1
00:00:03,170 --> 00:00:05,797
Входяща дупка.
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
Получаваме сигнал.
3
00:00:12,638 --> 00:00:15,390
РўРѕРґ?
- Не се съмнявам,
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
че си изненадан да ме
видиш, Джон Шепард.
5
00:00:18,268 --> 00:00:21,355
Не изглеждаше много добре,
когато те видях за последно.
6
00:00:21,522 --> 00:00:24,316
Да. Ще се радваш да узнаеш,
че пътуването ми беше успешно,
7
00:00:24,483 --> 00:00:30,572
макар и невероятно болезнено.
- Казваш го, за да ме разведриш.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,660
Успях да възвърна позицията си
на водач на съюза.
9
00:00:34,826 --> 00:00:38,121
Но наскоро попаднах на пречка.
10
00:00:38,705 --> 00:00:43,460
Можете да видите какво е останало
от совалката ми зад мен.
11
00:00:43,627 --> 00:00:48,507
Добро приземяване.
- Не с лошо, Шепард.
12
00:00:48,674 --> 00:00:51,635
Не отдавна умението ми
да пилотирам спаси
13
00:00:51,844 --> 00:00:55,055
твоя живот и тези
на приятелите ти.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,684
Не беше моя грешка.
Нападнаха ме.
15
00:00:58,851 --> 00:01:01,311
Един от моите подчинени.
16
00:01:01,478 --> 00:01:05,357
Рзвинявай, че ще СЃСЉРј откровен,
но какво ни интересува това нас?
17
00:01:05,524 --> 00:01:10,571
Не това, че временно ме победи
трябва да ви интересува.
18
00:01:11,738 --> 00:01:18,078
А това как успя да го направи.
- Как?
19
00:01:18,245 --> 00:01:22,082
РџСЂРёРґРѕР±Рё РјРЅРѕРіРѕ СЂСЏРґРєР°
и силна технология,
20
00:01:22,249 --> 00:01:25,669
с която вярвам, че сте запознати.
21
00:01:25,878 --> 00:01:27,963
ZPM? Шегувате ли се?
- Така каза.
22
00:01:28,130 --> 00:01:30,215
Не му вярвам.
- Защо не?
23
00:01:30,340 --> 00:01:34,553
Ами, не растат по дърветата!
- Предал го е свой човек, сега иска
24
00:01:34,720 --> 00:01:37,598
да му помогнем да си отмъсти,
това е то.
25
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
Възможно е да спомена ZPM,
само за да привлече вниманието ни.
26
00:01:41,643 --> 00:01:44,980
Но ще знае, че рано или
късно ще разберем истината.
27
00:01:45,147 --> 00:01:48,358
А през това време,
ще е под наша стража.
28
00:01:48,567 --> 00:01:51,528
Планът му не е добър.
- Определено не ни казва нещо.
29
00:01:51,695 --> 00:01:55,699
Сигурно. Но това не
значи, че лъже за ZPM.
30
00:01:55,949 --> 00:01:59,369
Ако е истина, може да е много лошо.
Недостатъчно произвеждане
31
00:01:59,536 --> 00:02:02,956
на енергия е ахилесовата
пета на технологията на Призраците.
32
00:02:03,123 --> 00:02:07,336
Това е причината за
технологичното ни надмощие.
33
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
Ако този подчинен или
както там Тод го нарича,
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
обикаля с кошер,
захранен от ZPM...
35
00:02:13,133 --> 00:02:16,303
Не можем да пренебрегнем
тази опасност.
36
00:02:16,470 --> 00:02:19,515
Рняма да го направим.
37
00:02:30,901 --> 00:02:33,946
Старгейт Атлантида
Сезон 5 Епизод 20
38
00:02:34,112 --> 00:02:39,326
Субтитри: Insaneboy.
39
00:03:22,661 --> 00:03:25,789
Враг пред портите
40
00:03:27,374 --> 00:03:31,378
Как е със здравето?
- Рзглежда казва истината.
41
00:03:31,378 --> 00:03:34,506
Няма следа от генната терапия,
както и от вируса.
42
00:03:35,048 --> 00:03:40,220
По техни мерки, е в отлично здраве.
- Значи отново се храни с хора.
43
00:03:40,220 --> 00:03:43,348
Същият си е, както преди терапията.
44
00:03:43,432 --> 00:03:46,602
От това се опасявах.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,532
Ето ни пак.
46
00:04:00,699 --> 00:04:05,162
Да. Градът започна
да ми става доста познат.
47
00:04:05,662 --> 00:04:09,291
Почти като място за
отдих от ежедневието.
48
00:04:09,458 --> 00:04:12,419
Жалко ще е да бъде унищожен.
49
00:04:12,586 --> 00:04:17,382
Намекваш, че ако не ти
помогнем, това може да стане?
50
00:04:20,511 --> 00:04:23,472
Добре.
Да започнем отначало.
51
00:04:23,639 --> 00:04:25,807
Откъде е дошъл ZPM-а?
52
00:04:25,974 --> 00:04:29,186
Спомняте си, че успях да взема
няколко от репликаторския град
53
00:04:29,311 --> 00:04:31,438
преди да бъде унищожен?
- Да.
54
00:04:31,563 --> 00:04:34,566
Рбяха изгубени, когато полк. Шепард
унищожи съоръжението за клониране.
55
00:04:34,733 --> 00:04:38,987
Не всички.
- Моля?
56
00:04:39,112 --> 00:04:43,075
Май взех повече, отколкото казах.
- Колко повече?
57
00:04:43,200 --> 00:04:47,996
Да не се хващаме за детайли.
- Обичам детайлите.
58
00:04:48,205 --> 00:04:53,794
Рда ви кажа, няма как да проверите,
а и без това не ми вярвате,
59
00:04:53,919 --> 00:04:56,797
та - какъв е смисълът?
- Добре, кажи ми това.
60
00:04:56,964 --> 00:05:00,008
Защо сега?
Рмал СЃРё ZPM-ите повече РѕС‚ РіРѕРґРёРЅР°.
61
00:05:00,133 --> 00:05:02,219
Органичното естество
на кошера създава
62
00:05:02,344 --> 00:05:05,347
известни несъответствия
с Древна технология.
63
00:05:05,472 --> 00:05:08,559
Трябваше да решим този проблем,
преди да ги използваме.
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Постигнал си го
в завода за клониране?
65
00:05:10,894 --> 00:05:15,232
В кошера е по-трудно, множество
системи се нуждаят от адаптиране -
66
00:05:15,357 --> 00:05:21,154
хипердвигател, оръжия, корпус -
най-добрите ми учени вече работят.
67
00:05:22,364 --> 00:05:24,825
Наскоро един от тях успя.
68
00:05:24,992 --> 00:05:29,121
Само че не е искал да ти го даде.
Решил е да го запази за себе си
69
00:05:29,288 --> 00:05:33,208
и искаш нашата помощ,
за да го отстраниш.
70
00:05:33,333 --> 00:05:37,004
Във ваш интерес е.
71
00:05:38,839 --> 00:05:43,010
Той знае ли къде е Атлантида?
- Отново излишни детайли!
72
00:05:45,554 --> 00:05:51,935
Явно сте съгласни
и очевидно мислите, че ви лъжа,
73
00:05:52,060 --> 00:05:56,523
а и няма значение, защото знам,
че не бихте поели риска!
74
00:05:56,648 --> 00:06:01,153
Трябва да знаете, че
върху кошера още се работи.
75
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
Тепърва ще достигне
пълния си потенциал.
76
00:06:05,240 --> 00:06:07,743
Ако го атакувате сега, може би
ще да успеете да го унищожите.
77
00:06:07,910 --> 00:06:10,370
Но ако се поколебаете,
ще е прекалено късно.
78
00:06:10,746 --> 00:06:15,459
Кошерът ще е непобедим.
79
00:06:15,751 --> 00:06:20,547
Ще се заемем с това ли?
- Агенцията иска разследване.
80
00:06:20,547 --> 00:06:24,801
Макар че, Тод винаги досега
ни е използвал за своите цели?
81
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Продължавам да твърдя, че лъже!
- Дори и да казва истината,
82
00:06:27,763 --> 00:06:30,641
обикновенно крои нещо съвсем друго.
83
00:06:30,641 --> 00:06:33,769
А вие, полковник?
Вашите съображения?
84
00:06:34,937 --> 00:06:38,065
Щом Агенцията иска -
ще разследваме.
85
00:06:42,569 --> 00:06:45,697
Добре, тогава тръгвайте.
86
00:07:09,054 --> 00:07:12,057
Полковник!
87
00:07:13,517 --> 00:07:15,853
Добре изглеждаш.
88
00:07:15,978 --> 00:07:19,606
Нужно ли беше да извадите
подкосмичния ми предавател
89
00:07:19,773 --> 00:07:23,277
и да ме накарате
да облека тези абсурдни дрехи?
90
00:07:23,527 --> 00:07:25,612
След това, което
стана последния път,
91
00:07:25,779 --> 00:07:28,115
когато бяхме на кораба,
не можеш да ни виниш.
92
00:07:28,365 --> 00:07:32,411
Явно молбата ми да съм на мостика,
когато осъществим контакт...
93
00:07:32,536 --> 00:07:35,455
Отхвърлена е.
- Разбираемо.
94
00:07:35,581 --> 00:07:39,084
Ето какъв е проблемът.
Щом се замесим с теб,
95
00:07:39,251 --> 00:07:42,337
се чувствам, сякаш се
разхождам с граната в джоба.
96
00:07:42,504 --> 00:07:45,048
Просто чакам нещата
да се объркат, заради
97
00:07:45,215 --> 00:07:47,634
дреболията, която си
пропуснал да споменеш.
98
00:07:47,801 --> 00:07:51,471
Уверявам те, че сега...
- Спести си го.
99
00:07:52,389 --> 00:07:55,142
Рпреди сме водили този разговор.
100
00:07:55,309 --> 00:07:58,020
Ако наистина мислиш така,
101
00:07:58,228 --> 00:08:00,814
защо ме пусна при
последната ни среща?
102
00:08:00,981 --> 00:08:03,984
Рмахме сделка Рё ти СЏ уважи.
103
00:08:05,235 --> 00:08:10,157
А ако трябва да съм честен,
не мислех, че ще оцелееш.
104
00:08:11,909 --> 00:08:14,912
Ако разбера, че ни лъжеш,
105
00:08:15,204 --> 00:08:17,915
няма да чакам позволение.
106
00:08:18,123 --> 00:08:22,461
Няма да има нищо на хартия.
Просто ще те убия.
107
00:08:31,220 --> 00:08:35,224
Какво е положението, полковник?
- Наближаваме. Отивате ли някъде?
108
00:08:35,390 --> 00:08:37,726
Да, излезте преди да навлезем
в обсег на сензорите.
109
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Ще огледаме със скачача.
- Не това е планът.
110
00:08:40,187 --> 00:08:42,981
Ще сме невидими. Ще комуникираме,
чрез кодиран сигнал.
111
00:08:43,148 --> 00:08:47,069
Ако е това, което Тод казва,
ще дойдете с тежката артилерия.
112
00:08:47,236 --> 00:08:50,280
Добре.
Просто внимавайте.
113
00:09:00,374 --> 00:09:02,751
Почти стигнахме.
114
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Включвам маскировката.
115
00:09:06,004 --> 00:09:08,465
Добре, получавам данни.
116
00:09:08,632 --> 00:09:11,635
Кошер е.
117
00:09:12,386 --> 00:09:15,973
Какво?
- РРјР° силна консумация РЅР° енергия.
118
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Значително завишена.
- Като при ZPM?
119
00:09:18,433 --> 00:09:21,979
Трудно е да се каже
от толкова далеч.
120
00:09:22,145 --> 00:09:24,940
Шепард, какво е положението?
- Маккей отчита интересни данни,
121
00:09:25,065 --> 00:09:28,068
отиваме да погледнем отблизо.
122
00:09:32,906 --> 00:09:35,409
Засичам огромно ползване на енергия.
123
00:09:35,576 --> 00:09:40,372
Какво става?
- Расте.
124
00:09:40,539 --> 00:09:43,250
Какво искаш да кажеш?
- Това правят с енергията,
125
00:09:43,417 --> 00:09:46,086
използват я, за да отгледат
по-голям и ако съм прав,
126
00:09:46,253 --> 00:09:48,422
значително по-плътен
външен корпус.
127
00:09:48,797 --> 00:09:51,550
РРјР° СЃРјРёСЃСЉР».
Обикновените кошери са ограничени.
128
00:09:51,717 --> 00:09:54,219
Ако са по-големи или тежки,
не могат да се управляват.
129
00:09:54,386 --> 00:09:56,513
Да не говорим за хиперпространство.
Само при
130
00:09:56,680 --> 00:09:58,974
ляв завой и се разпадат от
инерцията, но с ZPM...
131
00:09:59,099 --> 00:10:01,185
РЇСЃРЅРѕ.
Какво означава това за нас?
132
00:10:01,351 --> 00:10:05,230
Когато свършат,
корпусът ще е непробиваем.
133
00:10:07,316 --> 00:10:11,361
Добре, да ги отстраним
преди това да стане.
134
00:10:13,071 --> 00:10:16,074
Чакай.
Зареждат оръжията.
135
00:10:17,618 --> 00:10:20,120
Не ни виждат, нали?
- Разбира се, че не.
136
00:10:20,287 --> 00:10:23,290
Може би ги изпробват.
137
00:10:25,292 --> 00:10:27,586
Мили боже!
- Какви са шансовете
138
00:10:27,794 --> 00:10:30,088
да ги изпробват в наша посока?
139
00:10:30,255 --> 00:10:34,760
Рмайки предвид колко голям Рµ
космосът, почти никакви.
140
00:10:35,010 --> 00:10:37,971
Виждат ни!
141
00:10:38,722 --> 00:10:44,269
Рзмислили СЃР° как РґР° увеличат
чувствителността на скенерите си.
142
00:10:44,478 --> 00:10:48,941
РЎРёРіСѓСЂРЅРѕ. РРјР° ли общо СЃСЉСЃ ZPM-Р°?
- Вероятно.
143
00:10:49,066 --> 00:10:52,361
Дедал, имаме проблем.
Невидимостта е неефективна.
144
00:10:52,569 --> 00:10:54,821
Рдваме.
Максимална досветлинна!
145
00:10:54,988 --> 00:10:57,991
Пуснете щитовете.
- Да, сър.
146
00:11:03,330 --> 00:11:05,541
Рзключвам невидимостта.
Не ни помага.
147
00:11:05,707 --> 00:11:10,254
А и ще можем да стреляме.
- Едно по едно, Родни.
148
00:11:17,594 --> 00:11:20,681
Удариха ни!
РР·РіСѓР±РёС… управлението.
149
00:11:20,889 --> 00:11:26,645
Ще ги поправя, дай ми минута.
- Побързай Родни или сме мъртви!
150
00:11:36,321 --> 00:11:39,199
Стана, сър.
Блокирахме удара. Щитът издържа.
151
00:11:39,366 --> 00:11:42,119
Отвърнете на огъня.
Пълна мощ.
152
00:11:42,286 --> 00:11:45,247
Да, сър.
153
00:11:48,917 --> 00:11:51,003
Пряко попадение.
- Повреди?
154
00:11:51,128 --> 00:11:53,422
Минимални.
- Гответе ракетите,
155
00:11:53,547 --> 00:11:55,757
огън с всичко налично!
156
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
Сър, отчитам огромно
енергийно натрупване!
157
00:12:04,975 --> 00:12:07,978
Пригответе се за удар!
158
00:12:15,360 --> 00:12:17,779
Щитовете паднаха.
Повреди на всички палуби.
159
00:12:18,155 --> 00:12:20,240
РР·РіСѓР±РёС…РјРµ хипердвигателя
и основните оръжия.
160
00:12:20,407 --> 00:12:22,534
Рзбягващи маневри.
Не бива пак да ни ударят.
161
00:12:22,701 --> 00:12:24,912
Би трябвало да имаш управление.
- Ами оръжия?
162
00:12:25,037 --> 00:12:30,292
Няма начин.
- Става нещо!
163
00:12:43,222 --> 00:12:45,390
РќСЏРјР° СЃРјРёСЃСЉР».
Повечето ни системи не работеха.
164
00:12:45,557 --> 00:12:48,685
Свършени бяхме и те го знаеха.
Защо се оттеглиха?
165
00:12:48,852 --> 00:12:51,396
Може би, защото знаеха,
че вече не сме заплаха.
166
00:12:51,563 --> 00:12:53,982
Призраците не са толкова добродушни.
167
00:12:54,149 --> 00:12:56,276
Тод каза, че корабът
не е завършен, нали?
168
00:12:56,360 --> 00:12:58,529
Още не се адаптирали ZPM-а напълно.
169
00:12:58,695 --> 00:13:01,740
Може би битката ги е изтощила.
- Ако е така, не ми се иска да ги
170
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
срещам, когато го завършат.
- Трябва да се върнем в Атлантида.
171
00:13:05,035 --> 00:13:08,163
Как е хипердвигателя?
- Управлението е унищожено.
172
00:13:08,288 --> 00:13:10,958
Хората ми работят по
въпроса, но може да минат дни,
173
00:13:11,124 --> 00:13:14,837
дори седмици, докато се поправи.
Засега няма да ходим никъде.
174
00:13:15,003 --> 00:13:19,299
Какво има, Маркс?
- Май намерихме нещо.
175
00:13:25,264 --> 00:13:27,391
Кавъно, какво правиш пък ти тук?
176
00:13:27,558 --> 00:13:30,644
Прехвърлиха ме.
Още приключения в Пегас.
177
00:13:30,811 --> 00:13:33,647
Покажи ни какво си открил, моля.
- Подкосмичен сигнал.
178
00:13:33,814 --> 00:13:36,567
Засякохме го преди кошерът
да мине в хиперпространство.
179
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
Беше слаб.
За щастие наблюдавах сензора,
180
00:13:39,903 --> 00:13:42,030
иначе въобще нямаше да го засечем.
181
00:13:42,197 --> 00:13:44,867
Код на Призраците.
- Очевидно.
182
00:13:45,075 --> 00:13:48,662
Не мога да го дешифрирам,
защото има остатъчна радиация.
183
00:13:48,829 --> 00:13:53,000
А досега не съм виждал такава.
- Аз съм виждал. Веднъж, когато
184
00:13:53,166 --> 00:13:55,627
срещнахме друг мен и веднъж,
когато попаднахме на друг Дедал.
185
00:13:55,794 --> 00:13:57,963
Сигналът е от друга реалност.
186
00:13:58,130 --> 00:14:01,175
За какво, по дяволите, говориш?
- Някой Призрак, някъде в друга
187
00:14:01,300 --> 00:14:03,385
реалност е пратил кодиран сигнал.
Само че използваното
188
00:14:03,510 --> 00:14:06,096
средство за достъп до
подкосмоса е създало дупка.
189
00:14:06,263 --> 00:14:09,808
Така сигналът е пресякъл в други
реалности, включително и нашата.
190
00:14:09,975 --> 00:14:14,229
Какво е съобщението?
- Дай ми секунда. Мръдни.
191
00:14:20,152 --> 00:14:23,155
Страхотно.
- Какво е?
192
00:14:23,322 --> 00:14:27,284
Координати.
- Координати на какво?
193
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
Земята.
194
00:14:35,167 --> 00:14:38,420
Кошерът дали е засякъл сигнала?
- Защо иначе си тръгнаха?
195
00:14:38,629 --> 00:14:40,881
Не може да е съвпадение.
Те знаят, че Земята е
196
00:14:41,048 --> 00:14:43,217
много по-богата на живот от
която и да е планета в Пегас.
197
00:14:43,425 --> 00:14:46,678
Рот години търсят координатите й.
- Щом поправим комуникациите,
198
00:14:46,845 --> 00:14:49,139
ще се свържем с Атлантида,
за да пратят съобщение на SGC.
199
00:14:49,306 --> 00:14:51,975
Не, имам идея.
Колко кораба имаме?
200
00:14:52,142 --> 00:14:55,062
Освен нас, Аполо и Сън Цу.
- Ами Одисей?
201
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Той е на тайна мисия,
за която и аз не знам.
202
00:14:57,689 --> 00:14:59,816
Те двата ще трябва да стигнат.
- Какво предлагаш?
203
00:14:59,983 --> 00:15:04,196
Кошерът е силен, но пак трябва
да излезе от хиперпространство,
204
00:15:04,321 --> 00:15:06,448
някъде по пътя, за да се
възстанови корпусът. Мога да
205
00:15:06,615 --> 00:15:09,284
използвам данните от скачача, за да
определя къде точно ще стане това.
206
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
Звучи рисковано. Ако сбъркаш...
- Няма да сбъркам.
207
00:15:11,662 --> 00:15:13,830
Не можем да чакаме
да стигнат Земята.
208
00:15:14,039 --> 00:15:18,377
Дотогава сигурно напълно
ще са адаптирали ZPM-а.
209
00:15:18,961 --> 00:15:21,964
Направи го.
210
00:15:26,385 --> 00:15:29,847
Сър? Дедал пристигна.
- Време беше.
211
00:15:30,681 --> 00:15:34,726
Полковник Шепард и
екипът му се телепортират.
212
00:15:36,895 --> 00:15:41,024
Полковник. Добре, че се върнахте.
- Какво изпуснахме?
213
00:15:41,191 --> 00:15:44,820
Добрите новини са, че няма други
кораби на път към Млечния Път.
214
00:15:44,987 --> 00:15:47,698
Раз така мислех. Сигналът беше
прекалено кратък и слаб.
215
00:15:47,865 --> 00:15:50,492
Корабът го е засякъл, заради
подобренията по сензорите.
216
00:15:50,742 --> 00:15:52,870
Добре.
Какви са лошите новини?
217
00:15:53,036 --> 00:15:55,289
Покажи им.
218
00:15:55,455 --> 00:15:59,459
Ето част от подкосмично съобщение,
пратено от полк. Елис от Аполо.
219
00:15:59,626 --> 00:16:03,463
Нападнахме кошера.
За нещастие без успех.
220
00:16:03,755 --> 00:16:08,218
Сън Цу е повреден и
изпуска атмосфера.
221
00:16:08,385 --> 00:16:10,804
В момента телепортираме екипажа.
222
00:16:11,013 --> 00:16:13,724
За нещастие, двигателите
ни не работят и няма
223
00:16:13,891 --> 00:16:16,935
да стигнем най-близкия
Старгейт до поне месец.
224
00:16:17,144 --> 00:16:22,232
Според данните, врагът е
понесъл много малко щети
225
00:16:22,399 --> 00:16:25,611
и продължава по курса си.
226
00:16:26,528 --> 00:16:29,281
Щом тези два кораба
вече са извън строй,
227
00:16:29,448 --> 00:16:33,160
нищо не стои между
кошера и Земята.
228
00:16:42,711 --> 00:16:45,339
Ето те. Мислих си.
- Аз също.
229
00:16:45,506 --> 00:16:47,883
РРјР° РґСЂСѓРі кораб Р·Р° защита РЅР° Земята.
- Знам, стоим на него.
230
00:16:48,050 --> 00:16:50,344
Точно, градът. Проблемът е...
- ZPM.
231
00:16:50,511 --> 00:16:52,804
Ако искаме да стигнем навреме,
трябва ни пълен пакет.
232
00:16:52,930 --> 00:16:55,933
Къде мислиш, че отивам, Родни?
233
00:16:56,558 --> 00:16:59,561
Да.
234
00:17:01,939 --> 00:17:05,817
Нещата не минаха по план.
235
00:17:06,026 --> 00:17:09,154
Раз така чух.
Аз ли ще съм отговорен?
236
00:17:09,321 --> 00:17:12,616
Знам само, че всичко се обърка.
Винаги така става, щом си замесен.
237
00:17:12,783 --> 00:17:14,910
Да не би това да е съвпадение?
238
00:17:15,118 --> 00:17:18,747
Значи си дошъл
да изпълниш заплахата си?
239
00:17:24,336 --> 00:17:27,130
Другите ZPM-и,
за които си говорил с Уозли.
240
00:17:27,339 --> 00:17:31,468
Кажи откъде да ги вземем и може би
това ще подобри ситуацията ти.
241
00:17:31,635 --> 00:17:35,389
Това предложение
трябва да ме примами ли?
242
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
РќРµ.
Сигурно ще те убия така или иначе.
243
00:17:38,600 --> 00:17:42,437
Но не забравяй. Този Призрак те
предаде и му се размина.
244
00:17:42,646 --> 00:17:45,816
Може да го направиш от чиста злоба.
245
00:17:47,276 --> 00:17:51,864
Знаеш как да говориш
с мен, Джон Шепард.
246
00:17:57,744 --> 00:18:00,747
Взехме ги.
247
00:18:06,044 --> 00:18:11,008
Дал ни е вярна информация.
- Може би обръща нова страница.
248
00:18:11,216 --> 00:18:13,343
Занесете ги при Зеленка.
- Да, сър.
249
00:18:13,510 --> 00:18:17,055
Рли може Р±Рё ще СЃРµ РІР·СЂРёРІСЏС‚,
когато ги включите.
250
00:18:17,264 --> 00:18:21,143
Нека първо д-р Маккей ги прегледа.
- РЇСЃРЅРѕ.
251
00:18:21,351 --> 00:18:23,896
Отивам при стола.
- Всъщност, полковник,
252
00:18:24,062 --> 00:18:26,481
не вие ще пилотирате града.
253
00:18:26,648 --> 00:18:31,069
Даже няма да дойдете с нас.
- За какво говориш?
254
00:18:31,236 --> 00:18:34,907
Рмате половин час РґР° опаковате,
след което ви пращаме на Земята.
255
00:18:35,073 --> 00:18:38,285
Дори и с ZPM-ите пак има
шанс да не стигнем навреме.
256
00:18:38,493 --> 00:18:42,247
А едничката друга защита на Земята
е Древната оръжейна платформа.
257
00:18:42,456 --> 00:18:45,459
Генерал О'Нийл иска вас в стола.
258
00:18:46,543 --> 00:18:49,796
Късмет.
- Да. Рна вас.
259
00:19:05,229 --> 00:19:08,565
Полковник Шепард.
- Полковник Картър.
260
00:19:08,774 --> 00:19:11,902
Радвам се да те видя отново, Джон.
261
00:19:12,653 --> 00:19:14,863
Добре.
Калибрирах стола.
262
00:19:15,030 --> 00:19:18,742
Радек, как е при теб?
- ZPM-ите работят на 100 процента.
263
00:19:18,909 --> 00:19:21,870
Готови сме.
- Добре, кой ще пилотира?
264
00:19:22,079 --> 00:19:24,164
РђР·.
265
00:19:24,331 --> 00:19:27,209
Карсън? - Родни.
- Теб ли извикаха? - Да.
266
00:19:27,417 --> 00:19:29,795
Рмаш РїРѕ-голяма РЎРРЎ,
отколкото си мислех. - Моля?
267
00:19:29,962 --> 00:19:32,047
Способност за интерфейс със стола.
Рмаме система СЃ класирания.
268
00:19:32,214 --> 00:19:34,633
Явно след полк. Шепард, съм аз.
269
00:19:35,008 --> 00:19:38,428
Наистина ли? Ще трябва да го видя.
- Благодаря за доверието, Родни.
270
00:19:38,595 --> 00:19:42,683
Сигурен съм, че ще сте справиш.
- Страхотно.
271
00:19:47,312 --> 00:19:50,315
Май съм готов.
272
00:19:51,066 --> 00:19:53,151
Пуснете щита.
273
00:19:53,318 --> 00:19:56,905
Д-р Бекет.
Рзлитаме.
274
00:20:32,941 --> 00:20:35,068
Значи ти командваш тук, а?
275
00:20:35,235 --> 00:20:39,364
Само докато се върне генерал Ландри.
Оглавява група във Вашингтон.
276
00:20:39,531 --> 00:20:43,702
Следващата ми позиция е да
оглавя новия кораб от клас Дедал.
277
00:20:43,911 --> 00:20:47,789
Феникс?
- Всъщност, преименуваме го,
278
00:20:47,956 --> 00:20:52,294
вече е Генерал Хамънд.
- Да, чух за това.
279
00:20:52,503 --> 00:20:56,507
Съжалявам.
- Рнфаркт. РќРµ Р±СЏС… тук тогава.
280
00:20:57,841 --> 00:21:00,844
Беше добър човек.
- Наистина.
281
00:21:02,596 --> 00:21:05,849
Какво сега?
Със самолет до МакМърдо?
282
00:21:07,476 --> 00:21:10,437
Не съвсем.
283
00:21:17,945 --> 00:21:20,614
Полк. Шепард, това е майор Дейвис.
Световна безопасност.
284
00:21:20,781 --> 00:21:23,575
Майоре. - Полковник.
- Какво гледаме? - Кошера.
285
00:21:23,742 --> 00:21:26,703
Рзлезе РѕС‚ хиперпространство Рё влезе
в орбита на луната преди да дойдете.
286
00:21:26,870 --> 00:21:29,331
Шегувате се.
Трябва да дойде след седмици.
287
00:21:29,498 --> 00:21:31,625
Явно кошерът не е обикновен.
288
00:21:31,834 --> 00:21:34,795
Това го знам.
Какво прави?
289
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
Засега - нищо.
290
00:21:37,756 --> 00:21:41,552
Предполагаме, че завършва
подобренията преди да атакуват.
291
00:21:41,718 --> 00:21:44,346
Трябва да атакуваме първи.
Рмате ли F-302?
292
00:21:44,513 --> 00:21:49,393
Една ескадрила чака, но могат
само да пресрещат изтребители.
293
00:21:49,560 --> 00:21:51,770
Няма какво да направят срещу...
- Колко време ще трябва, за да им
294
00:21:51,937 --> 00:21:56,441
сложите атомни бомби?
- Би отнело известно време.
295
00:21:57,317 --> 00:22:00,320
Захващам се.
296
00:22:00,612 --> 00:22:02,698
Пилотите имат ли опит
срещу Призраците?
297
00:22:02,865 --> 00:22:05,701
Джон, не затова те доведох.
- Мога да седя в стола и да чакам
298
00:22:05,868 --> 00:22:11,582
да станат по-силни или може да ги
атакуваме, какво предпочиташ?
299
00:22:25,762 --> 00:22:28,265
Г-н Уозли.
Рскал сте РґР° РЅРё видите?
300
00:22:28,432 --> 00:22:31,435
Да, влезте, моля.
301
00:22:32,561 --> 00:22:36,690
Рскам възможността РґР° РІРё предложа
последен шанс да размислите.
302
00:22:36,940 --> 00:22:40,527
РљРѕРµ?
- Участието ви в мисията.
303
00:22:40,819 --> 00:22:44,740
Казаха ми, че скоро ще минем
границата на галактиката Пегас.
304
00:22:44,907 --> 00:22:47,993
Ако искате да ви оставим,
сега е времето.
305
00:22:48,202 --> 00:22:51,872
Г-н Уозли!
- Свикнали сме да сте тук.
306
00:22:52,039 --> 00:22:54,249
Като част от екипа.
307
00:22:54,416 --> 00:22:57,753
Лесно е да се забрави,
че вашите приоритети
308
00:22:57,836 --> 00:23:00,881
не винаги са като нашите.
309
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Молим ви да отидете
в друга галактика,
310
00:23:04,009 --> 00:23:07,137
да заемете това, което може
да се окаже губещата страна,
311
00:23:07,304 --> 00:23:09,932
на битка, която не е ваша.
312
00:23:10,057 --> 00:23:13,769
Както всеки в базата прави
през последните пет години?
313
00:23:13,977 --> 00:23:16,104
Благодаря за
загрижеността, г-н Уозли.
314
00:23:16,271 --> 00:23:22,069
Уверявам ви, че не е нужна.
- РќРёРєСЉРґРµ РЅСЏРјР° РґР° С…РѕРґРёРј.
315
00:23:22,236 --> 00:23:25,239
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
316
00:23:43,173 --> 00:23:45,634
Добре.
Рзглежда СЃРјРµ готови.
317
00:23:45,759 --> 00:23:48,762
РРјР° РїСЂРѕРјСЏРЅР° РІ плана.
Прекалено много се забавихме.
318
00:23:48,971 --> 00:23:52,724
Кошерът все още е около луната,
но засякохме вълна от дартове.
319
00:23:52,891 --> 00:23:55,143
Писнало им е да чакат.
Рдея РєРѕСЏ Рµ целта?
320
00:23:55,561 --> 00:23:58,522
Така мислим. Засеченото
съобщение предупреждаваше
321
00:23:58,689 --> 00:24:01,275
за отбраната на Земята.
Рпо-точно - стола.
322
00:24:01,483 --> 00:24:06,321
В другата реалност, изглежда
столът е бил в Зона 51.
323
00:24:06,864 --> 00:24:09,700
На там ли са тръгнали?
- Така мислим.
324
00:24:09,867 --> 00:24:12,327
Евакуирайте базата,
нека я ударят, а когато
325
00:24:12,494 --> 00:24:16,206
дойде кошерът, ще го
унищожим от Антарктида.
326
00:24:16,373 --> 00:24:18,542
Нали?
327
00:24:18,750 --> 00:24:21,378
Съжалявам, Джон.
Щях да ти го кажа, но... - Какво?
328
00:24:21,545 --> 00:24:24,673
Столът нарушаваше
международни спогодби.
329
00:24:24,882 --> 00:24:28,051
След международни
преговори го преместиха.
330
00:24:28,260 --> 00:24:31,221
Преди по-малко от месец.
331
00:24:31,555 --> 00:24:36,351
РљСЉРґРµ?
- Р—РѕРЅР° 51.
332
00:24:47,821 --> 00:24:51,867
Полковник, навлизат в атмосферата.
Скоро трябва да ги видите.
333
00:24:52,034 --> 00:24:55,829
Засякохме ги. Обсег 8
километра и наближават.
334
00:24:55,996 --> 00:25:00,334
Рмате разрешение Р·Р° нападение.
Късмет, полковник!
335
00:25:11,428 --> 00:25:16,517
Дартовете са много повече.
Няма да могат да ги удържат.
336
00:25:21,063 --> 00:25:23,732
Шепард, два дарта се отклониха.
Тръгнаха към земята.
337
00:25:23,941 --> 00:25:27,861
Заемам се. Грегс, ти си с мен.
- Да, сър.
338
00:25:34,660 --> 00:25:37,704
Още два на опашките ни!
339
00:25:45,045 --> 00:25:48,257
Грегс?
По дяволите.
340
00:26:03,063 --> 00:26:08,777
Дартовете са прекалено бързи!
- Ще се блъснат в базата.
341
00:26:20,414 --> 00:26:23,625
Хайде, мила.
Хайде.
342
00:26:44,438 --> 00:26:47,441
SGC, Шепард е.
343
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
Това, което си мисля ли виждам?
344
00:26:51,278 --> 00:26:54,031
Добър опит, Джон.
Но бяха прекалено много.
345
00:26:54,823 --> 00:26:57,826
Столът е унищожен.
346
00:27:04,041 --> 00:27:06,585
Шепард, какво правиш?
- Рмам идея.
347
00:27:06,793 --> 00:27:08,879
Рзкачва СЃРµ.
Отива към горната атмосфера.
348
00:27:09,046 --> 00:27:11,256
Шепард, заповедите са
да се върнеш в базата.
349
00:27:11,423 --> 00:27:14,343
Все още имам атомна бомба.
Ще довърша мисията.
350
00:27:14,510 --> 00:27:16,762
Нямаш достатъчно гориво.
Няма да стигнеш кошера.
351
00:27:16,970 --> 00:27:19,056
Получиха това, което искаха.
Ще дойдат при нас.
352
00:27:19,223 --> 00:27:21,517
Прав е. Кошерът промени курса си.
Рдват насам.
353
00:27:21,683 --> 00:27:25,687
Рмам достатъчно РіРѕСЂРёРІРѕ, Р·Р° орбита.
Ще оставя само животоподдръжката.
354
00:27:25,854 --> 00:27:28,315
Така няма да ме засекат,
докато не е прекалено късно.
355
00:27:28,440 --> 00:27:31,193
Дори и да стане, имайки предвид
това, което знаем за кораба, една
356
00:27:31,360 --> 00:27:34,905
атомна бомба няма да свърши работа.
- Не. Не и отвън.
357
00:27:35,030 --> 00:27:38,033
Ще изчакам да навлязат в
орбита, ще пусна системите,
358
00:27:38,200 --> 00:27:41,370
ще вляза през хангара и ще
им навра бомбата в гърлото.
359
00:27:41,537 --> 00:27:44,498
След което ще я взривя отвътре.
360
00:27:45,874 --> 00:27:49,962
Джон, не мога да искам това от теб.
- Не го искаш, аз изявявам желание.
361
00:27:50,128 --> 00:27:54,132
Без стола, Земята няма защити, нали?
362
00:27:57,845 --> 00:28:01,598
Да. Начало на радио тишина.
Шепард, край.
363
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
Какво стана?
- Рзлязохме РѕС‚ хиперпространство.
364
00:28:10,983 --> 00:28:13,235
Да не би вече да пристигнахме?
- Дори не сме и близко.
365
00:28:13,402 --> 00:28:15,612
На края на Млечния Път сме.
- Защо излязохме тогава?
366
00:28:15,737 --> 00:28:18,949
Очевидно...
- Не сме сигурни. - Докторе.
367
00:28:19,157 --> 00:28:21,410
Двигателят не е работил на
пълна мощност от 10 000 години.
368
00:28:21,535 --> 00:28:23,662
Нормално е да има някои проблеми.
- Можете ли да го поправите?
369
00:28:23,829 --> 00:28:26,748
Първо трябва да
разбера какво му има.
370
00:28:26,832 --> 00:28:29,960
Зеленка, настройте позицията на
старгейта, за да наберем Земята.
371
00:28:30,127 --> 00:28:34,298
Да, сър. Веднага.
- Трябва да ги информираме.
372
00:28:48,353 --> 00:28:51,982
Какво е положението?
- Кошерът почти стигна Земята.
373
00:28:52,149 --> 00:28:55,944
Започнаха да сканират.
- Нещо от Шепард? - Още не.
374
00:28:56,111 --> 00:28:58,530
Според предположенията ни
за траекторията му,
375
00:28:58,739 --> 00:29:01,783
орбитата му няма да се пресече с
тази на кошера поне още 20 минути.
376
00:29:01,950 --> 00:29:06,163
Ако тръгне прекалено рано...
- Ще го засекат и ще пратят дартове.
377
00:29:06,330 --> 00:29:10,042
Няма да има шанс.
- Рзвинете, полк. - Да, Уолтър?
378
00:29:10,209 --> 00:29:13,337
Опитахме да наберем резервната база,
за да пратим представителите на МНС.
379
00:29:13,504 --> 00:29:16,507
РњРќРЎ.
Смели до самия край.
380
00:29:17,341 --> 00:29:19,551
Какъв е проблемът?
- Не можем да я наберем.
381
00:29:19,718 --> 00:29:25,015
Рне само нея. Опитах няколко други
адреса, но поради някаква причина
382
00:29:25,224 --> 00:29:28,143
Старгейтът не работи.
383
00:29:39,112 --> 00:29:41,198
Отворете канал.
384
00:29:41,365 --> 00:29:44,409
SGC, говори Атлантида.
385
00:29:45,744 --> 00:29:48,997
SGC, говори Атлантида.
Чувате ли ме?
386
00:29:49,164 --> 00:29:51,375
Комуникациите работят, сър,
просто не отговарят.
387
00:29:51,542 --> 00:29:56,839
Това вече е странно.
Засичам енергиен сигнал от дупката.
388
00:29:57,005 --> 00:30:00,592
На Призраците е.
- Призраците са в SGC?
389
00:30:00,759 --> 00:30:03,345
Не, такива сигнали можеш
да намериш по средата на кошер.
390
00:30:03,512 --> 00:30:05,639
Нали набрахме Земята?
391
00:30:05,806 --> 00:30:08,267
Не мислиш, че...
- Тяхната стандартна процедура!
392
00:30:08,433 --> 00:30:10,519
Жертвите не могат да наберат.
393
00:30:10,686 --> 00:30:14,147
За какво говорите?
- РРјР° старгейт РЅР° кошера. - Какво?
394
00:30:14,314 --> 00:30:17,359
Призраците винаги блокират
старгейта на атакуваната планета.
395
00:30:17,526 --> 00:30:19,611
Обикновено като наберат,
сега не могат да го направят,
396
00:30:19,778 --> 00:30:21,905
затова са измислили друго.
- Когато две врати са
397
00:30:22,072 --> 00:30:24,741
на едно място, едната изключва
другата. Обикновено е тази на
398
00:30:24,908 --> 00:30:27,786
планетата, освен ако не са такава от
Млечния път и такава от Пегас.
399
00:30:27,953 --> 00:30:31,123
Така беше и на междугалактичната
станция. Трябваше да накараме
400
00:30:31,331 --> 00:30:34,084
вратата от Пегас,
да не изключва тази на Млечния път.
401
00:30:34,251 --> 00:30:40,591
Рскате РґР° кажете, че тази РґСѓРїРєР°...
- Води право към кошера.
402
00:30:55,939 --> 00:31:01,236
Май това прочисти пътя.
- РРјР° само един начин РґР° разберем.
403
00:31:05,824 --> 00:31:09,661
Стражите са неутрализирани.
Продължаваме.
404
00:31:12,164 --> 00:31:14,291
Трябваше да пратя още пехотинци.
405
00:31:14,541 --> 00:31:17,294
Пълна атака
нямаше да направи нищо.
406
00:31:17,461 --> 00:31:20,714
Ако ще саботират кошера,
трябва им скорост и тишина.
407
00:31:20,881 --> 00:31:23,008
Може би. Мразя да сме
тук по средата на нищото,
408
00:31:23,342 --> 00:31:25,469
без да можем да направим
каквото и да е било.
409
00:31:25,636 --> 00:31:28,180
Всъщност, исках да
говоря с вас за нещо.
410
00:31:28,347 --> 00:31:31,183
Родни работи върху
това от известно време.
411
00:31:31,350 --> 00:31:34,394
Адаптация на древна технология,
която е изоставена,
412
00:31:34,603 --> 00:31:37,523
заради нестабилност и
енергийни изисквания.
413
00:31:37,731 --> 00:31:40,108
Какво е?
- Двигател с дупки.
414
00:31:40,275 --> 00:31:43,987
Мигновено пътуване
през невероятни разстояния.
415
00:31:44,154 --> 00:31:49,910
Подобно на старгейта. Ако стане,
ще сме при Земята за секунди.
416
00:31:50,244 --> 00:31:53,205
Рзчисленията СЃР° невероятно сложни.
417
00:31:53,372 --> 00:31:57,751
Ако сбъркаме и с една стотна,
ще е много лошо.
418
00:32:10,013 --> 00:32:12,766
Накъде, Родни?
- Чудя се.
419
00:32:12,766 --> 00:32:17,437
РРјР° РјРЅРѕРіРѕ системи, които РґР° ударим,
но само една от тях е фаталната.
420
00:32:17,437 --> 00:32:21,525
Намираме ЗПМ-а, претоварваме го
и край с кошера!
421
00:32:21,650 --> 00:32:24,069
Звучи добре.
- Почна ли претоварването,
422
00:32:24,194 --> 00:32:27,322
не знам дали ще се измъкнем навреме.
- Сега ли се сети?
423
00:32:27,406 --> 00:32:30,158
Нямах време за планиране,
всичко е на бегом!
424
00:32:30,284 --> 00:32:32,369
РРјР° ли значение?
425
00:32:32,494 --> 00:32:38,208
РРјР° ли шанс РґР° РіРё унищожим -
хващаме се, пък каквото ще да става!
426
00:32:39,585 --> 00:32:42,754
Р’РѕРґРё, Р РѕРґРЅРё!
- Добре.
427
00:32:55,058 --> 00:32:58,061
Добре.
Май е време.
428
00:33:15,662 --> 00:33:18,665
Внимавай!
429
00:33:23,712 --> 00:33:26,548
РРјР° ли как РґР° заобиколим?
- Май да!
430
00:33:26,715 --> 00:33:29,718
Тръгвайте!
- Насам!
431
00:34:11,468 --> 00:34:14,471
Р РѕРЅСЉРЅ!
432
00:34:17,224 --> 00:34:19,601
Раната е сериозна.
РљСЉСЂРІРё.
433
00:34:19,768 --> 00:34:22,312
Р РѕРЅСЉРЅ!
- Тръгвайте!
434
00:34:22,479 --> 00:34:25,482
РќРµ!
Няма да те оставим!
435
00:34:31,530 --> 00:34:34,491
Р РѕРЅСЉРЅ.
Р РѕРЅСЉРЅ!
436
00:34:43,208 --> 00:34:46,211
Трябва да тръгваме.
Хайде!
437
00:34:56,597 --> 00:34:58,849
SGC, Шепард е, обадете се!
438
00:34:58,974 --> 00:35:02,269
Шепард, къде си?
- Стигнах вътре.
439
00:35:02,686 --> 00:35:05,731
Не знам колко време имам,
преди да ме налазят Призраци.
440
00:35:06,481 --> 00:35:08,692
Зареждам бомбата.
- Бомба ли каза?
441
00:35:08,817 --> 00:35:11,862
Направете ми услуга.
Когато се появи Атлантида,
442
00:35:12,029 --> 00:35:16,617
кажете им сбогом от мен.
- Шепард, Маккей е!
443
00:35:16,742 --> 00:35:19,119
Спри това, което правиш!
- Маккей?
444
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Аз съм. С Лорн и Тейла
сме на борда на кошера.
445
00:35:21,705 --> 00:35:26,001
Какво? Как?
- Дълга история.
446
00:35:26,168 --> 00:35:29,796
Ако ще правиш това,
което мисля - недей!
447
00:35:29,922 --> 00:35:32,591
Кошерът ще атакува Земята, Родни,
нямам избор!
448
00:35:32,799 --> 00:35:37,179
Чакай, ще дойдем при теб. Ще мога
да направя дистанционен детонатор.
449
00:35:37,346 --> 00:35:39,973
Как ще ни помогне?
Не можем да напуснем кораба, Родни.
450
00:35:40,140 --> 00:35:43,602
Тук грешиш.
Насам.
451
00:35:46,897 --> 00:35:48,982
Д-р Келър.
452
00:35:49,191 --> 00:35:51,902
Рсках РґР° РІРё кажа,
че ще пуснем новия двигател.
453
00:35:52,069 --> 00:35:56,031
Ако проработи,
ще се озовем по средата на битка.
454
00:35:56,240 --> 00:36:00,911
Трябва да се приготвите.
- А ако не проработи?
455
00:36:01,078 --> 00:36:06,792
От това, което ми казаха,
градът ще бъде изпарен на секундата.
456
00:36:10,796 --> 00:36:13,799
Добре.
457
00:36:26,562 --> 00:36:29,273
Вие сте последните хора, които
очаквах да намеря на този кораб.
458
00:36:29,439 --> 00:36:32,776
Чувството е взаимно.
Дай ми минутка.
459
00:36:35,612 --> 00:36:38,240
РљСЉРґРµ Рµ Р РѕРЅСЉРЅ?
460
00:36:38,365 --> 00:36:43,704
Тейла, къде е Ронън?
- Съжалявам, Джон.
461
00:36:53,755 --> 00:36:56,175
Върнах ти живота, човеко.
462
00:36:56,383 --> 00:36:59,344
Рпревързах раната ти.
463
00:37:00,596 --> 00:37:05,851
Много мило от твоя страна.
- Сега ще отговориш на въпросите ми.
464
00:37:09,771 --> 00:37:11,857
Кошерът завърши сканирането.
465
00:37:12,024 --> 00:37:14,651
Първо ще атакуват военните бази.
След което захранването.
466
00:37:14,818 --> 00:37:18,947
Ще паникьосат населението.
След това ще пуснат дартовете.
467
00:37:19,072 --> 00:37:22,075
Колко хора има на кораба ми?
468
00:37:28,040 --> 00:37:31,001
РљСЉРґРµ СЃР°?
469
00:37:35,464 --> 00:37:38,091
Как си, Чуи?
470
00:37:38,258 --> 00:37:42,846
Беше мъртъв!
- Всички ще сме, ако не се измъкнем.
471
00:37:45,891 --> 00:37:48,894
РўРѕРІР° Рµ.
Зареждат оръжията.
472
00:37:49,353 --> 00:37:53,065
Шепард, какво е положението?
- Взехме Ронън и тръгваме.
473
00:37:53,232 --> 00:37:55,859
Колко време?
- 5 минути да стигнем вратата
474
00:37:56,026 --> 00:37:58,195
и още пет, за да калибрираме
DHD-то за местни координати.
475
00:37:58,403 --> 00:38:00,948
Десет минути.
476
00:38:01,114 --> 00:38:05,869
Съжалявам, кошерът зарежда
оръжията си. Нямаме време.
477
00:38:08,205 --> 00:38:11,166
Разбрано.
478
00:38:12,960 --> 00:38:15,796
Дай ми детонатора.
- Почти стигнахме.
479
00:38:16,004 --> 00:38:18,924
Пет ли казах, имах предвид две.
480
00:38:19,091 --> 00:38:22,094
Р РѕРґРЅРё!
481
00:38:33,355 --> 00:38:36,567
Джон, чакай!
Засичаме друг кораб.
482
00:38:46,994 --> 00:38:50,038
Сега, докторе.
483
00:38:50,831 --> 00:38:53,834
Разбрано.
484
00:39:02,926 --> 00:39:05,554
Атлантида!
Нападат кошера!
485
00:39:05,804 --> 00:39:09,766
Ще ни осигурят време
да стигнем до вратата.
486
00:39:13,645 --> 00:39:16,648
Сър, кошерът отвръща на огъня.
487
00:39:24,364 --> 00:39:27,367
Щитовете са на 70%.
488
00:39:28,076 --> 00:39:31,079
Продължавайте, д-р Бекет.
489
00:39:31,580 --> 00:39:34,583
Залавяй се, Родни!
- Почвам.
490
00:39:36,502 --> 00:39:39,546
Рмаме СЃРё компания.
491
00:39:52,267 --> 00:39:54,728
Силата на оръжията им ни
избута в орбита на планетата.
492
00:39:54,853 --> 00:39:57,356
Навлизаме в атмосферата.
- Рзточва щита, СЃСЉСЂ.
493
00:39:57,564 --> 00:39:59,983
Д-р Бекет можете ли
да настроите курса ни?
494
00:40:00,150 --> 00:40:02,361
Нямам достатъчно енергия.
Мога да стрелям или да летя.
495
00:40:02,528 --> 00:40:05,531
РљРѕРµ РґР° Р±СЉРґРµ?
496
00:40:06,073 --> 00:40:09,076
Стреляйте, д-р Бекет!
497
00:40:21,004 --> 00:40:23,173
Как върви, Родни?
- Готово!
498
00:40:23,507 --> 00:40:26,510
Набирам резервната база.
499
00:40:31,682 --> 00:40:36,019
Щитовете ще паднат.
Не можем да понесем повече.
500
00:40:39,898 --> 00:40:42,901
Добре, тръгваме!
501
00:40:54,288 --> 00:40:57,249
Атомна бомба: активирана.
502
00:41:13,098 --> 00:41:15,976
РЈСЃРїСЏС…Р°!
Кошерът е унищожен.
503
00:41:16,727 --> 00:41:19,730
Атлантида, SGC е.
Добра работа.
504
00:41:19,897 --> 00:41:23,275
Благодаря за милите думи, полковник,
но още не бих отварял шампанското.
505
00:41:23,442 --> 00:41:26,361
РР·РіСѓР±РёС…РјРµ орбита, Р° Рґ-СЂ Бекет
не може да компенсира. Падаме!
506
00:41:26,486 --> 00:41:30,324
Щитът ще устои ли на атмосферата?
507
00:41:30,449 --> 00:41:33,493
След малко ще разберем.
508
00:41:48,675 --> 00:41:51,637
Атлантида, SGC е.
Чувате ли ни?
509
00:41:57,726 --> 00:42:00,437
Полковник.
Следим радио каналите.
510
00:42:00,562 --> 00:42:03,190
Няколко кораба в северния тих океан
511
00:42:03,357 --> 00:42:07,069
докладват за голяма
огнена топка в небето.
512
00:42:07,236 --> 00:42:10,197
Атлантида, SGC е.
Чувате ли ни?
513
00:42:12,324 --> 00:42:15,619
Атлантида, SGC е.
Обадете се.
514
00:42:18,622 --> 00:42:20,707
SGC, Атлантида е.
515
00:42:20,832 --> 00:42:23,252
Радвам се да ви чуя, полковник.
516
00:42:23,418 --> 00:42:28,715
Г-н Уозли, уплашихте ни.
- Съжалявам.
517
00:42:33,470 --> 00:42:36,807
Завършихме навлизането и
доколкото знам, все още сме цели.
518
00:42:36,974 --> 00:42:39,643
Д-р Бекет мисли, че може
да ни приземи на вода,
519
00:42:39,768 --> 00:42:41,854
но ще трябва да предупредите флота.
520
00:42:42,020 --> 00:42:45,148
Ще е близко.
- Разбрано.
521
00:42:45,315 --> 00:42:47,943
Отново ги следим.
522
00:42:48,110 --> 00:42:52,781
Рзчисляваме координатите
на приземяване.
523
00:42:53,198 --> 00:42:58,954
Уолтър, свържи ме с президента.
Май Атлантида се прибира удома.
524
00:43:01,290 --> 00:43:04,001
Как си?
- Готов съм да изляза оттук.
525
00:43:04,209 --> 00:43:06,336
Не бързай.
Градът е доста поочукан.
526
00:43:06,503 --> 00:43:09,548
Дори и с ZPM-ите, никъде
няма да идем известно време.
527
00:43:09,715 --> 00:43:13,844
А когато го поправят, дали ще ни
позволят да го върнем в Пегас?
528
00:43:14,011 --> 00:43:20,058
Ще гледам да се прибереш.
- РўРѕРІР° Рµ РґРѕРјСЉС‚ РјРё.
529
00:43:20,726 --> 00:43:23,729
Прекъсвам ли?
530
00:43:26,607 --> 00:43:29,610
Не. Тръгвах си.
531
00:43:36,533 --> 00:43:39,453
Чух, че си умрял и
отново си се съживил.
532
00:43:39,661 --> 00:43:42,664
Горе-долу.
533
00:43:43,207 --> 00:43:46,168
Рмам още няколко неща Р·Р° вършене.
534
00:43:47,794 --> 00:43:49,880
Рскаш ли РґР° СЃРµ разходим?
535
00:43:50,005 --> 00:43:53,383
Не виждам защо не.
- Добре.
536
00:43:53,550 --> 00:43:56,512
Трябва да видиш нещо.
537
00:43:58,639 --> 00:44:01,600
Всичко е наред.
Светът ви е спасен,
538
00:44:01,767 --> 00:44:05,812
с приятелите ви оцеляхте
и всичко е благодарение
539
00:44:06,021 --> 00:44:09,483
на моите ZPM-и.
- Точно така.
540
00:44:10,025 --> 00:44:13,403
Въпросът е какво ще стане
следващия път?
541
00:44:13,570 --> 00:44:16,615
Ще има ли следващ път?
542
00:44:24,623 --> 00:44:28,043
РРјР° ли място Р·Р° още двама?
- Разбира се.
543
00:44:28,335 --> 00:44:31,338
Ронън, добре дошъл на Земята.
544
00:44:34,758 --> 00:44:36,927
Никой не ни вижда, нали?
545
00:44:37,094 --> 00:44:40,264
Успяхме да маскираме града,
преди да се приближим.
546
00:44:40,430 --> 00:44:43,725
Цялата зона е под
карантина на военните.
547
00:44:43,892 --> 00:44:46,895
Ето къде били всички.
548
00:44:50,816 --> 00:44:54,194
Добре ли си?
- Р–РёРІ СЃСЉРј.
549
00:44:55,404 --> 00:44:58,657
Римам теб.
Какво друго ми трябва?
550
00:45:02,244 --> 00:45:05,873
Хубав изглед.
- Да.
551
00:45:06,290 --> 00:45:09,334
Да, хубав е.
552
00:45:14,715 --> 00:45:18,135
Субтитри: Insaneboy.
553
00:45:18,343 --> 00:45:21,763
Допълнителен превод:
qsatis