1 00:00:40,415 --> 00:00:42,584 Не знаех, че тук има някой. 2 00:00:43,544 --> 00:00:45,712 Родни ли търсиш? Видях го в столовата. 3 00:00:46,505 --> 00:00:48,590 Родни? - Да. Добре ли си? 4 00:00:48,757 --> 00:00:52,386 Да. - Изглеждаш малко... объркана. 5 00:00:57,724 --> 00:01:04,481 Да не си болна? - Не! Не, не, просто... 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,111 Къде съм? - В една от лабораториите ни. 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 Източеният кей, ниво четири. 8 00:01:14,908 --> 00:01:16,994 Защо не седнеш малко? - Всичко е наред. 9 00:01:17,119 --> 00:01:20,706 Ще се обадя на Родни и... - Не, няма нужда да го правиш. 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,836 Защо по-добре не легнеш? 11 00:01:26,128 --> 00:01:29,131 Ще те заведа в лечебницата, за да те прегледат. 12 00:01:29,298 --> 00:01:31,800 Ще видят дали нещо... 13 00:02:19,765 --> 00:02:22,851 Старгейт Атлантида 05x18 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,819 Джо Фланигън 15 00:02:36,448 --> 00:02:39,117 Рейчъл Лутрел 16 00:02:44,665 --> 00:02:47,334 Джейсън Момоа 17 00:02:50,712 --> 00:02:53,131 Джюел Стейт 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 Робърт Пикардо 19 00:03:00,848 --> 00:03:03,392 и Дейвид Хюлет в ролята на Д-р Маккей 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,565 По идея на Брад Райд и Робърт Купър 21 00:03:14,570 --> 00:03:17,447 Самоличност 22 00:04:09,875 --> 00:04:11,960 Ето те! Търсих те навсякъде. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,296 Да не е развалено радиото ти? Обадих се поне 1000 пъти! 24 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 Искам просто да проверя радиото ти. 25 00:04:19,760 --> 00:04:22,137 Ето така. Сигурно батерията е изтощена. 26 00:04:22,346 --> 00:04:25,140 Хайде! Денят на шницела е! Да побързаме, че ще свърши бързо. 27 00:04:26,308 --> 00:04:28,435 Какво стана? - Какво имаш предвид? 28 00:04:28,602 --> 00:04:30,729 Ехо? Срещата ни за обяд? Трябваше да се срещнем преди, 29 00:04:30,896 --> 00:04:32,981 половин час някъде. - Сигурно съм забравила. 30 00:04:33,106 --> 00:04:36,527 Какво става? Изглеждаш разсеяна. 31 00:04:36,693 --> 00:04:39,279 Нещо притеснява ли те? Аз ли направих нещо? 32 00:04:39,571 --> 00:04:43,116 Аз съм, нали? Какво направих? - Нищо, просто аз... 33 00:04:43,283 --> 00:04:47,120 Д-р Келър? Д-р Келър, моля отговорете! 34 00:04:47,287 --> 00:04:52,125 Само секунда. За теб е - явно работи! 35 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 Ало? - Имаме спешен случай, д-р Келър! 36 00:04:55,921 --> 00:04:59,216 Д-р Зеленка, е пострадал сериозно! - Д-р Зеленка? 37 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Какво е станало със Зеленка? Оплаква се отново 38 00:05:02,678 --> 00:05:05,305 за някои от мигрените си? Ако е така просто го прати... 39 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Бил е намушкан! - Намушкан? Какво имаш предвид? 40 00:05:08,892 --> 00:05:11,520 Като с "нож"? От кого? 41 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Не знам, току-що ни се обадиха. Намерили са го в лабораторията му. 42 00:05:14,106 --> 00:05:16,650 В безсъзнание, загубил е много кръв. Водят го към лечебницата. 43 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 Добре, идваме. 44 00:05:26,159 --> 00:05:29,580 Кръвното му е 60 на 40. Има ускорен пулс и се поти. 45 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Скенерите показват вътрешно кървене, и разкъсване на черния дроб. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,585 Какво? Ще умре ли? - Трябва веднага да го оперираме! 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,879 Изпада в шок! 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,383 Докторе? - Да, трябва да го оперираме. 49 00:05:41,508 --> 00:05:43,594 Приготвяме се, д-р Макбрайд ще ви асистира. 50 00:05:43,719 --> 00:05:46,513 Вече се приготвя. Почваме веднага когато сте готова. 51 00:05:48,307 --> 00:05:51,101 Дженифър... Дженифър! 52 00:05:51,143 --> 00:05:53,228 Държиш се странно. Какво ти става? 53 00:05:53,395 --> 00:05:56,648 Нищо. Трябва да се приготвя. 54 00:06:34,603 --> 00:06:36,730 Докторе? 55 00:06:41,109 --> 00:06:43,195 Не се чувствам много добре. 56 00:06:43,320 --> 00:06:47,366 Заместете ме. Ще отида да си легна. 57 00:06:54,831 --> 00:06:57,376 Как мина? - Успяха да спрат кървенето, 58 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 но е загубил много кръв. - Буден ли е вече? 59 00:06:59,628 --> 00:07:01,713 Не, в кома е. - Бяла кома. 60 00:07:01,880 --> 00:07:05,175 Казаха, че ще се възстанови, въпреки усложненията. 61 00:07:05,342 --> 00:07:07,511 Чух, че д-р Келър не е успяла да направи операцията? 62 00:07:07,678 --> 00:07:10,931 Не, не можа. Каза, че не се чувства добре. 63 00:07:11,098 --> 00:07:13,559 Какво й има? - Не знам. Държи се странно цял ден. 64 00:07:13,684 --> 00:07:15,769 Сдържана и разсеяна е. Намерих я обикаляща града, 65 00:07:15,894 --> 00:07:19,481 сякаш се е загубила. Заведох я в лечебницата, но стоеше 66 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 сякаш никога не е хващала скалпел. - Къде е сега? 67 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Почива в стаята си. 68 00:07:24,736 --> 00:07:29,408 Д-р Бекет ще е тук скоро. Ще му кажа да я прегледа цялостно, 69 00:07:29,616 --> 00:07:32,244 за някой останал паразитен организъм. 70 00:07:32,703 --> 00:07:35,581 По-добре да сме сигурни. 71 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Някаква след за това кой може да е намушкал, д-р Зеленка? 72 00:07:38,208 --> 00:07:41,420 Няма свидетели и следи от борба. - Искам пълно разследване. 73 00:07:41,587 --> 00:07:44,381 Използвай всички ресурси и претърси всичко. 74 00:07:44,548 --> 00:07:47,926 Един от хората ни лежи в кома... - Бяла кома. 75 00:07:50,429 --> 00:07:53,390 Искам да знам кой е отговорен. 76 00:08:22,044 --> 00:08:24,379 Какво по дяволите става? 77 00:08:28,383 --> 00:08:30,511 Чух, че не се чувстваш добре. 78 00:08:30,719 --> 00:08:32,846 Не. 79 00:08:34,181 --> 00:08:37,309 Може ли да вляза? - Добре. 80 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 Какво ти има? - Не знам. 81 00:08:43,440 --> 00:08:45,651 Просто съм уморена. 82 00:08:48,820 --> 00:08:51,198 Натоварваш се прекалено много. - Да. 83 00:08:51,365 --> 00:08:54,243 Познаваш ме. Винаги се натоварвам много. 84 00:08:59,289 --> 00:09:01,416 Какво? 85 00:09:02,918 --> 00:09:05,045 Нищо. 86 00:09:05,796 --> 00:09:09,675 Както и да е, ще се оправя. Просто ми трябва... 87 00:09:10,717 --> 00:09:14,012 Прекъсвам ли нещо? - Не. 88 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Добре, имам предвид... 89 00:09:16,890 --> 00:09:21,770 Наминах да те уведомя, че Бекет идва насам. 90 00:09:21,937 --> 00:09:25,774 Ще може да те прегледа и да види от какво си болна. 91 00:09:26,275 --> 00:09:28,819 Чудесно. - Да, ние... 92 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Изпратихме скачач да го вземе. - Скачач? 93 00:09:31,989 --> 00:09:35,742 В отдалечено пустинно село е, ще отнеме време да иде до вратата. 94 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 По-лесно е да отидем и да го вземем. 95 00:09:39,246 --> 00:09:42,207 Със скачач. - Да. 96 00:09:49,506 --> 00:09:54,761 Може би трябва да те оставим да си починеш. 97 00:09:55,137 --> 00:09:57,306 Да. 98 00:10:05,147 --> 00:10:10,194 Обади ми се ако ти потрябва нещо. - Добре. 99 00:10:27,085 --> 00:10:29,213 Нищо необичайно. 100 00:10:29,379 --> 00:10:31,548 Няма следи от нараняване или от организма. 101 00:10:31,715 --> 00:10:35,010 Ами кръвната й проба? - Всичко е наред. 102 00:10:36,803 --> 00:10:39,097 От кога се чувстваш така? 103 00:10:40,307 --> 00:10:44,311 От около ден. - Добре ли спиш? 104 00:10:44,478 --> 00:10:47,606 Не. Натоварвам се прекалено много. 105 00:10:47,773 --> 00:10:50,317 Добре. Искам да останеш под наблюдение. 106 00:10:50,484 --> 00:10:53,362 Ще ти дам нещо за съня и ще наблюдаваме състоянието ти. 107 00:10:53,529 --> 00:10:56,156 След това се надявам, да се събудиш отпочинала, 108 00:10:56,365 --> 00:10:58,492 и всичко да е нормално, нали? 109 00:11:00,744 --> 00:11:02,955 Сигурен сте, че й няма нищо? 110 00:11:03,121 --> 00:11:06,834 Тя е добре. Физически. 111 00:11:08,335 --> 00:11:11,088 Опасявам се, че й има нещо, но се страхувам, 112 00:11:11,255 --> 00:11:13,382 че проблемът е психологически. 113 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 Здравей. Всички тези коридори, все ги бъркам. 114 00:11:51,295 --> 00:11:55,549 Къде бяха скачачите? - В дока, в централната кула. 115 00:11:55,757 --> 00:11:58,218 Да. Знаех това. А как да стигна там? 116 00:11:58,343 --> 00:12:01,221 Транспортьора в края на коридора, ще те заведе там. 117 00:12:01,388 --> 00:12:05,809 Транспортьора? Да, благодаря! - Пак заповядай. 118 00:12:26,205 --> 00:12:28,332 Перфектно! 119 00:12:40,260 --> 00:12:42,387 Хайде, хайде. 120 00:12:45,641 --> 00:12:48,018 Какво правиш? 121 00:12:48,310 --> 00:12:52,189 Не можах да заспя. - И дойде в дока със скачачите? 122 00:12:52,397 --> 00:12:56,860 Да. Исках да се поразходя. - Със скачач? 123 00:12:57,319 --> 00:13:00,531 Има ли проблем? - Нямаш древният ген, 124 00:13:00,656 --> 00:13:02,741 и не можеш да летиш с него, но ти го знаеш. 125 00:13:02,866 --> 00:13:05,410 Ти можеш ли? - Разбира се, но не това е въпросът. 126 00:13:05,536 --> 00:13:08,163 Трябва да се върнеш в лечебницата. - Може да ме заведеш на разходка. 127 00:13:08,330 --> 00:13:11,500 Какво? Сега? - Ще ми помогне да си почина. 128 00:13:11,625 --> 00:13:15,462 За това ти даде хапчета, Бекет. - Не ми помогнаха. 129 00:13:16,839 --> 00:13:21,927 Да. Хайде, моля те. Само ти и аз. 130 00:13:22,302 --> 00:13:26,431 Сами! Ще отидем на някое място, 131 00:13:26,598 --> 00:13:31,562 където ще можем да правим любов, под звездите. 132 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Наистина ли? - Ще ти хареса ли? 133 00:13:34,565 --> 00:13:38,652 Да, но трябва да взема одеяло, защото повърхността на сушата 134 00:13:38,819 --> 00:13:41,321 е покрита с алги. - Нека просто да тръгваме. 135 00:13:41,488 --> 00:13:43,782 Чакай, чакай. Не, не! 136 00:13:43,949 --> 00:13:46,827 Трябва да се връщаш в лечебницата. - Забрави за лечебницата. 137 00:13:46,994 --> 00:13:49,663 Имам нужда да съм с теб. - Дженифър, моля те. 138 00:13:49,830 --> 00:13:53,166 Хайде, една бърза разходка. Не искаш ли да сме заедно? 139 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Не, не! Аз просто... Да! Просто... ще спреш ли? 140 00:13:56,712 --> 00:13:59,298 Не знам какво става с теб, но не си на себе си. 141 00:13:59,464 --> 00:14:02,134 Връщам те обратно в лечебницата. - Не. 142 00:14:02,301 --> 00:14:04,845 Можеш да спориш колкото си искаш, но няма да ти позволя... 143 00:14:05,012 --> 00:14:10,225 Никъде няма да ме водиш. -Трябва да ме чуеш, Дженифър. 144 00:14:10,392 --> 00:14:13,520 След като се излекуваш от това, от което си болна, 145 00:14:13,645 --> 00:14:16,732 ще ми благодариш за това. Сега да вървим... 146 00:14:16,940 --> 00:14:19,067 Не! 147 00:14:20,736 --> 00:14:23,780 Какво правиш? - Трябваше да ме заведеш на разходка. 148 00:14:41,089 --> 00:14:43,175 Не вярвам на скенерите. 149 00:14:43,383 --> 00:14:47,971 Или страда от сериозна умствена и мозъчна травма, 150 00:14:48,138 --> 00:14:50,349 или нещо е поело контрол над нея. 151 00:14:51,308 --> 00:14:53,435 Била ли е ранявана скоро? - Не и от нещо, за което знам. 152 00:14:53,644 --> 00:14:56,897 Вчера се чувстваше перфектно. - Мозъчният скенер не откри, 153 00:14:57,064 --> 00:15:00,025 никаква физическа травма, или някаква форма на организъм. 154 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 Освен ако не се е скрил добре. - Да, няма да е за пръв път. 155 00:15:03,445 --> 00:15:05,864 Отне дни да открием какво му имаше на Родни. 156 00:15:06,740 --> 00:15:10,077 Мисля, че не бива да отхвърляме възможността да е нещо психическо. 157 00:15:10,244 --> 00:15:13,163 Понякога забравяме, че да работим, в напълно различна галактика, 158 00:15:13,288 --> 00:15:15,374 може да бъде много емоционално. 159 00:15:15,499 --> 00:15:18,460 Такъв голям стрес често води до много голямо дезориентиране. 160 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Дезориентиране? Опита се да ме убие. - Родни, не мисля, 161 00:15:21,004 --> 00:15:23,465 че щеше да дръпне спусъка. - Видях погледа й. 162 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 Тя... Чакай малко. 163 00:15:26,093 --> 00:15:29,054 Ами ако има нещо общо със Зеленка? Може тя да го е намушкала? 164 00:15:29,221 --> 00:15:33,809 Д-р Келър? - Жената там долу не е д-р Келър. 165 00:15:33,976 --> 00:15:36,645 Мисля, че Улзи е прав. Нещо е поело контрол над нея. 166 00:15:37,020 --> 00:15:40,482 Как можем да сме сигурни? - Като за начало да я попитаме. 167 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 Нека направим това по лесния начин. 168 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 Коя по дяволите си ти? - Какво? 169 00:16:05,465 --> 00:16:09,678 Ако си Дженифър Келър, ще знаеш от кой град си, 170 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 как се казва баща ти. Така, че ни кажи. 171 00:16:13,348 --> 00:16:16,935 Добре, вижте. Знам, че се държа странно... 172 00:16:17,144 --> 00:16:20,230 Странно? Д-р Келър, не би насочила оръжие към мен. 173 00:16:20,397 --> 00:16:22,941 И определено не би намушкала, Зеленка. 174 00:16:27,487 --> 00:16:31,325 Ти беше, нали? Ти го намушка. 175 00:16:37,623 --> 00:16:40,709 Беше при самозащита. Не исках да нараня някого, 176 00:16:40,834 --> 00:16:42,920 но той ме нападна. - Зеленка те е нападнал? 177 00:16:43,003 --> 00:16:46,256 Не би наранил и муха. - Опита се да ме хване. 178 00:16:46,381 --> 00:16:48,467 Помислих, че ще ме предаде. Не исках да ме хванат. 179 00:16:48,634 --> 00:16:50,719 Въпроса е, че те хванаха. 180 00:16:50,802 --> 00:16:56,183 Бих те посъветвал да ни кажеш коя или какво си. 181 00:17:02,397 --> 00:17:05,067 Името ми е, Нийва Касол. 182 00:17:05,234 --> 00:17:07,653 Нямам идея какво правя тук, нито как съм се озовала 183 00:17:07,819 --> 00:17:09,947 в тялото на тази жена. 184 00:17:12,324 --> 00:17:15,953 В тялото й? - Да. В един момент 185 00:17:16,161 --> 00:17:18,372 бях себе си, търсейки артифакти в едно село, 186 00:17:18,539 --> 00:17:21,333 а в следващият момент, съм в тялото на непозната жена, 187 00:17:21,458 --> 00:17:23,544 стояща в центъра на град. 188 00:17:23,669 --> 00:17:26,880 Всеки път щом погледна отражението си, виждам нея... 189 00:17:27,047 --> 00:17:31,510 Гледаща ме. - Как е възможно това? 190 00:17:32,219 --> 00:17:35,138 Искаше ми се да знам. - Какви артифакти? 191 00:17:35,848 --> 00:17:39,685 Аз и съдружниците ми, пътуваме от планета на планета, 192 00:17:39,852 --> 00:17:43,438 търсейки ценности за присвояване. - Имаш предвид, "крадене". 193 00:17:43,647 --> 00:17:48,318 Чухме за планета, която има древни артифакти... 194 00:17:48,735 --> 00:17:52,614 Намерихме ги и влезнахме в стаята... 195 00:18:07,546 --> 00:18:12,593 Виждаш ли? Казах ти. Тук има всякакви ценни артифакти. 196 00:18:12,759 --> 00:18:16,305 Действайте по-бързо. Вземете това, което можем да носим. 197 00:18:25,814 --> 00:18:28,775 Какво е това? - Не знам. 198 00:18:31,904 --> 00:18:34,031 Много е голямо за да го изнесем. 199 00:19:11,026 --> 00:19:14,905 Не знам какво или защо стана. 200 00:19:15,072 --> 00:19:18,367 Повярвайте ми и аз съм объркана колкото вас... 201 00:19:18,992 --> 00:19:21,119 Но ви казвам истината. 202 00:19:21,703 --> 00:19:24,540 Съжалявам, че нараних един от вашите хора, 203 00:19:24,706 --> 00:19:29,002 но се усетих заплаха, а се справям само по един начин с тях. 204 00:19:29,169 --> 00:19:33,173 Не искам да нараня някой друг. Просто искам да се върна в тялото си. 205 00:19:36,468 --> 00:19:39,721 Какво откри? - Мисля, че разбрах какво е станало. 206 00:19:39,847 --> 00:19:43,433 Артифакта, който описа ми беше познат и се поразрових малко. 207 00:19:43,851 --> 00:19:46,937 Преди няколко години, СГ-1 открили подобно устройство 208 00:19:47,104 --> 00:19:50,274 в пещерата в Гластонбъри. - Древният терминал за комуникация? 209 00:19:50,440 --> 00:19:54,361 Именно. - Да. Камъните, психическата връзка! 210 00:19:54,528 --> 00:19:58,782 Какъв терминал? Какви камъни? - СГ-1, откри древно устройство, 211 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 което има камъни, които ако сложиш на определени места 212 00:20:01,368 --> 00:20:04,246 във външната част на устройството, то се активира. 213 00:20:04,413 --> 00:20:06,707 Позволява да се свържеш с някого на отдалечено разстояние, 214 00:20:06,790 --> 00:20:08,876 в галактиката, даже в друга галактика. 215 00:20:09,001 --> 00:20:11,086 Такъв беше случая с Даниел Джаксън и Вала. 216 00:20:11,211 --> 00:20:13,839 Значи е активирала това устройства? - Да, така мисля. 217 00:20:14,006 --> 00:20:16,967 Защо се е свързала с Келър? - И аз това се запитах. 218 00:20:17,134 --> 00:20:19,261 Но се сетих за лабораторията на Янус. 219 00:20:20,470 --> 00:20:23,015 Открихме доста древна технология там. 220 00:20:23,182 --> 00:20:26,310 Все още я описваме. Преди няколко седмици, 221 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 Дженифър ме посети, докато работих там. 222 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Родни, ако не тръгнем скоро, няма да си намерим добри места. 223 00:20:31,481 --> 00:20:33,734 Да. Почти приключих. - Хайде, това е "Д-р Не". 224 00:20:33,901 --> 00:20:36,486 Първият филм на Бонд. Не искаш да си заклещен 225 00:20:36,612 --> 00:20:38,697 зад Ронън отново, като миналата седмица. 226 00:20:38,822 --> 00:20:41,950 Знам, знам. - Всичките пуканки ще свършат. 227 00:20:42,117 --> 00:20:44,536 Господи! Това е невероятно! Това е първоначалния дизайн 228 00:20:44,703 --> 00:20:47,122 за невидимо устройство. Не е успял да го завърши, 229 00:20:47,289 --> 00:20:49,625 но мисля, че е имал време да го... 230 00:20:51,335 --> 00:20:54,588 Не сме описали това още! - Съжалявам. 231 00:20:54,755 --> 00:20:58,175 Какво ще кажеш за това? Тези камъни са някак си свързани 232 00:20:58,342 --> 00:21:00,552 с устройството, което Нийва е намерила. 233 00:21:00,928 --> 00:21:03,222 Как ги е активирала, Дженифър? 234 00:21:03,347 --> 00:21:06,642 Прав е, това е древна технология. Не трябва ли да имаш древният ген? 235 00:21:06,808 --> 00:21:09,811 Сигурно са били активирани вече. Янус, може да ги е активирал отдавна, 236 00:21:09,978 --> 00:21:12,898 А може би са се активирали след като открихме лабораторията. 237 00:21:13,065 --> 00:21:16,068 Въпроса е, че Дженифър е била последната докоснала ги, 238 00:21:16,235 --> 00:21:19,571 и за това е свързана с нея. - Ако помня случая добре, 239 00:21:19,738 --> 00:21:24,785 спирането на връзката било трудно. - Да, не съм стигнал още до това, 240 00:21:24,952 --> 00:21:28,038 но има доста неразрешени неща относно това как работи. 241 00:21:28,205 --> 00:21:31,208 Чакай малко. Ако тази жена е в тялото на Келър 242 00:21:31,375 --> 00:21:34,962 това означава ли, че Келър е в нейното? 243 00:21:35,128 --> 00:21:38,423 Не знам. Може би. Вероятно. 244 00:21:38,590 --> 00:21:40,717 Тогава въпроса е... 245 00:21:41,260 --> 00:21:43,762 Къде е д-р Келър? 246 00:21:54,565 --> 00:21:56,775 Какво стана? Свързахте ли се с Атлантида? 247 00:21:56,942 --> 00:21:59,278 Не. - Защо? 248 00:21:59,444 --> 00:22:02,155 Предпочетох да се свържа с някой от партньорите ми 249 00:22:02,364 --> 00:22:06,577 на други планети. Изглежда, че сте доста популярни. 250 00:22:06,743 --> 00:22:09,413 Вече ви казах, не съм тази, за която ме мислите. 251 00:22:09,580 --> 00:22:13,667 Явно съм късметлия. Престъпленията, които си извършила 252 00:22:13,792 --> 00:22:15,919 са по-големи от тези тук. 253 00:22:16,086 --> 00:22:21,300 Разбрах за пет убийства извършени на други планети от теб. 254 00:22:21,508 --> 00:22:23,719 Още няколко от твоите съучастници. 255 00:22:23,886 --> 00:22:26,430 Може да се изплъзват за момента, 256 00:22:26,597 --> 00:22:28,807 но помни ми думите, ще ги заловим. - Чуйте ме! 257 00:22:28,974 --> 00:22:31,351 Името ми е д-р Дженифър Келър. 258 00:22:31,518 --> 00:22:34,104 Аз съм главния лекар на Атлантида. 259 00:22:34,271 --> 00:22:38,275 Не знам какво става, или как съм се озовала в това тяло, 260 00:22:38,442 --> 00:22:41,236 но ако се свържете и питате д-р Родни Маккей... 261 00:22:41,403 --> 00:22:45,532 Казаха, че сте голяма лъжкиня, добра в измислянето на истории, 262 00:22:45,699 --> 00:22:49,244 и всякакви такива, за да се освободите. 263 00:22:49,411 --> 00:22:52,956 Бъдете сигурна, няма да се хвана на номерата ви. 264 00:22:53,165 --> 00:22:56,502 Като началник на това село, ви обявявам за виновна 265 00:22:56,668 --> 00:22:59,129 за престъпленията, извършени от вас, не само на тази планета, 266 00:22:59,338 --> 00:23:02,216 но и на другите в съюза. 267 00:23:02,424 --> 00:23:07,554 Утре, ще бъдете извадена от тук и екзекутирана. 268 00:23:13,560 --> 00:23:15,896 Какви са вариантите? - Има само един. 269 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Да идем на планетата, да намерим това устройство 270 00:23:18,232 --> 00:23:21,026 и да го изключим. - Там е предавателя и е активирано. 271 00:23:21,193 --> 00:23:23,570 Единственият начин да спрем връзката е да изключим източника. 272 00:23:23,779 --> 00:23:27,533 Знаете ли как да го направите? - Още не. 273 00:23:27,699 --> 00:23:30,077 Няма да разберем докато не видим това нещо. 274 00:23:30,244 --> 00:23:33,413 Колко по-скоро, толкова по-добре. Прочетох рапорта на СГ-1. 275 00:23:33,580 --> 00:23:36,500 Устройството не прави само психическа връзка. 276 00:23:36,667 --> 00:23:40,462 Има също така и физическа. - Какво означава това? 277 00:23:40,629 --> 00:23:43,549 Означава, че ако Нийва бъде убита, 278 00:23:43,674 --> 00:23:46,009 Дженифър също ще умре. 279 00:23:46,635 --> 00:23:49,888 И ще се озовем с... Жената в тялото на Келър? 280 00:23:50,055 --> 00:23:52,266 Трябва да побързаме. - Съгласен съм. 281 00:23:52,432 --> 00:23:55,435 Знаем ли къде се намира устройството? - Ще разберем. 282 00:23:55,602 --> 00:23:57,688 Ще се радвам да ви заведа на планетата. 283 00:23:57,813 --> 00:24:00,274 Ще ви заведа при устройството, при едно условие! 284 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 Не си в позиция да изискваш... 285 00:24:02,651 --> 00:24:05,237 Какво е то? - Когато изключите връзката, 286 00:24:05,404 --> 00:24:07,573 да не преследвате мен и съучастниците ми. 287 00:24:09,074 --> 00:24:12,160 Искам и един от тези скачачи. - Какво? Забрави! 288 00:24:12,327 --> 00:24:14,955 Защо? Знам, че имате повече от достатъчно. 289 00:24:15,122 --> 00:24:17,708 Няма да получиш нищо. - Тогава оръжия. 290 00:24:17,833 --> 00:24:19,918 Водиш ни на планетата и няма да те преследваме. 291 00:24:19,960 --> 00:24:25,674 Това е. Избирай. - Добре, да вървим! 292 00:24:45,027 --> 00:24:47,237 На къде? 293 00:24:47,404 --> 00:24:50,073 Натам. Не е далеч, няколко часа пеша. 294 00:24:50,282 --> 00:24:53,160 Няколко часа? Можеше да ни го кажеш по-рано! 295 00:24:53,368 --> 00:24:56,705 Нямаше да има значение, Родни. Не можем да минем от тук със скачач. 296 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 А, Дедал се връща на Земята. 297 00:25:00,083 --> 00:25:03,378 Да, но можеше да вземем повече храна и вода, 298 00:25:03,587 --> 00:25:06,173 както и подходящи обувки. - Много се оплаква. 299 00:25:06,340 --> 00:25:10,219 Само когато е буден. - Вярно ли е, че д-р Келър и той... 300 00:25:10,385 --> 00:25:12,513 Трудно е за вярване, нали? 301 00:25:13,639 --> 00:25:15,807 Да, продължавай да ходиш. 302 00:25:22,564 --> 00:25:24,691 Време е. 303 00:25:39,331 --> 00:25:41,917 Пристигнахме. Мястото където е артифакта 304 00:25:42,084 --> 00:25:44,461 е близко до центъра на селото. Трябва да сме тихи. 305 00:25:44,628 --> 00:25:46,880 Може би трябва да отидат само някой от нас. 306 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Ще ми трябва оръжие в случай... 307 00:25:49,466 --> 00:25:52,052 Не. Няма да се промъкваме. - Какво? 308 00:25:52,219 --> 00:25:54,930 Ще говорим с тези хора и ще поискаме помощ. 309 00:25:55,097 --> 00:25:57,224 Няма да ни помогнат. Опитах се да ги ограбя. 310 00:25:57,391 --> 00:26:00,352 Не те познават. Ти си в тялото на Дженифър Келър. 311 00:26:00,561 --> 00:26:03,188 Ако си мълчиш няма да има проблем. 312 00:26:03,355 --> 00:26:06,567 Добре, но ако са я хванали - мен? Щом спрем връзката, 313 00:26:06,692 --> 00:26:08,777 какво ще ги спре да ме заключат? 314 00:26:08,902 --> 00:26:11,530 Нищо. - Нищо? 315 00:26:11,738 --> 00:26:13,907 Казахме, че няма да те преследваме. Не сме казали нищо за тях. 316 00:26:14,074 --> 00:26:16,368 Значи ме измамихте? - Просто се успокой. 317 00:26:16,535 --> 00:26:19,997 Няма да позволя да го изключите без да знам къде съм. 318 00:26:20,163 --> 00:26:23,125 Нямаш избор. - Губим ценно време, хора. 319 00:26:23,292 --> 00:26:27,254 Може би трябва да остане тук. - Не. Ще дойда. 320 00:26:28,297 --> 00:26:31,216 Ронън? - Ще я наблюдавам. 321 00:26:31,383 --> 00:26:33,510 Да вървим. 322 00:26:40,893 --> 00:26:43,395 Здравейте. Всичко е наред, приятели сме. 323 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Ние сме от Атлантида. Аз съм полк. Джон Шепард. 324 00:26:48,317 --> 00:26:51,862 Какво искате? - Имаме проблем и ни трябва помощ. 325 00:26:52,029 --> 00:26:54,990 Чухме, че това село има древни артифакти, 326 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 по-скоро терминал за комуникация. Голям и кръгъл, 327 00:26:58,035 --> 00:27:00,329 с дупки във външния край... 328 00:27:02,873 --> 00:27:05,709 Защо питате за това устройство? - Значи имате такова? Къде е? 329 00:27:05,876 --> 00:27:08,086 Скрито и добре охранявано. 330 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 Ако имате намерение да го крадете... - Не, не, не, вижте. 331 00:27:11,548 --> 00:27:15,469 Просто искаме да го погледнем. Мислим, че може да е активирано, 332 00:27:15,636 --> 00:27:18,347 и това причини някой проблеми за нас в Атлантида. 333 00:27:18,514 --> 00:27:22,476 Дълга история. Просто искаме да го изключим и си тръгваме. 334 00:27:22,851 --> 00:27:26,104 Не искаме проблеми. Просто искаме помощ. 335 00:27:26,271 --> 00:27:28,774 Нямам властта да ви помогна. 336 00:27:28,941 --> 00:27:31,735 Трябва да говорите с началника на селото. 337 00:27:31,902 --> 00:27:33,987 Добре. Да говорим с него. 338 00:27:34,112 --> 00:27:36,240 Той не е тук. - За Бога! 339 00:27:36,365 --> 00:27:40,536 Ще се забави ли? Спешно е! - Ще се върне след екзекуцията. 340 00:27:54,132 --> 00:27:56,301 Боже господи! 341 00:28:04,810 --> 00:28:06,937 Нийва Касол! 342 00:28:07,104 --> 00:28:10,357 Виновна сте за няколко убийства, 343 00:28:10,524 --> 00:28:14,945 за което сте наказана със смърт. - Аз не съм Нийва Касол! 344 00:28:24,746 --> 00:28:29,293 Спокойно, палачът е силен, а брадвата остра. 345 00:28:29,459 --> 00:28:33,881 Смъртта ви ще бъде безболезнена в сравнение с тази на жертвите ви. 346 00:28:34,047 --> 00:28:37,176 Моля ви! Не правете това! 347 00:28:57,362 --> 00:28:59,489 Засада! 348 00:29:37,152 --> 00:29:43,283 Какво? Няма "благодаря, че ме спасихте"? 349 00:29:43,534 --> 00:29:45,661 Да вървим. 350 00:29:46,787 --> 00:29:50,582 Тръгнала е в тази посока! - Намерете я! 351 00:29:51,208 --> 00:29:54,253 Върни се в селото и доведи още мъже. 352 00:29:54,378 --> 00:29:57,256 Искам пръстена на предците да се пази! 353 00:29:57,422 --> 00:30:00,968 Никой няма да напусне тази планета! 354 00:30:08,600 --> 00:30:10,686 Не е за вярване! Как е избягала? 355 00:30:10,769 --> 00:30:14,857 Без съмнение хората ми са замесени, подобни неща не са прецедент за нас. 356 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 Колко са съучастниците? - Двама. 357 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 Само? - Предостатъчно са. 358 00:30:19,444 --> 00:30:22,239 Не би искал да ги предизвикаш. - Дали? Ще видим. 359 00:30:22,406 --> 00:30:25,158 Къде може да са отишли? - Нямам идея. 360 00:30:25,367 --> 00:30:29,621 Добре, Чуй, почвай да ги търсиш. - Заемам се. 361 00:30:39,089 --> 00:30:41,383 Изглеждаше уплашена. 362 00:30:41,633 --> 00:30:45,262 Помисли, че няма да те спасим? - Какво? Не, аз просто... 363 00:30:45,429 --> 00:30:49,808 Толкова пъти си ни спасявала. Нямаше да те оставим. 364 00:30:51,810 --> 00:30:54,897 Добре ли си? Изглеждаш объркана. 365 00:30:56,023 --> 00:31:00,444 Не, просто се радвам, че съм свободна. 366 00:31:00,569 --> 00:31:02,654 Какъв е планът? 367 00:31:02,779 --> 00:31:04,865 Планът? - Да. 368 00:31:05,032 --> 00:31:09,786 Какво ще правим сега? - Не знам... 369 00:31:11,872 --> 00:31:14,333 Още. Не знам все още. 370 00:31:14,499 --> 00:31:18,712 Просто ми трябва повече време да помисля. 371 00:31:18,879 --> 00:31:21,507 Мисли бързо. Рано или късно, 372 00:31:21,673 --> 00:31:24,092 селяните ще намерят тази пещерата. 373 00:31:24,426 --> 00:31:27,304 А аз не искам да съм тук, когато това стане. 374 00:31:27,513 --> 00:31:29,806 Да. Добър довод. 375 00:31:36,146 --> 00:31:39,149 Насам. 376 00:31:47,491 --> 00:31:51,954 Срещаме вече трети патрул. - Изглежда цялото село я търси. 377 00:31:52,079 --> 00:31:54,248 Да се надяваме да я намерим първи. 378 00:32:21,233 --> 00:32:24,945 Какво по дяволите стана? - Изгубих я. 379 00:32:25,445 --> 00:32:28,407 Няма ли следи? - Не. 380 00:32:30,117 --> 00:32:35,497 Бива си я! - Мисля, че най-добрият план е 381 00:32:35,706 --> 00:32:38,834 да напуснем тази планета. Знам една планета. 382 00:32:39,001 --> 00:32:41,378 Там ще сме в безопасност. - Охраняват пръстена. 383 00:32:41,545 --> 00:32:46,049 Знам. Може би трябва да ги разсеем? 384 00:32:48,343 --> 00:32:53,640 Как ще го направим? - Знам ли? 385 00:32:53,807 --> 00:33:00,272 Може да сложим експлозив. - И защо биха се вързали на това? 386 00:33:00,439 --> 00:33:02,941 Тогава нещо друго. 387 00:33:04,610 --> 00:33:10,490 Мисля да изчакаме нощта и да атакуваме пръстена. 388 00:33:10,657 --> 00:33:13,368 Ще ги хванем неподготвени. - Да го атакуваме? 389 00:33:13,535 --> 00:33:18,040 Ще убием пазачите, ще го активираме и ще избягаме. 390 00:33:18,165 --> 00:33:20,751 Съгласен съм. - Добре. 391 00:33:20,918 --> 00:33:25,214 Но ако измисля нещо друго, може би можем да... 392 00:33:31,887 --> 00:33:36,266 Не стреляйте. - Коя си ти? 393 00:33:37,893 --> 00:33:41,063 Аз съм Нийва Касол! 394 00:33:42,064 --> 00:33:46,443 Ще ви обясня. В стаята с артифактите, 395 00:33:46,610 --> 00:33:51,073 без да искам активирах древно устройство за комуникация, 396 00:33:51,240 --> 00:33:54,284 което прехвърли съзнанието ми в тялото на тази жена, 397 00:33:54,451 --> 00:33:56,578 а нейното в моето. 398 00:33:57,412 --> 00:34:00,582 Очакваш да ти повярваме? - Да, Жаник. Очаквам. 399 00:34:00,749 --> 00:34:03,752 Очаквам да го повярваш, както го направи на Вера Сол, 400 00:34:03,919 --> 00:34:07,256 когато развалих сделката с търговеца за да спася живота ти. 401 00:34:08,799 --> 00:34:12,427 А ти, Бордол... Ако не беше ми повярвал 402 00:34:12,553 --> 00:34:15,722 когато беше хванат на Бротел, жените щяха да се уверят, 403 00:34:15,889 --> 00:34:18,225 че създаването на потомство няма да ти мине през ума. 404 00:34:18,392 --> 00:34:20,686 От къде знаеш за това? - Защото съм Нийва. 405 00:34:20,811 --> 00:34:22,896 Има връзка между тази жена и мен. 406 00:34:23,063 --> 00:34:25,315 Съзнанието й е в моето тяло, а моето в нейното. 407 00:34:27,442 --> 00:34:30,320 Каквото и да стане тук, нямам нищо общо с това. 408 00:34:30,487 --> 00:34:33,615 Така е, но ако ще оправяме нещата, трябва да побързаме. 409 00:34:33,782 --> 00:34:35,951 Трябва да се върнем в селото, да влезнем в стаята 410 00:34:36,118 --> 00:34:38,996 и да изключим устройството. Трябва много да внимаваме, 411 00:34:39,121 --> 00:34:41,206 защото не само селяните ни търсят, 412 00:34:41,331 --> 00:34:44,126 а и хора от Атлантида. - Чакай малко, те са тук? 413 00:34:44,293 --> 00:34:48,046 Кой - полк. Шепард? - Да, но те ще ни върнат на селяните 414 00:34:48,213 --> 00:34:50,507 ако ни хванат, за това не искаме проблеми с теб. 415 00:34:50,674 --> 00:34:53,218 Разбираш ли ме? 416 00:34:53,385 --> 00:34:58,432 Трябва да намерим това устройство! - Спри! 417 00:35:00,142 --> 00:35:03,770 Не знам какво става тук. - Току-що ти казах - аз съм Нийва! 418 00:35:03,896 --> 00:35:06,481 Никога не съм те виждал! - Жаник, чуй ме! 419 00:35:06,648 --> 00:35:10,819 Моментът не е подходящ за грешки. - Не бих го ядосвала... 420 00:35:10,903 --> 00:35:12,988 Ще свалиш оръжието и ще чуеш какво говоря. 421 00:35:13,113 --> 00:35:17,951 Не. Няма. Ще взема и двете ви с мен. 422 00:35:18,118 --> 00:35:20,829 Веднага ще атакуваме пръстена. 423 00:35:20,996 --> 00:35:24,541 Ще уточняваме кой кого е на друга планета. 424 00:35:25,167 --> 00:35:29,046 И ако ме лъжеш си мъртва. 425 00:35:36,011 --> 00:35:38,722 Този д-р Маккей... - Какво за него? 426 00:35:38,931 --> 00:35:41,808 Ти си по-добра. - Тихо. 427 00:35:42,309 --> 00:35:44,394 Жаник, знам, че е трудно да повярваш 428 00:35:44,520 --> 00:35:48,649 и всичко е много объркващо, но трябва да... 429 00:35:55,239 --> 00:35:57,491 Колко са? - Не знам! 430 00:35:57,950 --> 00:36:00,077 Преброих четири. 431 00:36:01,537 --> 00:36:04,248 Ще се радваме да помогнем ако ни дадеш оръжие. 432 00:36:11,129 --> 00:36:13,298 Мъртъв е. 433 00:36:27,312 --> 00:36:29,523 Върни се! 434 00:36:30,858 --> 00:36:33,986 Спри! - Жаник, не! Недей! 435 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Ще се оправи ли? 436 00:37:06,143 --> 00:37:08,979 Да, но трябва да спра кървенето. Дръж я, Родни. 437 00:37:20,115 --> 00:37:22,242 Помогнете ни, моля. 438 00:37:22,868 --> 00:37:25,245 На масата, Родни. - Това са хората от Атлантида, 439 00:37:25,370 --> 00:37:27,456 за които ти разказах. - Какво стана? 440 00:37:27,539 --> 00:37:29,791 Беше простреляна от хората ви. - Предупредих ви, 441 00:37:30,000 --> 00:37:32,461 че е опасно да ходите там. - Мъртва ли е? 442 00:37:32,628 --> 00:37:34,755 Не, но е сериозно ранена. Ще ми трябва помощ, Тейла. 443 00:37:34,880 --> 00:37:36,965 Трябва да махна куршума и да спра кървенето. 444 00:37:37,132 --> 00:37:39,218 Заведи ни при устройството. Трябва веднага да го спрем! 445 00:37:40,093 --> 00:37:43,055 Защо? Какво прави? - Създава връзка между двама души. 446 00:37:43,263 --> 00:37:46,308 Д-р Келър и тази Нийва Касол размениха местата си. 447 00:37:46,475 --> 00:37:48,936 Размениха телата си. - Чувал си за Атлантида, нали? 448 00:37:49,102 --> 00:37:51,188 Да. - Тогава знаеш много добре, 449 00:37:51,396 --> 00:37:53,899 че е по-добре да сте ни приятели. Защо не ни бъдеш приятел 450 00:37:54,066 --> 00:37:56,693 и не ни покажеш къде е това устройство? 451 00:37:59,988 --> 00:38:02,115 Оттук. 452 00:38:14,711 --> 00:38:17,256 Още е включено! - Очевидно. 453 00:38:17,422 --> 00:38:19,675 Просто го изключи. - Няма копче за това. 454 00:38:19,842 --> 00:38:22,928 Но изглежда същото като онова, което са открили СГ-1. 455 00:38:30,853 --> 00:38:33,438 Ето го куршума... 456 00:38:35,065 --> 00:38:37,776 Сега трябва да спрем кървенето. 457 00:38:43,240 --> 00:38:45,367 Не знам коя си, 458 00:38:45,617 --> 00:38:50,080 но определено не си Нийва. 459 00:38:50,247 --> 00:38:52,416 Не, не съм. 460 00:38:52,583 --> 00:38:55,544 Но не съм ти враг и ако ми позволиш мисля, 461 00:38:55,711 --> 00:38:57,838 че мога да ти помогна... 462 00:38:58,589 --> 00:39:01,133 На никого няма да помагаш. 463 00:39:02,176 --> 00:39:04,261 Хайде! Побързай! - Опитвам! 464 00:39:04,428 --> 00:39:07,931 Не мога да стигна контролния кристал. Явно няма как да го изключим! 465 00:39:08,098 --> 00:39:12,311 Aми ако го взривим? - Не знам, може би. 466 00:39:12,477 --> 00:39:15,230 Не съм сигурен, дали експлозията няма 467 00:39:15,355 --> 00:39:17,566 да причини енергийна вълна... - Как са го изключили тогава? 468 00:39:17,733 --> 00:39:20,652 СГ-1 набрали вратата и хвърлили устройството 469 00:39:20,777 --> 00:39:22,863 във вихрушката. Веднага се е изключило. 470 00:39:22,988 --> 00:39:27,075 Вратата е много далеч да го носим. - Убиха Бордoл заради теб. 471 00:39:27,242 --> 00:39:29,369 Почти убиха и мен. 472 00:39:31,663 --> 00:39:34,750 Ще ти върна услугата. 473 00:39:34,917 --> 00:39:37,586 Не мисля, че имаме избор, помогни ми с това. 474 00:39:37,753 --> 00:39:40,672 Не съм сигурен, че имаме време... - Чакайте. 475 00:39:40,839 --> 00:39:42,966 Мръднете се! 476 00:39:53,810 --> 00:39:56,063 Д-р Келър? - Тейла! 477 00:39:56,188 --> 00:39:58,982 Ти се върна? - Върнах се. 478 00:40:00,776 --> 00:40:03,237 Беше простреляна. 479 00:40:03,403 --> 00:40:07,866 Не се притеснявай, махнахме куршума. Ще се оправиш. 480 00:40:12,162 --> 00:40:18,460 Жаник, чакай! Аз съм, Нийва! Сигурно са изключили устройството. 481 00:40:18,627 --> 00:40:21,588 Добър опит. 482 00:40:22,714 --> 00:40:25,551 Жаник, не! 483 00:40:28,887 --> 00:40:31,056 Оценявам това, Дана. Поздрави ги от мен. 484 00:40:32,182 --> 00:40:35,894 Какъв е поводът? - Посещение на болен приятел. 485 00:40:36,061 --> 00:40:38,188 Това е много благородно, Родни. - Знам. 486 00:40:38,564 --> 00:40:41,608 М-р Лорн се върна с екипа си току-що. Претърсили са всичко. 487 00:40:41,775 --> 00:40:44,987 Няма следа от Нийва Касол. Сигурно е успяла да избяга. 488 00:40:45,153 --> 00:40:47,573 Не съм сигурен. Според Дженифър, 489 00:40:47,739 --> 00:40:50,742 един от хората й искал да я убие, преди да изключим устройството. 490 00:40:50,909 --> 00:40:53,412 Или я е убил и е скрил тялото преди да избяга, 491 00:40:53,620 --> 00:40:56,790 или тя е избягала някак си. - Може никога да не разберем. 492 00:40:56,957 --> 00:40:59,084 Може и да разберем. Обадихме се 493 00:40:59,251 --> 00:41:02,379 на няколко планети в коалицията. Ако Нийва е жива и е някъде там, 494 00:41:02,546 --> 00:41:05,299 няма да е за дълго. 495 00:41:08,594 --> 00:41:11,180 Обещаваш да го караш спокойно, нали? - Да, докторе. 496 00:41:11,346 --> 00:41:13,599 Не се притеснявай, ще я наглеждам. - Здрасти. 497 00:41:13,724 --> 00:41:15,809 Здравей. - Благодаря ти, Родни. 498 00:41:15,976 --> 00:41:18,562 Цветя и шоколад? Впечатлен съм. - Добре. Достатъчно. 499 00:41:18,729 --> 00:41:21,148 По цял ден е сама тук. Помислих си, че може... 500 00:41:21,273 --> 00:41:23,442 Да освежи стаята малко. 501 00:41:24,276 --> 00:41:27,279 Здрасти, Радек. Как я караш? 502 00:41:27,404 --> 00:41:29,740 По-добре съм. Благодаря. 503 00:41:29,907 --> 00:41:34,077 Радек, съжалявам за случилото се. - Не е твоя вината. 504 00:41:34,286 --> 00:41:37,539 Казах ти да не се притесняваш. Добре съм. 505 00:41:37,706 --> 00:41:41,126 Разбира се, че е добре. Весел и порозовял, готов за работа. 506 00:41:41,293 --> 00:41:45,589 Не съм сигурен за това... - Има нужда от много почивка, Родни. 507 00:41:45,756 --> 00:41:48,842 Съгласна съм. Раната му e много по-сериозна от моята. 508 00:41:49,009 --> 00:41:52,888 Наистина? Tеб те простреляха. Той беше просто намушкан. 509 00:41:53,055 --> 00:41:55,516 Може би трябва да го преместя другаде. 510 00:41:55,724 --> 00:41:58,393 Докато си тръгне поне. Благодаря ти. 511 00:41:58,560 --> 00:42:00,812 Да. Правилно. 512 00:42:00,979 --> 00:42:03,106 Родни. 513 00:42:07,361 --> 00:42:09,988 Напълно съм съгласен. 514 00:42:13,784 --> 00:42:16,662 Шоколад? - Благодаря ти. 515 00:42:17,538 --> 00:42:20,582 Мислех си... 516 00:42:20,749 --> 00:42:23,836 Като се почувстваш по-добре, може да отидем 517 00:42:24,002 --> 00:42:26,380 на разходка. - На разходка? 518 00:42:26,839 --> 00:42:29,758 Да, ще вземем скачач, ще отидем до сушата, 519 00:42:29,925 --> 00:42:33,512 ще си направим пикник... Може да полежим под звездите? 520 00:42:35,264 --> 00:42:37,349 Какво? 521 00:42:37,516 --> 00:42:40,853 Изключи устройството за комуникация, нали? 522 00:42:41,019 --> 00:42:43,689 Тук вътре няма някой друг? - Не, аз съм си. 523 00:42:43,856 --> 00:42:47,734 Защото разходка със скачач и пикник под звездите... 524 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 Имам предвид, че това... - Не съм аз, права си. 525 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 Да, лоша идея. - Не! 526 00:42:54,366 --> 00:42:56,827 Мисля, че е страхотна идея. 527 00:42:57,870 --> 00:43:00,831 Превод: m00n