1 00:00:02,294 --> 00:00:05,547 Искали сте да ме видите? - Мога ли да попитам, 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,800 защо не сте написали нито един рапорт, 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,012 откакто съм командир на тази база? 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,265 Защото не съм ви дал такъв ли? - Както знаете една от промените, 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,560 които въведох тук, е изискването всеки член на екип 6 00:00:18,727 --> 00:00:23,106 да рапортува за мисиите, а не само ръководителя на екипа и учените. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 Наистина? Не съм знаел. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,655 Оповестих това на четвъртия ден от идването ми, на срещата с екипите, 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,074 като подробно обясних промените в провеждането на мисии. 10 00:00:32,241 --> 00:00:35,118 Аз бях ли там? - Да. Беше задължителна. 11 00:00:35,244 --> 00:00:37,329 Нещо не си спомням. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,957 видях ви там. Трудно е да не ви забележа. 13 00:00:40,123 --> 00:00:46,880 Всъщност, искам да пишете рапорт за всяка мисия. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,551 Не съм добър в писането. 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,428 Предположих, че ще го кажеш. Използвай това. 16 00:00:53,595 --> 00:00:58,100 Това е цифров диктофон. Запиши се, а после чрез компютърна програма 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,979 гласът ти ще се преобразува в текст и рапортът ти е готов. 18 00:01:02,145 --> 00:01:05,148 Не съм добър и в приказването. 19 00:01:09,444 --> 00:01:12,948 Съжалявам. Много съм бърз за тебе, а, приятел? 20 00:01:13,115 --> 00:01:16,702 Обадиха от работилницата Родни. Искат да им върнеш тротинетката. 21 00:01:16,869 --> 00:01:21,915 Тротинетка? Това е специално издание, ръководено от мен. 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,752 Съжалявам, моя грешка. 23 00:01:28,463 --> 00:01:33,218 Ще те сгазя. - Не си настъпвай полата. 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,555 Добре ли си? - Можех да го изтърва! 25 00:01:36,722 --> 00:01:39,516 Съжаляваме, мислехме, че сме сами. - Сигурна ли си, че си добре? 26 00:01:39,683 --> 00:01:42,186 Какво правиш тук долу? - Опитвам се да приспя Торен. 27 00:01:42,352 --> 00:01:45,856 Установих, че разходката го укротява. - Пак ли има колики? 28 00:01:46,023 --> 00:01:49,193 Д-р Келър каза, че това ще отмине. - Не се притеснявай. 29 00:01:49,359 --> 00:01:52,029 И аз съм имал колики. Майка ми ме оставяла да плача, 30 00:01:52,154 --> 00:01:54,239 докато заспя. Не и се сърдя за това. 31 00:01:54,406 --> 00:01:56,950 Както и да е... Обикновено се сменяме с Канаан, 32 00:01:57,117 --> 00:01:59,912 но отиде да види хората от племето ни за няколко дни. 33 00:02:00,078 --> 00:02:03,999 Бих ти помогнал, но както изглежда си се погрижила за всичко. 34 00:02:04,166 --> 00:02:07,252 Сега ще е най-добре да го върна обратно в квартирата ни 35 00:02:07,419 --> 00:02:12,341 без да го събуждам или да бъдем прегазени! 36 00:02:12,508 --> 00:02:16,720 Да, ние свършваме тук. Само да си довършим, наистина... 37 00:02:16,887 --> 00:02:19,515 Лека нощ. 38 00:02:19,681 --> 00:02:22,684 Давай, давай! 39 00:02:45,249 --> 00:02:49,753 Сигурно съм претоварил двигателя. Сега си търсиш оправдание. 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,923 Какво? 41 00:02:53,757 --> 00:02:56,844 Това пък какво е? - Победи ме. 42 00:02:57,010 --> 00:03:00,430 Радек? Обади се! 43 00:03:00,597 --> 00:03:03,100 Контролна зала, тук е д-р Маккей. 44 00:03:03,267 --> 00:03:06,770 В източния кей спря тока. Какво става? 45 00:03:16,864 --> 00:03:19,616 Странно е. Целият град е изгаснал. 46 00:03:19,783 --> 00:03:22,452 Освен в контролната зала. - Как е станало? 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,872 Тук е д-р Родни Маккей, търся някой в контролната зала. 48 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 Моля отговорете. 49 00:03:28,792 --> 00:03:31,795 Нещо определено не е наред. 50 00:03:45,392 --> 00:03:49,146 {C:$FFFF80}Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 14 51 00:03:49,313 --> 00:03:55,152 {C:$0080FF}Превод - ssswoman Корекции, редакция и тайминг - IKKbg 52 00:04:44,701 --> 00:04:47,704 {Y:b}Блудният син 53 00:04:50,499 --> 00:04:54,211 Родни, там ли си? 54 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 Полковник Шепард? 55 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 Всичко изгасна. Няма как да разберем какво става. 56 00:05:11,812 --> 00:05:14,857 Добре. Ривърс, намерете колкото се може повече пехотинци 57 00:05:15,023 --> 00:05:18,110 и се придвижете към централната кула. Ако намерите Улзи, информирайте ме. 58 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 Ползвайте радиостанциите. - Радек! 59 00:05:21,071 --> 00:05:23,282 Какво става, Родни? - Какво? И ти ли не знаеш? 60 00:05:23,407 --> 00:05:25,492 Отивах към контролната зала. Търсих те по радиото. 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,744 Има захранване само в централната кула. 62 00:05:27,911 --> 00:05:30,664 Отиди при централното захранване. Рестартирай системите от там. 63 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 Добре. 64 00:05:35,794 --> 00:05:38,797 Кой е? 65 00:05:57,858 --> 00:06:01,195 Родни, чуваш ли ме? - Да, Радек, казвай. 66 00:06:01,361 --> 00:06:04,031 Опитах да рестартирам захранването, но безуспешно. 67 00:06:04,198 --> 00:06:08,952 Какво става със ЗПМ? - И той и накуaда генераторът 68 00:06:09,119 --> 00:06:12,664 не работят. Някой ги е спрял от контролната зала. 69 00:06:12,831 --> 00:06:15,918 Ако е така, там също не би трябвало да имат ток. 70 00:06:16,084 --> 00:06:19,630 Освен ако нямат външно захранване. - Добре, чуй ме. 71 00:06:19,796 --> 00:06:23,675 Направи временна връзка до външен източник на енергия. 72 00:06:23,842 --> 00:06:27,429 Някоя от допълнителните батерии. - Но това няма да захрани целия град, 73 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 поне не и за дълго. - Не се притеснявай за това. 74 00:06:29,848 --> 00:06:33,477 Само трябва да вляза в главната мрежа и да разбера какво става. 75 00:06:33,644 --> 00:06:35,729 Добре. - Къде си в момента? 76 00:06:35,896 --> 00:06:38,148 Ниво 36? - 35. 77 00:06:38,315 --> 00:06:41,818 Страхотно. 35. Трябва само да кача още 28 етажа 78 00:06:41,985 --> 00:06:44,988 по тези стълби. Да стигнем до ниво 63, 79 00:06:45,155 --> 00:06:47,824 да преминем по аварийното стълбище, да изкачим още 4 нива. 80 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 И това само за да стигнем до залата с портала... 81 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 Виж дали ще можеш да пренасочиш малко енергия към транспортьорите, 82 00:06:53,580 --> 00:06:57,459 докато си там. - Добре, ще опитам. 83 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 Тази врата води към стълбището, водещо към залата с портала, нали? 84 00:07:20,607 --> 00:07:23,193 Да. 85 00:07:23,360 --> 00:07:26,071 Може би е била затворена, когато изгубихме захранването. 86 00:07:26,238 --> 00:07:30,242 Или е така, за да не можем да минем. - Смяташ, че някой е проникнал тук? 87 00:07:30,409 --> 00:07:34,204 Родни? - Казвай. 88 00:07:34,371 --> 00:07:37,583 Успях временно да захраня лабораторията ти с енергия. 89 00:07:37,749 --> 00:07:41,336 А какво стана с транспортьорите? - Още работя по тях. 90 00:07:41,503 --> 00:07:43,672 Кажи ми като пуснеш някой от тях. 91 00:07:43,839 --> 00:07:46,592 Върви в лабораторията и се опитай да влезеш в главната мрежа. 92 00:07:46,758 --> 00:07:49,511 Аз ще пробвам по другото стълбище. Може да не е блокирано. 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 Трябва да има и друг начин да се качим. 94 00:07:52,097 --> 00:07:55,100 Добре. 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,644 Полковник. - И тук ли няма достъп? 96 00:07:57,811 --> 00:08:02,691 Да. Опитваме да стигнем до портала, откакто спря тока. - И ние. 97 00:08:02,858 --> 00:08:05,319 Имате ли представа какво става? - Маккей работи по това. 98 00:08:05,485 --> 00:08:08,864 Можем да взривим вратите с Ц-4. - Така и ще направим, но още е рано. 99 00:08:09,031 --> 00:08:14,953 Трябва да знам с кого си имаме работа преди да щурмуваме залата. 100 00:08:17,956 --> 00:08:21,001 Някакъв напредък? - Не много. 101 00:08:21,168 --> 00:08:24,046 Някой е проникнал в Атлантида. Главната мрежа е превзета. 102 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 Доста трудно ми е да стигна до най-важните системи. 103 00:08:27,132 --> 00:08:31,428 Не мога да променям нищо по тях. Хей, как стигна до тук толкова бързо? 104 00:08:31,595 --> 00:08:34,431 Успях да пусна няколко транспортьора. 105 00:08:34,598 --> 00:08:40,145 А транспортьора до залата с портала? - Съжалявам, но не. Закодиран е. 106 00:08:40,312 --> 00:08:42,981 Камерите за наблюдение. - Захранването в контролната зала 107 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 и при портала е самостоятелно. - Освен ако и то не е закодирано. 108 00:08:46,276 --> 00:08:51,573 Системата не е животоподдържаща. Трябва да имам достъп до нея, ако... 109 00:08:51,740 --> 00:08:54,493 Стана. 110 00:08:54,660 --> 00:08:57,663 Скачач? 111 00:08:58,914 --> 00:09:04,044 Кой е това? - Определено не са от нашия персонал. 112 00:09:04,211 --> 00:09:08,882 Може ли да видим кабинета на Улзи? - Да, ей сега. 113 00:09:10,801 --> 00:09:13,804 О, Боже. 114 00:09:23,981 --> 00:09:26,984 Това не е ли...? - Да. 115 00:09:31,280 --> 00:09:35,868 Майкъл? - Здравей, Тейла. 116 00:09:36,326 --> 00:09:41,164 Как влезе тук? - Корабът, взет назаем от хората ти, 117 00:09:41,331 --> 00:09:47,671 ми даде информация и технологии, както и ключа за вашата база. 118 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 Ползвай този диктофон. 119 00:09:50,757 --> 00:09:53,385 Запиши се, а после компютърна програма 120 00:09:53,594 --> 00:09:57,264 ще преобразува гласа ти в текст и рапортът ти е готов. 121 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 Не съм добър и в приказването. 122 00:10:02,269 --> 00:10:05,272 Непланирана активация на портала. 123 00:10:08,692 --> 00:10:12,029 Пуснат ли е щита? - Да, сър! 124 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 Получаваме идентификацията на майор Нелсън. 125 00:10:15,115 --> 00:10:19,286 Подранили са. Не ги очаквахме по-рано от утре. 126 00:10:19,453 --> 00:10:22,456 Добре, пуснете ги. 127 00:10:29,796 --> 00:10:34,134 Не отива към хангара на скачачите. Какво става? 128 00:10:34,301 --> 00:10:37,638 Майор Нелсън, какво е положението Ви? 129 00:10:41,934 --> 00:10:44,937 Какво е това? 130 00:10:45,062 --> 00:10:49,983 Всички веднага да излязат. Изведете ги навън, веднага! 131 00:11:22,266 --> 00:11:25,269 Затваряме всички врати към залата. 132 00:11:31,859 --> 00:11:36,280 Активирах щита на портала. - Добре. 133 00:11:36,446 --> 00:11:40,117 Какво става с външното захранване? - Свързано е. 134 00:11:40,284 --> 00:11:43,203 Контролната зала се захранва с енергия директно от кораба. 135 00:11:44,121 --> 00:11:47,541 Пуснахте ли защитното поле? - Да. 136 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 Две нива под и над нас са защитени. - Тогава, да започваме. 137 00:11:51,795 --> 00:11:57,384 Какво ще започвате? - Прости ми. 138 00:11:57,551 --> 00:12:01,221 Забравих да те поздравя. 139 00:12:01,388 --> 00:12:04,391 Как се казва? 140 00:12:07,352 --> 00:12:10,272 Няма значение. 141 00:12:10,439 --> 00:12:12,524 Опасявам се, че нямаме много време. 142 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Хибридите ми подготвят устройството за самоунищожение на Атлантида. 143 00:12:17,112 --> 00:12:20,032 Веднага след като го пуснат, си тръгваме. 144 00:12:20,199 --> 00:12:24,953 Искате да разрушите Атлантида? - Заслужено наказание. 145 00:12:25,120 --> 00:12:30,042 Не съм очаквал да се съгласиш с мен. Но не се притеснявай - 146 00:12:30,209 --> 00:12:33,378 бебето ти ще бъде в безопасност! - Няма да вземеш сина ми. 147 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Напротив, Тейла, ще го взема! 148 00:12:37,549 --> 00:12:40,802 Ти знаеш, колко е важно това дете за мен. 149 00:12:40,969 --> 00:12:44,973 От теб и баща си е наследил дарба, която ще използвам, 150 00:12:45,140 --> 00:12:48,227 за да имам по-голям контрол над хибридите си. 151 00:12:48,393 --> 00:12:53,982 Трябва ми, за да увелича силите си и да властвам над тази галактика. 152 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Твоето "властване" приключи. 153 00:12:57,027 --> 00:12:59,947 Няма да се измъкнеш жив от тук. Моите хора със сигурност... 154 00:13:00,113 --> 00:13:03,784 Достатъчно! Достатъчно. Мислиш, че ще ме уплашиш ли? 155 00:13:04,284 --> 00:13:06,620 Разрушихте съоръженията ми, 156 00:13:06,787 --> 00:13:10,123 съсипахте изследванията ми, но не можете... 157 00:13:10,290 --> 00:13:13,460 не можете да ме накарате да променя решението си. 158 00:13:13,627 --> 00:13:19,550 Не прави грешки, Тейла. Сега съм по-силен от всякога. 159 00:13:21,802 --> 00:13:25,556 Огледай се. Аз контролирам Атлантида, 160 00:13:26,056 --> 00:13:30,894 мястото, където вие прекъснахте живота, който познавах. 161 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 Само то е подходящо за моето завръщане 162 00:13:34,314 --> 00:13:40,237 и точно него трябва да залича завинаги от лицето на галактиката. 163 00:13:41,446 --> 00:13:44,867 Мислех, че Майкъл е мъртъв. - И аз. 164 00:13:45,033 --> 00:13:47,703 Нали му взривихме кораба? - Той ни открадна единия скачач 165 00:13:47,870 --> 00:13:50,289 и го използва да избяга от кораба преди да го унищожим. 166 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 Като хлебарка е. Винаги, когато искаш да го настъпиш, се измъква нанякъде. 167 00:13:54,376 --> 00:13:58,714 Добре, продължаваме. Лорн, вие тръгвате по това стълбище, 168 00:13:58,881 --> 00:14:01,884 а ние по другото. Придвижваме се до определените позиции. 169 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 По мой сигнал взривяваш вратата. Влизаме и завземаме контролната зала. 170 00:14:05,137 --> 00:14:08,307 Маккей, с мен си. Зеленка остава тук и се опитва да оправи нещата. 171 00:14:08,473 --> 00:14:10,642 Разбрано. - Няма да пощадим Майкъл. 172 00:14:10,809 --> 00:14:13,896 Ако можеш да го застреляш, стреляй! И се убеди, че е мъртъв. 173 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Да тръгваме. 174 00:14:48,472 --> 00:14:51,642 Трябва да говоря с теб. 175 00:14:55,771 --> 00:14:58,941 Все още имаме затруднения с устройството за самоунищожение. 176 00:14:59,149 --> 00:15:01,235 Защо? - Както ти казах, 177 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 разкодирането е много по-сложно, отколкото очаквахме. 178 00:15:04,154 --> 00:15:06,740 Пуснахме няколко алгоритъма за разлагане на цели числа. 179 00:15:06,907 --> 00:15:09,660 За сега нищо не работи. - Продължавайте. 180 00:15:09,826 --> 00:15:15,082 Колко още? - Колкото трябва. 181 00:15:15,582 --> 00:15:19,169 Въпрос на време е, да разберат как да пробият защитата ни. 182 00:15:19,336 --> 00:15:24,174 Знам. Но ще се справим с разкодирането преди това. 183 00:15:24,424 --> 00:15:28,345 Вече имаме бебето. Няма за какво да оставаме тук. 184 00:15:28,512 --> 00:15:33,684 Няма да тръгнем, докато не пуснем самоунищожението. 185 00:15:40,274 --> 00:15:43,777 Проблеми ли имате? - Нищо, с което да не се справим. 186 00:15:43,944 --> 00:15:48,365 Досещате се, че полк. Шепард подготвя екип, за да завземе контролната зала. 187 00:15:48,532 --> 00:15:53,120 Разбира се, може би докато говорим заемат позиции. 188 00:15:53,287 --> 00:15:57,624 Не се притеснявай. Няма да могат да влязат тук. 189 00:16:08,969 --> 00:16:11,972 Майоре, докладвайте. 190 00:16:12,222 --> 00:16:16,727 Сложихме Ц-4, полковник. Готови сме когато кажете. 191 00:16:17,060 --> 00:16:20,731 Взривявайте по мой знак. 192 00:16:20,898 --> 00:16:24,401 Три, две, едно. Сега! 193 00:16:28,071 --> 00:16:31,074 Тръгвай! 194 00:16:39,583 --> 00:16:42,252 Отчитаме сериозно енергийно излъчване над нас. 195 00:16:42,419 --> 00:16:47,508 Какво е? - Не знам, но трябва да спрем докато разбера. 196 00:16:47,925 --> 00:16:50,928 Майор Лорн, спрете. 197 00:16:55,265 --> 00:16:59,019 Полковник Шепард, майор Лорн е извън строя. 198 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Какво стана? - Не знам. 199 00:17:02,356 --> 00:17:04,858 Мисля, че се удари в някакво енергийно поле. 200 00:17:05,025 --> 00:17:07,778 Жив е, но е в безсъзнание. - Изведете го от там и се върнете. 201 00:17:07,945 --> 00:17:10,364 Изглежда сякаш се е ударил в енергиен щит. 202 00:17:10,531 --> 00:17:12,950 Нямаше да е така, ако не беше толкова усърден. 203 00:17:13,116 --> 00:17:16,286 Добре. И сега какво? - Ще го дезактивираме. 204 00:17:16,453 --> 00:17:21,041 Как? - Добър въпрос. 205 00:17:23,210 --> 00:17:25,796 Анализирах полето. Явно Майкъл е променил 206 00:17:25,963 --> 00:17:28,799 импулсно заглушителната технология на призраците 207 00:17:28,966 --> 00:17:32,135 и я е интегрирал в маскиращия механизъм на скачача. 208 00:17:32,302 --> 00:17:35,556 Създал е някакъв маскировъчен балон... - Не, по-точно енергийно поле 209 00:17:35,722 --> 00:17:39,226 около контролната зала и портала. Докато работи, не можем да минем. 210 00:17:39,393 --> 00:17:42,980 Знам това. Това което не ми каза, е как да го изключим. 211 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 Защото още не знаем как. - Ще бъде доста трудно. 212 00:17:45,899 --> 00:17:49,820 Чрез скачача Майкъл захранва не само контролната зала и портала, 213 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 но и маскировъчния балон... - Стига с този маскировъчен балон! 214 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Това е точно описание... - Не, това е тъпо описание... 215 00:17:56,326 --> 00:18:00,414 Момчета... - За да деактивираме маскировъч... 216 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 енергийното поле, първо трябва да спрем захранването от скачача. 217 00:18:03,834 --> 00:18:07,087 Или да открием как да разбием кодовете за системата, които Майкъл е сложил. 218 00:18:07,254 --> 00:18:09,965 Добре, как да го направим? - Не можем. 219 00:18:10,090 --> 00:18:12,301 Все още. - Продължавайте да работите. 220 00:18:12,509 --> 00:18:15,512 Отивам да видя Лорн. 221 00:18:27,608 --> 00:18:30,527 Какво стана? - Скачачът който влезе... 222 00:18:30,694 --> 00:18:34,865 излъчи някаква зашеметяваща вълна, която повали всички. 223 00:18:35,032 --> 00:18:40,954 Всички в Атлантида? - Не знам. Вероятно. 224 00:18:44,958 --> 00:18:47,127 Не се притеснявайте, скоро ще се събудят. 225 00:18:47,294 --> 00:18:50,380 Всеки има различна степен на издръжливост. 226 00:18:50,547 --> 00:18:53,967 Кой би направил това? - Не знам, това искам да разбера. 227 00:18:54,134 --> 00:18:56,637 Можеш ли да отвориш тази врата? - Така мисля. 228 00:18:56,803 --> 00:18:59,806 Добре. Направи го. 229 00:19:10,692 --> 00:19:13,737 Все още не става. 230 00:19:22,704 --> 00:19:26,333 Имаше време, когато ме разбираше, Тейла. 231 00:19:26,458 --> 00:19:28,919 Когато твоите хора ме доведоха тук, 232 00:19:29,086 --> 00:19:31,672 и ми дадоха ретровируса, който ме превърна в човек, 233 00:19:31,797 --> 00:19:35,008 само ти показа състрадание. 234 00:19:35,217 --> 00:19:38,470 Ти беше гласа на съвестта. 235 00:19:40,931 --> 00:19:44,309 Дълго време мислих върху това. 236 00:19:44,518 --> 00:19:47,771 Аз... 237 00:19:47,980 --> 00:19:50,357 Аз съм готов да ти върна тази услуга. 238 00:19:50,524 --> 00:19:55,654 Бих искал да дойдеш с мен. 239 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 Ще можеш да се грижиш за детето си, 240 00:19:58,198 --> 00:20:00,784 а аз ще се грижа и за двама ви. 241 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 По-скоро бих умряла. 242 00:20:06,623 --> 00:20:09,626 Обещавам... 243 00:20:09,793 --> 00:20:13,046 няма да ви нараня. 244 00:20:13,213 --> 00:20:16,216 Тейла... 245 00:20:16,717 --> 00:20:20,637 Повярвай ми. - Не мога да вярвам на един убиец. 246 00:20:20,804 --> 00:20:23,807 Защо не можеш да разбереш? 247 00:20:24,725 --> 00:20:27,811 Станах това което съм, по принуда! 248 00:20:28,145 --> 00:20:32,274 Необходимостта да оцелея! - Стана такъв, за да отмъщаваш. 249 00:20:32,482 --> 00:20:35,652 Нима вие не наказвате престъпниците? Не сте ли справедливи? 250 00:20:35,819 --> 00:20:38,030 Това ли ти е справедливостта? 251 00:20:38,155 --> 00:20:41,033 Да убиеш стотици хиляди невинни хора в галактиката? 252 00:20:41,158 --> 00:20:45,579 Нямаше да умрат, ако не бяхте направили гадния си експеримент с мен! 253 00:20:45,746 --> 00:20:49,499 С тяхната кръв, са изцапани вашите ръце! 254 00:20:54,463 --> 00:20:58,759 Ти решаваш. Идваш с мен и живееш или оставаш и умираш. 255 00:20:58,926 --> 00:21:02,846 Каквото и да решиш, аз вземам детето. 256 00:21:10,020 --> 00:21:13,023 Трябва да взривим скачача. Взривим ли го, 257 00:21:13,232 --> 00:21:16,860 спираме захранването и дезактивираме полето. Нали? 258 00:21:17,027 --> 00:21:20,030 Страхотен план. Само дето не ми е ясно как смяташ да го взривим. 259 00:21:20,197 --> 00:21:22,950 Да го взривим с дрон? - Не можем. 260 00:21:23,116 --> 00:21:26,203 Батериите ни не могат да захранят стола. 261 00:21:26,370 --> 00:21:30,874 Едва захранват тази лаборатория и няколкото транспортьора. 262 00:21:31,041 --> 00:21:33,877 Добре, тогава ще взема един скачач. - Пак да се върнем на въпроса как? 263 00:21:34,086 --> 00:21:37,214 Не можем да стигнем до хангара със скачачите. 264 00:21:37,381 --> 00:21:40,592 Вземам един от хангара под водата, отивам с него до кулата, 265 00:21:40,717 --> 00:21:43,971 изстрелвам един дрон и взривявам скачача на Майкъл. 266 00:21:44,137 --> 00:21:46,890 Какво? - Е, да, това си е добър план. 267 00:21:47,057 --> 00:21:50,477 Освен един малък проблем. В хангара под водата, 268 00:21:50,602 --> 00:21:53,230 има само два скачача. - На нас ни трябва само един. 269 00:21:53,355 --> 00:21:55,732 Ами... - И двата са доста повредени 270 00:21:55,899 --> 00:21:58,318 от наводнението. - Нито един от тях не може да лети. 271 00:21:58,485 --> 00:22:02,155 Това беше преди 2 години Радек. Маккей вече ги е оправил. 272 00:22:02,364 --> 00:22:05,617 Сигурно се майтапиш... - Това беше следващата ми задача. 273 00:22:05,742 --> 00:22:08,829 Каза, че ще ги оправиш. - Знам, щях да го направя, кълна се. 274 00:22:08,996 --> 00:22:11,331 Имаше 2 години! - Бях зает! 275 00:22:11,498 --> 00:22:14,168 Да се опитаме ли да поправим някой от тях? 276 00:22:14,334 --> 00:22:18,255 Добра идея, но оставаш тук. Опитай се да разбиеш кодовете на Майкъл. 277 00:22:18,380 --> 00:22:20,924 Защо да не остана аз, а Зеленка да дойде с теб в хангара. 278 00:22:21,091 --> 00:22:24,887 Защото искам да си свършиш работата, която обеща преди 2 години. 279 00:22:25,095 --> 00:22:27,097 Да тръгваме. - Моля те, кажи ми, 280 00:22:27,264 --> 00:22:29,474 че има транспортьор до там. - Има. 281 00:22:29,600 --> 00:22:32,019 Не точно до хангара, а две нива под него. 282 00:22:32,186 --> 00:22:35,189 Става. 283 00:22:42,362 --> 00:22:45,365 Добре. 284 00:23:07,304 --> 00:23:09,890 Ти можеш да се биеш. 285 00:23:10,057 --> 00:23:12,976 Пет години кикбокс. 286 00:23:13,143 --> 00:23:18,148 Добре е да знам. - Какво стана? 287 00:23:58,272 --> 00:24:01,859 Майкъл и хибридите му са тук. Видях трима, но не знам още колко има. 288 00:24:02,025 --> 00:24:04,778 Може би не са много. Все пак дойдоха със скачача. 289 00:24:04,945 --> 00:24:07,614 Освен ако не са дошли и други през портала. 290 00:24:07,781 --> 00:24:10,868 Какво ще правим? - Ще опитаме да отидем в оръжейната. 291 00:24:11,034 --> 00:24:13,954 Връщаме се и завземаме портала. - Звучи като план. 292 00:24:14,121 --> 00:24:17,791 Вие двамата, елате с нас. Остани с другите и ги успокой. 293 00:24:17,958 --> 00:24:23,130 Ако се появят други хибриди, действай както преди малко. 294 00:24:27,301 --> 00:24:33,307 ...искам да говоря с теб. Спешно е. - Останете тук. 295 00:24:37,060 --> 00:24:39,730 Какво има? - Най-накрая дешифрирахме 296 00:24:39,897 --> 00:24:42,816 кода на устройството за самоунищожение. 297 00:24:42,983 --> 00:24:46,486 Добре. Подгответе кораба за тръгване. 298 00:24:46,653 --> 00:24:51,825 Задействаме брояча и възстановяваме захранването секунди преди да тръгнем. 299 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Момента на възстановяване, трябва да се изчисли много точно. 300 00:24:54,828 --> 00:24:57,581 Не искам да им дам възможност, да дезактивират самоунищожението. 301 00:24:57,748 --> 00:25:00,751 Аз ще направя изчисленията. 302 00:25:03,754 --> 00:25:05,839 Промяна на плана. Няма да ходим в оръжейната. 303 00:25:06,006 --> 00:25:09,176 Защо? Какво стана? - Активират самоунищожението. 304 00:25:09,343 --> 00:25:13,514 Г-н Улзи, бихте ли се върнали при останалите? 305 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 Полковник Шепард, тук е Тейла. Чувате ли ме? 306 00:25:31,615 --> 00:25:34,618 Джон, тук е Тейла, моля отговори. 307 00:25:49,967 --> 00:25:52,719 Полковник Шеп... Полковник Шепард. 308 00:25:52,886 --> 00:25:55,222 Ронън е в контролната зала. Бие се с Майкъл! 309 00:25:55,389 --> 00:26:00,310 Почти стигнахме до хангара. Информирай ни какво става. 310 00:26:10,904 --> 00:26:13,907 Тейла, бягай! 311 00:26:23,834 --> 00:26:28,172 Тейла! Добре ли си? - Да. Ронън има нужда от помощ. 312 00:26:28,338 --> 00:26:31,925 Трябва да се върнем в контролната зала. 313 00:26:55,616 --> 00:26:58,952 Радек? Кажи какво става горе. 314 00:26:59,119 --> 00:27:03,123 Не знам. Ронън падна. Може би е само в безсъзнание. 315 00:27:03,290 --> 00:27:06,376 Кажи ми когато стане. Какво имаме тук? 316 00:27:06,543 --> 00:27:10,464 Както казах и двата са повредени. В този скачач няма дори енергия. 317 00:27:10,631 --> 00:27:13,467 Нали каза, че в другия има енергия? - Да, но не много. 318 00:27:13,634 --> 00:27:16,637 Двигателите не работят, няма ракети. Този пък, има ракети. 319 00:27:16,803 --> 00:27:19,389 Прехвърляме захранването към този и двигателите ще тръгнат, нали? 320 00:27:19,556 --> 00:27:22,476 Искаш с части от двата да ти сглобя един работещ? 321 00:27:22,643 --> 00:27:24,895 Възможно ли е? - Съмнително. - Но може би... 322 00:27:25,062 --> 00:27:27,564 Един изстрел най-много. - Перфектно. Направи го. 323 00:27:27,731 --> 00:27:30,817 Колко време ти трябва, 15 минути? 324 00:27:34,071 --> 00:27:37,074 Страхотно, просто страхотно. 325 00:27:39,993 --> 00:27:43,664 Сигурно са блокирали транспортьорите. - Трябва да идем в контролната зала. 326 00:27:43,830 --> 00:27:45,999 Опасно е. Няма да стане без оръжие. 327 00:27:46,166 --> 00:27:49,169 Къде е най-близкото стълбище? - Зад ъгъла. От тук. 328 00:27:49,336 --> 00:27:52,339 Нека аз да водя. 329 00:29:36,360 --> 00:29:39,530 Добре, давай. 330 00:29:39,696 --> 00:29:41,949 Двигателния отсек работи. 331 00:29:42,115 --> 00:29:44,535 Добре, сега вече направихме нещо. 332 00:29:44,701 --> 00:29:47,621 Имаме захранване, животоподдръжка, имаме... Хайде! 333 00:29:47,788 --> 00:29:50,874 Какво? - Не мога да включа оръжията. 334 00:29:51,041 --> 00:29:53,210 Защо? - Не знам. 335 00:29:53,377 --> 00:29:57,130 Разбери защо. Имаме нужда от тези дрони. 336 00:30:01,385 --> 00:30:03,887 Къде е тя? 337 00:30:04,054 --> 00:30:07,224 Не знаем. Претърсихме навсякъде. 338 00:30:07,391 --> 00:30:09,643 Да не искате да ми кажете, че просто е изчезнала? 339 00:30:09,810 --> 00:30:13,730 Казвам, че претърсихме всяка стая и коридор в защитното поле. 340 00:30:13,897 --> 00:30:16,066 Никъде не можахме да я намерим. 341 00:30:16,233 --> 00:30:22,990 Тя познава града много добре. Крие се някъде. Тя си играе с мен! 342 00:30:23,323 --> 00:30:28,495 Ще продължим да я търсим. - Не. Аз се заемам с това. 343 00:30:28,996 --> 00:30:34,001 Какво смяташ да правиш? - Ще я подмамя да излезе. 344 00:30:37,171 --> 00:30:40,591 Това е самоунищожението на Атлантида. Майкъл иска да взриви града. 345 00:30:40,757 --> 00:30:42,926 Колко време имаме? - Нагласил го е на 10 минути. 346 00:30:43,093 --> 00:30:45,262 Колко време ти трябва за дроните? 347 00:30:45,429 --> 00:30:48,182 Ако изобщо успея, много повече от 10 минути! 348 00:30:48,348 --> 00:30:51,018 Добре, забрави за тях. - Ти какво... какво ще правиш? 349 00:30:51,185 --> 00:30:53,937 Ще блъсна скачача в кулата. - Ще го блъснеш? 350 00:30:54,104 --> 00:30:56,523 Единствения ни вариант е, да разрушим скачача на Майкъл. 351 00:30:56,690 --> 00:31:00,444 Без да споменаваме, че ще се убиеш. - И преди съм блъскал скачач в кулата. 352 00:31:00,611 --> 00:31:04,698 Не и така. Освен оръжията, не работят и инерционните забавители. 353 00:31:04,865 --> 00:31:09,369 За да разрушиш скачача на Майкъл, трябва да се блъснеш в него 354 00:31:09,536 --> 00:31:14,208 с много голяма скорост. Това е самоубийствена мисия. 355 00:31:18,462 --> 00:31:22,883 Тейла? Знам, че ме чуваш. 356 00:31:22,966 --> 00:31:25,552 Алармата която сигурно чуваш, 357 00:31:25,719 --> 00:31:28,472 е устройството за самоунищожение на Атлантида. 358 00:31:28,639 --> 00:31:32,309 Включено е на 10 минути. Това е времето което имаш, 359 00:31:32,476 --> 00:31:35,062 за да обмислиш предложението, което ти направих. 360 00:31:35,229 --> 00:31:38,899 Ако се предадеш с детето си, ще дезактивирам устройството 361 00:31:39,066 --> 00:31:41,902 и ще пощадя живота на всички в тази база. 362 00:31:42,069 --> 00:31:50,410 Ако не, ти, детето ти и всички останали ще умрете. 363 00:31:55,165 --> 00:31:57,584 Добре, можеш да тръгваш. 364 00:31:57,751 --> 00:32:01,004 Трябва да си сигурен, че екипът ще влезе веднага, след като падне щита. 365 00:32:01,171 --> 00:32:04,258 Не ускорявай много бързо като излизаш от хангара. 366 00:32:04,424 --> 00:32:07,427 Ако дадеш яко газ, ще се смачкаш като палачинка. 367 00:32:07,594 --> 00:32:10,430 Добре. 368 00:32:10,597 --> 00:32:14,268 Какво? - Ами, само... 369 00:32:14,434 --> 00:32:17,771 Това, което искаш да направиш е... - Не ми е за пръв път. 370 00:32:17,938 --> 00:32:19,940 Колко самоубийствени мисии съм летял? - Не знам. Спрях да ги броя. 371 00:32:20,107 --> 00:32:22,860 Да тръгваме тогава. 372 00:32:23,026 --> 00:32:27,447 Добре, ти си знаеш... Нека да не бъде последна. 373 00:32:30,033 --> 00:32:33,036 Родни? 374 00:32:34,705 --> 00:32:36,874 Да Радек, слушам те. - Разбрах как да пренапиша 375 00:32:37,040 --> 00:32:39,793 някои от кодовете на Майкъл. - Това е страхотно. 376 00:32:39,960 --> 00:32:43,380 Можеш ли да спреш самоунищожението? - Не. Няма да ми стигне времето. 377 00:32:43,547 --> 00:32:45,632 Обаче успях да отворя вратите на залата с портала. 378 00:32:45,799 --> 00:32:49,469 Не ни върши никаква работа. Енергийния щит все още действа. 379 00:32:49,636 --> 00:32:54,141 А нещо за транспортьора при портала? - Нищо. Още нямам контрол над него. 380 00:32:54,308 --> 00:32:57,978 Да те разплаче... - Съжалявам, правя каквото мога. 381 00:32:58,145 --> 00:33:00,814 Майкъл е поставил няколко много сложни кода... 382 00:33:00,981 --> 00:33:03,233 Можеш ли да свалиш щита на портала? 383 00:33:03,400 --> 00:33:06,987 Да, мога. - Страхотно. 384 00:33:07,154 --> 00:33:09,573 Няма да се правиш на камикадзе. - Защо не? 385 00:33:09,740 --> 00:33:14,161 Само долети до кулата, приближи се и набери някоя планета. 386 00:33:14,328 --> 00:33:18,165 Радек ще свали щита на портала и това ще унищожи скачача на Майкъл. 387 00:33:18,332 --> 00:33:21,335 Поне повечето от него. - Е, това вече е добър план. 388 00:33:21,502 --> 00:33:24,171 Къде отиваш? - Ти ще летиш. 389 00:33:24,254 --> 00:33:27,925 Аз ще ръководя нападението. Сам го каза, много е лесно. 390 00:33:28,091 --> 00:33:30,260 Само набери портала. 391 00:33:30,427 --> 00:33:33,263 Мисля, че мога да го направя. - И по-полека с ускорението. 392 00:33:33,430 --> 00:33:35,766 Радек, приготви се да свалиш щита по моя команда. 393 00:33:36,767 --> 00:33:39,770 Добре... 394 00:33:41,772 --> 00:33:47,194 Нямаме много време. Трябва да напуснем това място. 395 00:33:47,528 --> 00:33:52,282 Нямаш време, Тейла. Не те разбирам. 396 00:33:52,449 --> 00:33:54,618 Мисля, че това е лесен избор... 397 00:33:54,785 --> 00:33:57,788 Ако не за друго, помисли за сина си. 398 00:33:57,955 --> 00:34:01,708 Продължавайки да се криеш, ти го обричаш на смърт. 399 00:34:01,875 --> 00:34:04,127 Каква майка би направила подобно нещо? 400 00:34:04,294 --> 00:34:07,214 Той заслужава шанса да живее. 401 00:34:07,381 --> 00:34:10,050 И двамата го заслужавате. 402 00:34:10,217 --> 00:34:15,138 Ела с мен, Тейла. Довери ми се... 403 00:34:15,222 --> 00:34:19,560 Няма да нараня никой от вас. И няма да навредя на Атлантида. 404 00:34:19,726 --> 00:34:22,729 Имаш думата ми. 405 00:34:26,900 --> 00:34:29,486 Изключи системата за самоунищожение. 406 00:34:29,653 --> 00:34:33,991 Тейла? - Искаш да ти имам доверие? 407 00:34:34,157 --> 00:34:36,827 Покажи ми, че мислиш това, което казваш. 408 00:34:36,994 --> 00:34:42,499 Спри системата за самоунищожение и аз ще дойда с теб. 409 00:34:59,183 --> 00:35:02,352 Във въздуха съм и приближавам главната кула. 410 00:35:02,519 --> 00:35:06,773 Ясно. Зеленка, готов ли си? - Готов съм. 411 00:35:07,274 --> 00:35:10,194 Майкъл, чуваш ли ме? 412 00:35:10,360 --> 00:35:13,697 Остават по-малко от 2 минути. Трябва да тръгваме. Веднага. 413 00:35:13,864 --> 00:35:19,036 Да, Тейла. Чувам те. 414 00:35:19,203 --> 00:35:24,208 Разочароваш ме. Сама избра съдбата си. 415 00:35:24,374 --> 00:35:26,793 Но няма да си тръгна сам. 416 00:35:26,960 --> 00:35:29,880 Трябва да знаеш, че взех ДНК от сина ти. 417 00:35:30,047 --> 00:35:34,718 Клонирането ще забави изпълнението на плана ми, 418 00:35:34,885 --> 00:35:38,305 но знаеш добре, че няма да ме спре. 419 00:35:42,226 --> 00:35:45,229 Сбогом, Тейла. 420 00:36:02,579 --> 00:36:07,501 Какво правиш? - Взимам си последната награда. 421 00:36:14,299 --> 00:36:19,221 На позиция съм, мога да набирам. - Радек, свали щита. 422 00:36:23,684 --> 00:36:26,687 Щита е свален! Давай, Родни! 423 00:36:30,274 --> 00:36:33,277 Не! 424 00:36:59,136 --> 00:37:02,890 Енергийният щит е неутрализиран! - А самоунищожението? 425 00:37:03,056 --> 00:37:07,186 Спря, след като разруши скачача. - Добре. Връщам се обратно. 426 00:37:07,394 --> 00:37:12,232 Рестартирай захранването на града. - Вече го правя. 427 00:37:37,966 --> 00:37:41,011 Доведете лекар! 428 00:37:42,846 --> 00:37:45,599 Затвори вратите на хангара, Радек! 429 00:37:45,766 --> 00:37:48,685 Амелиа? 430 00:37:48,894 --> 00:37:53,524 Ще се погрижиш ли за Торен? - Разбира се. 431 00:37:53,941 --> 00:37:56,985 Никой да не излиза от тук. 432 00:40:04,821 --> 00:40:07,866 Тейла! 433 00:40:39,648 --> 00:40:42,860 Как е най-своенравният пациент на д-р Келър? 434 00:40:43,026 --> 00:40:46,864 Шегувате се, нали? Вас Ви пускат, а аз трябва да стоя още един ден? 435 00:40:47,030 --> 00:40:49,700 Защото аз паднах, само по няколко стъпала. 436 00:40:49,867 --> 00:40:52,703 Теб приятелю, те хвърлиха от доста по-високо. 437 00:40:52,870 --> 00:40:55,831 Късмет е, че имаш само сътресение, а не си си счупил врата. 438 00:40:55,956 --> 00:40:59,042 Нищо. Добре съм. - Знам, че си добре. 439 00:40:59,209 --> 00:41:01,295 Но, слушай доктора. 440 00:41:01,461 --> 00:41:06,258 Само минах да те поздравя, за това което направи. 441 00:41:06,383 --> 00:41:11,388 Куражът ти в опасностите продължава да ме удивлява. 442 00:41:11,555 --> 00:41:15,350 И дори мога да кажа, че ме вдъхновява. 443 00:41:15,893 --> 00:41:20,063 Благодаря. - Почини си. И не се притеснявай. 444 00:41:20,230 --> 00:41:23,066 Екипът ти, няма да отиде никъде без теб. 445 00:41:23,233 --> 00:41:27,571 Това ми напомня за нещо. Знам, че атаката на Майкъл 446 00:41:27,738 --> 00:41:32,826 не бе истинска мисия, но все пак, съм си написал рапорта. 447 00:41:32,993 --> 00:41:37,789 Прекрасно. Благодаря ти. 448 00:41:40,584 --> 00:41:44,546 Рапорт за мисия. Майкъл нападна Атлантида, 449 00:41:44,671 --> 00:41:48,091 опита се да я взриви. Попречихме му. 450 00:41:48,258 --> 00:41:51,261 Край на рапорта. 451 00:41:56,517 --> 00:41:59,937 Гледай, защото след малко ще виждаш само стоповете ми. 452 00:42:00,103 --> 00:42:03,106 Добър опит, състезателю. 453 00:42:07,945 --> 00:42:11,448 Съжалявам. Съжалявам, ние само... 454 00:42:11,615 --> 00:42:14,368 Кой побеждава? - Аз. 455 00:42:14,451 --> 00:42:18,872 Още ли има колики? - Цял ден будува. Отказа да спи. 456 00:42:19,081 --> 00:42:21,208 Това не е изненада. Нали спи по цяла нощ. 457 00:42:21,416 --> 00:42:24,628 Да, невероятно е. Спа по време на цялото изпитание. 458 00:42:24,795 --> 00:42:27,381 Никога не е спал цялата нощ. 459 00:42:27,548 --> 00:42:31,134 Вече може да си почива, Майкъл го няма. 460 00:42:31,343 --> 00:42:34,471 За съжаление, все някой ще заеме мястото му. Сигурна съм. 461 00:42:34,638 --> 00:42:38,642 Но той си има супер майка, която го пази. В добри ръце е. 462 00:42:38,809 --> 00:42:43,063 Торен, искаш ли да видиш как побеждавам Родни? 463 00:42:43,146 --> 00:42:45,899 Всъщност, сигурно ще му закриеш очите, 464 00:42:46,066 --> 00:42:49,319 защото ще стане грозно. - Готов ли си? 465 00:42:49,486 --> 00:42:53,740 Да. - Едно... две... 466 00:42:55,909 --> 00:42:57,995 {C:$0000FF}Превод - ssswoman