --> 00:18:38,285 Дори и с ZPM-ите пак има шанс да не стигнем навреме. 256 00:18:38,493 --> 00:18:42,247 А едничката друга защита на Земята е Древната оръжейна платформа. 257 00:18:42,456 --> 00:18:45,459 Генерал О'Нийл иска вас в стола. 258 00:18:46,543 --> 00:18:49,796 Късмет. - Да. И на вас. 259 00:19:05,229 --> 00:19:08,565 Полковник Шепард. - Полковник Картър. 260 00:19:08,774 --> 00:19:11,902 Радвам се да те видя отново, Джон. 261 00:19:12,653 --> 00:19:14,863 Добре. Калибрирах стола. 262 00:19:15,030 --> 00:19:18,742 Радек, как е при теб? - ZPM-ите работят на 100 процента. 263 00:19:18,909 --> 00:19:21,870 Готови сме. - Добре, кой ще пилотира? 264 00:19:22,079 --> 00:19:24,164 Аз. 265 00:19:24,331 --> 00:19:27,209 Карсън? - Родни. - Теб ли извикаха? - Да. 266 00:19:27,417 --> 00:19:29,795 Имаш по-голяма СИС, отколкото си мислех. - Моля? 267 00:19:29,962 --> 00:19:32,047 Способност за интерфейс със стола. Имаме система с класирания. 268 00:19:32,214 --> 00:19:34,633 Явно след полк. Шепард, съм аз. 269 00:19:35,008 --> 00:19:38,428 Наистина ли? Ще трябва да го видя. - Благодаря за доверието, Родни. 270 00:19:38,595 --> 00:19:42,683 Сигурен съм, че ще сте справиш. - Страхотно. 271 00:19:47,312 --> 00:19:50,315 Май съм готов. 272 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 Пуснете щита. 273 00:19:53,318 --> 00:19:56,905 Д-р Бекет. Излитаме. 274 00:20:32,941 --> 00:20:35,068 Значи ти командваш тук, а? 275 00:20:35,235 --> 00:20:39,364 Само докато се върне генерал Ландри. Оглавява група във Вашингтон. 276 00:20:39,531 --> 00:20:43,702 Следващата ми позиция е да оглавя новия кораб от клас Дедал. 277 00:20:43,911 --> 00:20:47,789 Феникс? - Всъщност, преименуваме го, 278 00:20:47,956 --> 00:20:52,294 вече е Генерал Хамънд. - Да, чух за това. 279 00:20:52,503 --> 00:20:56,507 Съжалявам. - Инфаркт. Не бях тук тогава. 280 00:20:57,841 --> 00:21:00,844 Беше добър човек. - Наистина. 281 00:21:02,596 --> 00:21:05,849 Какво сега? Със самолет до МакМърдо? 282 00:21:07,476 --> 00:21:10,437 Не съвсем. 283 00:21:17,945 --> 00:21:20,614 Полк. Шепард, това е майор Дейвис. Световна безопасност. 284 00:21:20,781 --> 00:21:23,575 Майоре. - Полковник. - Какво гледаме? - Кошера. 285 00:21:23,742 --> 00:21:26,703 Излезе от хиперпространство и влезе в орбита на луната преди да дойдете. 286 00:21:26,870 --> 00:21:29,331 Шегувате се. Трябва да дойде след седмици. 287 00:21:29,498 --> 00:21:31,625 Явно кошерът не е обикновен. 288 00:21:31,834 --> 00:21:34,795 Това го знам. Какво прави? 289 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 Засега - нищо. 290 00:21:37,756 --> 00:21:41,552 Предполагаме, че завършва подобренията преди да атакуват. 291 00:21:41,718 --> 00:21:44,346 Трябва да атакуваме първи. Имате ли F-302? 292 00:21:44,513 --> 00:21:49,393 Една ескадрила чака, но могат само да пресрещат изтребители. 293 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Няма какво да направят срещу... - Колко време ще трябва, за да им 294 00:21:51,937 --> 00:21:56,441 сложите атомни бомби? - Би отнело известно време. 295 00:21:57,317 --> 00:22:00,320 Захващам се. 296 00:22:00,612 --> 00:22:02,698 Пилотите имат ли опит срещу Призраците? 297 00:22:02,865 --> 00:22:05,701 Джон, не затова те доведох. - Мога да седя в стола и да чакам 298 00:22:05,868 --> 00:22:11,582 да станат по-силни или може да ги атакуваме, какво предпочиташ? 299 00:22:25,762 --> 00:22:28,265 Г-н Уозли. Искал сте да ни видите? 300 00:22:28,432 --> 00:22:31,435 Да, влезте, моля. 301 00:22:32,561 --> 00:22:36,690 Искам възможността да ви предложа последен шанс да размислите. 302 00:22:36,940 --> 00:22:40,527 Кое? - Участието ви в мисията. 303 00:22:40,819 --> 00:22:44,740 Казаха ми, че скоро ще минем границата на галактиката Пегас. 304 00:22:44,907 --> 00:22:47,993 Ако искате да ви оставим, сега е времето. 305 00:22:48,202 --> 00:22:51,872 Г-н Уозли! - Свикнали сме да сте тук. 306 00:22:52,039 --> 00:22:54,249 Като част от екипа. 307 00:22:54,416 --> 00:22:57,753 Лесно е да се забрави, че вашите приоритети 308 00:22:57,836 --> 00:23:00,881 не винаги са като нашите. 309 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Молим ви да отидете в друга галактика, 310 00:23:04,009 --> 00:23:07,137 да заемете това, което може да се окаже губещата страна, 311 00:23:07,304 --> 00:23:09,932 на битка, която не е ваша. 312 00:23:10,057 --> 00:23:13,769 Както всеки в базата прави през последните пет години? 313 00:23:13,977 --> 00:23:16,104 Благодаря за загрижеността, г-н Уозли. 314 00:23:16,271 --> 00:23:22,069 Уверявам ви, че не е нужна. - Никъде няма да ходим. 315 00:23:22,236 --> 00:23:25,239 Много добре. 316 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 Добре. Изглежда сме готови. 317 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 Има промяна в плана. Прекалено много се забавихме. 318 00:23:48,971 --> 00:23:52,724 Кошерът все още е около луната, но засякохме вълна от дартове. 319 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 Писнало им е да чакат. Идея коя е целта? 320 00:23:55,561 --> 00:23:58,522 Така мислим. Засеченото съобщение предупреждаваше 321 00:23:58,689 --> 00:24:01,275 за отбраната на Земята. И по-точно - стола. 322 00:24:01,483 --> 00:24:06,321 В другата реалност, изглежда столът е бил в Зона 51. 323 00:24:06,864 --> 00:24:09,700 На там ли са тръгнали? - Така мислим. 324 00:24:09,867 --> 00:24:12,327 Евакуирайте базата, нека я ударят, а когато 325 00:24:12,494 --> 00:24:16,206 дойде кошерът, ще го унищожим от Антарктида. 326 00:24:16,373 --> 00:24:18,542 Нали? 327 00:24:18,750 --> 00:24:21,378 Съжалявам, Джон. Щях да ти го кажа, но... - Какво? 328 00:24:21,545 --> 00:24:24,673 Столът нарушаваше международни спогодби. 329 00:24:24,882 --> 00:24:28,051 След международни преговори го преместиха. 330 00:24:28,260 --> 00:24:31,221 Преди по-малко от месец. 331 00:24:31,555 --> 00:24:36,351 Къде? - Зона 51. 332 00:24:47,821 --> 00:24:51,867 Полковник, навлизат в атмосферата. Скоро трябва да ги видите. 333 00:24:52,034 --> 00:24:55,829 Засякохме ги. Обсег 8 километра и наближават. 334 00:24:55,996 --> 00:25:00,334 Имате разрешение за нападение. Късмет, полковник! 335 00:25:11,428 --> 00:25:16,517 Дартовете са много повече. Няма да могат да ги удържат. 336 00:25:21,063 --> 00:25:23,732 Шепард, два дарта се отклониха. Тръгнаха към земята. 337 00:25:23,941 --> 00:25:27,861 Заемам се. Грегс, ти си с мен. - Да, сър. 338 00:25:34,660 --> 00:25:37,704 Още два на опашките ни! 339 00:25:45,045 --> 00:25:48,257 Грегс? По дяволите. 340 00:26:03,063 --> 00:26:08,777 Дартовете са прекалено бързи! - Ще се блъснат в базата. 341 00:26:20,414 --> 00:26:23,625 Хайде, мила. Хайде. 342 00:26:44,438 --> 00:26:47,441 SGC, Шепард е. 343 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 Това, което си мисля ли виждам? 344 00:26:51,278 --> 00:26:54,031 Добър опит, Джон. Но бяха прекалено много. 345 00:26:54,823 --> 00:26:57,826 Столът е унищожен. 346 00:27:04,041 --> 00:27:06,585 Шепард, какво правиш? - Имам идея. 347 00:27:06,793 --> 00:27:08,879 Изкачва се. Отива към горната атмосфера. 348 00:27:09,046 --> 00:27:11,256 Шепард, заповедите са да се върнеш в базата. 349 00:27:11,423 --> 00:27:14,343 Все още имам атомна бомба. Ще довърша мисията. 350 00:27:14,510 --> 00:27:16,762 Нямаш достатъчно гориво. Няма да стигнеш кошера. 351 00:27:16,970 --> 00:27:19,056 Получиха това, което искаха. Ще дойдат при нас. 352 00:27:19,223 --> 00:27:21,517 Прав е. Кошерът промени курса си. Идват насам. 353 00:27:21,683 --> 00:27:25,687 Имам достатъчно гориво, за орбита. Ще оставя само животоподдръжката. 354 00:27:25,854 --> 00:27:28,315 Така няма да ме засекат, докато не е прекалено късно. 355 00:27:28,440 --> 00:27:31,193 Дори и да стане, имайки предвид това, което знаем за кораба, една 356 00:27:31,360 --> 00:27:34,905 атомна бомба няма да свърши работа. - Не. Не и отвън. 357 00:27:35,030 --> 00:27:38,033 Ще изчакам да навлязат в орбита, ще пусна системите, 358 00:27:38,200 --> 00:27:41,370 ще вляза през хангара и ще им навра бомбата в гърлото. 359 00:27:41,537 --> 00:27:44,498 След което ще я взривя отвътре. 360 00:27:45,874 --> 00:27:49,962 Джон, не мога да искам това от теб. - Не го искаш, аз изявявам желание. 361 00:27:50,128 --> 00:27:54,132 Без стола, Земята няма защити, нали? 362 00:27:57,845 --> 00:28:01,598 Да. Начало на радио тишина. Шепард, край. 363 00:28:08,730 --> 00:28:10,816 Какво стана? - Излязохме от хиперпространство. 364 00:28:10,983 --> 00:28:13,235 Да не би вече да пристигнахме? - Дори не сме и близко. 365 00:28:13,402 --> 00:28:15,612 На края на Млечния Път сме. - Защо излязохме тогава? 366 00:28:15,737 --> 00:28:18,949 Очевидно... - Не сме сигурни. - Докторе. 367 00:28:19,157 --> 00:28:21,410 Двигателят не е работил на пълна мощност от 10 000 години. 368 00:28:21,535 --> 00:28:23,662 Нормално е да има някои проблеми. - Можете ли да го поправите? 369 00:28:23,829 --> 00:28:26,748 Първо трябва да разбера какво му има. 370 00:28:26,832 --> 00:28:29,960 Зеленка, настройте позицията на старгейта, за да наберем Земята. 371 00:28:30,127 --> 00:28:34,298 Да, сър. Веднага. - Трябва да ги информираме. 372 00:28:48,353 --> 00:28:51,982 Какво е положението? - Кошерът почти стигна Земята. 373 00:28:52,149 --> 00:28:55,944 Започнаха да сканират. - Нещо от Шепард? - Още не. 374 00:28:56,111 --> 00:28:58,530 Според предположенията ни за траекторията му, 375 00:28:58,739 --> 00:29:01,783 орбитата му няма да се пресече с тази на кошера поне още 20 минути. 376 00:29:01,950 --> 00:29:06,163 Ако тръгне прекалено рано... - Ще го засекат и ще пратят дартове. 377 00:29:06,330 --> 00:29:10,042 Няма да има шанс. - Извинете, полк. - Да, Уолтър? 378 00:29:10,209 --> 00:29:13,337 Опитахме да наберем резервната база, за да пратим представителите на МНС. 379 00:29:13,504 --> 00:29:16,507 МНС. Смели до самия край. 380 00:29:17,341 --> 00:29:19,551 Какъв е проблемът? - Не можем да я наберем. 381 00:29:19,718 --> 00:29:25,015 И не само нея. Опитах няколко други адреса, но поради някаква причина 382 00:29:25,224 --> 00:29:28,143 Старгейтът не работи. 383 00:29:39,112 --> 00:29:41,198 Отворете канал. 384 00:29:41,365 --> 00:29:44,409 SGC, говори Атлантида. 385 00:29:45,744 --> 00:29:48,997 SGC, говори Атлантида. Чувате ли ме? 386 00:29:49,164 --> 00:29:51,375 Комуникациите работят, сър, просто не отговарят. 387 00:29:51,542 --> 00:29:56,839 Това вече е странно. Засичам енергиен сигнал от дупката. 388 00:29:57,005 --> 00:30:00,592 На Призраците е. - Призраците са в SGC? 389 00:30:00,759 --> 00:30:03,345 Не, такива сигнали можеш да намериш по средата на кошер. 390 00:30:03,512 --> 00:30:05,639 Нали набрахме Земята? 391 00:30:05,806 --> 00:30:08,267 Не мислиш, че... - Тяхната стандартна процедура! 392 00:30:08,433 --> 00:30:10,519 Жертвите не могат да наберат. 393 00:30:10,686 --> 00:30:14,147 За какво говорите? - Има старгейт на кошера. - Какво? 394 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Призраците винаги блокират старгейта на атакуваната планета. 395 00:30:17,526 --> 00:30:19,611 Обикновено като наберат, сега не могат да го направят, 396 00:30:19,778 --> 00:30:21,905 затова са измислили друго. - Когато две врати са 397 00:30:22,072 --> 00:30:24,741 на едно място, едната изключва другата. Обикновено е тази на 398 00:30:24,908 --> 00:30:27,786 планетата, освен ако не са такава от Млечния път и такава от Пегас. 399 00:30:27,953 --> 00:30:31,123 Така беше и на междугалактичната станция. Трябваше да накараме 400 00:30:31,331 --> 00:30:34,084 вратата от Пегас, да не изключва тази на Млечния път. 401 00:30:34,251 --> 00:30:40,591 Искате да кажете, че тази дупка... - Води право към кошера. 402 00:30:55,939 --> 00:31:01,236 Май това прочисти пътя. - Има само един начин да разберем. 403 00:31:05,824 --> 00:31:09,661 Стражите са неутрализирани. Продължаваме. 404 00:31:12,164 --> 00:31:14,291 Трябваше да пратя още пехотинци. 405 00:31:14,541 --> 00:31:17,294 Пълна атака нямаше да направи нищо. 406 00:31:17,461 --> 00:31:20,714 Ако ще саботират кошера, трябва им скорост и тишина. 407 00:31:20,881 --> 00:31:23,008 Може би. Мразя да сме тук по средата на нищото, 408 00:31:23,342 --> 00:31:25,469 без да можем да направим каквото и да е било. 409 00:31:25,636 --> 00:31:28,180 Всъщност, исках да говоря с вас за нещо. 410 00:31:28,347 --> 00:31:31,183 Родни работи върху това от известно време. 411 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 Адаптация на древна технология, която е изоставена, 412 00:31:34,603 --> 00:31:37,523 заради нестабилност и енергийни изисквания. 413 00:31:37,731 --> 00:31:40,108 Какво е? - Двигател с дупки. 414 00:31:40,275 --> 00:31:43,987 Мигновено пътуване през невероятни разстояния. 415 00:31:44,154 --> 00:31:49,910 Подобно на старгейта. Ако стане, ще сме при Земята за секунди. 416 00:31:50,244 --> 00:31:53,205 Изчисленията са невероятно сложни. 417 00:31:53,372 --> 00:31:57,751 Ако сбъркаме и с една стотна, ще е много лошо. 418 00:32:10,013 --> 00:32:12,766 Накъде, Родни? - Чудя се. 419 00:32:12,766 --> 00:32:17,437 Има много системи, които да ударим, но само една от тях е фаталната. 420 00:32:17,437 --> 00:32:21,525 Намираме ЗПМ-а, претоварваме го и край с кошера! 421 00:32:21,650 --> 00:32:24,069 Звучи добре. - Почна ли претоварването, 422 00:32:24,194 --> 00:32:27,322 не знам дали ще се измъкнем навреме. - Сега ли се сети? 423 00:32:27,406 --> 00:32:30,158 Нямах време за планиране, всичко е на бегом! 424 00:32:30,284 --> 00:32:32,369 Има ли значение? 425 00:32:32,494 --> 00:32:38,208 Има ли шанс да ги унищожим - хващаме се, пък каквото ще да става! 426 00:32:39,585 --> 00:32:42,754 Води, Родни! - Добре. 427 00:32:55,058 --> 00:32:58,061 Добре. Май е време. 428 00:33:15,662 --> 00:33:18,665 Внимавай! 429 00:33:23,712 --> 00:33:26,548 Има ли как да заобиколим? - Май да! 430 00:33:26,715 --> 00:33:29,718 Тръгвайте! - Насам! 431 00:34:11,468 --> 00:34:14,471 Ронън! 432 00:34:17,224 --> 00:34:19,601 Раната е сериозна. Кърви. 433 00:34:19,768 --> 00:34:22,312 Ронън! - Тръгвайте! 434 00:34:22,479 --> 00:34:25,482 Не! Няма да те оставим! 435 00:34:31,530 --> 00:34:34,491 Ронън. Ронън! 436 00:34:43,208 --> 00:34:46,211 Трябва да тръгваме. Хайде! 437 00:34:56,597 --> 00:34:58,849 SGC, Шепард е, обадете се! 438 00:34:58,974 --> 00:35:02,269 Шепард, къде си? - Стигнах вътре. 439 00:35:02,686 --> 00:35:05,731 Не знам колко време имам, преди да ме налазят Призраци. 440 00:35:06,481 --> 00:35:08,692 Зареждам бомбата. - Бомба ли каза? 441 00:35:08,817 --> 00:35:11,862 Направете ми услуга. Когато се появи Атлантида, 442 00:35:12,029 --> 00:35:16,617 кажете им сбогом от мен. - Шепард, Маккей е! 443 00:35:16,742 --> 00:35:19,119 Спри това, което правиш! - Маккей? 444 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Аз съм. С Лорн и Тейла сме на борда на кошера. 445 00:35:21,705 --> 00:35:26,001 Какво? Как? - Дълга история. 446 00:35:26,168 --> 00:35:29,796 Ако ще правиш това, което мисля - недей! 447 00:35:29,922 --> 00:35:32,591 Кошерът ще атакува Земята, Родни, нямам избор! 448 00:35:32,799 --> 00:35:37,179 Чакай, ще дойдем при теб. Ще мога да направя дистанционен детонатор. 449 00:35:37,346 --> 00:35:39,973 Как ще ни помогне? Не можем да напуснем кораба, Родни. 450 00:35:40,140 --> 00:35:43,602 Тук грешиш. Насам. 451 00:35:46,897 --> 00:35:48,982 Д-р Келър. 452 00:35:49,191 --> 00:35:51,902 Исках да ви кажа, че ще пуснем новия двигател. 453 00:35:52,069 --> 00:35:56,031 Ако проработи, ще се озовем по средата на битка. 454 00:35:56,240 --> 00:36:00,911 Трябва да се приготвите. - А ако не проработи? 455 00:36:01,078 --> 00:36:06,792 От това, което ми казаха, градът ще бъде изпарен на секундата. 456 00:36:10,796 --> 00:36:13,799 Добре. 457 00:36:26,562 --> 00:36:29,273 Вие сте последните хора, които очаквах да намеря на този кораб. 458 00:36:29,439 --> 00:36:32,776 Чувството е взаимно. Дай ми минутка. 459 00:36:35,612 --> 00:36:38,240 Къде е Ронън? 460 00:36:38,365 --> 00:36:43,704 Тейла, къде е Ронън? - Съжалявам, Джон. 461 00:36:53,755 --> 00:36:56,175 Върнах ти живота, човеко. 462 00:36:56,383 --> 00:36:59,344 И превързах раната ти. 463 00:37:00,596 --> 00:37:05,851 Много мило от твоя страна. - Сега ще отговориш на въпросите ми. 464 00:37:09,771 --> 00:37:11,857 Кошерът завърши сканирането. 465 00:37:12,024 --> 00:37:14,651 Първо ще атакуват военните бази. След което захранването. 466 00:37:14,818 --> 00:37:18,947 Ще паникьосат населението. След това ще пуснат дартовете. 467 00:37:19,072 --> 00:37:22,075 Колко хора има на кораба ми? 468 00:37:28,040 --> 00:37:31,001 Къде са? 469 00:37:35,464 --> 00:37:38,091 Как си, Чуи? 470 00:37:38,258 --> 00:37:42,846 Беше мъртъв! - Всички ще сме, ако не се измъкнем. 471 00:37:45,891 --> 00:37:48,894 Това е. Зареждат оръжията. 472 00:37:49,353 --> 00:37:53,065 Шепард, какво е положението? - Взехме Ронън и тръгваме. 473 00:37:53,232 --> 00:37:55,859 Колко време? - 5 минути да стигнем вратата 474 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 и още пет, за да калибрираме DHD-то за местни координати. 475 00:37:58,403 --> 00:38:00,948 Десет минути. 476 00:38:01,114 --> 00:38:05,869 Съжалявам, кошерът зарежда оръжията си. Нямаме време. 477 00:38:08,205 --> 00:38:11,166 Разбрано. 478 00:38:12,960 --> 00:38:15,796 Дай ми детонатора. - Почти стигнахме. 479 00:38:16,004 --> 00:38:18,924 Пет ли казах, имах предвид две. 480 00:38:19,091 --> 00:38:22,094 Родни! 481 00:38:33,355 --> 00:38:36,567 Джон, чакай! Засичаме друг кораб. 482 00:38:46,994 --> 00:38:50,038 Сега, докторе. 483 00:38:50,831 --> 00:38:53,834 Разбрано. 484 00:39:02,926 --> 00:39:05,554 Атлантида! Нападат кошера! 485 00:39:05,804 --> 00:39:09,766 Ще ни осигурят време да стигнем до вратата. 486 00:39:13,645 --> 00:39:16,648 Сър, кошерът отвръща на огъня. 487 00:39:24,364 --> 00:39:27,367 Щитовете са на 70%. 488 00:39:28,076 --> 00:39:31,079 Продължавайте, д-р Бекет. 489 00:39:31,580 --> 00:39:34,583 Залавяй се, Родни! - Почвам. 490 00:39:36,502 --> 00:39:39,546 Имаме си компания. 491 00:39:52,267 --> 00:39:54,728 Силата на оръжията им ни избута в орбита на планетата. 492 00:39:54,853 --> 00:39:57,356 Навлизаме в атмосферата. - Източва щита, сър. 493 00:39:57,564 --> 00:39:59,983 Д-р Бекет можете ли да настроите курса ни? 494 00:40:00,150 --> 00:40:02,361 Нямам достатъчно енергия. Мога да стрелям или да летя. 495 00:40:02,528 --> 00:40:05,531 Кое да бъде? 496 00:40:06,073 --> 00:40:09,076 Стреляйте, д-р Бекет! 497 00:40:21,004 --> 00:40:23,173 Как върви, Родни? - Готово! 498 00:40:23,507 --> 00:40:26,510 Набирам резервната база. 499 00:40:31,682 --> 00:40:36,019 Щитовете ще паднат. Не можем да понесем повече. 500 00:40:39,898 --> 00:40:42,901 Добре, тръгваме! 501 00:40:54,288 --> 00:40:57,249 Атомна бомба: активирана. 502 00:41:13,098 --> 00:41:15,976 Успяха! Кошерът е унищожен. 503 00:41:16,727 --> 00:41:19,730 Атлантида, SGC е. Добра работа. 504 00:41:19,897 --> 00:41:23,275 Благодаря за милите думи, полковник, но още не бих отварял шампанското. 505 00:41:23,442 --> 00:41:26,361 Изгубихме орбита, а д-р Бекет не може да компенсира. Падаме! 506 00:41:26,486 --> 00:41:30,324 Щитът ще устои ли на атмосферата? 507 00:41:30,449 --> 00:41:33,493 След малко ще разберем. 508 00:41:48,675 --> 00:41:51,637 Атлантида, SGC е. Чувате ли ни? 509 00:41:57,726 --> 00:42:00,437 Полковник. Следим радио каналите. 510 00:42:00,562 --> 00:42:03,190 Няколко кораба в северния тих океан 511 00:42:03,357 --> 00:42:07,069 докладват за голяма огнена топка в небето. 512 00:42:07,236 --> 00:42:10,197 Атлантида, SGC е. Чувате ли ни? 513 00:42:12,324 --> 00:42:15,619 Атлантида, SGC е. Обадете се. 514 00:42:18,622 --> 00:42:20,707 SGC, Атлантида е. 515 00:42:20,832 --> 00:42:23,252 Радвам се да ви чуя, полковник. 516 00:42:23,418 --> 00:42:28,715 Г-н Уозли, уплашихте ни. - Съжалявам. 517 00:42:33,470 --> 00:42:36,807 Завършихме навлизането и доколкото знам, все още сме цели. 518 00:42:36,974 --> 00:42:39,643 Д-р Бекет мисли, че може да ни приземи на вода, 519 00:42:39,768 --> 00:42:41,854 но ще трябва да предупредите флота. 520 00:42:42,020 --> 00:42:45,148 Ще е близко. - Разбрано. 521 00:42:45,315 --> 00:42:47,943 Отново ги следим. 522 00:42:48,110 --> 00:42:52,781 Изчисляваме координатите на приземяване. 523 00:42:53,198 --> 00:42:58,954 Уолтър, свържи ме с президента. Май Атлантида се прибира удома. 524 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 Как си? - Готов съм да изляза оттук. 525 00:43:04,209 --> 00:43:06,336 Не бързай. Градът е доста поочукан. 526 00:43:06,503 --> 00:43:09,548 Дори и с ZPM-ите, никъде няма да идем известно време. 527 00:43:09,715 --> 00:43:13,844 А когато го поправят, дали ще ни позволят да го върнем в Пегас? 528 00:43:14,011 --> 00:43:20,058 Ще гледам да се прибереш. - Това е домът ми. 529 00:43:20,726 --> 00:43:23,729 Прекъсвам ли? 530 00:43:26,607 --> 00:43:29,610 Не. Тръгвах си. 531 00:43:36,533 --> 00:43:39,453 Чух, че си умрял и отново си се съживил. 532 00:43:39,661 --> 00:43:42,664 Горе-долу. 533 00:43:43,207 --> 00:43:46,168 Имам още няколко неща за вършене. 534 00:43:47,794 --> 00:43:49,880 Искаш ли да се разходим? 535 00:43:50,005 --> 00:43:53,383 Не виждам защо не. - Добре. 536 00:43:53,550 --> 00:43:56,512 Трябва да видиш нещо. 537 00:43:58,639 --> 00:44:01,600 Всичко е наред. Светът ви е спасен, 538 00:44:01,767 --> 00:44:05,812 с приятелите ви оцеляхте и всичко е благодарение 539 00:44:06,021 --> 00:44:09,483 на моите ZPM-и. - Точно така. 540 00:44:10,025 --> 00:44:13,403 Въпросът е какво ще стане следващия път? 541 00:44:13,570 --> 00:44:16,615 Ще има ли следващ път? 542 00:44:24,623 --> 00:44:28,043 Има ли място за още двама? - Разбира се. 543 00:44:28,335 --> 00:44:31,338 Ронън, добре дошъл на Земята. 544 00:44:34,758 --> 00:44:36,927 Никой не ни вижда, нали? 545 00:44:37,094 --> 00:44:40,264 Успяхме да маскираме града, преди да се приближим. 546 00:44:40,430 --> 00:44:43,725 Цялата зона е под карантина на военните. 547 00:44:43,892 --> 00:44:46,895 Ето къде били всички. 548 00:44:50,816 --> 00:44:54,194 Добре ли си? - Жив съм. 549 00:44:55,404 --> 00:44:58,657 И имам теб. Какво друго ми трябва? 550 00:45:02,244 --> 00:45:05,873 Хубав изглед. - Да. 551 00:45:06,290 --> 00:45:09,334 Да, хубав е. 552 00:45:14,715 --> 00:45:18,135 Субтитри: Insaneboy. 553 00:45:18,343 --> 00:45:21,763 Допълнителен превод: qsatis