1 00:00:04,213 --> 00:00:09,468 Неврален инхибитор... Неврален инхибитор... 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,054 Неврален инхибитор... 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,814 Чух, че отиваш на мисия? - Помагам за медицински проблем 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 на М33-0850. - С Келър? 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,319 Е какво? - През почивния ти ден? 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,863 Не мога да отида ли? - Не, не, можеш. 7 00:00:30,072 --> 00:00:34,243 Странно е, че си доброволец за добра кауза през свободния ти ден. 8 00:00:34,409 --> 00:00:38,413 Обръщам нова страница. Вече съм нов и щедър Родни Маккей. 9 00:00:51,093 --> 00:00:54,346 Ето те. Всичко ли е готово? 10 00:00:56,056 --> 00:01:01,019 И ти ли идваш? - Да, предложи да помогне. 11 00:01:01,186 --> 00:01:04,189 Нали знаеш, колкото повече толкова по-весело. 12 00:01:06,316 --> 00:01:10,362 Проблем ли има? - Не, не, няма проблем. 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,951 Добре. Да тръгваме. 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,704 Ще взема това. Добре, взех го. 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,081 Добре съм. Искаш ли го? 16 00:01:21,248 --> 00:01:26,086 Вземи това, аз ще взема багажа си. 17 00:01:29,882 --> 00:01:33,969 Относно тези хора, колкото по-малко контакт с тях, 18 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 толкова по-добре. Не се разпространява чрез въздуха. 19 00:01:37,472 --> 00:01:41,935 Какво им има? - Болестта е подобна на земният грип. 20 00:01:42,102 --> 00:01:45,063 Всички са болни. Не е толкова лоша, 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,900 но е достатъчно да ги изплаши. 22 00:01:53,989 --> 00:01:56,867 Болен е. - Ще се оправи, нали? 23 00:01:56,992 --> 00:01:59,536 Треската му е слаба. Повече почивка и течности, 24 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 и ще е добре. Ще му дам някой лекарства... 25 00:02:02,831 --> 00:02:07,544 Неврален инхибитор? - Много добре. 26 00:02:07,711 --> 00:02:11,298 Искам да прегледам и теб за да съм спокойна. 27 00:02:15,636 --> 00:02:19,097 Може ли да ни оставите? Мисля, че има заведение наблизо. 28 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 Защо не хапнете? 29 00:02:22,768 --> 00:02:25,270 Искаш ли да... Добре. 30 00:02:27,856 --> 00:02:30,442 Не ти ли харесва? 31 00:02:38,283 --> 00:02:41,578 Няма нужда да седиш тук. Сигурно имаш доста работа в Атлантида. 32 00:02:41,745 --> 00:02:43,830 Всъщност нямам. Но ако искаш да се върнеш... 33 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 Не, добре съм. - Разбира се. 34 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 Не мислиш ли, че е рано? Не искам да ги прекъснем, 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 по средата на прегледа. 36 00:02:57,010 --> 00:02:59,429 Здравей. Тук ли е д-р Келър? 37 00:02:59,596 --> 00:03:04,518 Не е ли с вас? Свършихме и тя тръгна. 38 00:03:04,685 --> 00:03:09,273 Каза, че отива при вас. - Добре, благодаря. 39 00:03:10,357 --> 00:03:12,484 Дженифър? - Дженифър! 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,736 Дженифър, чуваш ли ме? 41 00:03:14,862 --> 00:03:17,573 Дженифър! - Д-р Келър, моля обадете се. 42 00:03:20,450 --> 00:03:23,203 Или радиото не работи или го е изключила. 43 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 Не би го направила. - Тогава какво е станало? 44 00:03:37,176 --> 00:03:40,179 Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 9 45 00:04:24,473 --> 00:04:26,767 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 46 00:04:32,147 --> 00:04:34,566 Откри ли нещо? - Проверих надолу - не са я виждали. 47 00:04:34,733 --> 00:04:38,070 Изчезнала е. - Няма смисъл. Не би си тръгнала. 48 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Освен ако не са я отвлекли. 49 00:04:41,365 --> 00:04:44,034 Трябва да се върнеш до вратата, и да се обадиш за помощ в Атлантида. 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,537 Може би си прав. - Аз ще остана, за да проверя селото. 51 00:05:19,319 --> 00:05:23,824 Кой си ти? - Ако кротуваш, няма да те ударя. 52 00:05:25,951 --> 00:05:29,997 Какво искаш от мен? - И спри да задаваш въпроси. 53 00:05:30,998 --> 00:05:33,959 Искам да знам, защо ме отвлече? 54 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 Как ме измъкна от селото? Дори не помня... 55 00:05:40,924 --> 00:05:43,635 Добре. 56 00:05:45,637 --> 00:05:47,973 Да вървим. 57 00:05:49,933 --> 00:05:52,102 Маккей? - Казвай. 58 00:05:52,227 --> 00:05:55,355 Открих следи извън селото. - На Дженифър? 59 00:05:55,564 --> 00:05:59,234 Да. Има някой с нея. 60 00:05:59,401 --> 00:06:02,362 Големи отпечатъци, като моите. 61 00:06:02,529 --> 00:06:04,698 Имало е борба. 62 00:06:04,823 --> 00:06:08,452 По дяволите. - Странното е, че... 63 00:06:09,161 --> 00:06:13,248 Се появяват от нищото. - Как така от нищото? 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,834 Няма следи от тук до селото. 65 00:06:16,001 --> 00:06:18,462 Все едно са се появили от небето. 66 00:06:22,090 --> 00:06:25,344 Чакай малко. Има следа водеща в гората. 67 00:06:25,552 --> 00:06:28,931 Следа? - На другият човек. 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,350 Какво е станало с нея? 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,896 Следите са дълбоки. 70 00:06:36,063 --> 00:06:40,400 Предполагам я носи. Може би е в безсъзнание. 71 00:06:40,567 --> 00:06:42,903 Господи! 72 00:06:44,279 --> 00:06:46,949 Ще ги последвам. 73 00:06:47,115 --> 00:06:49,201 По-добре изчакай. Почти стигнах до вратата. 74 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 Ще се свържа и ще доведа, помощ за да претърсим всичко. 75 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Това звучи добре, направи го. Аз тръгвам след тях. 76 00:07:01,755 --> 00:07:04,967 Маккей? - Да. 77 00:07:05,175 --> 00:07:09,888 Отново има две следи. Все още е жива. 78 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 Чудесно! Това е чудесно! 79 00:07:16,228 --> 00:07:19,648 Добре, при вратата съм. Ще им кажа какво става 80 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 и скоро ще сме при теб. 81 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 По дяволите! 82 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Ронън! - Какво? 83 00:08:02,524 --> 00:08:04,985 Призраци! - Колко? 84 00:08:05,152 --> 00:08:08,030 Четири! Минаха току що през вратата. Един от тях е след мен! 85 00:09:06,338 --> 00:09:09,508 Най-накрая! Защо се забави толкова? 86 00:09:09,675 --> 00:09:11,969 Пак заповядай. 87 00:09:13,679 --> 00:09:15,764 Ловец. - Какво? 88 00:09:15,889 --> 00:09:17,975 Ловец. Те преследват бегачите. 89 00:09:18,100 --> 00:09:20,269 Мислех, че са рядкост. Няколко в галактиката. 90 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 Точно така. - Преди гониха теб, а сега друг? 91 00:09:22,896 --> 00:09:25,107 Какви са шансовете за това? - Къде отидоха другите? 92 00:09:25,274 --> 00:09:27,568 Не знам, разделиха се. 93 00:09:28,026 --> 00:09:30,320 Къде отиваш? Чакай! 94 00:09:32,239 --> 00:09:35,409 До тук със следите. - Къде ме водиш? 95 00:09:41,707 --> 00:09:47,379 Поне ми кажи името си. - Ще говорим като стигнем. 96 00:09:49,381 --> 00:09:51,675 Къде? 97 00:09:57,389 --> 00:09:59,641 Какво правиш? 98 00:10:05,063 --> 00:10:07,357 Ронън? 99 00:10:11,612 --> 00:10:13,864 Внимавай! 100 00:10:34,760 --> 00:10:37,262 Трябва да заведем хората ви на безопасно място. 101 00:10:37,387 --> 00:10:39,473 Защо, какво става? - Призраци! 102 00:10:39,598 --> 00:10:42,434 Призраци? Тук? - Едва ли, само няколко са. 103 00:10:42,601 --> 00:10:44,895 Мислим, че търсят някого. - Но не искаме да рискуваме. 104 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Виждала ли си някой различен скоро в селото? 105 00:10:47,231 --> 00:10:50,442 Новодошли, изглеждащи... 106 00:10:50,609 --> 00:10:52,736 Ето така? - Не. 107 00:10:52,903 --> 00:10:55,405 Нямаме време за това. Има ли къде да се скриете? 108 00:10:55,572 --> 00:10:58,534 Има десетки пещери около селото. Предците ни са ги използвали, 109 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 през последният подбор. - Добре, да вървим. 110 00:11:03,330 --> 00:11:06,041 Какво е това? - Дълго е за обяснение. 111 00:11:06,208 --> 00:11:09,336 Дълго? Вървим от часове. 112 00:11:10,045 --> 00:11:12,881 Може ли малко да почина? - Не. 113 00:11:13,048 --> 00:11:16,260 Няколко минути? - Няколко минути ще позволят на 114 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 екипа ти да ни настигне. - Какъв екип? 115 00:11:19,555 --> 00:11:24,226 Ти си от Атлантида, лекар си. Има двама мъже с теб. 116 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Внимавай къде стъпваш. Продължавайте. 117 00:11:42,244 --> 00:11:45,080 Минавате това дере и сте там. 118 00:11:45,289 --> 00:11:48,166 Това е, внимавайте, сър. - Сър? 119 00:11:48,333 --> 00:11:53,797 Госпожо, съжалявам. Имате... Това беше мустак! 120 00:11:57,593 --> 00:12:00,345 Това са последните. Селото е празно. 121 00:12:00,554 --> 00:12:02,848 Отиди с тях, бъди сигурна, че ще стоят в пещерите. 122 00:12:04,057 --> 00:12:06,476 Бъдете тихи, не издавайте звук освен ако не ме чуете. 123 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 Или мен. - Добре, благодаря ви. 124 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 Да се върнем до вратата? - Не, ти отиди. 125 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 Продължавам да ги следя. - Не е разумно да се разделяме. 126 00:12:18,447 --> 00:12:21,366 Не знаем къде са призраците. - Пътят е дълъг. 127 00:12:21,450 --> 00:12:23,535 Бегачът я е взел. Ако ги изтървем, 128 00:12:23,577 --> 00:12:25,662 няма да ги намерим. Искаш да отидеш при вратата - 129 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 давай, аз тръгвам! - Ронън? Ронън! 130 00:12:29,166 --> 00:12:32,336 По дяволите. Ронън! 131 00:12:42,346 --> 00:12:44,598 Приключи ли с опитите да избягаш? 132 00:12:45,974 --> 00:12:49,269 Призраците приближават. Трябва да тръгваме. 133 00:12:53,398 --> 00:12:57,653 Не си тукашен, нали? Не съм те виждала, 134 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 а съм сигурна, че съм виждала всички. От тази планета ли си изобщо? 135 00:13:02,991 --> 00:13:07,246 Ти си довел призраците, нали? Защо те преследват? 136 00:13:07,412 --> 00:13:13,544 Аз съм бегач. Чувала ли си за тях? - Един от спътниците ми беше такъв. 137 00:13:13,710 --> 00:13:16,129 Беше? Това е невъзможно. 138 00:13:16,296 --> 00:13:19,049 Бегачите са винаги бегачи. - Да, но този не е. 139 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 Как? 140 00:13:22,094 --> 00:13:24,388 Заведи ме при него и ще ти кажа. 141 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 Обещавам. 142 00:13:28,308 --> 00:13:30,602 Няма нужда да сме врагове. 143 00:13:33,772 --> 00:13:36,066 Добър опит. 144 00:13:39,069 --> 00:13:45,033 Ако... Какво? - Тук следите й се появяват отново. 145 00:13:45,200 --> 00:13:51,999 Малки и плитки стъпки. Тези са големи и дълбоки. 146 00:13:53,250 --> 00:13:56,253 Бегачът. - Следите й са неравни. 147 00:13:56,420 --> 00:13:59,423 Ранена е или вързана. Може и двете. 148 00:14:00,924 --> 00:14:04,094 Поне следите са ясни за проследяване, нали? 149 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 Това е проблема. Този бегач не е глупав. 150 00:14:11,476 --> 00:14:17,024 Скоро ще се стъмни. - Имаме 2 часа 43 минути и 17 сек. 151 00:14:17,191 --> 00:14:20,777 Тукашното слънце има много къс ъгъл за спускане. 152 00:14:20,986 --> 00:14:24,573 Нощта е много кратка. Винаги преглеждам информацията за планетите. 153 00:14:24,740 --> 00:14:27,326 Всяка от тях. Дори тези, които са безопасни. 154 00:14:27,492 --> 00:14:31,914 Неща като атмосферните условия, плътност на почвата, водни запаси... 155 00:14:32,080 --> 00:14:35,334 Какво? - Чудех се колко ще изкараш без 156 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 малките си джунджурийки. - Мисля, че ще те изненадам. 157 00:14:37,711 --> 00:14:41,840 Не съм от тези, които наричаш "външни" личности. 158 00:14:42,007 --> 00:14:44,843 Но не означава, че не намирам за интересно да сме сред природата. 159 00:14:45,010 --> 00:14:50,933 Бях скаут като малък - колиба 14, форт Макмъри, "Ревностните Бобри"! 160 00:14:51,099 --> 00:14:53,936 Бобри? - Голям гризач с големи зъби. 161 00:14:54,102 --> 00:14:57,397 Секат дърветата и строят бендове... Много работливи. 162 00:14:57,564 --> 00:15:00,275 Бях там няколко месеца преди да ме изгонят, 163 00:15:00,442 --> 00:15:03,987 но разбрах основното. Още съм добър разузнавач. 164 00:15:04,154 --> 00:15:09,409 Ценен си е. Мисля, ще откриеш, че се справям много добре. Благодаря! 165 00:15:09,576 --> 00:15:12,746 Какво има? - Кръв. 166 00:15:12,955 --> 00:15:16,458 Боже господи! - От призрак е. 167 00:15:16,625 --> 00:15:21,547 Ето. Някой е седял тук! 168 00:15:23,882 --> 00:15:28,887 Виж - единични следи! 169 00:15:29,054 --> 00:15:32,641 Но са минали от тук. - Сигурен ли си? 170 00:15:32,808 --> 00:15:35,519 Следите продължават насам. - Единични следи? 171 00:15:35,686 --> 00:15:39,314 Може би я носи отново. Или са нападнати от призрак. 172 00:15:39,523 --> 00:15:43,527 Била е вързана, а бегача е го е убил, 173 00:15:43,694 --> 00:15:47,698 и се е отървал от тялото. Взел е Дженифър заради следите. 174 00:15:47,865 --> 00:15:53,120 Виж колко са дълбоки. Мисля, че е насам. 175 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 Както казах, не е глупав. 176 00:16:30,782 --> 00:16:33,660 Сега какво? - Качваме се. 177 00:16:35,120 --> 00:16:39,124 Горе? Как? Имаш ли въже? - Няма нужда. 178 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 Ама ние... Как го направи? 179 00:16:51,512 --> 00:16:54,598 Бях на планета с развита технология. 180 00:16:54,765 --> 00:16:59,978 Взех това от местен. Едва го сложих и се сля с мен. 181 00:17:00,145 --> 00:17:05,234 Ако свети зелено и го натисна, изчезвам и се местя на тук и там. 182 00:17:05,400 --> 00:17:08,612 Телепортация! Така ме измъкна от селото. 183 00:17:08,737 --> 00:17:11,448 Работи само на малки разстояния. Нужно е време между скоковете 184 00:17:11,615 --> 00:17:14,618 за да се зареди, Особено като не съм сам. 185 00:17:14,785 --> 00:17:19,831 Но ми помага срещу призраците. - Представям си! 186 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 Маккей! 187 00:17:24,670 --> 00:17:26,964 По дяволите. 188 00:17:41,395 --> 00:17:43,772 Какво по дяволите правиш? - Сега ли? 189 00:17:43,897 --> 00:17:46,441 Убивам призраци. - Защо спря? 190 00:17:46,608 --> 00:17:49,152 Казах ти, имах камък в обувката. 191 00:17:49,444 --> 00:17:51,530 Нямаше. - Имах. Казах "чакай", 192 00:17:51,697 --> 00:17:54,324 "Имам камък в обувката". - Всяко забавяне, 193 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 прави намирането им по-трудно. Особено вечер. 194 00:17:57,202 --> 00:18:01,039 Вече не. Спираме с игрите на бракониери. 195 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 Ще знаем точно къде се намира... 196 00:18:06,378 --> 00:18:08,672 Благодарение на тази джаджа. 197 00:18:09,631 --> 00:18:13,135 Виж сигнала. По-далеч са от колкото мислех. 198 00:18:17,681 --> 00:18:20,767 Сигурен съм, че ще дойде време да ти потрябвам. 199 00:18:20,934 --> 00:18:23,437 Ще видиш. Ще има нещо, което да те затрудни... 200 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Тогава е мой ред, а аз ще го разреша бързо. 201 00:18:26,398 --> 00:18:28,483 Ще кажеш "добра работа". Или просто ще измърмориш. 202 00:18:28,609 --> 00:18:30,777 Или ще ме потупаш силно. 203 00:18:30,944 --> 00:18:34,990 Въпроса е, че имаме своите дарби. Спри да се жалваш от присъствието ми, 204 00:18:35,157 --> 00:18:39,369 и осъзнай, че сме от един отбор. Опитваме да постигнем едно и също. 205 00:18:40,245 --> 00:18:43,165 Слушаш ли ме? Имаме устройството. 206 00:18:43,332 --> 00:18:46,293 Чуваш ли ме? - Кога ще ми кажеш, 207 00:18:46,460 --> 00:18:48,879 какво искаш от мен? - Искам да помогнеш на някого. 208 00:18:49,046 --> 00:18:51,423 На кого? - Това не е важно. 209 00:18:51,590 --> 00:18:56,595 Просто трябва да й помогнеш. - На нея? Коя е тя, жена ти? 210 00:18:57,179 --> 00:19:00,182 Когато стигнем, няма да мога да остана. 211 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Задържа ли се на едно място, става опасно. 212 00:19:03,143 --> 00:19:05,646 Вероятно десетки призраци идват насам. 213 00:19:06,522 --> 00:19:09,775 Следите свършват тук. - Той доста напред! 214 00:19:09,942 --> 00:19:13,445 Или са се изкачили, или го е заобиколил. 215 00:19:13,612 --> 00:19:17,032 Няма следи да е заобиколил. - Сигурно има въже, 216 00:19:17,199 --> 00:19:19,451 за разлика от нас. Как ще се качим? 217 00:19:19,618 --> 00:19:24,331 Каза нещо за решаване на проблема? - Технологичен проблем, а не такъв! 218 00:19:24,540 --> 00:19:26,834 Така си и помислих. 219 00:19:28,377 --> 00:19:31,630 Мислил ли си да махнеш това устройство? 220 00:19:31,839 --> 00:19:35,300 Може да се каже. Няколко доктора опитаха 221 00:19:35,384 --> 00:19:39,388 без късмет. - Имам напреднала технология с мен. 222 00:19:39,555 --> 00:19:41,932 Знам. - Може би ще го премахна. 223 00:19:42,850 --> 00:19:44,935 Бегачът за който ти говорех - 224 00:19:45,060 --> 00:19:48,313 лекар премахна устройството му. Така спря да бъде бегач. 225 00:19:48,480 --> 00:19:52,818 Имаш нещо в теб, което да го махне? - Имам скенер. 226 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 С него мога да определя местоположението на устройството. 227 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 Малко упойка, лек разрез и си свободен. 228 00:20:01,660 --> 00:20:04,037 Каза, че някой се нуждае от помощта ми. 229 00:20:04,246 --> 00:20:07,916 Ще е по-безопасно за всички, ако няма призраци зад нас, 230 00:20:08,083 --> 00:20:10,419 преди да стигнем там. 231 00:20:30,397 --> 00:20:32,733 Обърни се! - Ако опиташ нещо... 232 00:20:32,858 --> 00:20:35,194 Просто се обърни! 233 00:20:44,912 --> 00:20:47,206 Виждаш ли го? 234 00:20:51,710 --> 00:20:54,129 Какво видя? 235 00:20:55,547 --> 00:20:58,008 Устройството... 236 00:20:58,175 --> 00:21:01,929 Различно е. По-сложно. 237 00:21:03,013 --> 00:21:06,141 Разклонило се е и се е сляло не само с гръбнака ти, 238 00:21:06,308 --> 00:21:08,602 но и с мозъчния ствол. 239 00:21:11,230 --> 00:21:13,524 Ако го махна, ще умреш. 240 00:21:18,403 --> 00:21:20,697 Съжалявам. 241 00:21:21,990 --> 00:21:24,284 Трябва да продължаваме. 242 00:21:36,380 --> 00:21:41,343 Нощта пада след 17 минути, но като казах е кратка. 243 00:21:41,510 --> 00:21:45,347 Като бял кон през юни. Не, че ме разбираш. 244 00:21:45,514 --> 00:21:48,225 Бял кон е... Юни е... 245 00:21:48,350 --> 00:21:50,936 Какво бе това? 246 00:21:54,523 --> 00:21:56,817 Видя ли това? 247 00:22:00,320 --> 00:22:03,866 Добър е. - Този е убиец! 248 00:22:06,827 --> 00:22:09,872 Добре. Не са го открили. 249 00:22:10,038 --> 00:22:12,332 Какво да открият? 250 00:22:24,803 --> 00:22:27,389 Името й е Селис. 251 00:22:27,556 --> 00:22:32,269 Какво й се е случило? - Падна и нарани крака си. 252 00:22:33,687 --> 00:22:37,482 Опитах се да я почистя, но... 253 00:22:37,649 --> 00:22:42,905 Инфектирал се е. Кога се случи? - Преди няколко дни. 254 00:22:43,113 --> 00:22:45,657 Когато се влоши, потърсих доктор. 255 00:22:45,782 --> 00:22:48,952 Бяхме на три различни планети. Чух, че хора от Атлантида, 256 00:22:49,161 --> 00:22:51,413 помагат на болни селяни. 257 00:22:51,580 --> 00:22:54,458 Доведох я тук. Намерих тази пещера да я скрия, 258 00:22:54,625 --> 00:22:58,629 заложих няколко капана за призраците, или някой друг... 259 00:22:58,795 --> 00:23:03,675 Тогава изчаках да се появиш. - Можеше да помолиш за помощ, 260 00:23:03,842 --> 00:23:07,304 вместо да ме отвличаш. - Не можех да рискувам. 261 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 Повечето хора не искат нищо общо с бегачите. 262 00:23:13,769 --> 00:23:16,772 Дъщеря ли ти е? - Не. 263 00:23:18,690 --> 00:23:22,277 Живееше в село, унищожено от призраците. 264 00:23:23,362 --> 00:23:27,783 Нека отгатна, ти си ги довел? - Стоях само една нощ. 265 00:23:27,824 --> 00:23:30,202 Не мислех, че ще ме открият толкова бързо. 266 00:23:30,577 --> 00:23:36,333 Взеха всички в селото. Само нея успях да спася. 267 00:23:40,003 --> 00:23:42,965 Колко е зле? - Много зле. 268 00:23:43,841 --> 00:23:48,095 Кръвното й е много ниско. Септична е. Изпаднала е в шок. 269 00:23:48,303 --> 00:23:50,848 Какво означава това? - Означава, че раната гангренясва. 270 00:23:51,014 --> 00:23:53,100 Ще трябва да я почистя - 271 00:23:53,267 --> 00:23:57,980 да махна мъртвата тъкан. Ще й дам антибиотик, 272 00:23:58,146 --> 00:24:03,277 но има нужда от по-силни лекарства, а аз нямам. 273 00:24:03,318 --> 00:24:07,114 Много е болна. - Не може да умре. 274 00:24:08,282 --> 00:24:13,662 Не позволявай да умре. - Ще направя каквото мога. 275 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Ще съм наблизо. 276 00:24:42,357 --> 00:24:45,360 Всичко е наред. Ще ти помогна! 277 00:24:47,779 --> 00:24:52,367 Дадох ти лекарство, за да не движиш крака. Боли ли? 278 00:24:54,119 --> 00:24:57,956 Това е добре. 279 00:24:58,415 --> 00:25:02,211 Къде е Кирак? - Кирак? 280 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Значи така се казва. 281 00:25:04,671 --> 00:25:09,259 Пази отвън, за да си в безопасност. 282 00:25:12,888 --> 00:25:17,809 Това е хубава кукла. - Кирак ми я направи. 283 00:25:18,977 --> 00:25:21,146 Гадният Кирак? 284 00:25:22,105 --> 00:25:27,319 Иди го разбери. - Не е гаден, преструва се! 285 00:25:31,406 --> 00:25:35,077 Познавам някой като него. 286 00:25:35,827 --> 00:25:38,705 Сигнала обикаля. Където и да я е завел, 287 00:25:38,872 --> 00:25:41,333 явно са пристигнали. - Колко остава до зазоряване? 288 00:25:41,458 --> 00:25:43,752 По-малко от час. 289 00:25:47,381 --> 00:25:49,675 Какво правиш? Стреляй! 290 00:25:55,138 --> 00:25:57,391 Не мърдай. 291 00:26:08,610 --> 00:26:13,365 Един капан по-малко. - Това трябва да ме успокои ли? 292 00:26:24,251 --> 00:26:26,420 Изплаши ме. 293 00:26:26,587 --> 00:26:31,592 Как е тя? - Почистих раната колкото можах, 294 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 но е рано да се каже. 295 00:26:34,803 --> 00:26:40,559 Има нужда от по-силни антибиотици, както и присаждане на кожа. 296 00:26:41,852 --> 00:26:44,146 Искам да я заведа в Атлантида. 297 00:26:44,396 --> 00:26:47,816 Лечебницата ни ще й осигури грижите, които й трябват. 298 00:26:47,983 --> 00:26:50,444 Не мога да отида в Атлантида. - Знам. 299 00:26:51,195 --> 00:26:54,907 Ще трябва да ми се довериш. 300 00:26:57,743 --> 00:27:02,873 Само ако ми я върнеш, като е здрава. - Трябва да разбереш нещо, Кирак. 301 00:27:02,998 --> 00:27:06,293 Няма гаранции, че ще оцелее. Все още е много болна. 302 00:27:06,752 --> 00:27:09,379 Но ако оцелее... 303 00:27:09,546 --> 00:27:12,007 Да бъде постоянно преследвана от призраците, 304 00:27:12,174 --> 00:27:15,010 не е живот за едно дете. Знаеш това. 305 00:27:15,177 --> 00:27:19,598 Ако наистина искаш да живее, трябва да я оставиш! 306 00:27:21,391 --> 00:27:23,685 Ако знаех, че ще... 307 00:27:24,436 --> 00:27:27,439 Какво има? 308 00:28:06,937 --> 00:28:09,189 Кирак? 309 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 Какво стана? - Зашеметиха те. 310 00:28:59,489 --> 00:29:01,783 Почти убиха Селис. 311 00:29:01,950 --> 00:29:04,286 Не можах да те събудя. Явно си поел голяма доза, 312 00:29:04,453 --> 00:29:08,457 от това, което е в оръжията им. Трябваше да се махнем от пещерата, 313 00:29:08,624 --> 00:29:14,963 и докарах Селис тук и се върнах, за да те довлека дотук. 314 00:29:15,672 --> 00:29:17,966 Не беше лесно, повярвай ми! 315 00:29:18,634 --> 00:29:21,595 Как е тя? - Стабилна за сега. 316 00:29:21,845 --> 00:29:24,598 Но треската й е много силна. 317 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 Колкото повече седи тук, толкова по-лошо става. 318 00:29:32,397 --> 00:29:34,566 Ще я нося. Отиваме при вратата! 319 00:29:34,733 --> 00:29:37,861 Призраците са след нас. Колко далеч мислиш, че ще стигнем? 320 00:29:38,028 --> 00:29:40,656 Повече от колкото ти си успяла докато я носиш. 321 00:29:42,741 --> 00:29:45,160 Добре. Мислех си... 322 00:29:45,327 --> 00:29:49,581 Може да не мога да го махна, но може да успея да го изключа. 323 00:29:51,917 --> 00:29:54,670 Това се нарича дефибрилатор. 324 00:29:54,962 --> 00:29:59,132 Създава силен електрически шок, който възстановява сърдечния ритъм. 325 00:29:59,299 --> 00:30:02,010 Мисля, че ако сложа лопатите 326 00:30:02,177 --> 00:30:07,057 точно върху устройството, може би ще го изключа. 327 00:30:07,975 --> 00:30:10,227 Ще го изпържим. 328 00:30:11,311 --> 00:30:13,647 Добре, направи го. - Добре, но трябва да знаеш, 329 00:30:13,814 --> 00:30:16,775 че няма гаранции дали ще проработи. 330 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Много е рисковано. 331 00:30:20,612 --> 00:30:24,867 Ако проработи, ще е изключено. Ако ме убие е същото. 332 00:30:25,868 --> 00:30:28,120 Няма да ме следят вече. 333 00:30:31,957 --> 00:30:34,209 Време е да спра да бягам. 334 00:30:36,336 --> 00:30:38,672 Приближаваме. 335 00:30:42,509 --> 00:30:47,973 Обещай да се погрижиш за нея. - Обещавам! 336 00:31:00,652 --> 00:31:02,988 Така. 337 00:31:03,405 --> 00:31:05,699 Заряда се мести от една до другата лопатка. 338 00:31:06,366 --> 00:31:10,537 Устройството ще е точно между тях. 339 00:31:15,709 --> 00:31:18,003 Добре. 340 00:31:25,636 --> 00:31:27,930 Готов ли си? 341 00:31:30,849 --> 00:31:33,143 Добре, започваме. 342 00:31:36,188 --> 00:31:38,774 Какво по дяволите? - Какво? 343 00:31:38,941 --> 00:31:44,988 Не знам, просто спря да предава! Загубихме го! 344 00:31:50,702 --> 00:31:53,038 Хайде... 345 00:32:03,715 --> 00:32:07,761 Добре ли си? - Какво стана? 346 00:32:08,053 --> 00:32:12,266 Загубих те за момент. Но сега всичко е наред. 347 00:32:13,225 --> 00:32:15,477 Проработи ли? 348 00:32:18,438 --> 00:32:25,195 Така мисля. Не излъчва сигнал. Мисля, че го изпържихме! 349 00:32:27,281 --> 00:32:29,366 Не! - Какво? 350 00:32:29,533 --> 00:32:33,787 Явно сме изпържили и това. - Няма значение. Не ми трябва вече. 351 00:32:34,454 --> 00:32:40,210 Всъщност, познавам някой, който с удоволствие ще го разгледа. 352 00:32:44,464 --> 00:32:47,676 Откри ли нещо? Какво? 353 00:32:48,093 --> 00:32:50,387 Дотук е влачено тяло. 354 00:33:02,816 --> 00:33:04,902 Какво става? 355 00:33:05,068 --> 00:33:08,864 Две тела са лежели тук. Земята е утъпкана от две следи. 356 00:33:09,156 --> 00:33:14,369 Значи са ги открили преди нас? - Не мисля, не виждам техни стъпки. 357 00:33:15,329 --> 00:33:17,581 Какво е станало тогава? Избили са се? 358 00:33:17,748 --> 00:33:20,042 Няма мъртви. Поне не са ги открили. 359 00:33:21,251 --> 00:33:24,630 Едното тяло е влачено от тук, от Келър. 360 00:33:24,796 --> 00:33:27,633 Значи го е убила? Може би като е изключила устройството. 361 00:33:27,799 --> 00:33:30,427 Не, не го е убила. Бил е в безсъзнание. 362 00:33:30,636 --> 00:33:34,598 Следите му са до нейните, водейки в тази посока. 363 00:33:34,848 --> 00:33:37,392 Довела го е в безсъзнание, помогнала му е и е тръгнала с него? 364 00:33:37,935 --> 00:33:40,187 Така изглежда. - Каза, че е имало две тела. 365 00:33:40,354 --> 00:33:42,606 Какво, дремнала си е? - По-малко е от нейното. 366 00:33:43,106 --> 00:33:46,235 Има някой друг с тях. Вероятно дете. 367 00:33:47,611 --> 00:33:49,696 Но няма следи? 368 00:33:49,821 --> 00:33:56,620 Не, носели са я! - Тя? От къде знаеш, че е момиче? 369 00:34:05,462 --> 00:34:07,548 Дартове! - Явно не сме единствените, 370 00:34:07,673 --> 00:34:09,967 които са видели, че сигнала е спрял. 371 00:34:14,555 --> 00:34:17,474 Устройството би ни помогнало сега. 372 00:34:17,641 --> 00:34:19,810 Има пътека не далеч от тук. 373 00:34:20,811 --> 00:34:24,982 Стой тук! Ще се уверя, че е безопасно. 374 00:34:37,286 --> 00:34:40,330 Ронън! Чакай! - Дженифър! 375 00:34:40,455 --> 00:34:42,749 Накарай го да спре. - Какво? Защо? 376 00:34:47,296 --> 00:34:49,381 Ронън, спри! 377 00:34:49,506 --> 00:34:51,758 Помогни ми! Вземи я! 378 00:34:54,636 --> 00:34:56,930 Спри! 379 00:34:57,764 --> 00:35:00,058 Просто искаше да помогна на момичето. 380 00:35:00,267 --> 00:35:02,811 Тя е болна! Умира. 381 00:35:02,978 --> 00:35:05,314 Трябва да я заведем в Атлантида. Ронън! 382 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Моля те. 383 00:35:15,407 --> 00:35:18,619 Дженифър! - Шевовете са се скъсали. 384 00:35:18,785 --> 00:35:21,079 Трябва да я зашия, преди да я преместим. 385 00:35:27,294 --> 00:35:30,464 Търсят те. - Знам. 386 00:35:31,215 --> 00:35:34,426 Имаме по-голям шанс ако сме заедно в това. 387 00:35:34,593 --> 00:35:37,638 Очевидно възможностите са малко, а са и много слаби, но... 388 00:35:37,804 --> 00:35:40,682 Не помагаш. - Отивам да... 389 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Той е прав. Ще се напълни с призраци. 390 00:35:46,605 --> 00:35:48,857 По-добре ще сме заедно. 391 00:36:03,205 --> 00:36:06,124 Добре, готова е. - Да вървим! 392 00:36:12,047 --> 00:36:14,299 Призраци! 393 00:36:15,217 --> 00:36:17,469 По дяволите. 394 00:36:19,429 --> 00:36:21,765 Ронън! 395 00:36:32,359 --> 00:36:35,696 Застреляй го! - Опитвам се! 396 00:36:59,052 --> 00:37:05,267 Къде се научи да се биеш така? - Взех няколко урока. 397 00:37:11,190 --> 00:37:14,526 Трябва да тръгваме. - Опитах се да я стабилизирам, 398 00:37:14,735 --> 00:37:18,989 но има нужда от по-силно лекарство. - Можеше да поискаш помощта й. 399 00:37:19,031 --> 00:37:21,158 Нямаше защо да я отвличаш. - Знае, Родни. 400 00:37:21,325 --> 00:37:24,870 Ето, донесох ти нещо. Някакво устройство за телепортиране. 401 00:37:25,037 --> 00:37:29,791 Телепортиране? Наистина? - Беше. Счупено е. 402 00:37:32,127 --> 00:37:36,215 Роднина ли ти е? - Доведох призраците в селото й. 403 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 Само тя оцеля. 404 00:37:38,967 --> 00:37:42,471 Не е лесно да живееш така. 405 00:37:45,265 --> 00:37:47,893 Не се притеснявай. Ще те измъкнем от това. 406 00:37:48,060 --> 00:37:50,354 И двама ви. 407 00:38:09,456 --> 00:38:12,417 Преброих шест призрака. - Само толкова виждаме. 408 00:38:12,584 --> 00:38:15,921 Сигурно има още в гората. - Искаш да бягаме и стреляме? 409 00:38:16,088 --> 00:38:19,675 Започнем ли да стреляме, ще алармират корабите. 410 00:38:19,883 --> 00:38:23,428 Ще ни хванат още преди вратата. - Трябва да рискуваме. 411 00:38:24,805 --> 00:38:27,724 Оправи го. - По-скоро го поднових. 412 00:38:27,933 --> 00:38:30,853 Невероятно сложна технология е. Не съм сигурен дали ще... 413 00:38:31,019 --> 00:38:34,815 Какво правиш? - Ще си опитам късмета. 414 00:38:39,695 --> 00:38:45,158 Не ходи сам. - Спокойно. Бъдете готови да минете! 415 00:38:45,951 --> 00:38:48,662 Виж, чакай малко. Не съм сигурен, че работи. 416 00:38:48,829 --> 00:38:51,123 Трябва да го тестваш преди... 417 00:38:55,752 --> 00:38:58,005 Явно го оправих. 418 00:39:08,140 --> 00:39:10,559 При вратата е. - Стой при тях. 419 00:39:31,663 --> 00:39:33,957 Набира вратата. 420 00:40:13,914 --> 00:40:16,750 Трябва да тръгваме. - Добре, ще я заведем при вратата, 421 00:40:16,959 --> 00:40:19,795 след това ще се върна, да кажа на хората, че е безопасно. 422 00:40:33,100 --> 00:40:36,562 Не, не, докато летят, трябва да ползваш този бутон, 423 00:40:36,728 --> 00:40:39,898 за да ги застреляш. - Да застрелям патиците? 424 00:40:40,065 --> 00:40:43,986 Не са истински. Просто играта е такава... 425 00:40:44,152 --> 00:40:47,573 Може би трябва да й дадеш друга игра. - Да, да, права си. 426 00:40:47,739 --> 00:40:52,828 Как е пациентът ни? - По-добре. Боец е! 427 00:40:52,995 --> 00:40:56,415 Дразни ли те? Мога да го премахна. Насилствено... 428 00:40:56,665 --> 00:40:59,668 Наистина? - Шегува се. 429 00:40:59,835 --> 00:41:02,921 Говорих с роднини на 985... Жената, която посетихме. 430 00:41:03,088 --> 00:41:05,799 Ще я вземе да живее при себе си. 431 00:41:05,966 --> 00:41:09,219 Това е чудесно. - Ще видя ли отново Кирак? 432 00:41:12,431 --> 00:41:15,350 Не знам, скъпа. - Все още го търсим. 433 00:41:15,517 --> 00:41:18,645 Правим всичко възможно. - Донесох ти нещо. 434 00:41:18,812 --> 00:41:21,940 Мисля, че го изпусна в гората. 435 00:41:23,400 --> 00:41:25,694 Куклата ми! 436 00:41:41,752 --> 00:41:46,507 Какво? - Добре, виж сега, мислех си... 437 00:41:47,799 --> 00:41:51,011 Искам да знам намеренията ти. - Намерения? 438 00:41:51,178 --> 00:41:53,472 Относно Дженифър. 439 00:41:53,805 --> 00:41:58,727 Нямам намерения. - Добре. 440 00:42:00,229 --> 00:42:03,315 Радвам се. - Чакай! 441 00:42:04,691 --> 00:42:06,860 За какви намерения говориш? 442 00:42:07,027 --> 00:42:12,366 Интересуваш ли се от нея от романтична гледна точка? 443 00:42:13,492 --> 00:42:16,411 Не. - Добре. 444 00:42:16,703 --> 00:42:19,665 Чакай! - Какво? 445 00:42:22,042 --> 00:42:25,254 Може би имам намерения. 446 00:42:27,005 --> 00:42:29,967 Ти имаш ли намерения? - Разбира се. За това те питам. 447 00:42:30,133 --> 00:42:33,720 Какво ще правим? - Не знам. 448 00:42:33,971 --> 00:42:36,431 Няма да се бия за нея, ако си мислиш. - Чудесно. 449 00:42:36,557 --> 00:42:42,271 Но няма и да отстъпя. Значи решението е нейно. 450 00:42:43,272 --> 00:42:46,859 Добре. - Добре. 451 00:42:49,820 --> 00:42:52,155 Нека по-добрия победи. 452 00:42:52,364 --> 00:42:57,995 Превод: m00n