1
00:00:36,848 --> 00:00:41,267
Детектив Шепард!
2
00:00:41,430 --> 00:00:43,689
Детектив Шепард!
3
00:00:43,852 --> 00:00:45,983
Хайде де, Джон.
Ще разбера с и без теб.
4
00:00:46,146 --> 00:00:49,255
Какво прави тя тук?
- Жертвата свързана ли е с другите?
5
00:00:49,418 --> 00:00:53,837
Ако има сериен убиец,
хората имат право да знаят.
6
00:00:55,220 --> 00:00:59,639
Жертвата най-вероятно
Рµ Р±РёР» Р±СЏР» РјСЉР¶.
7
00:00:59,802 --> 00:01:03,238
Най-вероятно?
- Няма дрехи, няма документи.
8
00:01:03,401 --> 00:01:06,739
Не е убит тук.
9
00:01:06,902 --> 00:01:09,940
Там има следи от
гуми, напускащи пътя.
10
00:01:10,103 --> 00:01:14,522
Според размера, вида и отпечатъка,
е стар модел пикап.
11
00:01:17,487 --> 00:01:21,987
Течност от радиатора.
Рзглежда РёРјР° РїСЂРѕР±РѕР№РЅР°.
12
00:01:32,609 --> 00:01:37,028
Горе-долу същия като другите седем.
13
00:01:37,191 --> 00:01:41,610
Същата рана на гърдите.
- Да.
14
00:01:51,642 --> 00:01:56,062
Мислех, че съм виждал всичко.
- Аз също.
15
00:01:56,226 --> 00:02:00,646
Някой ден ще се научим.
16
00:02:16,775 --> 00:02:21,194
Старгейт Атлантида
Сезон 5 Епизод 19
17
00:02:21,357 --> 00:02:23,782
Субтитри: Insaneboy.
18
00:02:23,945 --> 00:02:28,364
http:/subs.sab.bz/
19
00:03:11,288 --> 00:03:15,788
Вегас
20
00:03:27,184 --> 00:03:31,603
Томас Крейн. Обявили са го
за изчезнал преди три дни.
21
00:03:31,766 --> 00:03:35,103
РќР° 39 РіРѕРґРёРЅРё.
- Мислите, че е бил на 39?
22
00:03:35,266 --> 00:03:38,005
Проверих зъбната картина.
Не е естествена смърт.
23
00:03:38,168 --> 00:03:41,806
Не. Някакво бързо
разпадане на клетките.
24
00:03:41,969 --> 00:03:45,467
Другите жертви имаха
същата рана на гърдите.
25
00:03:45,630 --> 00:03:48,968
Същото остаряване.
26
00:03:49,131 --> 00:03:52,330
Прочетох другите аутопсии.
27
00:03:52,493 --> 00:03:56,912
Причината е неопределена.
Знам само, че не е зараза.
28
00:03:57,518 --> 00:04:03,253
Няма химически остатъци?
- Ще получите копие от доклада.
29
00:04:03,816 --> 00:04:08,235
Предишните жертви имаха радиоактивни
остатъци около раната.
30
00:04:08,398 --> 00:04:12,074
Когато свърша.
31
00:04:12,237 --> 00:04:17,309
Как казахте, че се казвате?
- Келър. Дженифър.
32
00:04:17,472 --> 00:04:21,147
Разследвам осем тела за три месеца.
33
00:04:21,310 --> 00:04:24,900
Не ми харесва, когато главният
медицински следовател бива
34
00:04:25,063 --> 00:04:28,701
заменен от някой, който изглежда,
сякаш още трябва да е в училище.
35
00:04:28,864 --> 00:04:32,347
Поласкана съм.
36
00:04:32,510 --> 00:04:34,848
Според протокола,
аз ще аутопсирам.
37
00:04:35,011 --> 00:04:37,080
Ако не ви изнася,
38
00:04:37,243 --> 00:04:41,710
оплачете се комуто следва.
- Вече го сторих.
39
00:04:41,873 --> 00:04:44,978
Може би някой мисли, че трябва
да се вкара свежда кръв в случая.
40
00:04:45,141 --> 00:04:47,979
Тогава трябваше да заменят мен.
41
00:04:48,142 --> 00:04:50,780
Рмаш ли следи?
42
00:04:50,943 --> 00:04:53,180
Рмам няколко тела,
които са зарязани в пустинята
43
00:04:53,343 --> 00:04:55,681
и изглежда някой им е
изсмукал живота.
44
00:04:55,844 --> 00:04:58,080
Мислиш ли, че е възможно?
45
00:04:58,243 --> 00:05:02,662
Не знам откъде си ти,
но тук всичко е възможно.
46
00:05:07,110 --> 00:05:11,529
Намери ми всички,
които са били лекувани
47
00:05:11,692 --> 00:05:15,051
за лъчева болест
през последния месец.
48
00:05:15,214 --> 00:05:19,633
Не, няма да се разбере,
че си ти. Обещавам.
49
00:05:39,180 --> 00:05:43,599
Здрасти.
50
00:05:43,762 --> 00:05:46,100
Не знам.
51
00:05:46,263 --> 00:05:51,351
Казаха, че е вирус или нещо такова.
Вероятно хранително отравяне.
52
00:05:51,514 --> 00:05:54,190
РўСЂСЏР±РІР° РґР° РІРёРґРёС€
къде са ме настанили.
53
00:05:54,353 --> 00:05:56,818
Не е Белажио.
54
00:05:56,981 --> 00:06:01,400
Цялото пътуване е загуба на време.
55
00:06:03,056 --> 00:06:07,475
Пак ми тече кръв от носа.
Ще затварям.
56
00:06:07,638 --> 00:06:12,057
Да, ще го направя.
Раз те обичам.
57
00:06:24,633 --> 00:06:29,133
Намали, бе!
58
00:06:32,473 --> 00:06:36,973
Кучи син!
59
00:07:12,368 --> 00:07:16,787
Шепард, това е агент Уозли от ФБР.
60
00:07:16,950 --> 00:07:20,123
Радвам се да се запознаем.
- Какво е станало с окото ти?
61
00:07:20,286 --> 00:07:23,446
Случаят още ли е мой?
- Засега да.
62
00:07:23,609 --> 00:07:26,647
Не ми е позволено да
обсъждам интереса ни в случая.
63
00:07:26,810 --> 00:07:29,984
Но ценя съдействието ви.
64
00:07:30,147 --> 00:07:34,257
Нямам нищо.
- Рзненадан СЃСЉРј, детективе.
65
00:07:34,420 --> 00:07:37,920
Жертвите започват да се появяват
по-често. Очевидно напредва.
66
00:07:38,083 --> 00:07:41,121
Първите тела бяха заровени.
Намерихме ги,
67
00:07:41,284 --> 00:07:43,922
койоти завлякоха
едното на магистралата.
68
00:07:44,085 --> 00:07:46,688
Едно ново съобщение.
- Сега просто ги изхвърлят.
69
00:07:46,851 --> 00:07:49,623
По-небрежен ли става или по-смел?
70
00:07:49,786 --> 00:07:52,424
Някой ще ми каже ли защо
докладът за последната
71
00:07:52,587 --> 00:07:54,925
жертва показва, че няма
следи от радиоактивни
72
00:07:55,088 --> 00:07:57,550
Как ги наричате?
- Рзотопи.
73
00:07:57,713 --> 00:08:02,132
Вероятно, защото не е имало.
74
00:08:02,890 --> 00:08:07,309
На първите седем имаше.
75
00:08:07,472 --> 00:08:11,891
Къде тръгна?
- Да видя една сестра.
76
00:08:13,297 --> 00:08:17,716
Този е приет вчера.
- РљСЉРґРµ Рµ?
77
00:08:17,879 --> 00:08:20,924
В мотел, не е от града.
Пише в картона.
78
00:08:21,087 --> 00:08:24,013
Просто сте го пуснали?
- Прегледал го е лекар.
79
00:08:24,176 --> 00:08:26,891
Постоянно идват хора
със симптоми на грип.
80
00:08:27,054 --> 00:08:31,287
Какво му е по-различното?
- Текло му е кръв от носа.
81
00:08:31,450 --> 00:08:34,105
Може да не е свързано,
случва се, заради сухия въздух.
82
00:08:34,268 --> 00:08:38,022
Но спомена лъчева болест.
- Благодаря.
83
00:08:38,185 --> 00:08:41,007
Ако наистина е бил изложен на
радиация, може да е сериозно.
84
00:08:41,170 --> 00:08:43,808
Ще го намеря.
85
00:08:43,971 --> 00:08:46,575
Рскаш ли РґР° погледна окото ти, Джон?
86
00:08:46,738 --> 00:08:51,157
РќРµ, РґРѕР±СЂРµ СЃРё Рµ.
87
00:08:52,014 --> 00:08:56,514
Ще ми звъннеш ли?
- Да. Да, разбира се.
88
00:09:06,485 --> 00:09:10,904
Познаваш ли този?
89
00:09:11,067 --> 00:09:15,161
Вчера си тръгна.
Това медицински доклад ли е?
90
00:09:15,324 --> 00:09:18,186
РќРµ.
- Ако е имал нещо, трябва да знам.
91
00:09:18,349 --> 00:09:22,065
Да почистя правилно стаята.
Да изпера чаршафите.
92
00:09:22,228 --> 00:09:26,647
Да, изпери ги.
Дай да видя кой е отседнал.
93
00:11:54,263 --> 00:11:58,682
Сбили са се, тя се опитала
да ги разтърве. Случайно е станало.
94
00:11:58,845 --> 00:12:02,823
Намерихте ли пръстта?
- Цяла нощ го търсихме.
95
00:12:02,986 --> 00:12:06,015
Ама го намерихте?
96
00:12:06,178 --> 00:12:10,597
Да, отвън на поляната, когато изгря
слънцето. Сложихме го в хладилника.
97
00:12:10,976 --> 00:12:15,395
А къде е прислужницата?
- Р’ болницата. Рзгубила РјРЅРѕРіРѕ РєСЂСЉРІ.
98
00:12:15,558 --> 00:12:18,169
Наистина ли?
Не им ли трябва пръстта?
99
00:12:18,332 --> 00:12:22,751
Не, твърде късно бе за
зашиване. Ще се оправи.
100
00:12:30,150 --> 00:12:34,569
РљРѕР№ РїСЂСЉСЃС‚?
- Кутрето.
101
00:12:34,732 --> 00:12:37,770
Роще е в теб?
- Какво да го правя?
102
00:12:37,933 --> 00:12:42,352
А мисля, че може да си го иска.
103
00:12:42,567 --> 00:12:46,986
Ами кучетата?
- Какво за тях?
104
00:12:47,149 --> 00:12:51,240
Трябва да ги приспиш, нали?
- Защо? Обичам ги.
105
00:12:51,403 --> 00:12:55,822
Добре, плащам.
106
00:13:00,792 --> 00:13:05,211
Добра ръка, а?
Пак ме би.
107
00:13:05,374 --> 00:13:09,212
Сякаш четеш умове, а?
- Само твоя.
108
00:13:09,375 --> 00:13:13,029
Виж го само.
- Дори не ме гледа.
109
00:13:13,192 --> 00:13:15,847
Цяла нощ ми взимаш
парите, а дори не ме гледаш?
110
00:13:16,010 --> 00:13:20,429
Остави го намира.
Той е откачен.
111
00:13:24,935 --> 00:13:29,435
Май не си за тази маса.
- Ти да не си майка ми?
112
00:13:31,650 --> 00:13:36,150
Раздавай.
113
00:15:10,946 --> 00:15:15,446
22 хиляди за плащане.
114
00:15:21,584 --> 00:15:26,003
Няма нищо.
115
00:15:26,166 --> 00:15:30,585
Млъкни.
116
00:15:36,097 --> 00:15:40,516
Няма начин да е имал нещо.
117
00:15:40,679 --> 00:15:45,098
Къде тръгна? Не можеш
да си тръгнеш. Виж го ти!
118
00:18:18,405 --> 00:18:22,905
Боже!
119
00:18:23,352 --> 00:18:27,771
Не мислите, че е заразно, нали?
120
00:18:27,934 --> 00:18:31,461
Каза, че съседът е напуснал вчера?
- РќРµ СЃСЉРј РіРѕ РІРёРґСЏР».
121
00:18:31,624 --> 00:18:34,962
Беше платил.
122
00:18:35,125 --> 00:18:39,544
Не пипай нищо.
- Добре.
123
00:18:59,858 --> 00:19:04,358
Какво има?
- Това е местопрестъпление, изчезвай.
124
00:19:30,651 --> 00:19:35,070
Детективе!
125
00:19:35,233 --> 00:19:38,271
Още една жертва.
Тъкмо щях да съобщя.
126
00:19:38,434 --> 00:19:40,750
Чух за случилото се в казиното.
127
00:19:40,913 --> 00:19:44,581
Следите ли ме?
- РРјР° сателитен локатор РЅР° колата РІРё.
128
00:19:44,744 --> 00:19:48,382
Ако не възразявате, искаме
да дойдете с нас на разходка.
129
00:19:48,545 --> 00:19:52,344
Рмам ли РёР·Р±РѕСЂ?
130
00:19:52,507 --> 00:19:56,926
РЇСЃРЅРѕ.
131
00:20:20,520 --> 00:20:25,020
Всъщност - не!
Не съм от ФБР.
132
00:20:35,836 --> 00:20:40,255
Не иска да подпише.
- Пак трябва да му кажем.
133
00:20:40,418 --> 00:20:44,837
Не можем да му се доверим.
- Може да ни помогне.
134
00:20:45,717 --> 00:20:50,217
Поне ми позволи да опитам.
135
00:20:56,018 --> 00:21:00,518
Детективе, аз съм
д-р Родни Маккей.
136
00:21:00,978 --> 00:21:07,425
Ще ви задам няколко въпроса
за разследването ви и сте свободен.
137
00:21:07,589 --> 00:21:12,182
Не подписвам и не обсъждам нищо,
докато сам не получа отговори.
138
00:21:12,345 --> 00:21:15,879
Разбирам, че не можете
да осъзнаете какво става.
139
00:21:16,042 --> 00:21:19,341
Трябва да разберете само едно.
140
00:21:19,504 --> 00:21:23,637
Ако не ни съдействате,
мога да съсипя живота ви.
141
00:21:23,800 --> 00:21:27,471
Значи не осъзнавате колко
малко имам за губене.
142
00:21:27,634 --> 00:21:30,893
Знам всичко за вас.
143
00:21:31,056 --> 00:21:34,919
Не сте бил женен.
Единственото ви притежание е кола.
144
00:21:35,082 --> 00:21:39,215
Рмате 2363 долара РІ банката
и 13 хиляди задължения.
145
00:21:39,378 --> 00:21:43,797
Като не броим нелегални залагания
при човек, на име Майки.
146
00:21:43,999 --> 00:21:48,418
Какво друго? Най-накрая сте
издържали изпита за детектив.
147
00:21:48,581 --> 00:21:51,619
След 4 години и два неуспешни опита.
148
00:21:51,782 --> 00:21:55,120
Сега едва удържате работата си.
149
00:21:55,283 --> 00:21:58,380
Понякога успявате да решите
някой друг случай.
150
00:21:58,543 --> 00:22:02,962
За съжаление, обвиненията не винаги
се придържат към събраните улики.
151
00:22:03,267 --> 00:22:07,767
Нямате партньор,
защото никой не ви понася.
152
00:22:09,038 --> 00:22:13,471
Прав ли съм?
- Обичам и дъвки Спиърминт.
153
00:22:13,635 --> 00:22:17,987
Вземете си.
- Шегувах се.
154
00:22:18,150 --> 00:22:20,988
Напротив.
155
00:22:21,151 --> 00:22:23,893
Да се върнем още, а?
156
00:22:24,056 --> 00:22:26,432
Бил сте пилот на
хеликоптер в Афганистан.
157
00:22:26,595 --> 00:22:28,996
Но са ви уволнили за
неподчинение на заповеди,
158
00:22:29,159 --> 00:22:32,249
когато сте се опитали да спасите
санитар на вражеска територия.
159
00:22:32,412 --> 00:22:36,050
Свалили са ви. Оцелели сте,
но катастрофата е убила
160
00:22:36,213 --> 00:22:39,606
четирима американски войника,
заедно с осем цивилни.
161
00:22:39,769 --> 00:22:42,866
Рзбегнали сте затвора.
Досието е било затворено,
162
00:22:43,029 --> 00:22:47,075
поради политически причини.
Случват се такива неща, а?
163
00:22:47,238 --> 00:22:51,657
Някак сте успели да живеете
със себе си, оттогава.
164
00:22:52,382 --> 00:22:56,801
Не съм сигурен, че други биха
могли, ако знаеха истината.
165
00:22:56,964 --> 00:23:01,002
Не ме интересува.
166
00:23:01,165 --> 00:23:05,584
Да.
Много жалко.
167
00:23:14,304 --> 00:23:18,804
Веднъж срещнах друга ваша версия.
168
00:23:19,630 --> 00:23:24,049
Беше много различен.
- Какво?
169
00:23:24,212 --> 00:23:29,526
Нищо не е така, както си мислите.
- Това не ме изненадва.
170
00:23:30,735 --> 00:23:35,193
Вижте.
171
00:23:35,357 --> 00:23:39,734
Не сме лоши. Просто искаме
планетата да е в безопасност.
172
00:23:39,897 --> 00:23:43,913
Силно се съмнявам.
173
00:23:44,076 --> 00:23:47,253
Не очаквам да ми
повярвате отначало.
174
00:23:47,416 --> 00:23:49,754
Ще ви кажа някои
невероятни неща.
175
00:23:49,917 --> 00:23:52,906
Пътувания през дупки, чрез
устройство, наречено Старгейт.
176
00:23:53,069 --> 00:23:55,907
Древни бази с хора
на други планети.
177
00:23:56,070 --> 00:23:59,432
Други измерения във
времето и пространството.
178
00:23:59,595 --> 00:24:02,933
Дори и безброй вариации
на нашата реалност.
179
00:24:03,096 --> 00:24:05,979
Други версии на мен и
вас, разиграват събитията
180
00:24:06,142 --> 00:24:09,480
по начин, който не
можете да си представите.
181
00:24:09,643 --> 00:24:14,062
Рзвънземни?
182
00:25:04,531 --> 00:25:08,950
Преди пет години бе намерен
под километри лед в Антарктида.
183
00:25:09,113 --> 00:25:11,349
После го преместиха тук.
184
00:25:11,512 --> 00:25:15,372
Работи с източник, извличащ
енергия от вакуума в космоса.
185
00:25:15,535 --> 00:25:19,103
Нарича се ZедPM.
Рли ZPM.
186
00:25:19,266 --> 00:25:22,147
Рзвинете, канадец СЃСЉРј.
Ако имате правилния генетичен код,
187
00:25:22,310 --> 00:25:24,648
ви позволява да управлявате
доста готини оръжия,
188
00:25:24,811 --> 00:25:26,859
дистанционно, с ума ви.
189
00:25:27,022 --> 00:25:30,660
Така победихме кошера на Призраците,
атакувал Земята преди три месеца.
190
00:25:30,823 --> 00:25:34,224
РРјР° ли още?
- Какво? Столове?
191
00:25:34,387 --> 00:25:38,600
Не, извънземни.
- Да, още много.
192
00:25:38,763 --> 00:25:43,603
За щастие са в друга галактика,
засега не знаят къде е Земята.
193
00:25:48,399 --> 00:25:52,899
Детективе?
194
00:25:53,487 --> 00:25:58,160
Нарича се дарт. Малък,
единичен, бърз изтребител.
195
00:25:58,323 --> 00:26:00,518
За късмет,
свалихме кошера доста бързо.
196
00:26:00,681 --> 00:26:06,024
Един може да носи стотици такива,
а нашите Ф302 доста пострадаха.
197
00:26:06,653 --> 00:26:11,072
Нашите космически изтребители
са произведени
198
00:26:11,235 --> 00:26:14,712
по извънземна технология, получена
от пътуванията през Порталите.
199
00:26:14,875 --> 00:26:18,213
А онзи, изхвърлящ тела в пустинята?
- Рзвънземен.
200
00:26:18,376 --> 00:26:21,574
Призрак. Генетичен
хибрид между човек и
201
00:26:21,737 --> 00:26:24,887
нещо, наречено
аретийска буболечка.
202
00:26:25,050 --> 00:26:28,956
Храни се с човешка енергия.
Буквално изсмуква живота
203
00:26:29,119 --> 00:26:32,996
от хората, чрез ръцете си.
204
00:26:33,159 --> 00:26:36,997
Май ви звучи като
научна фантастика.
205
00:26:37,160 --> 00:26:40,198
Не си падам по нея.
206
00:26:40,361 --> 00:26:44,659
Справихме се с разпръснатите
изтребители след атаката, но явно
207
00:26:44,822 --> 00:26:49,241
поне един ни се е изплъзнал.
208
00:26:50,716 --> 00:26:55,135
С екипа си работим от Атлантида
в галактиката Пегас,
209
00:26:55,298 --> 00:26:57,640
но ни повикаха на
Земята, за да се справим
210
00:26:57,803 --> 00:26:59,997
със ситуацията, заради
опита ни с Призраците.
211
00:27:00,160 --> 00:27:04,060
Този, на който вие попаднахте,
очевидно се вписва добре.
212
00:27:04,223 --> 00:27:07,524
Дегизира се като човек?
- Въз основа на описанието
213
00:27:07,687 --> 00:27:10,963
и видео записа от казиното.
214
00:27:11,126 --> 00:27:15,545
Как изглеждат иначе?
215
00:27:18,885 --> 00:27:23,385
Обикновено изглежда така.
216
00:27:39,975 --> 00:27:44,394
Защо го правят?
- Да се хранят с хора?
217
00:27:44,557 --> 00:27:47,790
Такива са си.
За тях сме като животни.
218
00:27:47,953 --> 00:27:51,858
Много съм зает, имам работа.
219
00:27:52,021 --> 00:27:55,859
Този се мисли за поет.
РќРµ РјРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЉСЂ.
220
00:27:56,022 --> 00:27:59,093
Сухо е като пустиня навън.
РќСЏРјР° РєСЉРґРµ РґР° СЃРµ РёРґРµ.
221
00:27:59,256 --> 00:28:01,450
Също така и халюцинира от глад.
222
00:28:01,613 --> 00:28:05,849
Яж. Стани силен.
Мисли и се надявай.
223
00:28:06,012 --> 00:28:09,983
Мисли и се надявай.
Не гледай надолу!
224
00:28:10,146 --> 00:28:13,521
Продължавай да сънуваш.
225
00:28:13,684 --> 00:28:17,194
Трябва да има друга причина
за вашето съществуване.
226
00:28:17,357 --> 00:28:20,695
Каза ли ви нещо?
- РќРµ.
227
00:28:20,858 --> 00:28:23,947
Повярвай ми, опитахме всичко.
228
00:28:24,110 --> 00:28:28,448
Предизвикателството
има вкус на живот.
229
00:28:28,611 --> 00:28:32,872
Без река.
Без вода.
230
00:28:33,035 --> 00:28:37,373
Пустиня.
Навсякъде пръст.
231
00:28:37,536 --> 00:28:41,755
Луната за жътва изгрява.
232
00:28:41,918 --> 00:28:46,097
Призраците са вечни.
233
00:28:46,260 --> 00:28:50,298
Знам бъдещето.
234
00:28:50,461 --> 00:28:54,099
Влез.
235
00:28:54,262 --> 00:28:58,681
Ще ти покажа твоята съдба,
236
00:28:59,936 --> 00:29:04,436
Джон Шепард!
237
00:29:07,360 --> 00:29:11,860
Могат да навлязат в главата ти.
238
00:29:18,122 --> 00:29:22,541
Добре ли си?
239
00:29:22,704 --> 00:29:26,042
Хората ще узнаят ли истината?
- Решението не е мое.
240
00:29:26,205 --> 00:29:29,310
Лично аз мисля, че предпочитаме да
живеем в щастливите си заблуждения.
241
00:29:29,473 --> 00:29:32,383
Всъщност не искат
да знаят истината.
242
00:29:32,546 --> 00:29:36,965
Дженифър.
- Р РѕРґРЅРё.
243
00:29:37,162 --> 00:29:41,581
Другите жертви имаха
радиоактивни остатъци по тях.
244
00:29:41,744 --> 00:29:44,382
Всички имаха. Щом разбрахме и
подозренията ни се потвърдиха,
245
00:29:44,545 --> 00:29:47,063
всичко щеше да се покрие.
246
00:29:47,226 --> 00:29:50,483
Но ти намери целта
преди това да стане.
247
00:29:50,646 --> 00:29:53,819
При серийни случаи, трябва да търсиш
жертви, които са се измъкнали.
248
00:29:53,982 --> 00:29:57,448
Така намерихме мотела и човека,
който страдаше от лъчева болест.
249
00:29:57,611 --> 00:30:00,867
Вероятно е бил изложен, защото
е бил в съседство на Призрака.
250
00:30:01,030 --> 00:30:05,622
Не помислихме да потърсим
случайно изложени хора.
251
00:30:05,785 --> 00:30:09,189
На извънземното?
- РќРµ, РЅРµ.
252
00:30:09,352 --> 00:30:14,211
Мислим, обаче, че радиоактивният
материал бива прехвърлен от целта
253
00:30:14,753 --> 00:30:19,487
на жертвите. Но не можем
да засечем източникът.
254
00:30:19,650 --> 00:30:22,928
Какво е?
255
00:30:23,091 --> 00:30:26,929
Знаем, че на Призраците не им
трябва да се хранят толкова често.
256
00:30:27,092 --> 00:30:30,766
Хранят се за удоволствие, но той не.
Не и ако значи, че ще остави следа.
257
00:30:30,929 --> 00:30:34,070
Друга причина?
- Ако са болни или ранени,
258
00:30:34,233 --> 00:30:36,816
могат да се възстановят,
но им трябва енергия.
259
00:30:36,979 --> 00:30:40,547
Мислим, че целта няма избор и
се излага на радиация
260
00:30:40,710 --> 00:30:43,530
и трябва да се нахрани,
за да противодейства на ефекта.
261
00:30:43,693 --> 00:30:48,744
Какъв е източникът?
- Строи устройство.
262
00:30:48,907 --> 00:30:51,685
Не сме сигурни за функцията му.
263
00:30:51,848 --> 00:30:55,190
Знаем, че е успял да вземе
някои части от дарта си,
264
00:30:55,353 --> 00:30:58,691
преди да стигнем до него.
- Ами останалите?
265
00:30:58,854 --> 00:31:01,777
Призраците са умни.
Не му е трябвало много,
266
00:31:01,940 --> 00:31:06,424
за да научи как стоят нещата тук.
Мислим, че вече е придобил някои от
267
00:31:06,587 --> 00:31:09,201
нужните материали.
Но му трябва още.
268
00:31:09,364 --> 00:31:12,514
Трябва му и непроследима валута
или вече щяхме да го намерим.
269
00:31:12,677 --> 00:31:15,811
Прави пари като играе на покер.
Трябва да има по-добър начин.
270
00:31:15,974 --> 00:31:19,688
Освен, ако не ограби банка, а това
е рисковано и ще привлече внимание.
271
00:31:19,851 --> 00:31:22,898
Не. Призраците обичат игри.
272
00:31:23,061 --> 00:31:25,943
А с телепатичните си способности,
са много добри в тях.
273
00:31:26,106 --> 00:31:30,466
Следното е най-лошият случай,
ако устройството бъде взривено.
274
00:31:30,629 --> 00:31:34,637
РР·РІРёРЅРё РјРµ.
Чакай тук.
275
00:31:34,800 --> 00:31:38,580
РРјР° голяма вероятност.
- РќРµ Рµ Р±РѕРјР±Р°!
276
00:31:38,743 --> 00:31:41,604
Трябва да сме готови
за всяка възможност.
277
00:31:41,767 --> 00:31:44,405
Какъв ще е смисълът
да избие половината САЩ?
278
00:31:44,568 --> 00:31:47,151
Отмъщение.
- Едва ли.
279
00:31:47,314 --> 00:31:50,674
Трябва да сигнализира на
другите Призраци за Земята.
280
00:31:50,837 --> 00:31:53,904
Рзвинете.
Родни, няма достатъчно енергия,
281
00:31:54,067 --> 00:31:56,243
за да активира комуникатора.
282
00:31:56,406 --> 00:31:59,953
Ще намери, ако иска да прати
съобщение до Пегас, за да го спасят.
283
00:32:00,116 --> 00:32:03,454
Това ще изисква много енергия.
- Да, повече, отколкото има.
284
00:32:03,617 --> 00:32:05,794
Нито дори ZPM...
- Знам.
285
00:32:05,957 --> 00:32:08,378
Такова нещо е неуправляемо.
- Не казах, че не е опасно.
286
00:32:08,541 --> 00:32:11,548
Може да породи голям брой аномалии.
- Като пробив между измеренията?
287
00:32:11,711 --> 00:32:14,926
Стига ми го натяква!
Редовно го правиш и то пред хората!
288
00:32:15,089 --> 00:32:19,508
Такова дете си!
- Рвсе пак съм по-умен от теб.
289
00:32:20,448 --> 00:32:24,948
Всичко е под контрол.
290
00:32:28,291 --> 00:32:32,710
Благодаря за съдействието ви,
детективе.
291
00:32:32,873 --> 00:32:36,711
Ако се сетите за нещо друго,
обадете ми се на този номер.
292
00:32:36,874 --> 00:32:40,551
Ако все още не е приключил,
защо е престанал да крие телата?
293
00:32:40,714 --> 00:32:45,133
Не знам. Увереност,
че не може да го хванат?
294
00:32:47,403 --> 00:32:51,822
Остави пари.
- Колко?
295
00:32:51,985 --> 00:32:56,594
Няколко хиляди.
- Не си струва притесненията.
296
00:32:56,758 --> 00:33:01,103
Ясно ми е, че няма да ви е лесно.
297
00:33:01,266 --> 00:33:06,838
Ще поддържаме връзка. Бъдете убеден,
че ще се справим с това подобаващо.
298
00:33:07,001 --> 00:33:10,163
Още се чудя,
защо изобщо ми се доверихте.
299
00:33:10,326 --> 00:33:13,175
Знам и още нещичко за вас.
300
00:33:13,338 --> 00:33:17,757
Не от секретното ви досие
или други документи.
301
00:33:18,909 --> 00:33:23,872
Онзи спасен санитар, заради който
сте нарушили заповедите -
302
00:33:25,040 --> 00:33:29,588
вие я познавате лично.
Рмали сте РІСЂСЉР·РєР°.
303
00:33:29,751 --> 00:33:33,070
Наистина знаете всичко.
304
00:33:33,233 --> 00:33:35,612
Било е труден избор.
305
00:33:35,775 --> 00:33:39,888
Сигурно не сте очаквал
толкова лошо развитие на нещата.
306
00:33:40,051 --> 00:33:44,470
Но не всичко върви така,
както го планираме.
307
00:33:47,536 --> 00:33:52,036
Това ли е? Просто ще ме пуснете?
- Знаем къде да ви намерим.
308
00:33:56,546 --> 00:34:00,965
Детективе!
309
00:34:01,128 --> 00:34:04,687
Помните ли, че ви казах, че веднъж
срещнах друга ваша версия?
310
00:34:04,850 --> 00:34:07,488
Да.
- Сигурно ще си помислите,
311
00:34:07,651 --> 00:34:10,324
че звучи нелепо, но преди
известно време случайно
312
00:34:10,487 --> 00:34:13,325
отворихме дупка в
пространството и времето.
313
00:34:13,488 --> 00:34:16,141
Минахме в алтернативна реалност.
314
00:34:16,304 --> 00:34:18,642
Беше много подобна на нашата.
315
00:34:18,805 --> 00:34:23,234
Срещнахме екип, подобен на този,
с който работя, но го водехте вие.
316
00:34:23,398 --> 00:34:29,252
Бяхте герой. Спасявахте света.
- Не звучи като мен.
317
00:34:29,423 --> 00:34:33,923
Не мисля, че има голяма
разлика между вас двамата.
318
00:34:34,154 --> 00:34:38,825
Невероятно как една злополука
може да промени живота ти.
319
00:34:40,163 --> 00:34:44,582
Рвсе пак, ще ми се да вярвам,
че имате подобни характери.
320
00:34:44,745 --> 00:34:49,036
Затова ви казах истината.
321
00:34:49,199 --> 00:34:53,237
Какво искате да ви кажа?
- Засега ли?
322
00:34:53,400 --> 00:34:57,819
Нищо.
323
00:35:03,527 --> 00:35:07,946
Границите са блокирани,
охраната по летищата е на крак.
324
00:35:08,109 --> 00:35:12,533
Наблюдатели и преследвачи са на път.
- Все още нищо от скенера на Дедал.
325
00:35:12,696 --> 00:35:18,622
Очакваните щети от подобен взрив...
- Колко да повтарям? Не е бомба!
326
00:35:18,785 --> 00:35:21,779
Знаеш, че си бъркал и преди.
- Но не колкото теб.
327
00:35:21,942 --> 00:35:25,419
Така ли?
- От месеци наоколо има Призрак.
328
00:35:25,582 --> 00:35:29,152
Някак си, е придобил
средства да саботира
329
00:35:29,315 --> 00:35:31,779
сигурността на планетата.
330
00:35:31,942 --> 00:35:36,451
До сега, въпреки вашия гений
и технологиите ни,
331
00:35:36,614 --> 00:35:40,224
само някакъв си мижав детектив
успя да хване дирите му.
332
00:35:40,387 --> 00:35:47,083
Кажете ми -
как е възможно?
333
00:35:47,430 --> 00:35:51,849
Ами, аз мисля...
- Докторе, не приемам,
334
00:35:52,012 --> 00:35:56,379
че разчитаме Призракът пак
да сбърка нещо и да се разкрие!
335
00:35:56,542 --> 00:36:03,267
Намерете го веднага,
преди да задейства своя план!
336
00:36:18,223 --> 00:36:22,723
Какво става?
337
00:37:28,994 --> 00:37:33,957
Храни се с енергия.
РР·СЃРјСѓРєРІР° живота РѕС‚ хората СЃ СЂСЉРєР°.
338
00:37:35,294 --> 00:37:39,713
Сухо като пустиня.
339
00:37:39,876 --> 00:37:44,295
РќСЏРјР° РєСЉРґРµ РґР° СЃРµ Р±СЏРіР°.
340
00:37:45,050 --> 00:37:49,469
Трябва да съобщи на
другите Призраци за Земята.
341
00:37:49,632 --> 00:37:53,726
Призраците са вечни.
342
00:37:53,889 --> 00:37:57,312
Знам бъдещето.
343
00:37:57,475 --> 00:38:01,894
Би искало много енергия.
- Повече, отколкото има сега.
344
00:38:02,983 --> 00:38:09,697
Ще ти покажа съдбата ти,
Джон Шепард!
345
00:38:35,963 --> 00:38:40,382
Настроихме скенерите
да търсят подобни изотопи с
346
00:38:40,545 --> 00:38:43,418
максимална мощност и виждаме
само радиоактивна пустош.
347
00:38:43,581 --> 00:38:46,626
Ядрени опити отпреди 40 години.
- На огромна площ.
348
00:38:46,789 --> 00:38:48,960
Ргла РІ РєРѕРїР° сено.
349
00:38:49,123 --> 00:38:52,384
А може да е зарязал
всичко и да се е скрил.
350
00:38:52,547 --> 00:38:55,741
Да, вероятно си е намерил работа като
клингон в "Преживейте Стар Трек".
351
00:38:55,904 --> 00:38:58,950
РЎРїСЂСЏС…Р° РіРѕ.
- Наистина ли? Рсках РґР° РёРґР°.
352
00:38:59,113 --> 00:39:02,951
Д- р Маккей, имате обаждане.
Джон Шепард.
353
00:39:03,114 --> 00:39:06,876
Ало?
- Намерих го!
354
00:39:07,039 --> 00:39:10,962
Смята, че го е намерил. Как?
- Сетих се за караваната от мотела -
355
00:39:11,125 --> 00:39:13,714
от онези стари, обли,
сребърни каравани.
356
00:39:13,877 --> 00:39:16,614
Рмах предчувствие.
Казахте, че му трябва енергия,
357
00:39:16,777 --> 00:39:20,615
затова карах по отдалечените
захранващи кабели.
358
00:39:20,778 --> 00:39:24,431
Хариман!
Ще се включи в мрежата.
359
00:39:24,594 --> 00:39:29,013
Трябва да имаме координатите
на Джон Шепард.
360
00:39:38,192 --> 00:39:42,692
Чуй ме. Знам какво казах,
но не го нападай, чу ли?
361
00:39:49,202 --> 00:39:53,702
По дяволите!
362
00:40:03,632 --> 00:40:08,132
Време до целта - три минути.
363
00:43:07,462 --> 00:43:12,362
РР· щата докладват СЃСЂРёРІ РЅР° тока.
- Дедал праща нови сензорни данни.
364
00:43:12,525 --> 00:43:14,701
Намерих го. Огромно
подкосмично събитие.
365
00:43:14,864 --> 00:43:17,138
Десет пъти по-мощно от
активен Старгейт и расте!
366
00:43:17,301 --> 00:43:20,164
Нараства, докато е активно.
- Какво е?
367
00:43:20,327 --> 00:43:23,709
Съобщение.
С призрачен код.
368
00:43:23,872 --> 00:43:27,856
Работя по въпроса.
- Целта е прихваната, сър.
369
00:43:28,019 --> 00:43:32,438
Унищожете го!
370
00:43:53,987 --> 00:43:58,406
Рмаме директно попадение.
Целта е неутрализирана.
371
00:43:58,569 --> 00:44:02,907
Предаването спря.
372
00:44:03,070 --> 00:44:07,344
Съдържа координатите на Земята.
373
00:44:07,507 --> 00:44:10,145
Стигнало ли е Пегас?
374
00:44:10,308 --> 00:44:12,646
РќРµ.
375
00:44:12,809 --> 00:44:16,147
Родни, виждал съм такава
радиация и преди. - Знам.
376
00:44:16,310 --> 00:44:19,463
Явно устройството проби малка
дупка във времето и пространството.
377
00:44:19,626 --> 00:44:21,798
Нарочно ли?
- Невъзможно!
378
00:44:21,961 --> 00:44:24,599
Повечето енергия е отишла за
пренасянето на съобщението в дупката.
379
00:44:24,762 --> 00:44:27,244
Накъде?
- Няма как да разберем.
380
00:44:27,407 --> 00:44:29,745
Други реалности.
381
00:44:29,908 --> 00:44:32,687
Съжалявам, но в момента се
интересувам само от нас.
382
00:44:32,850 --> 00:44:36,175
Ако Джон Шепард не бе
намерил Призрака,
383
00:44:36,338 --> 00:44:39,376
съобщението определено
щеше да стигне Пегас.
384
00:44:39,539 --> 00:44:42,214
Спаси ни!
- Да.
385
00:44:42,377 --> 00:44:49,073
Но съобщението е било по-силно
във всяка друга засегната реалност.
386
00:44:50,637 --> 00:44:55,137
Може здраво да сме загазили.
387
00:45:52,057 --> 00:45:56,476
Субтитри: Insaneboy.
388
00:45:56,639 --> 00:46:01,058
Допълнителен превод:
qsatis