1
00:00:04,213 --> 00:00:09,468
Неврален инхибитор...
Неврален инхибитор...
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,054
Неврален инхибитор...
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,814
Чух, че отиваш на мисия?
- Помагам за медицински проблем
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
РЅР° Рњ33-0850.
- С Келър?
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,319
Е какво?
- През почивния ти ден?
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,863
Не мога да отида ли?
- Не, не, можеш.
7
00:00:30,072 --> 00:00:34,243
Странно е, че си доброволец за
добра кауза през свободния ти ден.
8
00:00:34,409 --> 00:00:38,413
Обръщам нова страница.
Вече съм нов и щедър Родни Маккей.
9
00:00:51,093 --> 00:00:54,346
Ето те.
Всичко ли е готово?
10
00:00:56,056 --> 00:01:01,019
Рти ли идваш?
- Да, предложи да помогне.
11
00:01:01,186 --> 00:01:04,189
Нали знаеш, колкото
повече толкова по-весело.
12
00:01:06,316 --> 00:01:10,362
Проблем ли има?
- Не, не, няма проблем.
13
00:01:12,364 --> 00:01:15,951
Добре. Да тръгваме.
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,704
Ще взема това. Добре, взех го.
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,081
Добре СЃСЉРј. Рскаш ли РіРѕ?
16
00:01:21,248 --> 00:01:26,086
Вземи това,
аз ще взема багажа си.
17
00:01:29,882 --> 00:01:33,969
Относно тези хора,
колкото по-малко контакт с тях,
18
00:01:34,136 --> 00:01:37,306
толкова по-добре.
Не се разпространява чрез въздуха.
19
00:01:37,472 --> 00:01:41,935
Какво им има?
- Болестта е подобна на земният грип.
20
00:01:42,102 --> 00:01:45,063
Всички са болни. Не е толкова лоша,
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,900
но е достатъчно да ги изплаши.
22
00:01:53,989 --> 00:01:56,867
Болен е.
- Ще се оправи, нали?
23
00:01:56,992 --> 00:01:59,536
Треската му е слаба.
Повече почивка и течности,
24
00:01:59,745 --> 00:02:02,623
и ще е добре.
Ще му дам някой лекарства...
25
00:02:02,831 --> 00:02:07,544
Неврален инхибитор?
- РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
26
00:02:07,711 --> 00:02:11,298
Рскам РґР° прегледам Рё
теб за да съм спокойна.
27
00:02:15,636 --> 00:02:19,097
Може ли да ни оставите?
Мисля, че има заведение наблизо.
28
00:02:19,264 --> 00:02:21,558
Защо не хапнете?
29
00:02:22,768 --> 00:02:25,270
Рскаш ли РґР°...
Добре.
30
00:02:27,856 --> 00:02:30,442
Не ти ли харесва?
31
00:02:38,283 --> 00:02:41,578
Няма нужда да седиш тук. Сигурно имаш
доста работа в Атлантида.
32
00:02:41,745 --> 00:02:43,830
Всъщност нямам.
Но ако искаш да се върнеш...
33
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
РќРµ, РґРѕР±СЂРµ СЃСЉРј.
- Разбира се.
34
00:02:50,712 --> 00:02:53,257
Не мислиш ли, че е рано?
Не искам да ги прекъснем,
35
00:02:53,423 --> 00:02:55,759
по средата на прегледа.
36
00:02:57,010 --> 00:02:59,429
Здравей. Тук ли е д-р Келър?
37
00:02:59,596 --> 00:03:04,518
Не е ли с вас?
Свършихме и тя тръгна.
38
00:03:04,685 --> 00:03:09,273
Каза, че отива при вас.
- Добре, благодаря.
39
00:03:10,357 --> 00:03:12,484
Дженифър?
- Дженифър!
40
00:03:12,651 --> 00:03:14,736
Дженифър, чуваш ли ме?
41
00:03:14,862 --> 00:03:17,573
Дженифър!
- Д-р Келър, моля обадете се.
42
00:03:20,450 --> 00:03:23,203
Рли радиото РЅРµ
работи или го е изключила.
43
00:03:23,328 --> 00:03:25,914
Не би го направила.
- Тогава какво е станало?
44
00:03:37,176 --> 00:03:40,179
Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 9
45
00:04:24,473 --> 00:04:26,767
По идея на Брад Райт и Робърт Купър
46
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
Откри ли нещо?
- Проверих надолу - не са я виждали.
47
00:04:34,733 --> 00:04:38,070
Рзчезнала Рµ.
- Няма смисъл. Не би си тръгнала.
48
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Освен ако не са я отвлекли.
49
00:04:41,365 --> 00:04:44,034
Трябва да се върнеш до вратата, и
да се обадиш за помощ в Атлантида.
50
00:04:44,284 --> 00:04:46,537
Може би си прав.
- Аз ще остана, за да проверя селото.
51
00:05:19,319 --> 00:05:23,824
Кой си ти?
- Ако кротуваш, няма да те ударя.
52
00:05:25,951 --> 00:05:29,997
Какво искаш от мен?
- Рспри да задаваш въпроси.
53
00:05:30,998 --> 00:05:33,959
Рскам РґР° знам, защо РјРµ отвлече?
54
00:05:34,126 --> 00:05:37,421
Как ме измъкна от
селото? Дори не помня...
55
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
Добре.
56
00:05:45,637 --> 00:05:47,973
Да вървим.
57
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
Маккей?
- Казвай.
58
00:05:52,227 --> 00:05:55,355
Открих следи извън селото.
- На Дженифър?
59
00:05:55,564 --> 00:05:59,234
Да.
РРјР° РЅСЏРєРѕР№ СЃ нея.
60
00:05:59,401 --> 00:06:02,362
Големи отпечатъци, като моите.
61
00:06:02,529 --> 00:06:04,698
Рмало Рµ Р±РѕСЂР±Р°.
62
00:06:04,823 --> 00:06:08,452
По дяволите.
- Странното е, че...
63
00:06:09,161 --> 00:06:13,248
Се появяват от нищото.
- Как така от нищото?
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,834
Няма следи от тук до селото.
65
00:06:16,001 --> 00:06:18,462
Все едно са се появили от небето.
66
00:06:22,090 --> 00:06:25,344
Чакай малко.
РРјР° следа водеща РІ гората.
67
00:06:25,552 --> 00:06:28,931
Следа?
- На другият човек.
68
00:06:29,097 --> 00:06:31,350
Какво е станало с нея?
69
00:06:33,727 --> 00:06:35,896
Следите са дълбоки.
70
00:06:36,063 --> 00:06:40,400
Предполагам я носи.
Може би е в безсъзнание.
71
00:06:40,567 --> 00:06:42,903
Господи!
72
00:06:44,279 --> 00:06:46,949
Ще ги последвам.
73
00:06:47,115 --> 00:06:49,201
По-добре изчакай.
Почти стигнах до вратата.
74
00:06:49,368 --> 00:06:52,788
Ще се свържа и ще доведа,
помощ за да претърсим всичко.
75
00:06:52,996 --> 00:06:55,249
Това звучи добре, направи го.
Аз тръгвам след тях.
76
00:07:01,755 --> 00:07:04,967
Маккей?
- Да.
77
00:07:05,175 --> 00:07:09,888
Отново има две следи. Все още е жива.
78
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
Чудесно! Това е чудесно!
79
00:07:16,228 --> 00:07:19,648
Добре, при вратата съм.
Ще им кажа какво става
80
00:07:19,815 --> 00:07:22,109
и скоро ще сме при теб.
81
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
По дяволите!
82
00:07:59,813 --> 00:08:02,441
Р РѕРЅСЉРЅ!
- Какво?
83
00:08:02,524 --> 00:08:04,985
Призраци!
- Колко?
84
00:08:05,152 --> 00:08:08,030
Четири! Минаха току що през вратата.
Един от тях е след мен!
85
00:09:06,338 --> 00:09:09,508
Най-накрая!
Защо се забави толкова?
86
00:09:09,675 --> 00:09:11,969
Пак заповядай.
87
00:09:13,679 --> 00:09:15,764
Ловец.
- Какво?
88
00:09:15,889 --> 00:09:17,975
Ловец. Те преследват бегачите.
89
00:09:18,100 --> 00:09:20,269
Мислех, че са рядкост.
Няколко в галактиката.
90
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Точно така.
- Преди гониха теб, а сега друг?
91
00:09:22,896 --> 00:09:25,107
Какви са шансовете за това?
- Къде отидоха другите?
92
00:09:25,274 --> 00:09:27,568
Не знам, разделиха се.
93
00:09:28,026 --> 00:09:30,320
Къде отиваш?
Чакай!
94
00:09:32,239 --> 00:09:35,409
До тук със следите.
- РљСЉРґРµ РјРµ РІРѕРґРёС€?
95
00:09:41,707 --> 00:09:47,379
Поне ми кажи името си.
- Ще говорим като стигнем.
96
00:09:49,381 --> 00:09:51,675
РљСЉРґРµ?
97
00:09:57,389 --> 00:09:59,641
Какво правиш?
98
00:10:05,063 --> 00:10:07,357
Р РѕРЅСЉРЅ?
99
00:10:11,612 --> 00:10:13,864
Внимавай!
100
00:10:34,760 --> 00:10:37,262
Трябва да заведем
хората ви на безопасно място.
101
00:10:37,387 --> 00:10:39,473
Защо, какво става?
- Призраци!
102
00:10:39,598 --> 00:10:42,434
Призраци? Тук?
- Едва ли, само няколко са.
103
00:10:42,601 --> 00:10:44,895
Мислим, че търсят някого.
- Но не искаме да рискуваме.
104
00:10:45,020 --> 00:10:47,147
Виждала ли си някой
различен скоро в селото?
105
00:10:47,231 --> 00:10:50,442
Новодошли, изглеждащи...
106
00:10:50,609 --> 00:10:52,736
Ето така?
- РќРµ.
107
00:10:52,903 --> 00:10:55,405
Нямаме време за това.
РРјР° ли РєСЉРґРµ РґР° СЃРµ скриете?
108
00:10:55,572 --> 00:10:58,534
РРјР° десетки пещери около
селото. Предците ни са ги използвали,
109
00:10:58,700 --> 00:11:00,994
през последният подбор.
- Добре, да вървим.
110
00:11:03,330 --> 00:11:06,041
Какво е това?
- Дълго е за обяснение.
111
00:11:06,208 --> 00:11:09,336
Дълго?
Вървим от часове.
112
00:11:10,045 --> 00:11:12,881
Може ли малко да почина?
- РќРµ.
113
00:11:13,048 --> 00:11:16,260
Няколко минути?
- Няколко минути ще позволят на
114
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
екипа ти да ни настигне.
- Какъв екип?
115
00:11:19,555 --> 00:11:24,226
Ти си от Атлантида, лекар си.
РРјР° двама мъже СЃ теб.
116
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
Внимавай къде стъпваш. Продължавайте.
117
00:11:42,244 --> 00:11:45,080
Минавате това дере и сте там.
118
00:11:45,289 --> 00:11:48,166
Това е, внимавайте, сър.
- РЎСЉСЂ?
119
00:11:48,333 --> 00:11:53,797
Госпожо, съжалявам. Рмате...
Това беше мустак!
120
00:11:57,593 --> 00:12:00,345
Това са последните. Селото е празно.
121
00:12:00,554 --> 00:12:02,848
Отиди с тях, бъди
сигурна, че ще стоят в пещерите.
122
00:12:04,057 --> 00:12:06,476
Бъдете тихи, не издавайте
звук освен ако не ме чуете.
123
00:12:06,685 --> 00:12:11,231
Рли мен.
- Добре, благодаря ви.
124
00:12:12,482 --> 00:12:15,110
Да се върнем до вратата?
- Не, ти отиди.
125
00:12:15,235 --> 00:12:18,155
Продължавам да ги следя.
- Не е разумно да се разделяме.
126
00:12:18,447 --> 00:12:21,366
Не знаем къде са призраците.
- Пътят е дълъг.
127
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
Бегачът я е взел. Ако ги изтървем,
128
00:12:23,577 --> 00:12:25,662
няма да ги намерим.
Рскаш РґР° отидеш РїСЂРё вратата -
129
00:12:25,787 --> 00:12:28,999
давай, аз тръгвам!
- Р РѕРЅСЉРЅ? Р РѕРЅСЉРЅ!
130
00:12:29,166 --> 00:12:32,336
По дяволите.
Р РѕРЅСЉРЅ!
131
00:12:42,346 --> 00:12:44,598
Приключи ли с опитите да избягаш?
132
00:12:45,974 --> 00:12:49,269
Призраците приближават.
Трябва да тръгваме.
133
00:12:53,398 --> 00:12:57,653
Не си тукашен, нали?
Не съм те виждала,
134
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
а съм сигурна, че съм виждала всички.
От тази планета ли си изобщо?
135
00:13:02,991 --> 00:13:07,246
Ти си довел призраците, нали?
Защо те преследват?
136
00:13:07,412 --> 00:13:13,544
Аз съм бегач. Чувала ли си за тях?
- Един от спътниците ми беше такъв.
137
00:13:13,710 --> 00:13:16,129
Беше? Това е невъзможно.
138
00:13:16,296 --> 00:13:19,049
Бегачите са винаги бегачи.
- Да, но този не е.
139
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
Как?
140
00:13:22,094 --> 00:13:24,388
Заведи ме при него и ще ти кажа.
141
00:13:25,848 --> 00:13:28,183
Обещавам.
142
00:13:28,308 --> 00:13:30,602
Няма нужда да сме врагове.
143
00:13:33,772 --> 00:13:36,066
Добър опит.
144
00:13:39,069 --> 00:13:45,033
Ако... Какво?
- Тук следите й се появяват отново.
145
00:13:45,200 --> 00:13:51,999
Малки и плитки стъпки.
Тези са големи и дълбоки.
146
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
Бегачът.
- Следите й са неравни.
147
00:13:56,420 --> 00:13:59,423
Ранена е или вързана.
Може и двете.
148
00:14:00,924 --> 00:14:04,094
Поне следите са ясни
за проследяване, нали?
149
00:14:04,178 --> 00:14:07,347
Това е проблема.
Този бегач не е глупав.
150
00:14:11,476 --> 00:14:17,024
Скоро ще се стъмни.
- Рмаме 2 часа 43 минути Рё 17 сек.
151
00:14:17,191 --> 00:14:20,777
Тукашното слънце има
много къс ъгъл за спускане.
152
00:14:20,986 --> 00:14:24,573
Нощта е много кратка. Винаги
преглеждам информацията за планетите.
153
00:14:24,740 --> 00:14:27,326
Всяка от тях.
Дори тези, които са безопасни.
154
00:14:27,492 --> 00:14:31,914
Неща като атмосферните условия,
плътност на почвата, водни запаси...
155
00:14:32,080 --> 00:14:35,334
Какво?
- Чудех се колко ще изкараш без
156
00:14:35,459 --> 00:14:37,544
малките си джунджурийки.
- Мисля, че ще те изненадам.
157
00:14:37,711 --> 00:14:41,840
Не съм от тези, които
наричаш "външни" личности.
158
00:14:42,007 --> 00:14:44,843
Но не означава, че не намирам
за интересно да сме сред природата.
159
00:14:45,010 --> 00:14:50,933
Бях скаут като малък - колиба 14,
форт Макмъри, "Ревностните Бобри"!
160
00:14:51,099 --> 00:14:53,936
Бобри?
- Голям гризач с големи зъби.
161
00:14:54,102 --> 00:14:57,397
Секат дърветата и строят бендове...
Много работливи.
162
00:14:57,564 --> 00:15:00,275
Бях там няколко
месеца преди да ме изгонят,
163
00:15:00,442 --> 00:15:03,987
но разбрах основното.
Още съм добър разузнавач.
164
00:15:04,154 --> 00:15:09,409
Ценен си е. Мисля, ще откриеш, че
се справям много добре. Благодаря!
165
00:15:09,576 --> 00:15:12,746
Какво има?
- РљСЂСЉРІ.
166
00:15:12,955 --> 00:15:16,458
Боже господи!
- От призрак е.
167
00:15:16,625 --> 00:15:21,547
Ето.
Някой е седял тук!
168
00:15:23,882 --> 00:15:28,887
Виж - единични следи!
169
00:15:29,054 --> 00:15:32,641
Но са минали от тук.
- Сигурен ли си?
170
00:15:32,808 --> 00:15:35,519
Следите продължават насам.
- Единични следи?
171
00:15:35,686 --> 00:15:39,314
Може би я носи отново.
Рли СЃР° нападнати РѕС‚ призрак.
172
00:15:39,523 --> 00:15:43,527
Била е вързана, а бегача е го е убил,
173
00:15:43,694 --> 00:15:47,698
и се е отървал от тялото.
Взел е Дженифър заради следите.
174
00:15:47,865 --> 00:15:53,120
Виж колко са
дълбоки. Мисля, че е насам.
175
00:16:23,609 --> 00:16:27,613
Както казах, не е глупав.
176
00:16:30,782 --> 00:16:33,660
Сега какво?
- Качваме се.
177
00:16:35,120 --> 00:16:39,124
Горе? Как? Рмаш ли въже?
- Няма нужда.
178
00:16:45,130 --> 00:16:49,676
РђРјР° РЅРёРµ...
Как го направи?
179
00:16:51,512 --> 00:16:54,598
Бях на планета с развита технология.
180
00:16:54,765 --> 00:16:59,978
Взех това от местен.
Едва го сложих и се сля с мен.
181
00:17:00,145 --> 00:17:05,234
Ако свети зелено и го натисна,
изчезвам и се местя на тук и там.
182
00:17:05,400 --> 00:17:08,612
Телепортация!
Така ме измъкна от селото.
183
00:17:08,737 --> 00:17:11,448
Работи само на малки разстояния.
Нужно е време между скоковете
184
00:17:11,615 --> 00:17:14,618
за да се зареди,
Особено като не съм сам.
185
00:17:14,785 --> 00:17:19,831
Но ми помага срещу призраците.
- Представям си!
186
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
Маккей!
187
00:17:24,670 --> 00:17:26,964
По дяволите.
188
00:17:41,395 --> 00:17:43,772
Какво по дяволите правиш?
- Сега ли?
189
00:17:43,897 --> 00:17:46,441
Убивам призраци.
- Защо спря?
190
00:17:46,608 --> 00:17:49,152
Казах ти, имах камък в обувката.
191
00:17:49,444 --> 00:17:51,530
Нямаше.
- Рмах. Казах "чакай",
192
00:17:51,697 --> 00:17:54,324
"Рмам камък РІ обувката".
- Всяко забавяне,
193
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
прави намирането им по-трудно.
Особено вечер.
194
00:17:57,202 --> 00:18:01,039
Вече не.
Спираме с игрите на бракониери.
195
00:18:01,206 --> 00:18:03,500
Ще знаем точно къде се намира...
196
00:18:06,378 --> 00:18:08,672
Благодарение на тази джаджа.
197
00:18:09,631 --> 00:18:13,135
Виж сигнала.
По-далеч са от колкото мислех.
198
00:18:17,681 --> 00:18:20,767
Сигурен съм, че ще дойде време
да ти потрябвам.
199
00:18:20,934 --> 00:18:23,437
Ще видиш.
Ще има нещо, което да те затрудни...
200
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
Тогава е мой ред, а
аз ще го разреша бързо.
201
00:18:26,398 --> 00:18:28,483
Ще кажеш "добра работа".
Рли просто ще РёР·РјСЉСЂРјРѕСЂРёС€.
202
00:18:28,609 --> 00:18:30,777
Рли ще РјРµ потупаш силно.
203
00:18:30,944 --> 00:18:34,990
Въпроса е, че имаме своите дарби.
Спри да се жалваш от присъствието ми,
204
00:18:35,157 --> 00:18:39,369
и осъзнай, че сме от един отбор.
Опитваме да постигнем едно и също.
205
00:18:40,245 --> 00:18:43,165
Слушаш ли ме?
Рмаме устройството.
206
00:18:43,332 --> 00:18:46,293
Чуваш ли ме?
- Кога ще ми кажеш,
207
00:18:46,460 --> 00:18:48,879
какво искаш от мен?
- Рскам РґР° помогнеш РЅР° РЅСЏРєРѕРіРѕ.
208
00:18:49,046 --> 00:18:51,423
РќР° РєРѕРіРѕ?
- Това не е важно.
209
00:18:51,590 --> 00:18:56,595
Просто трябва да й помогнеш.
- На нея? Коя е тя, жена ти?
210
00:18:57,179 --> 00:19:00,182
Когато стигнем,
няма да мога да остана.
211
00:19:00,349 --> 00:19:02,935
Задържа ли се на
едно място, става опасно.
212
00:19:03,143 --> 00:19:05,646
Вероятно десетки призраци
идват насам.
213
00:19:06,522 --> 00:19:09,775
Следите свършват тук.
- Той доста напред!
214
00:19:09,942 --> 00:19:13,445
Рли СЃР° СЃРµ изкачили,
или го е заобиколил.
215
00:19:13,612 --> 00:19:17,032
Няма следи да е заобиколил.
- Сигурно има въже,
216
00:19:17,199 --> 00:19:19,451
за разлика от нас.
Как ще се качим?
217
00:19:19,618 --> 00:19:24,331
Каза нещо за решаване на проблема?
- Технологичен проблем, а не такъв!
218
00:19:24,540 --> 00:19:26,834
Така си и помислих.
219
00:19:28,377 --> 00:19:31,630
Мислил ли си да
махнеш това устройство?
220
00:19:31,839 --> 00:19:35,300
Може да се каже.
Няколко доктора опитаха
221
00:19:35,384 --> 00:19:39,388
без късмет.
- Рмам напреднала технология СЃ мен.
222
00:19:39,555 --> 00:19:41,932
Знам.
- Може би ще го премахна.
223
00:19:42,850 --> 00:19:44,935
Бегачът за който ти говорех -
224
00:19:45,060 --> 00:19:48,313
лекар премахна устройството му.
Така спря да бъде бегач.
225
00:19:48,480 --> 00:19:52,818
Рмаш нещо РІ теб, което РґР° РіРѕ махне?
- Рмам скенер.
226
00:19:53,026 --> 00:19:56,363
С него мога да определя
местоположението на устройството.
227
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
Малко упойка,
лек разрез и си свободен.
228
00:20:01,660 --> 00:20:04,037
Каза, че някой се нуждае
от помощта ми.
229
00:20:04,246 --> 00:20:07,916
Ще е по-безопасно за
всички, ако няма призраци зад нас,
230
00:20:08,083 --> 00:20:10,419
преди да стигнем там.
231
00:20:30,397 --> 00:20:32,733
РћР±СЉСЂРЅРё СЃРµ!
- Ако опиташ нещо...
232
00:20:32,858 --> 00:20:35,194
Просто се обърни!
233
00:20:44,912 --> 00:20:47,206
Виждаш ли го?
234
00:20:51,710 --> 00:20:54,129
Какво видя?
235
00:20:55,547 --> 00:20:58,008
Устройството...
236
00:20:58,175 --> 00:21:01,929
Различно е.
По-сложно.
237
00:21:03,013 --> 00:21:06,141
Разклонило се е и се е
сляло не само с гръбнака ти,
238
00:21:06,308 --> 00:21:08,602
но и с мозъчния ствол.
239
00:21:11,230 --> 00:21:13,524
Ако го махна, ще умреш.
240
00:21:18,403 --> 00:21:20,697
Съжалявам.
241
00:21:21,990 --> 00:21:24,284
Трябва да продължаваме.
242
00:21:36,380 --> 00:21:41,343
Нощта пада след 17
минути, но като казах е кратка.
243
00:21:41,510 --> 00:21:45,347
Като бял кон през юни.
Не, че ме разбираш.
244
00:21:45,514 --> 00:21:48,225
Бял кон е...
Юни е...
245
00:21:48,350 --> 00:21:50,936
Какво бе това?
246
00:21:54,523 --> 00:21:56,817
Видя ли това?
247
00:22:00,320 --> 00:22:03,866
Добър е.
- Този е убиец!
248
00:22:06,827 --> 00:22:09,872
Добре. Не са го открили.
249
00:22:10,038 --> 00:22:12,332
Какво да открият?
250
00:22:24,803 --> 00:22:27,389
Рмето Р№ Рµ Селис.
251
00:22:27,556 --> 00:22:32,269
Какво й се е случило?
- Падна и нарани крака си.
252
00:22:33,687 --> 00:22:37,482
Опитах се да я почистя, но...
253
00:22:37,649 --> 00:22:42,905
Рнфектирал СЃРµ Рµ. РљРѕРіР° СЃРµ случи?
- Преди няколко дни.
254
00:22:43,113 --> 00:22:45,657
Когато се влоши, потърсих доктор.
255
00:22:45,782 --> 00:22:48,952
Бяхме на три различни планети.
Чух, че хора от Атлантида,
256
00:22:49,161 --> 00:22:51,413
помагат на болни селяни.
257
00:22:51,580 --> 00:22:54,458
Доведох я тук.
Намерих тази пещера да я скрия,
258
00:22:54,625 --> 00:22:58,629
заложих няколко капана за
призраците, или някой друг...
259
00:22:58,795 --> 00:23:03,675
Тогава изчаках да се появиш.
- Можеше да помолиш за помощ,
260
00:23:03,842 --> 00:23:07,304
вместо да ме отвличаш.
- Не можех да рискувам.
261
00:23:07,679 --> 00:23:09,973
Повечето хора не
искат нищо общо с бегачите.
262
00:23:13,769 --> 00:23:16,772
Дъщеря ли ти е?
- РќРµ.
263
00:23:18,690 --> 00:23:22,277
Живееше в село,
унищожено от призраците.
264
00:23:23,362 --> 00:23:27,783
Нека отгатна, ти си ги довел?
- Стоях само една нощ.
265
00:23:27,824 --> 00:23:30,202
Не мислех, че ще ме
открият толкова бързо.
266
00:23:30,577 --> 00:23:36,333
Взеха всички в селото.
Само нея успях да спася.
267
00:23:40,003 --> 00:23:42,965
Колко е зле?
- Много зле.
268
00:23:43,841 --> 00:23:48,095
Кръвното й е много ниско.
Септична Рµ. Рзпаднала Рµ РІ шок.
269
00:23:48,303 --> 00:23:50,848
Какво означава това?
- Означава, че раната гангренясва.
270
00:23:51,014 --> 00:23:53,100
Ще трябва да я почистя -
271
00:23:53,267 --> 00:23:57,980
да махна мъртвата тъкан.
Ще й дам антибиотик,
272
00:23:58,146 --> 00:24:03,277
но има нужда от
по-силни лекарства, а аз нямам.
273
00:24:03,318 --> 00:24:07,114
Много е болна.
- Не може да умре.
274
00:24:08,282 --> 00:24:13,662
Не позволявай да умре.
- Ще направя каквото мога.
275
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Ще съм наблизо.
276
00:24:42,357 --> 00:24:45,360
Всичко е наред.
Ще ти помогна!
277
00:24:47,779 --> 00:24:52,367
Дадох ти лекарство,
за да не движиш крака. Боли ли?
278
00:24:54,119 --> 00:24:57,956
РўРѕРІР° Рµ РґРѕР±СЂРµ.
279
00:24:58,415 --> 00:25:02,211
Къде е Кирак?
- Кирак?
280
00:25:02,336 --> 00:25:04,463
Значи така се казва.
281
00:25:04,671 --> 00:25:09,259
Пази отвън, за да си в безопасност.
282
00:25:12,888 --> 00:25:17,809
Това е хубава кукла.
- Кирак ми я направи.
283
00:25:18,977 --> 00:25:21,146
Гадният Кирак?
284
00:25:22,105 --> 00:25:27,319
РРґРё РіРѕ разбери.
- Не е гаден, преструва се!
285
00:25:31,406 --> 00:25:35,077
Познавам някой като него.
286
00:25:35,827 --> 00:25:38,705
Сигнала обикаля.
Където и да я е завел,
287
00:25:38,872 --> 00:25:41,333
явно са пристигнали.
- Колко остава до зазоряване?
288
00:25:41,458 --> 00:25:43,752
По-малко от час.
289
00:25:47,381 --> 00:25:49,675
Какво правиш?
Стреляй!
290
00:25:55,138 --> 00:25:57,391
Не мърдай.
291
00:26:08,610 --> 00:26:13,365
Един капан по-малко.
- Това трябва да ме успокои ли?
292
00:26:24,251 --> 00:26:26,420
Рзплаши РјРµ.
293
00:26:26,587 --> 00:26:31,592
Как е тя?
- Почистих раната колкото можах,
294
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
но е рано да се каже.
295
00:26:34,803 --> 00:26:40,559
РРјР° нужда РѕС‚ РїРѕ-силни антибиотици,
както и присаждане на кожа.
296
00:26:41,852 --> 00:26:44,146
Рскам РґР° СЏ заведа РІ Атлантида.
297
00:26:44,396 --> 00:26:47,816
Лечебницата ни ще й
осигури грижите, които й трябват.
298
00:26:47,983 --> 00:26:50,444
Не мога да отида в Атлантида.
- Знам.
299
00:26:51,195 --> 00:26:54,907
Ще трябва да ми се довериш.
300
00:26:57,743 --> 00:27:02,873
Само ако ми я върнеш, като е здрава.
- Трябва да разбереш нещо, Кирак.
301
00:27:02,998 --> 00:27:06,293
Няма гаранции, че ще оцелее.
Все още е много болна.
302
00:27:06,752 --> 00:27:09,379
Но ако оцелее...
303
00:27:09,546 --> 00:27:12,007
Да бъде постоянно
преследвана от призраците,
304
00:27:12,174 --> 00:27:15,010
не е живот за едно дете.
Знаеш това.
305
00:27:15,177 --> 00:27:19,598
Ако наистина искаш да живее,
трябва да я оставиш!
306
00:27:21,391 --> 00:27:23,685
Ако знаех, че ще...
307
00:27:24,436 --> 00:27:27,439
Какво има?
308
00:28:06,937 --> 00:28:09,189
Кирак?
309
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
Какво стана?
- Зашеметиха те.
310
00:28:59,489 --> 00:29:01,783
Почти убиха Селис.
311
00:29:01,950 --> 00:29:04,286
Не можах да те събудя.
Явно си поел голяма доза,
312
00:29:04,453 --> 00:29:08,457
от това, което е в оръжията им.
Трябваше да се махнем от пещерата,
313
00:29:08,624 --> 00:29:14,963
и докарах Селис тук и се върнах,
за да те довлека дотук.
314
00:29:15,672 --> 00:29:17,966
Не беше лесно, повярвай ми!
315
00:29:18,634 --> 00:29:21,595
Как е тя?
- Стабилна за сега.
316
00:29:21,845 --> 00:29:24,598
Но треската й е много силна.
317
00:29:24,765 --> 00:29:28,185
Колкото повече седи
тук, толкова по-лошо става.
318
00:29:32,397 --> 00:29:34,566
Ще я нося.
Отиваме при вратата!
319
00:29:34,733 --> 00:29:37,861
Призраците са след нас.
Колко далеч мислиш, че ще стигнем?
320
00:29:38,028 --> 00:29:40,656
Повече от колкото ти
си успяла докато я носиш.
321
00:29:42,741 --> 00:29:45,160
Добре. Мислех си...
322
00:29:45,327 --> 00:29:49,581
Може да не мога да го махна,
но може да успея да го изключа.
323
00:29:51,917 --> 00:29:54,670
Това се нарича дефибрилатор.
324
00:29:54,962 --> 00:29:59,132
Създава силен електрически шок,
който възстановява сърдечния ритъм.
325
00:29:59,299 --> 00:30:02,010
Мисля, че ако сложа лопатите
326
00:30:02,177 --> 00:30:07,057
точно върху устройството,
може би ще го изключа.
327
00:30:07,975 --> 00:30:10,227
Ще го изпържим.
328
00:30:11,311 --> 00:30:13,647
Добре, направи го.
- Добре, но трябва да знаеш,
329
00:30:13,814 --> 00:30:16,775
че няма гаранции дали ще проработи.
330
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Много е рисковано.
331
00:30:20,612 --> 00:30:24,867
Ако проработи, ще е изключено.
Ако ме убие е същото.
332
00:30:25,868 --> 00:30:28,120
Няма да ме следят вече.
333
00:30:31,957 --> 00:30:34,209
Време е да спра да бягам.
334
00:30:36,336 --> 00:30:38,672
Приближаваме.
335
00:30:42,509 --> 00:30:47,973
Обещай да се погрижиш за нея.
- Обещавам!
336
00:31:00,652 --> 00:31:02,988
Така.
337
00:31:03,405 --> 00:31:05,699
Заряда се мести от
една до другата лопатка.
338
00:31:06,366 --> 00:31:10,537
Устройството ще е точно между тях.
339
00:31:15,709 --> 00:31:18,003
Добре.
340
00:31:25,636 --> 00:31:27,930
Готов ли си?
341
00:31:30,849 --> 00:31:33,143
Добре, започваме.
342
00:31:36,188 --> 00:31:38,774
Какво по дяволите?
- Какво?
343
00:31:38,941 --> 00:31:44,988
Не знам, просто спря да предава!
Загубихме го!
344
00:31:50,702 --> 00:31:53,038
Хайде...
345
00:32:03,715 --> 00:32:07,761
Добре ли си?
- Какво стана?
346
00:32:08,053 --> 00:32:12,266
Загубих те за момент.
Но сега всичко е наред.
347
00:32:13,225 --> 00:32:15,477
Проработи ли?
348
00:32:18,438 --> 00:32:25,195
Така мисля. Не излъчва сигнал.
Мисля, че го изпържихме!
349
00:32:27,281 --> 00:32:29,366
РќРµ!
- Какво?
350
00:32:29,533 --> 00:32:33,787
Явно сме изпържили и това.
- Няма значение. Не ми трябва вече.
351
00:32:34,454 --> 00:32:40,210
Всъщност, познавам някой,
който с удоволствие ще го разгледа.
352
00:32:44,464 --> 00:32:47,676
Откри ли нещо? Какво?
353
00:32:48,093 --> 00:32:50,387
Дотук е влачено тяло.
354
00:33:02,816 --> 00:33:04,902
Какво става?
355
00:33:05,068 --> 00:33:08,864
Две тела са лежели тук.
Земята е утъпкана от две следи.
356
00:33:09,156 --> 00:33:14,369
Значи са ги открили преди нас?
- Не мисля, не виждам техни стъпки.
357
00:33:15,329 --> 00:33:17,581
Какво Рµ станало тогава? Рзбили СЃР° СЃРµ?
358
00:33:17,748 --> 00:33:20,042
Няма мъртви. Поне не са ги открили.
359
00:33:21,251 --> 00:33:24,630
Едното тяло е влачено от тук,
от Келър.
360
00:33:24,796 --> 00:33:27,633
Значи го е убила? Може би
като е изключила устройството.
361
00:33:27,799 --> 00:33:30,427
Не, не го е убила.
Бил е в безсъзнание.
362
00:33:30,636 --> 00:33:34,598
Следите му са до
нейните, водейки в тази посока.
363
00:33:34,848 --> 00:33:37,392
Довела го е в безсъзнание,
помогнала му е и е тръгнала с него?
364
00:33:37,935 --> 00:33:40,187
Така изглежда.
- Каза, че е имало две тела.
365
00:33:40,354 --> 00:33:42,606
Какво, дремнала си е?
- По-малко е от нейното.
366
00:33:43,106 --> 00:33:46,235
РРјР° РЅСЏРєРѕР№ РґСЂСѓРі СЃ тях. Вероятно дете.
367
00:33:47,611 --> 00:33:49,696
Но няма следи?
368
00:33:49,821 --> 00:33:56,620
Не, носели са я!
- Тя? От къде знаеш, че е момиче?
369
00:34:05,462 --> 00:34:07,548
Дартове!
- Явно не сме единствените,
370
00:34:07,673 --> 00:34:09,967
които са видели, че сигнала е спрял.
371
00:34:14,555 --> 00:34:17,474
Устройството би ни помогнало сега.
372
00:34:17,641 --> 00:34:19,810
РРјР° пътека РЅРµ далеч РѕС‚ тук.
373
00:34:20,811 --> 00:34:24,982
Стой тук!
Ще се уверя, че е безопасно.
374
00:34:37,286 --> 00:34:40,330
Ронън! Чакай!
- Дженифър!
375
00:34:40,455 --> 00:34:42,749
Накарай го да спре.
- Какво? Защо?
376
00:34:47,296 --> 00:34:49,381
Р РѕРЅСЉРЅ, СЃРїСЂРё!
377
00:34:49,506 --> 00:34:51,758
РџРѕРјРѕРіРЅРё РјРё!
Вземи я!
378
00:34:54,636 --> 00:34:56,930
РЎРїСЂРё!
379
00:34:57,764 --> 00:35:00,058
Просто искаше да помогна на момичето.
380
00:35:00,267 --> 00:35:02,811
Тя е болна! Умира.
381
00:35:02,978 --> 00:35:05,314
Трябва да я заведем в Атлантида.
Р РѕРЅСЉРЅ!
382
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Моля те.
383
00:35:15,407 --> 00:35:18,619
Дженифър!
- Шевовете са се скъсали.
384
00:35:18,785 --> 00:35:21,079
Трябва да я зашия,
преди да я преместим.
385
00:35:27,294 --> 00:35:30,464
Търсят те.
- Знам.
386
00:35:31,215 --> 00:35:34,426
Рмаме РїРѕ-голям шанс
ако сме заедно в това.
387
00:35:34,593 --> 00:35:37,638
Очевидно възможностите са
малко, а са и много слаби, но...
388
00:35:37,804 --> 00:35:40,682
Не помагаш.
- Отивам да...
389
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Той е прав.
Ще се напълни с призраци.
390
00:35:46,605 --> 00:35:48,857
По-добре ще сме заедно.
391
00:36:03,205 --> 00:36:06,124
Добре, готова е.
- Да вървим!
392
00:36:12,047 --> 00:36:14,299
Призраци!
393
00:36:15,217 --> 00:36:17,469
По дяволите.
394
00:36:19,429 --> 00:36:21,765
Р РѕРЅСЉРЅ!
395
00:36:32,359 --> 00:36:35,696
Застреляй го!
- Опитвам се!
396
00:36:59,052 --> 00:37:05,267
Къде се научи да се биеш така?
- Взех няколко урока.
397
00:37:11,190 --> 00:37:14,526
Трябва да тръгваме.
- Опитах се да я стабилизирам,
398
00:37:14,735 --> 00:37:18,989
но има нужда от по-силно лекарство.
- Можеше да поискаш помощта й.
399
00:37:19,031 --> 00:37:21,158
Нямаше защо да я отвличаш.
- Знае, Родни.
400
00:37:21,325 --> 00:37:24,870
Ето, донесох ти нещо.
Някакво устройство за телепортиране.
401
00:37:25,037 --> 00:37:29,791
Телепортиране? Наистина?
- Беше. Счупено е.
402
00:37:32,127 --> 00:37:36,215
Роднина ли ти е?
- Доведох призраците в селото й.
403
00:37:36,381 --> 00:37:38,634
Само тя оцеля.
404
00:37:38,967 --> 00:37:42,471
Не е лесно да живееш така.
405
00:37:45,265 --> 00:37:47,893
Не се притеснявай.
Ще те измъкнем от това.
406
00:37:48,060 --> 00:37:50,354
Рдвама ви.
407
00:38:09,456 --> 00:38:12,417
Преброих шест призрака.
- Само толкова виждаме.
408
00:38:12,584 --> 00:38:15,921
Сигурно има още в гората.
- Рскаш РґР° бягаме Рё стреляме?
409
00:38:16,088 --> 00:38:19,675
Започнем ли да
стреляме, ще алармират корабите.
410
00:38:19,883 --> 00:38:23,428
Ще ни хванат още преди вратата.
- Трябва да рискуваме.
411
00:38:24,805 --> 00:38:27,724
Оправи го.
- РџРѕ-СЃРєРѕСЂРѕ РіРѕ РїРѕРґРЅРѕРІРёС….
412
00:38:27,933 --> 00:38:30,853
Невероятно сложна технология е.
Не съм сигурен дали ще...
413
00:38:31,019 --> 00:38:34,815
Какво правиш?
- Ще си опитам късмета.
414
00:38:39,695 --> 00:38:45,158
Не ходи сам.
- Спокойно. Бъдете готови да минете!
415
00:38:45,951 --> 00:38:48,662
Виж, чакай малко.
Не съм сигурен, че работи.
416
00:38:48,829 --> 00:38:51,123
Трябва да го тестваш преди...
417
00:38:55,752 --> 00:38:58,005
Явно го оправих.
418
00:39:08,140 --> 00:39:10,559
При вратата е.
- Стой при тях.
419
00:39:31,663 --> 00:39:33,957
Набира вратата.
420
00:40:13,914 --> 00:40:16,750
Трябва да тръгваме.
- Добре, ще я заведем при вратата,
421
00:40:16,959 --> 00:40:19,795
след това ще се върна, да
кажа на хората, че е безопасно.
422
00:40:33,100 --> 00:40:36,562
Не, не, докато летят,
трябва да ползваш този бутон,
423
00:40:36,728 --> 00:40:39,898
за да ги застреляш.
- Да застрелям патиците?
424
00:40:40,065 --> 00:40:43,986
Не са истински.
Просто играта е такава...
425
00:40:44,152 --> 00:40:47,573
Може би трябва да й дадеш друга игра.
- Да, да, права си.
426
00:40:47,739 --> 00:40:52,828
Как е пациентът ни?
- По-добре. Боец е!
427
00:40:52,995 --> 00:40:56,415
Дразни ли те? Мога да го премахна.
Насилствено...
428
00:40:56,665 --> 00:40:59,668
Наистина?
- Шегува се.
429
00:40:59,835 --> 00:41:02,921
Говорих с роднини на 985...
Жената, която посетихме.
430
00:41:03,088 --> 00:41:05,799
Ще я вземе да живее при себе си.
431
00:41:05,966 --> 00:41:09,219
Това е чудесно.
- Ще видя ли отново Кирак?
432
00:41:12,431 --> 00:41:15,350
Не знам, скъпа.
- Все още го търсим.
433
00:41:15,517 --> 00:41:18,645
Правим всичко възможно.
- Донесох ти нещо.
434
00:41:18,812 --> 00:41:21,940
Мисля, че го изпусна в гората.
435
00:41:23,400 --> 00:41:25,694
Куклата ми!
436
00:41:41,752 --> 00:41:46,507
Какво?
- Добре, виж сега, мислех си...
437
00:41:47,799 --> 00:41:51,011
Рскам РґР° знам намеренията ти.
- Намерения?
438
00:41:51,178 --> 00:41:53,472
Относно Дженифър.
439
00:41:53,805 --> 00:41:58,727
Нямам намерения.
- Добре.
440
00:42:00,229 --> 00:42:03,315
Радвам се.
- Чакай!
441
00:42:04,691 --> 00:42:06,860
За какви намерения говориш?
442
00:42:07,027 --> 00:42:12,366
Рнтересуваш ли СЃРµ РѕС‚ нея
от романтична гледна точка?
443
00:42:13,492 --> 00:42:16,411
РќРµ.
- Добре.
444
00:42:16,703 --> 00:42:19,665
Чакай!
- Какво?
445
00:42:22,042 --> 00:42:25,254
Може би имам намерения.
446
00:42:27,005 --> 00:42:29,967
Ти имаш ли намерения?
- Разбира се. За това те питам.
447
00:42:30,133 --> 00:42:33,720
Какво ще правим?
- Не знам.
448
00:42:33,971 --> 00:42:36,431
Няма да се бия за нея, ако си мислиш.
- Чудесно.
449
00:42:36,557 --> 00:42:42,271
Но няма и да отстъпя.
Значи решението е нейно.
450
00:42:43,272 --> 00:42:46,859
Добре.
- Добре.
451
00:42:49,820 --> 00:42:52,155
Нека по-добрия победи.
452
00:42:52,364 --> 00:42:57,995
Превод: m00n