1 00:00:02,844 --> 00:00:04,887 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,515 Запознати сте с Древния Янус. - Изобретателят. 3 00:00:07,682 --> 00:00:10,184 Имам информация, която може да ни заведе до тайна лаборатория. 4 00:00:13,020 --> 00:00:16,482 Нападнаха ни. - Кой? Надявах се ти да ми кажеш. 5 00:00:16,649 --> 00:00:19,610 Включи устройството до час. 6 00:00:19,777 --> 00:00:22,780 Или ще го убия. Разбра ли? 7 00:00:24,365 --> 00:00:29,370 Намерили сте устройството Атеро! - Какво? 8 00:00:31,706 --> 00:00:33,833 Заключени сме. 9 00:00:34,125 --> 00:00:37,962 Има голям и сериозен проблем с устройството, трябва да го изключим. 10 00:00:38,129 --> 00:00:41,924 Ако натрупването продължи, вратата ще се взриви. 11 00:00:42,091 --> 00:00:44,886 Всички да тръгнат към края на града. 12 00:00:45,219 --> 00:00:47,346 Не е достатъчно. 13 00:00:50,141 --> 00:00:52,185 Бързайте, всички трябва да минат на 14 00:00:52,268 --> 00:00:54,729 по-ниските нива на кулата, така че всички да са... 15 00:01:01,736 --> 00:01:03,863 Полк. Шепард, добре ли сте? 16 00:01:04,405 --> 00:01:07,200 Джон! - Тейла, колко бяха горе? 17 00:01:07,366 --> 00:01:10,077 Двама. - Ще повикам хората си. 18 00:01:21,088 --> 00:01:23,216 Джон! 19 00:01:24,508 --> 00:01:26,636 Оставих ги тук. 20 00:01:26,719 --> 00:01:30,932 Ако взривът е бил достатъчно силен, може да не е останало нищо от тях. 21 00:01:37,021 --> 00:01:39,148 Чу ли нещо? 22 00:01:46,113 --> 00:01:48,241 Джон! 23 00:01:50,952 --> 00:01:53,079 Не успяхме да се покрием. 24 00:01:54,539 --> 00:01:57,667 Добре ли си? Добре ли си?! 25 00:01:57,833 --> 00:02:01,212 Ушите ми... Мисля, че има стъкло в гърба ми. 26 00:02:01,379 --> 00:02:03,506 Побързай. 27 00:02:04,549 --> 00:02:07,927 Изгубихме старгейта. А също и контролната зала. 28 00:02:08,094 --> 00:02:11,889 Поне не изгубихме вас. Това е добре. 29 00:02:19,981 --> 00:02:22,400 Желаните войски са телепортирани на борда. 30 00:02:23,317 --> 00:02:27,238 Да затворят останалите хора в един от хангарите. 31 00:02:28,239 --> 00:02:31,617 Наредете на кошера ни да ни изчака тук. 32 00:02:31,784 --> 00:02:33,786 При никакви обстоятелства да не 33 00:02:33,870 --> 00:02:36,330 включват хипердвигателя си. Разбрано? 34 00:02:36,539 --> 00:02:39,667 Да. Къде отиваме? 35 00:02:40,710 --> 00:02:42,837 Атлантида. 36 00:02:54,015 --> 00:02:56,142 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 11 - Изгубеното племе 37 00:02:57,226 --> 00:02:59,353 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 38 00:03:50,029 --> 00:03:52,156 {C:$40FF00}{Y:i}Изгубеното Племе 39 00:03:52,406 --> 00:03:54,659 Нареди на Бенкс и екипа й да пригодят вторична 40 00:03:54,867 --> 00:03:56,953 контролна зала под повредените участъци. 41 00:03:57,036 --> 00:03:59,288 Вече започнаха. Как си? 42 00:03:59,997 --> 00:04:02,041 Жив съм. Засега стига. 43 00:04:02,124 --> 00:04:04,252 Все още не разбирам какво стана. 44 00:04:04,418 --> 00:04:06,462 Старгейтът се взриви. 45 00:04:06,546 --> 00:04:09,590 Това го разбрах. Но защо? 46 00:04:10,049 --> 00:04:13,386 Не знам. Къде е Маккей, когато ти трябва? 47 00:04:19,016 --> 00:04:21,769 Добре, устройството създава определена подкосмична 48 00:04:21,978 --> 00:04:25,356 турбулентност, която пречи на хипердвигателите на Призраците. 49 00:04:25,523 --> 00:04:28,442 Вече го каза. - Има страничен ефект. - Непредвиденият, споменат от Янус. 50 00:04:28,651 --> 00:04:30,653 Непредвиден тук, защото няма старгейт на планетата. 51 00:04:30,736 --> 00:04:34,615 Какво искаш да кажеш, Родни? - Въпреки че действа само на 52 00:04:34,782 --> 00:04:39,954 хипердвигателите на Призраците, създава много опасен вид радиация, 53 00:04:40,162 --> 00:04:43,791 която въздейства на работата на старгейтовете. 54 00:04:43,958 --> 00:04:47,712 На всичките ли? - Всичките в галактиката Пегас. 55 00:04:47,920 --> 00:04:50,047 Какво имаш предвид под въздейства? 56 00:04:50,381 --> 00:04:53,801 При набиране, ще се натрупа енергия, докато не се претовари. 57 00:04:54,468 --> 00:04:57,221 Искаш да кажеш, че докато устройството на Янус работи, 58 00:04:57,388 --> 00:04:59,974 когато някой набере врата в галактиката... 59 00:05:00,183 --> 00:05:02,185 Ще се взриви. 60 00:05:02,268 --> 00:05:04,478 Милиони хора ще умрат, ако не го спрем. 61 00:05:16,532 --> 00:05:18,826 Тъкмо навреме, господин Уозли. 62 00:05:22,663 --> 00:05:24,749 Виж, 63 00:05:24,832 --> 00:05:27,168 не знам какво мислиш, че сме направили. 64 00:05:27,376 --> 00:05:30,546 Но те уверявам, че... - Излезте от хиперпространство. 65 00:05:30,713 --> 00:05:32,840 Все още не сме стигнали Атлантида. 66 00:05:33,090 --> 00:05:35,510 Атлантида? - В обхват за комуникации сме. 67 00:05:35,718 --> 00:05:38,095 Искаш да се приближим, за да ни унищожат ли? 68 00:05:39,764 --> 00:05:41,891 Надявах се да сте буден за това. 69 00:05:46,604 --> 00:05:48,731 Работи ли всичко вече? 70 00:05:48,814 --> 00:05:51,192 Свързахме всички системи към тази зала. 71 00:05:51,692 --> 00:05:54,904 Поне вече не сме на сляпо. - Но сме доста ограничени. 72 00:05:55,112 --> 00:05:58,032 Не можем да се свържем с Дедал и без вратата няма как 73 00:05:58,199 --> 00:06:01,118 да стигнем до M6H-987 или да спасим Родни и д-р Джаксън. 74 00:06:01,327 --> 00:06:03,329 Какво ще правим? 75 00:06:03,412 --> 00:06:05,790 Пет кинта за този, който измисли как да се свържем с Дедал. 76 00:06:06,123 --> 00:06:08,125 Полковник Шепард. 77 00:06:08,209 --> 00:06:11,337 Идея ли имаш, Бенкс? - Не, но получавам 78 00:06:11,420 --> 00:06:14,549 приветствие от Дедал. Това брои ли се? 79 00:06:14,674 --> 00:06:17,218 Идеята не е твоя, но става. Пусни ги на екрана. 80 00:06:18,636 --> 00:06:20,888 Ще ти платя по-късно. 81 00:06:22,098 --> 00:06:24,141 Дедал, хубаво е да... 82 00:06:24,225 --> 00:06:26,394 {Y:i}Полковник Шепард. 83 00:06:26,602 --> 00:06:28,729 Какво става, по дяволите? Къде е Колдуел? 84 00:06:28,855 --> 00:06:31,482 {Y:i}Опасявам се, че трябваше да заместя него и екипа му. 85 00:06:31,649 --> 00:06:34,318 Къде са? - Не достатъчно близко за скачач. 86 00:06:34,485 --> 00:06:38,239 Не се притеснявайте, склонен съм да върна кораба и екипажа. 87 00:06:38,406 --> 00:06:42,118 В замяна на какво? - Включили сте устройството Атеро. 88 00:06:42,869 --> 00:06:45,329 Искам да го изключите. 89 00:06:45,496 --> 00:06:47,623 {Y:i}И незабавно да ми дадете местоположението му. 90 00:06:47,748 --> 00:06:50,334 Не знам за какво говориш. 91 00:06:50,501 --> 00:06:54,171 {Y:i}Много умно от ваша страна. Да примамите мен и кораба ми, 92 00:06:54,338 --> 00:06:56,465 за да видите дали работи. 93 00:06:56,632 --> 00:07:02,180 Какво дали работи? - Признавам, впечатлен съм. 94 00:07:02,805 --> 00:07:06,809 Бях там преди 10 000 години, когато Древните го изпробваха. 95 00:07:07,143 --> 00:07:10,980 {Y:i}Но те нямаха смелостта да го оставят, когато осъзнаха колко много 96 00:07:11,147 --> 00:07:14,859 {Y:i}от скъпоценните им старгейтове ще унищожи. 97 00:07:15,026 --> 00:07:17,028 Колко много хора ще убие! 98 00:07:17,111 --> 00:07:19,113 Звучи ми като нещо, което Янус би направил. 99 00:07:19,197 --> 00:07:21,699 {Y:i}Дайте ми местоположението на устройството, 100 00:07:21,866 --> 00:07:24,327 а щом го унищожа, ще ви върна екипажа. 101 00:07:24,493 --> 00:07:27,246 Не е това, което си мислиш. Нямаме нищо общо. 102 00:07:27,413 --> 00:07:31,292 {Y:i}С всяка изминала минута без да ми кажете 103 00:07:31,459 --> 00:07:35,421 {Y:i}къде е, ще убивам по член от експедицията ви! 104 00:07:44,847 --> 00:07:47,767 {Y:i}Времето ви започва да тече. 105 00:07:48,017 --> 00:07:50,144 {Y:i}Дай ни секунда. 106 00:07:50,686 --> 00:07:52,772 {Y:i}Предаването паузирано 107 00:07:52,855 --> 00:07:55,107 Не мисля, че това трябва да се брои към минутата. 108 00:07:56,025 --> 00:08:00,279 Той не отказа. Все още. 109 00:08:00,530 --> 00:08:02,615 Какви са шансовете това... Как се казва? 110 00:08:02,698 --> 00:08:05,076 Устройство Атеро. - Какви са шансовете това нещо да е 111 00:08:05,243 --> 00:08:08,913 е било свързано с лабораторията, която Родни намери? 112 00:08:09,080 --> 00:08:12,708 Бих казал, че са големи. Сигурно затова са ги отвлекли. 113 00:08:12,875 --> 00:08:14,877 Оръжие, което Янус е разработил по време на войната. 114 00:08:14,961 --> 00:08:17,338 Устройство за взривяване на старгейтове? 115 00:08:17,505 --> 00:08:19,840 Съмнявам се, че това е била първоначалната му цел. 116 00:08:20,007 --> 00:08:22,885 Значи лош страничен ефект. Сигурно затова го е спрял. 117 00:08:23,052 --> 00:08:26,806 Взетото от извънземните, ще им позволи отново да го включат. 118 00:08:26,973 --> 00:08:28,975 Каквото и да е, Тод е решен да го спре. 119 00:08:29,058 --> 00:08:31,060 Достатъчно, за да завземе Дедал. 120 00:08:31,143 --> 00:08:33,145 Не можем да му дадем адреса, ако стигне там, 121 00:08:33,229 --> 00:08:35,398 ще унищожи всичко, включително Родни и д-р Джаксън. 122 00:08:37,191 --> 00:08:39,277 Джон, нямаме избор. 123 00:08:39,360 --> 00:08:42,321 Щитът ни издържа на по-голямата част от взрива, 124 00:08:42,530 --> 00:08:45,449 но ако това става и на други светове, може да загинат милиони. 125 00:08:47,201 --> 00:08:49,370 Пусни го пак. 126 00:08:52,790 --> 00:08:56,252 Слава богу! - Не ние стоим зад това. 127 00:08:56,460 --> 00:08:58,588 {Y:i}Добре тогава. 128 00:08:59,046 --> 00:09:01,424 Чакай, казах че не ние стоим зад това, 129 00:09:01,632 --> 00:09:03,968 но може да имаме това, което ти трябва. 130 00:09:04,218 --> 00:09:07,972 {Y:i}Вчера Атлантида бе атакувана от раса, която не сме срещали досега. 131 00:09:08,222 --> 00:09:10,349 {Y:i}Откраднаха технология на Древните, 132 00:09:10,433 --> 00:09:13,060 за която мислим че е част от това устройство Атеро. 133 00:09:13,769 --> 00:09:17,732 Успяхме да ги проследим, мини оттук, вземи ме и ще ви заведа там. 134 00:09:18,316 --> 00:09:20,651 {Y:i}И да повредите хипердвигателя 135 00:09:20,860 --> 00:09:22,987 {Y:i}с един от дроновете ви? Не мисля. 136 00:09:23,154 --> 00:09:25,781 Защо ми е да го правя? В момента ти си един от малкото, 137 00:09:25,990 --> 00:09:28,618 които имат кораб, който може да се справи с проблема. 138 00:09:28,826 --> 00:09:31,829 И възнамерявам да си остане така. 139 00:09:32,914 --> 00:09:36,918 Джон Шепард, прати координатите 140 00:09:37,877 --> 00:09:41,839 или ще се нахраня с г-н Уозли пред очите ти! 141 00:09:45,635 --> 00:09:47,762 Направи го. 142 00:09:50,014 --> 00:09:52,183 Получихме ги. 143 00:09:52,767 --> 00:09:54,894 {Y:i}Ще се чуем пак. 144 00:09:55,353 --> 00:09:57,522 {Y:i}Сигналът е прекъснат. 145 00:10:11,661 --> 00:10:15,331 Мислиш ли, че ще стане? - Имаш ли по-добра идея? 146 00:10:15,623 --> 00:10:19,126 На космически кораб сме. Вратите са херметизирани. 147 00:10:19,293 --> 00:10:21,295 Това значи че нещо толкова малко, колкото въздуха не може да мине. 148 00:10:21,379 --> 00:10:24,006 Как ще минеш ти? - Много по-голям съм от въздуха. 149 00:10:24,924 --> 00:10:27,385 Да, това искам да кажа. 150 00:10:29,595 --> 00:10:31,722 Виждаш ли? - Ронън! 151 00:10:36,018 --> 00:10:38,563 Добре ли си? - Да. 152 00:10:38,729 --> 00:10:41,941 Добре, хайде. - Какъв е планът? Къде отиваме? 153 00:10:42,108 --> 00:10:45,027 Стигаме до стълба, два етажа по-надолу е машинното. 154 00:10:45,361 --> 00:10:47,363 След което ще повредим кораба. 155 00:10:47,446 --> 00:10:50,867 Знаеш как? - Да, ти не знаеш ли? 156 00:10:51,033 --> 00:10:54,120 Не съвсем. - Гледай и се учи. 157 00:10:58,624 --> 00:11:00,835 Отваря се хиперпространствен прозорец. 158 00:11:01,002 --> 00:11:03,087 Тод си е променил решението? 159 00:11:03,170 --> 00:11:05,298 Или е осъзнал, че не сме в идеално състояние. 160 00:11:05,381 --> 00:11:07,550 Приветстват ни. - Пусни го. 161 00:11:07,967 --> 00:11:10,678 Казвам се Катана Лабрия. Аз съм от Пътниците. 162 00:11:10,845 --> 00:11:12,847 Ларин ме прати. 163 00:11:12,930 --> 00:11:16,434 Всичко наред ли е? - Не, не е. 164 00:11:16,601 --> 00:11:19,979 Ларин се надяваше да ни кажете защо старгейтовете се взривяват. 165 00:11:30,239 --> 00:11:32,825 Ти, ела с мен. - Аз ли? Защо? 166 00:11:34,911 --> 00:11:36,954 И двамата ще дойдем. Няма нужда от това. 167 00:11:37,038 --> 00:11:39,207 Не. 168 00:11:39,332 --> 00:11:42,543 Май е твой ред да ползваш фитнеса. 169 00:11:42,710 --> 00:11:44,837 Да. 170 00:11:45,004 --> 00:11:48,424 Късмет. - И на теб. 171 00:11:57,767 --> 00:12:01,521 Беше първата колония, която строим на земя от 100 поколения. 172 00:12:02,188 --> 00:12:04,357 А бе изравнена със земята за секунда. 173 00:12:04,774 --> 00:12:06,901 Бях в орбита, когато се случи. 174 00:12:07,026 --> 00:12:09,278 Взривът се виждаше от космоса. 175 00:12:10,363 --> 00:12:12,490 Никога не съм виждала нещо толкова силно. 176 00:12:12,615 --> 00:12:15,326 Вратите са направени от накуада, когато са нестабилни 177 00:12:15,493 --> 00:12:17,787 размерът на взрива е невъобразим. 178 00:12:19,121 --> 00:12:21,707 Изгубихме 3000 човека и два кораба. 179 00:12:21,874 --> 00:12:24,293 Включително и древния ни кораб. 180 00:12:24,460 --> 00:12:28,381 Ларин щеше да дойде лично, но... - Не, сигурен съм, че е заета. 181 00:12:30,049 --> 00:12:32,802 Тези извънземни или които там са, 182 00:12:32,969 --> 00:12:35,763 отвлякоха двама от хората ни, трябва да ги спрем. 183 00:12:35,930 --> 00:12:38,349 Имаме координатите им. 184 00:12:38,516 --> 00:12:40,768 Но нямаме кораб. - Явно дойдох навреме. 185 00:12:40,935 --> 00:12:43,187 Това исках да чуя. Зеленка, идваш с мен. 186 00:12:43,354 --> 00:12:45,815 Джон... - Тейла, искам да останеш. 187 00:12:46,232 --> 00:12:50,236 Щом Тод свърши, нищо не го спира да се върне тук. 188 00:12:50,736 --> 00:12:53,155 Искам някой, на който имам доверие да ръководи нещата тук. 189 00:12:53,906 --> 00:12:56,033 Успех. 190 00:13:16,429 --> 00:13:19,140 Заключих вратата. - Няма да отнеме много. 191 00:13:19,307 --> 00:13:21,851 Какво ще правим? Ще изкараме главните системи 192 00:13:22,018 --> 00:13:25,521 и да ги изключим една по една? - Това е един начин. 193 00:13:25,688 --> 00:13:29,025 Ще трябва да им забраним достъпа, иначе просто ще ги включат. 194 00:13:29,192 --> 00:13:33,112 Знаеш ли някаква парола, с която да им забраним достъпа? 195 00:13:33,946 --> 00:13:36,949 Не. - Ами какво тогава? 196 00:13:46,459 --> 00:13:50,296 Излязохме от хиперпространство. - Да, виждам. 197 00:13:50,463 --> 00:13:53,007 Защо? - Не съм сигурен. 198 00:13:53,174 --> 00:13:55,801 Компютърът казва, че сме поели щети. 199 00:13:56,469 --> 00:14:00,473 Прати войски в инженерното, някой саботира кораба. 200 00:14:05,061 --> 00:14:07,563 Какво правиш? - Повреждам кораба. 201 00:14:07,980 --> 00:14:11,484 Не може просто да стреляш така по системите. 202 00:14:11,901 --> 00:14:14,820 Ами ако повредиш животоподдръжката? 203 00:14:14,987 --> 00:14:18,491 Не се тревожи, тя е ето там, поне така мисля. 204 00:14:19,742 --> 00:14:22,828 Излязохме от хиперпространство, това стига, хайде! 205 00:14:39,011 --> 00:14:41,138 Искал си да говориш с мен. 206 00:14:42,014 --> 00:14:44,141 Ти ли си водачът? 207 00:14:46,602 --> 00:14:48,855 Трябва незабавно да спрете устройството. 208 00:14:49,605 --> 00:14:51,732 Не, не трябва. 209 00:14:52,358 --> 00:14:56,028 Разбирам че искате да унищожите Призраците, но 210 00:14:56,195 --> 00:14:58,531 това не е начинът. 211 00:14:58,698 --> 00:15:00,825 Не съм съгласен. 212 00:15:00,908 --> 00:15:02,952 Не знам дали сте наясно, но устройството 213 00:15:03,035 --> 00:15:05,162 има сериозен страничен ефект. 214 00:15:05,788 --> 00:15:09,208 Кара старгейтовете да се взривяват при активиране. 215 00:15:09,375 --> 00:15:11,502 Не използваме старгейтовете. 216 00:15:12,044 --> 00:15:14,171 Добре. 217 00:15:14,297 --> 00:15:16,340 Но много други хора го правят. 218 00:15:16,424 --> 00:15:18,968 Те не ни интересуват. 219 00:15:20,803 --> 00:15:24,807 Просто ще ги оставите да умрат ли? Милиони хора из галактиката? 220 00:15:27,560 --> 00:15:29,812 Не сте по-добри от Призраците. 221 00:15:29,979 --> 00:15:32,815 Вероятно, но нямаме избор. - Защо? 222 00:15:33,566 --> 00:15:36,777 Планетата ни умира, вече не може да ни поддържа, 223 00:15:36,944 --> 00:15:38,988 За пръв път от безброй поколения, 224 00:15:39,071 --> 00:15:41,949 трябва отново да навлезем в тази галактика. 225 00:15:42,116 --> 00:15:44,535 Галактика, управлявана от Призраците, 226 00:15:44,702 --> 00:15:47,079 ако не ги унищожим, те ще ни унищожат. 227 00:15:47,246 --> 00:15:49,749 Това е начинът. 228 00:15:55,755 --> 00:15:57,798 Призраците са пред нас, щом стигнат 229 00:15:57,882 --> 00:15:59,926 планетата, ще стрелят с всичко, което имат. 230 00:16:00,009 --> 00:16:02,011 Няма да се притесняват за косвени жертви. 231 00:16:02,094 --> 00:16:04,764 Единственият ни шанс да спасим приятелите ни, е да стигнем първи. 232 00:16:05,264 --> 00:16:08,267 Ако искате скорост - дошли сте, където трябва. 233 00:16:13,606 --> 00:16:17,235 Това е машинното? - Да. 234 00:16:17,401 --> 00:16:19,529 Може да не е красиво, но повярвайте ми, 235 00:16:19,695 --> 00:16:21,864 можем да изпреварим почти всичко във флота ни. 236 00:16:22,615 --> 00:16:25,701 Мила? - Здрасти! 237 00:16:27,870 --> 00:16:30,373 Това са полк. Шепард и д-р Зеленка. От Атлантида са. 238 00:16:30,540 --> 00:16:32,667 Мила е главният ни инженер. 239 00:16:33,543 --> 00:16:36,671 Не може да е над 16 години. - Всъщност, 15. 240 00:16:36,837 --> 00:16:38,965 Работи по кораби от четиригодишна. 241 00:16:40,299 --> 00:16:42,635 Трябва да стигнем възможно най-бързо. 242 00:16:42,885 --> 00:16:45,888 Искам да направиш всичко възможно, за да подобриш хипердвигателя. 243 00:16:46,138 --> 00:16:50,142 Няма проблеми. - Зеленка е запознат с тези работи. 244 00:16:51,310 --> 00:16:53,437 Би се радвал да ви помогне. 245 00:16:53,980 --> 00:16:56,148 Кой знае, може да научи това-онова. 246 00:17:08,160 --> 00:17:10,204 Щетите са значителни. 247 00:17:10,288 --> 00:17:13,207 Започнете поправката, с всяка секунда, 248 00:17:13,374 --> 00:17:15,501 рискуваме да загубим още от съюза ни. 249 00:17:17,086 --> 00:17:20,923 Уведомиха ме, че някой от екипажа не е заловен. 250 00:17:21,424 --> 00:17:23,593 {Y:i}Свободата ви е неприятна. 251 00:17:24,010 --> 00:17:27,722 {Y:i}Предайте се или ще започнем да избиваме приятелите ви. 252 00:17:27,889 --> 00:17:31,475 {Y:i}Един по един. Имате три минути. 253 00:17:31,642 --> 00:17:33,644 Блъфира. - Не, не блъфира. 254 00:17:33,728 --> 00:17:36,939 Къде отиваш? - Предавам се. - Напротив. 255 00:17:37,106 --> 00:17:40,026 Ще започне да избива хора. - Ще убие теб! 256 00:17:40,193 --> 00:17:42,320 Надявам се, че няма. - Трябва да се въоръжим, 257 00:17:42,486 --> 00:17:44,488 да освободим хората ни и да завземем кораба. 258 00:17:44,572 --> 00:17:47,116 Точно. Ще се предам, а той ще мисли, че е пленил всички ни. 259 00:17:47,283 --> 00:17:49,577 Осигурява ти нужното време, за да направиш това, което трябва. 260 00:17:49,744 --> 00:17:51,746 Не, няма да ти позволя. - Ронън, чуй ме... 261 00:17:51,829 --> 00:17:53,956 Дженифър, не. 262 00:17:56,876 --> 00:17:59,879 Добре. Прав си. 263 00:18:00,046 --> 00:18:02,215 Добре. Хайде. 264 00:18:03,216 --> 00:18:05,718 И без това почти стигнахме. 265 00:18:13,392 --> 00:18:16,979 Говорим за гибелта на милиони хора. 266 00:18:18,523 --> 00:18:20,816 Как може да сте толкова коравосърдечни? 267 00:18:21,025 --> 00:18:26,280 И от какво толкова се страхувате? Защо сте все още в броня? 268 00:18:26,489 --> 00:18:28,616 Не мога да ви нараня. 269 00:18:28,950 --> 00:18:31,536 Знам, че не сте хора. 270 00:18:31,744 --> 00:18:34,664 Определено не сте Призраци. А ако бяхте Древни, 271 00:18:34,872 --> 00:18:38,417 нямаше да ви трябва помощта ни, за да включите устройството. 272 00:18:39,335 --> 00:18:41,462 Какво сте? 273 00:19:17,874 --> 00:19:20,001 Асгарди сте? 274 00:19:20,167 --> 00:19:22,253 И преди сте срещали нашия вид? 275 00:19:22,336 --> 00:19:25,631 Не само сме ги срещали. Работил съм с тях. 276 00:19:25,798 --> 00:19:30,011 Дори имах и приятели сред тях. - Наистина. 277 00:19:30,178 --> 00:19:32,597 Асгардите, които познавах бяха благородна раса, 278 00:19:32,805 --> 00:19:35,349 които помагаха на хората в моята галактика. 279 00:19:35,516 --> 00:19:37,643 И къде са сега? 280 00:19:38,519 --> 00:19:40,646 Мъртви са. 281 00:19:40,855 --> 00:19:42,940 Но това нямаше нищо общо с нас. 282 00:19:43,024 --> 00:19:46,277 Сигурен ли си? - Бяха клонинги. 283 00:19:46,444 --> 00:19:48,738 Копия на копия на копия с поколения назад 284 00:19:48,905 --> 00:19:52,241 и са натрупали непоправима генетична деградация в резултат на това. 285 00:19:52,408 --> 00:19:54,410 Но вече сигурно го знаеш. 286 00:19:54,493 --> 00:19:57,371 Разбира се, защото и ние сме клонинги, 287 00:19:57,580 --> 00:19:59,707 подложени на същия закон за намаляваща полза. 288 00:19:59,916 --> 00:20:02,960 И все пак, все още сме живи. 289 00:20:03,127 --> 00:20:05,963 И какво, решили сте проблема? - Не напълно. 290 00:20:06,172 --> 00:20:09,175 Но щом можехме да провеждаме изследванията си без намеса, 291 00:20:09,342 --> 00:20:14,305 напреднахме значително. - Изследвания на хора... 292 00:20:14,472 --> 00:20:17,266 Защото нашата физиология прилича на предишната ви. 293 00:20:17,433 --> 00:20:19,936 Точно. - Връщам си думите. 294 00:20:20,144 --> 00:20:22,772 Срещал съм асгард като теб. Казваше се Локи. 295 00:20:22,939 --> 00:20:26,734 Той също експериментираше с хора, докато не го хванаха 296 00:20:26,901 --> 00:20:29,403 и не бе осъден от висшия съвет на асгардите. 297 00:20:29,570 --> 00:20:32,949 Защото те не вярваха, че целта оправдава средствата. 298 00:20:33,115 --> 00:20:37,912 Точно така. - И виж до къде стигнаха. 299 00:20:47,004 --> 00:20:49,257 Как върви? 300 00:20:52,260 --> 00:20:55,805 Понякога става така. Не му обръщайте внимание. 301 00:20:55,888 --> 00:20:58,015 Това, което правим тук, не е безопасно. 302 00:20:58,099 --> 00:21:01,310 Нищо ново под слънцето. - Насилва кораба зад границите му. 303 00:21:01,519 --> 00:21:04,272 Нали затова помолихме. Ако не си върнем Родни и Дани 304 00:21:04,480 --> 00:21:06,482 преди Тод да стигне там, можем да го отпишем. 305 00:21:06,566 --> 00:21:08,943 Това е най-грубата хипердвигателна система, която съм срещал. 306 00:21:09,151 --> 00:21:11,863 Компонентите са несъответстващи. - Трябва да е доста умна, за да 307 00:21:12,029 --> 00:21:14,031 сглоби хипердвигател с несъответстващи части. 308 00:21:14,115 --> 00:21:16,534 Ще го изгори. Излезем ли от хиперпространство, има голяма 309 00:21:16,701 --> 00:21:18,744 вероятност да не можем отново да включим двигателя. 310 00:21:18,828 --> 00:21:20,830 Ще се притесняваме за това, когато стигнем там. 311 00:21:20,913 --> 00:21:23,040 Какво беше това? 312 00:21:23,207 --> 00:21:27,086 Предупреждение за радиация. Детекторът е чувствителен. 313 00:21:27,295 --> 00:21:29,422 Не бих се тревожила. 314 00:21:30,298 --> 00:21:35,052 Трябва да се връщам на мостика. Ще ви оставя да работите. 315 00:21:37,054 --> 00:21:39,724 Дойдохме в галактиката по време на войната, Древните и 316 00:21:39,932 --> 00:21:43,352 Призраците бяха заети, а ние можехме да провеждаме изследванията си. 317 00:21:43,561 --> 00:21:45,688 За нещастие, войната свърши 318 00:21:45,813 --> 00:21:48,983 по-рано, отколкото си мислехме. И то с неочакван резултат. 319 00:21:49,192 --> 00:21:52,570 Залагали сте на Древните. Можело е да се опитат да ви спрат, 320 00:21:52,778 --> 00:21:55,323 но поне нямало да ви унищожат. 321 00:21:55,531 --> 00:21:57,783 Призраците не толерират присъствието 322 00:21:57,950 --> 00:22:00,077 на други напреднали технологии. 323 00:22:00,244 --> 00:22:02,872 Преди да разберем какво става, те ни атакуваха. 324 00:22:03,039 --> 00:22:05,333 Изгубихме междугалактическите си кораби в първата битка, 325 00:22:05,541 --> 00:22:07,793 а нямахме ресурси, за да построим още. 326 00:22:08,002 --> 00:22:10,129 Как оцеляхте? 327 00:22:10,213 --> 00:22:12,465 Нямахме избор, изоставихме колониите си 328 00:22:12,673 --> 00:22:15,801 и се оттеглихме там, където Призраците не могат да ни потърсят. 329 00:22:16,010 --> 00:22:19,889 Планета, с токсична атмосфера. 330 00:22:20,056 --> 00:22:22,600 Звучи... приятно. 331 00:22:22,808 --> 00:22:26,312 Първоначално беше пренебрежимо. Оцелявахме чрез прости 332 00:22:26,521 --> 00:22:28,648 апарати за дишане. 333 00:22:28,856 --> 00:22:32,068 Но през хилядолетията, околната среда стана толкова сурова, 334 00:22:32,235 --> 00:22:36,614 че вече дори и бронираните ни екзоскелети не ни предпазваят. 335 00:22:36,822 --> 00:22:40,660 Отново сте навлезли в галактиката и сте намерили това място. 336 00:22:40,826 --> 00:22:43,246 Знаехме, че е построено от Древните и защо, 337 00:22:43,454 --> 00:22:46,624 но не можехме да го включим, докато не дойдохте вие. 338 00:22:46,832 --> 00:22:50,586 Виж, съжалявам, че сте били на отровна планета 339 00:22:50,753 --> 00:22:54,257 през последните 10 000 години. Наистина. Сигурно е било ужасно. 340 00:22:54,465 --> 00:22:56,926 Но това не оправдава действията ви. 341 00:22:57,134 --> 00:22:59,262 Хората ми умират. 342 00:22:59,387 --> 00:23:03,140 Фактът, че според вас, братята ни вече ги няма, 343 00:23:03,349 --> 00:23:05,393 само подклажда нуждата ни. 344 00:23:05,476 --> 00:23:08,187 Ако не го направим, цялата ни цивилизация, 345 00:23:08,354 --> 00:23:10,481 100 000 години история, 346 00:23:10,565 --> 00:23:13,359 ще бъде изтрита завинаги. 347 00:23:13,568 --> 00:23:16,320 Не мога да го позволя. 348 00:23:19,907 --> 00:23:23,286 Д-р Келър. 349 00:23:23,452 --> 00:23:25,663 Вие сте саботьорът? 350 00:23:25,830 --> 00:23:28,499 Точно така. 351 00:23:29,667 --> 00:23:31,752 Къде е оръжието ви? 352 00:23:31,836 --> 00:23:33,963 Оръжието ми? - Да. 353 00:23:34,088 --> 00:23:36,591 Това, с което унищожихте кристалите. 354 00:23:38,259 --> 00:23:40,344 Зарязах го. 355 00:23:40,428 --> 00:23:42,555 Наистина ли мислиш, че искам да свърши в ръцете ти? 356 00:23:42,638 --> 00:23:46,392 Глупаво е да гледате на мен като на враг. 357 00:23:46,601 --> 00:23:50,605 Така ли? Защо? - На мисия съм. От полк. Шепард. 358 00:23:50,813 --> 00:23:52,857 Съмнявам се. 359 00:23:52,940 --> 00:23:55,735 Дълга история е, но той ме помоли 360 00:23:55,943 --> 00:23:58,654 да обезвредя една много опасна цел. 361 00:23:58,863 --> 00:24:00,865 Тогава защо завзе кораба? 362 00:24:00,948 --> 00:24:03,534 Защо атакува екипажа ни? 363 00:24:03,743 --> 00:24:06,245 Както казах - дълга история. 364 00:24:06,454 --> 00:24:09,665 Мисията, обаче, зависи от времето, а вие сериозно ни забавихте. 365 00:24:09,874 --> 00:24:12,168 Хипердвигател, оръжия, щитове. 366 00:24:12,376 --> 00:24:15,963 Не работят. - Много жалко. 367 00:24:16,172 --> 00:24:21,052 Наистина. Имайки предвид стотиците хиляди хора, 368 00:24:21,260 --> 00:24:23,513 които може да умрат в следствие на това. 369 00:24:23,721 --> 00:24:26,974 Мисля, че сериозно ще ви натежи за в бъдеще. 370 00:24:27,183 --> 00:24:29,310 За какво говориш? 371 00:24:29,519 --> 00:24:31,646 Хипердвигателят е поправен. 372 00:24:31,812 --> 00:24:34,106 Оръжията? - Не могат да се поправят. 373 00:24:34,315 --> 00:24:36,317 Вече не са ни от полза. 374 00:24:36,400 --> 00:24:39,070 Явно няма да можеш да изпълниш мисията си. 375 00:24:39,278 --> 00:24:43,074 Ще намерим начин. 376 00:24:45,910 --> 00:24:51,582 Върни ни в хиперпространство и я пратете при другите. 377 00:25:13,354 --> 00:25:15,898 Добре ли си? Мислех, че си пътник. 378 00:25:16,107 --> 00:25:18,526 Добре съм. - Аз им трябвам. Ти си заменим. 379 00:25:18,734 --> 00:25:20,862 Реших, че... - Разбрах като каза "пътник". 380 00:25:21,070 --> 00:25:24,156 Какво искаха? - Всъщност, да поговорим. 381 00:25:24,365 --> 00:25:27,118 И как мина? - Асгарди са. 382 00:25:27,326 --> 00:25:29,579 Наистина ли? - Да, част, отцепила се от 383 00:25:29,787 --> 00:25:32,790 познатите ни, преди хиляди години, те са в тези костюми. 384 00:25:32,999 --> 00:25:36,502 Не го очаквах. - Очевидно не харесват Призраците. 385 00:25:36,711 --> 00:25:39,714 Ще изключат ли устройството? - Не. 386 00:25:39,922 --> 00:25:41,924 Значи не ме интересува. Докато това нещо е включено, 387 00:25:42,008 --> 00:25:44,969 милиони могат да загинат. А и май измислих как да се измъкнем. 388 00:25:45,178 --> 00:25:49,056 Наистина ли? - Съоръжението е Древно, 389 00:25:49,265 --> 00:25:51,726 а Родни Маккей знае това-онова за Древните съоръжения. 390 00:25:51,934 --> 00:25:54,020 Знаеш ли клинично доказано е, че да говориш за себе си 391 00:25:54,103 --> 00:25:56,230 в трето лице е знак на психическа нестабилност. 392 00:25:56,397 --> 00:25:58,524 Психически нестабилен като лисица съм! 393 00:25:58,608 --> 00:26:01,944 Добре, планът е следният. Изгарям бушона, наблюдаващ за огън. 394 00:26:02,153 --> 00:26:04,697 Системата изведнъж отказва, приема се, че може да има пожар, 395 00:26:04,906 --> 00:26:08,242 засича признаци на живот в стаята и отключва вратите. 396 00:26:12,997 --> 00:26:15,082 Добра работа. 397 00:26:15,166 --> 00:26:19,003 Добре, че те върнаха, защото реших, че си мъртъв и щях да си тръгвам. 398 00:26:19,212 --> 00:26:22,632 Какъв късмет! - За нищо. - Какво ще правим сега? 399 00:26:22,840 --> 00:26:25,343 Трябва да спрем устройството. - Как? 400 00:26:25,551 --> 00:26:27,929 Ще импровизираме. 401 00:26:29,180 --> 00:26:31,349 Ясно. 402 00:26:54,372 --> 00:26:57,708 Тод не те е убил. - Не, но ти едва не ме уби. 403 00:26:57,917 --> 00:27:01,295 Досега не съм стреляла, извън стрелбище. 404 00:27:01,504 --> 00:27:03,631 Справи се страхотно. 405 00:27:13,307 --> 00:27:15,810 Ронън, добра работа. - Все още не се е свършило. 406 00:27:16,018 --> 00:27:18,771 Има оръжейна в края на коридора. Трябват ни целият екипаж. 407 00:27:18,980 --> 00:27:21,107 Ще си върнем кораба. 408 00:27:24,652 --> 00:27:26,821 Трябва да стигнем до устройството. - Пълно е с войници. 409 00:27:26,988 --> 00:27:29,073 Трябва да им отвлечем вниманието. - Целият съм в слух. 410 00:27:29,156 --> 00:27:31,701 Ще идем до захранващата станция и ще създадем огромен взрив. 411 00:27:31,909 --> 00:27:35,454 Как това ще им отвлече вниманието? - Какво? 412 00:27:35,663 --> 00:27:38,207 Искаш там да няма лоши, нали? - Да. 413 00:27:38,416 --> 00:27:40,793 Защо мислиш, че ако има огромен взрив, хората ще тичат към него? 414 00:27:41,002 --> 00:27:43,129 Аз бих. - Ясно, значи. 415 00:27:43,337 --> 00:27:45,381 Съжалявам, но съм добър човек. Бих искал да 416 00:27:45,464 --> 00:27:47,466 спася хора от пожара, да разбера какво става. 417 00:27:47,550 --> 00:27:50,303 Аз, от друга страна, бих пратил още хора да охраняват единствената зала, 418 00:27:50,511 --> 00:27:53,681 до която мисля, че този, който взривява разни неща, иска да стигне. 419 00:27:54,515 --> 00:27:57,185 Взривовете са в основата на отвличането на внимание. 420 00:27:57,393 --> 00:27:59,520 Нямаш ли други идеи? - Нямам, да. 421 00:27:59,729 --> 00:28:01,856 Боже мой, не ме убивайте. Трябвам ви! 422 00:28:01,981 --> 00:28:04,734 Родни? - Нас, ние вие трябваме. - Устройство има нужда от грижи. 423 00:28:04,942 --> 00:28:07,612 Само аз знам как се управлява. Защо говоря за убиване? 424 00:28:07,778 --> 00:28:09,780 Вие не сте насилствена раса. Вярно, зашеметихте ни 425 00:28:09,864 --> 00:28:11,866 Родни. - ...повече пъти, отколкото ми се нрави... 426 00:28:11,949 --> 00:28:15,244 Това са просто костюми. - Да, с една от най-умните раси. 427 00:28:15,453 --> 00:28:17,997 Винаги съм бил фен на асгардите. Най-добрите ми приятели са такива... 428 00:28:18,164 --> 00:28:20,166 Те са празни костюми. 429 00:28:20,249 --> 00:28:22,293 Виждаш ли? 430 00:28:22,376 --> 00:28:24,462 Да, знам. Аз просто... - Ти... 431 00:28:24,545 --> 00:28:26,547 Не е важно. 432 00:28:26,631 --> 00:28:30,384 Доколкото видях, костюмите се оформят по този, който ги носи. 433 00:28:30,593 --> 00:28:32,720 Един размер пасва на всички. 434 00:28:44,815 --> 00:28:47,568 Сигурен ли си, че ще можеш? 435 00:28:47,777 --> 00:28:50,655 Летял съм и с по-трудни за управление. 436 00:28:51,155 --> 00:28:53,658 Изненадан съм, че Ларин нищо не е споменала. 437 00:28:53,866 --> 00:28:56,160 Ларин не е говорила за теб досега. 438 00:28:56,369 --> 00:28:58,496 Така ли? Въобще? 439 00:28:59,497 --> 00:29:01,666 Не. 440 00:29:02,917 --> 00:29:06,837 Излизаме от хиперпространство. Пригответе се. 441 00:29:21,352 --> 00:29:24,230 Знаех си, че ще стане така. Изгорихме го. 442 00:29:24,438 --> 00:29:26,566 Но стигнахме, нали? 443 00:29:29,610 --> 00:29:33,948 Някаква следа от Дедал? - Не, явно ги изпреварихме. 444 00:29:34,031 --> 00:29:36,450 Първата добра новина за днес. 445 00:29:36,659 --> 00:29:39,412 Чакай, два кораба наближават. 446 00:29:39,620 --> 00:29:42,331 Пуснете щитовете! Стреляйте! 447 00:29:42,540 --> 00:29:45,960 Хубаво ще е да ги избягваш. - Заемам се. 448 00:30:01,809 --> 00:30:04,687 Чисто е! Как така не попаднахме на тях? 449 00:30:04,896 --> 00:30:07,690 Имам лошо предчувствие. - Намери признаците на живот, 450 00:30:07,899 --> 00:30:10,026 разбери къде са. 451 00:30:12,069 --> 00:30:14,864 Има много признаци във втория хангар. 452 00:30:15,156 --> 00:30:17,825 Оттеглили са се в кораба си. Все още е в хангара. 453 00:30:17,992 --> 00:30:20,536 Защо им е да го правят? - Видели са, че сме се въоръжили, 454 00:30:20,703 --> 00:30:23,247 не са искали да се бият? - Не е в стила на Тод. 455 00:30:23,414 --> 00:30:27,043 Отивам да проверя. - Изкарай ни от хиперпространство. 456 00:30:30,463 --> 00:30:33,507 Какво има? - Нямаме достъп до навигацията. 457 00:30:33,674 --> 00:30:36,594 Можеш ли да го възстановиш? - Не и бързо. 458 00:30:36,761 --> 00:30:38,971 Какъв е планът му? 459 00:30:48,898 --> 00:30:51,567 Колко време ще ти трябва да го изключиш? 460 00:30:51,734 --> 00:30:53,736 Пет минути. 461 00:30:53,819 --> 00:30:57,573 Виж, ти наблюдавай... Стига бе! 462 00:30:57,698 --> 00:30:59,700 Какво? Какво има? - Нещо ги е изплашило. 463 00:30:59,784 --> 00:31:02,495 Защо? - Освен, че са криптирали достъпа до станцията... 464 00:31:02,662 --> 00:31:05,289 Да, но можеш да го разбиеш. - Да, веднага, но както те знаят, 465 00:31:05,456 --> 00:31:07,875 не можеш да работиш с машината без контролния ключ. 466 00:31:08,042 --> 00:31:12,630 Това, което откраднаха от лабораторията на Янус. 467 00:31:12,797 --> 00:31:14,924 Взели са го. 468 00:31:33,442 --> 00:31:37,196 Един унищожен, още един. - Трети кораб е тръгнал към нас. 469 00:31:37,363 --> 00:31:39,490 Чудесно. 470 00:31:50,126 --> 00:31:52,378 Близко беше. Влезе в хиперпространството. 471 00:31:52,545 --> 00:31:55,381 Какво? - Чакай, отваря се друг прозорец. 472 00:31:55,548 --> 00:31:59,218 Връщат се към нас. Що за тактика е това? 473 00:31:59,385 --> 00:32:02,722 Далеч е. Не е близо до планетата. 474 00:32:02,889 --> 00:32:05,141 Чакай. Дедал е. 475 00:32:06,309 --> 00:32:09,729 Свържи се с тях. - Ще ни трябва помощта им. 476 00:32:09,896 --> 00:32:13,232 Полковник Шепард? - Изненадан съм да ви видя. 477 00:32:13,399 --> 00:32:16,819 Ние също. - На кораб на... 478 00:32:16,986 --> 00:32:20,281 На кораб на Пътниците съм. Атакувахме врага. 479 00:32:20,448 --> 00:32:23,618 Върнахте ли си Дедал? Защото ще ни трябва помощ. 480 00:32:23,784 --> 00:32:26,871 Тод ни го върна, дори без бой. Но ни е отнел достъпа 481 00:32:27,038 --> 00:32:30,625 и се е оттеглил в един от хангарите. - Защо му е да го прави? 482 00:32:30,791 --> 00:32:33,085 Той иска да унищожи това място повече от всеки друг. 483 00:32:33,252 --> 00:32:35,671 Г-н Уозли, сър? - Какво има, Маркс? 484 00:32:35,838 --> 00:32:37,840 Сър, щом излязохме от хиперпространството, 485 00:32:37,924 --> 00:32:39,926 се включи зададено действие. 486 00:32:40,009 --> 00:32:43,804 Което значи? - Засякохме съоръжение на планетата 487 00:32:43,971 --> 00:32:46,140 и незабавно настрои насочващата система към него. 488 00:32:46,307 --> 00:32:49,393 Води ни към устройството Атеро. - Един вид. 489 00:32:49,560 --> 00:32:51,687 Сър, зададен е курс за сблъсък. 490 00:32:53,022 --> 00:32:57,276 Така ще унищожи съоръжението, като ни забие в него. 491 00:33:01,948 --> 00:33:04,617 Не можем ли да изключим съоръжението? 492 00:33:04,784 --> 00:33:07,078 Можем само да изключим лампите без ключа. 493 00:33:07,245 --> 00:33:09,455 Трябва да направим нещо. - Чакай малко. 494 00:33:09,622 --> 00:33:12,124 Тези костюми пазят носещия ги от сурови околни среди, нали? 495 00:33:12,291 --> 00:33:16,128 На теория, да. - Значи имам ужасна идея. 496 00:33:17,129 --> 00:33:19,340 Не, не. Не си мислиш това, 497 00:33:19,507 --> 00:33:21,676 което си мисля, че мислиш. 498 00:33:22,051 --> 00:33:24,095 Радиацията там ще е невероятна. 499 00:33:24,178 --> 00:33:27,473 А и тези електрически удари изглеждат доста неприятно. 500 00:33:27,640 --> 00:33:29,767 Но антената има контролен кристал. 501 00:33:29,851 --> 00:33:32,436 Ако го извадим ръчно... - Шансът да стигнем е 50 на 50. 502 00:33:32,603 --> 00:33:35,106 Според мен 30-70, но нямам по-добра идея, 503 00:33:35,273 --> 00:33:37,441 а костюмите трябва да ни предпазят. 504 00:33:41,112 --> 00:33:43,698 Саботирахме оръжията на кораба. - Така ли? 505 00:33:43,906 --> 00:33:46,284 Ронън, да. 506 00:33:46,492 --> 00:33:48,744 Не са имали друг избор. Да ударят съоръжението с кораба 507 00:33:48,953 --> 00:33:51,038 е единственият сигурен начин да го унищожат. 508 00:33:51,122 --> 00:33:53,332 Убивайки всички нас. 509 00:33:53,541 --> 00:33:55,918 Не мисля, че се притеснява за нас. 510 00:33:56,127 --> 00:33:58,254 Премахнаха атмосферата в хангара. 511 00:34:09,724 --> 00:34:13,311 Готов ли си? - Да свършваме. 512 00:34:16,814 --> 00:34:18,900 Не е нужно и двамата да влезем. 513 00:34:18,983 --> 00:34:23,529 Когато те убие някоя светкавица, някой трябва да довърши работата... 514 00:34:23,738 --> 00:34:26,240 Добро окуражаване. Благодаря. 515 00:34:45,426 --> 00:34:48,721 Мисля, че онези не трябва да ни докосват. 516 00:34:48,930 --> 00:34:51,057 Благодаря. 517 00:35:14,205 --> 00:35:16,332 Какво чакаш? 518 00:35:16,749 --> 00:35:18,834 Трябва да извадя правилния. 519 00:35:18,918 --> 00:35:21,045 Или антената ще се взриви. 520 00:35:22,129 --> 00:35:24,257 Побързай! 521 00:35:27,802 --> 00:35:29,929 Но гледай да не сбъркаш! 522 00:35:32,473 --> 00:35:34,475 Колко остава, докато Дедал удари повърхността? 523 00:35:34,559 --> 00:35:37,061 Най-много минута. - Колко хора има на борда? 524 00:35:37,228 --> 00:35:39,355 Няколкостотин. 525 00:35:39,480 --> 00:35:41,774 Имам идея, но трябва да ми се доверите. 526 00:35:41,941 --> 00:35:45,736 Добре. - Зеленка, Мила? 527 00:35:45,903 --> 00:35:48,364 Искам да включите хипердвигателя след 30 секунди. 528 00:35:48,531 --> 00:35:50,950 Ще трябва да направим кратък скок. - Невъзможно. 529 00:35:51,117 --> 00:35:53,160 Няма проблем. 530 00:35:53,244 --> 00:35:56,581 Ще се справиш, Маркс. - Разчитаме на теб. 531 00:35:56,747 --> 00:35:58,875 Почти е готово. 532 00:36:00,668 --> 00:36:02,795 Навлизаме в атмосферата. 533 00:36:14,849 --> 00:36:17,268 Маркс... 534 00:36:35,786 --> 00:36:39,457 Добре. Да пробваме. 535 00:36:43,211 --> 00:36:45,338 Даниел! 536 00:36:54,555 --> 00:36:57,475 Какво стана? - Пак заповядай. 537 00:36:57,642 --> 00:37:00,102 Какво направи? - Отворих прозорец, 538 00:37:00,269 --> 00:37:02,688 достатъчно голям и за двама ни. 539 00:37:02,855 --> 00:37:06,442 Минахме през планетата. 540 00:37:06,609 --> 00:37:08,861 Готово. Вътре съм. 541 00:37:09,028 --> 00:37:11,030 Корабът е наш. 542 00:37:11,113 --> 00:37:13,115 С момент закъснение. 543 00:37:13,199 --> 00:37:16,994 Намериха ни. - Стреляй с всичко. 544 00:37:28,506 --> 00:37:31,467 Добре. Добре си. 545 00:37:34,178 --> 00:37:36,305 Пак грешиш. 546 00:37:37,098 --> 00:37:40,351 Изключи ли го? - Изключих го, ние го изключихме. 547 00:37:41,519 --> 00:37:43,646 Къде те боли? 548 00:37:44,856 --> 00:37:46,983 Навсякъде. 549 00:37:47,942 --> 00:37:50,695 Май наблизо няма болница? 550 00:37:50,903 --> 00:37:55,908 Мисля, че ще разчитаме на нас. - Хубаво. 551 00:37:56,158 --> 00:37:59,287 От добрата страна и двамата ще умрем от дехидратация 552 00:37:59,453 --> 00:38:02,498 след около пет дни, така че няма още дълго да ме търпиш. 553 00:38:02,665 --> 00:38:06,586 Доста съм зле, Родни. 554 00:38:06,878 --> 00:38:10,298 Не мисля, че ще оцелея толкова дълго. 555 00:38:10,464 --> 00:38:13,551 Може да не е много, 556 00:38:13,718 --> 00:38:16,762 но искам да знаеш, че наистина те ува... 557 00:38:21,434 --> 00:38:24,312 Слава богу. - Радвам се да ви видя. 558 00:38:24,478 --> 00:38:26,647 Той е ранен. 559 00:38:27,732 --> 00:38:29,817 Интересен вид имаш. 560 00:38:29,901 --> 00:38:33,237 Знаеш ме, удобството над модата. 561 00:38:33,404 --> 00:38:36,782 Устройството работи ли? - Не и без това. 562 00:38:36,949 --> 00:38:40,494 Главният кристал на съоръжението. - Не ми стига. 563 00:38:40,661 --> 00:38:43,873 Полковник Шепард, д-р Маккей и Джаксън са при нас. 564 00:38:44,040 --> 00:38:47,168 Оръжията ни не работят. Може ли да направите така, 565 00:38:47,335 --> 00:38:49,879 че никога повече да не се занимаваме с устройството Атеро? 566 00:38:50,046 --> 00:38:53,132 Засякла съм координатите му. - Откривам огън. 567 00:39:02,808 --> 00:39:06,354 Изравнено е със земята. - Хубаво. 568 00:39:06,521 --> 00:39:10,191 Да си отиваме у дома. - Ще ме откопчаеш ли? 569 00:39:10,358 --> 00:39:12,818 Ще потърся отварачка. 570 00:39:21,244 --> 00:39:23,287 Зеленка доста ни помогна с поправките. 571 00:39:23,371 --> 00:39:26,165 Ще е готов след нула време. - След това какво? 572 00:39:26,332 --> 00:39:28,459 Ще установим ново селище. 573 00:39:28,543 --> 00:39:30,795 Хубаво е да го чуя. Кажи на Ларин, че ще ви 574 00:39:30,962 --> 00:39:33,548 помогна с всичко нужно. - Благодаря. 575 00:39:33,714 --> 00:39:36,259 Ще поддържаме връзка. - Да, сигурен съм. 576 00:39:36,425 --> 00:39:38,553 Кажи на Ларин, че не е нужно да чака следващия 577 00:39:38,636 --> 00:39:40,721 галактически спешен случай, за да се отбие. 578 00:39:40,805 --> 00:39:42,807 Много по-чаровен съм, когато 579 00:39:42,849 --> 00:39:46,435 приятелите ми не ги грози смърт. - Ларин каза друго. 580 00:39:46,602 --> 00:39:50,273 Виждаш ли, говори за мен! - От време на време. 581 00:39:50,439 --> 00:39:52,608 Какво казва? 582 00:39:54,610 --> 00:39:56,737 Поне ми намекни. 583 00:40:00,700 --> 00:40:04,579 Здрасти. 584 00:40:04,745 --> 00:40:06,747 Свърши ли за днес? 585 00:40:06,831 --> 00:40:10,126 Д-р Коул поема смяната ми. Да. 586 00:40:10,293 --> 00:40:13,462 Искаш ли да хапнем нещо? - Виж... 587 00:40:13,629 --> 00:40:16,465 Радвам се, че дойде на мисията. 588 00:40:17,216 --> 00:40:21,179 Без теб, сигурно щяхме да сме мъртви. 589 00:40:22,638 --> 00:40:24,807 Но... 590 00:40:24,974 --> 00:40:28,895 Искам да е ясно, защото... 591 00:40:33,399 --> 00:40:40,198 Искам да знаеш, че се интересувам от друг. 592 00:40:41,949 --> 00:40:44,076 Е, и? 593 00:40:44,160 --> 00:40:46,621 Не исках да... 594 00:40:46,829 --> 00:40:49,749 Не си. Просто исках да хапнем. 595 00:40:49,957 --> 00:40:52,084 Добре, защото аз си помислих... 596 00:40:52,168 --> 00:40:54,295 Грешиш. 597 00:40:57,548 --> 00:41:01,552 Добре. 598 00:41:03,638 --> 00:41:06,265 Все още ли искаш да... 599 00:41:06,474 --> 00:41:08,976 Не. Трябва да... 600 00:41:11,395 --> 00:41:13,523 Трябва да тръгвам. 601 00:41:19,195 --> 00:41:21,364 Здрасти. 602 00:41:21,656 --> 00:41:24,450 Как си? - Боли ме да ям от това. 603 00:41:24,659 --> 00:41:27,537 Не го яж, тогава. - Благодаря ти за съвета. 604 00:41:27,703 --> 00:41:31,207 Не че не оценявам посещенията, но не трябва ли да измислиш как 605 00:41:31,415 --> 00:41:33,376 да попречиш на асгардите отново да минат през щита? 606 00:41:33,459 --> 00:41:36,879 Изпреварих те. Няма да се повтори. - Хубаво. 607 00:41:37,088 --> 00:41:39,799 Не мислиш, че пак ще ни нападнат? - Не съм сигурен, 608 00:41:40,007 --> 00:41:43,219 но провалихме единствения им план, чрез който да се чувстват свободни. 609 00:41:43,427 --> 00:41:46,472 Може да са ни обидени. - Да се надяваме, че не са. 610 00:41:46,681 --> 00:41:49,892 Няма да съм тук, за да разбера. - Чух, че те пращат на Земята. 611 00:41:50,101 --> 00:41:52,228 Явно имам нужда да се възстановя. 612 00:41:52,395 --> 00:41:54,522 Ландри предпочита това да стане там, не тук, така че... 613 00:41:54,605 --> 00:41:57,525 Дедал вече е взел врата, останала от стария мост, 614 00:41:57,733 --> 00:42:01,237 а екипът ми я инсталира в момента, Така че ще си там за нула време. 615 00:42:01,445 --> 00:42:04,615 Това е добре. Много добре. 616 00:42:04,782 --> 00:42:06,909 Да, така че... 617 00:42:08,744 --> 00:42:11,747 Ами, беше... уникално. 618 00:42:11,956 --> 00:42:14,834 Да, беше. Определено. 619 00:42:15,042 --> 00:42:19,505 Но искам да ти благодаря, за това, че каза че ме уважаваш, 620 00:42:19,714 --> 00:42:22,049 когато мислеше, че ще умра. 621 00:42:22,216 --> 00:42:24,343 Моля? Не съм казвал нищо такова. - Да, каза. 622 00:42:24,510 --> 00:42:27,930 Каза "Може да не е много, но наистина те уважавам". 623 00:42:28,139 --> 00:42:31,100 А това значи много за мен. 624 00:42:31,309 --> 00:42:33,394 Мисля, че не довърших изречението. 625 00:42:33,477 --> 00:42:36,772 Как иначе щеше да го завършиш? - Щях да кажа, че съжалявам. 626 00:42:36,981 --> 00:42:40,693 Че наистина съжалявам, че си тук, защото 627 00:42:40,902 --> 00:42:44,488 това нямаше да стане, ако те нямаше. 628 00:42:46,574 --> 00:42:48,659 Значи правиш комплименти само на умиращите? 629 00:42:48,743 --> 00:42:52,079 Работя по тази си черта. 630 00:42:53,164 --> 00:42:55,750 Искаш ли нещо от това? - Картофки. 631 00:42:55,958 --> 00:42:59,754 Да, да. - Взимай, хубави са. 632 00:43:02,840 --> 00:43:05,009 Може ли две? - Яж бе. 633 00:43:06,177 --> 00:43:08,930