1 00:00:08,926 --> 00:00:11,178 Казах ти, че трябва да се върнем по-късно. 2 00:00:11,345 --> 00:00:13,972 Ако си тръгнем както казваш, ще се приберем с празни ръце. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Защо спираме? 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,605 Видях някой. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,191 Има ли някой? 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 Няма никой. 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Ехо? 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Добре ли си, приятел? 9 00:00:49,550 --> 00:00:51,927 Загуби ли се? 10 00:01:37,431 --> 00:01:41,101 Една година по-късно 11 00:01:44,438 --> 00:01:46,815 Сигналът става по-силен. 12 00:01:51,737 --> 00:01:54,114 Какво е това? 13 00:01:57,034 --> 00:02:00,370 Какво да е. Нещо зловещо и страховито. 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,790 Открихме нещо. 15 00:02:13,800 --> 00:02:16,637 Мисля, че е по-добре да се свържем с Атлантида. 16 00:02:19,348 --> 00:02:21,725 Не мога да повярвам, че си тръгваш. 17 00:02:22,809 --> 00:02:26,230 Смисъл, беше болен, излекува се... Замина за 6 месеца да се възстановиш. 18 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 Върна се най-накрая... И какво? Тук си за седмица, 19 00:02:28,649 --> 00:02:31,109 и си тръгваш отново? - Съжалявам, Родни, но за това време, 20 00:02:31,318 --> 00:02:35,113 осъзнах, че мястото ми не е тук. - Шегуваш се, тук ти е мястото. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,075 Като доктор не мога да бездействам, докато хората в галактиката страдат. 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,619 Особено като знам, че съм виновен за това, което се случва. 23 00:02:40,786 --> 00:02:44,623 Не може да се обвиняваш. Майкъл те принуди да му помогнеш. 24 00:02:44,790 --> 00:02:48,710 Той разпръсна наркотика. - Да, но аз му помогнах да го стори. 25 00:02:50,420 --> 00:02:52,714 Полковник! Точно на време да помогнете. 26 00:02:52,881 --> 00:02:54,967 Всъщност, докторе, трябва да отложиш пътуването. 27 00:02:55,133 --> 00:02:57,261 Получихме вест от майор Телди. 28 00:02:57,427 --> 00:02:59,847 Намерили са още една от лабораториите на Майкъл. 29 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 7 30 00:03:15,070 --> 00:03:19,032 Превод: m00n. 31 00:03:21,952 --> 00:03:24,830 Джо Фланигън 32 00:03:28,500 --> 00:03:31,253 Рейчъл Лутрел 33 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Джейсън Момоа 34 00:03:42,139 --> 00:03:45,350 Джюел Стейт 35 00:03:46,268 --> 00:03:49,146 Роберт Пикардо 36 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р Маккей 37 00:03:58,655 --> 00:04:02,201 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 38 00:04:06,622 --> 00:04:09,082 Да ми беше казал, че ще вървим толкова много. 39 00:04:09,458 --> 00:04:11,502 Забравих ли да спомена? - Да, забрави. 40 00:04:11,668 --> 00:04:14,505 Забрави да споменеш и факта, че ще слизаме в подножието на планина. 41 00:04:14,671 --> 00:04:16,882 Краката ми омекнаха. - Това се случва, 42 00:04:17,049 --> 00:04:20,928 когато не правиш нищо шест месеца. - Не спомена двата месеца в стазис. 43 00:04:21,094 --> 00:04:24,598 Два месеца? Опитай 800 години. Тогава ще имаш меки крака. 44 00:04:24,765 --> 00:04:27,142 Полковник. 45 00:04:35,150 --> 00:04:37,819 М-р Телди, Д-р Бекет. 46 00:04:37,986 --> 00:04:40,614 Д-р Бекет... Майора. 47 00:04:40,781 --> 00:04:43,367 Това е, с-т Мехра, д-р Портър, 48 00:04:43,534 --> 00:04:47,496 Разбира се вече познавате, к-н Вега. - Не знаех, че... 49 00:04:47,704 --> 00:04:51,124 Екипа ми е от банда момичета, сър? 50 00:04:52,835 --> 00:04:58,799 Нямаше да кажа това. Но след като го спомена... 51 00:04:59,007 --> 00:05:02,970 Трябваше да избера най-добрите. Забавно е какво се получи. 52 00:05:03,720 --> 00:05:06,348 Забавно. - Ще тръгваме ли? 53 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 Да. 54 00:05:31,707 --> 00:05:35,711 Като минавахме от тук, засякохме ниски енергийни нива. 55 00:05:36,628 --> 00:05:40,299 Успяхме да ги увеличим и да засечем сигнала им. 56 00:05:40,507 --> 00:05:43,260 След, което ги проследихме до тези катакомби. 57 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Доста ходене беше. 58 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 Най-накрая сигнала, ни доведе до това. 59 00:05:55,105 --> 00:05:57,482 Капсули за стазис. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 Изкарах известно време в лабораториите на Майкъл, 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,947 докато му бях затворник. Но тази не ми е позната. 62 00:06:05,282 --> 00:06:07,951 Изглежда екипа по почистването не се е мяркал скоро. 63 00:06:11,955 --> 00:06:15,209 Сержант. - Съжалявам, полковник. 64 00:06:15,459 --> 00:06:17,878 Може ли да задържим с пипането на тези неща? 65 00:06:18,045 --> 00:06:22,007 Последното, което искам е още веднъж да съм затрупан от три тона камъни. 66 00:06:22,257 --> 00:06:24,885 Няма проблем. Изключих защитните протоколи. 67 00:06:26,887 --> 00:06:29,640 Можеш да го направиш? - Да. 68 00:06:29,806 --> 00:06:32,768 Защо, Маккей не се сети за това? - Нямаше как да знае. 69 00:06:32,935 --> 00:06:35,562 Но благодарение на опита и информацията, която взе... 70 00:06:35,771 --> 00:06:38,482 Успях да премахна защитните протоколи този път. 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,194 Какво научи? - Информацията съдържа, 72 00:06:42,361 --> 00:06:45,822 какво е правил Майкъл тук... Това може да се окаже много полезно. 73 00:06:47,115 --> 00:06:49,660 Проверяването на всичката информация може да отнеме време. 74 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Да. - Дали да не проверим селището? 75 00:06:52,829 --> 00:06:55,541 Какво селище? - Забелязахме го тази сутрин. 76 00:06:55,707 --> 00:06:58,710 На няколко километра южно от тук. - Местните може да знаят нещо. 77 00:06:59,920 --> 00:07:02,381 Предполагам е по-добре от колкото да седим и да ги гледаме. 78 00:07:02,548 --> 00:07:06,510 Сержант, оставаш при тях. Внимавай да не се размечтаят. 79 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 Добра работа, докторе. 80 00:07:13,141 --> 00:07:17,020 Благодаря. - Много добра. 81 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 Знаеш ли какво искам в момента? 82 00:07:22,776 --> 00:07:26,405 Нека позная, бира? - Скачач. 83 00:07:26,947 --> 00:07:30,450 Можеше да се уреди ако знаех, че ще ходим толкова много. 84 00:07:30,659 --> 00:07:34,288 Зоната е прекалено гориста. Няма къде да кацнем. 85 00:07:34,454 --> 00:07:37,916 Освен това е добро упражнение. Оформя ставите и ходилата. 86 00:07:38,834 --> 00:07:42,838 Супер, още няколко часа така и мога да пропусна аеробиката. 87 00:07:54,516 --> 00:07:59,396 Живи ли са? - В стазис са. 88 00:08:00,230 --> 00:08:03,192 Физическите и химическите им процеси са намалени. 89 00:08:03,358 --> 00:08:07,154 Но са живи, да. - Значи можеш да ги събудиш? 90 00:08:07,362 --> 00:08:12,576 Без да знаем състоянието им се опасявам, че можем да ги убием. 91 00:08:13,202 --> 00:08:16,496 Значи ще ги държите така, докато не разберете как са? 92 00:08:17,915 --> 00:08:21,877 Няма значение за тях и семействата им, които явно са ги отписали. 93 00:08:23,045 --> 00:08:26,340 Но пък би била една голяма среща, а? 94 00:08:29,092 --> 00:08:32,846 Отивам да проверя периметъра. Обади се ако ти трябвам. 95 00:08:38,310 --> 00:08:40,354 Съжалявам. 96 00:08:40,521 --> 00:08:44,525 Няма нужда да се извиняваш... И честно казано тя също. 97 00:08:46,443 --> 00:08:50,489 Тя е права. Възкресението води до много интересни срещи... 98 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 Особено когато мъртвия не знае, че е мъртъв докато не го разбере. 99 00:08:56,787 --> 00:09:00,040 Съжалявам. Ами ти, д-р Портър? 100 00:09:00,249 --> 00:09:04,169 Алисън. - Алисън. 101 00:09:04,628 --> 00:09:11,176 Нещо интересно, което би споделила? Включващо опасни хищници, 102 00:09:11,343 --> 00:09:16,682 които са клонирани скоро? - Не, но съм нова в тази галактика. 103 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 Чух, че клонирането е втората голяма тайната на годината. 104 00:09:19,685 --> 00:09:22,062 Всъщност, третата. 105 00:09:22,729 --> 00:09:25,941 Чакай малко. - Какво има? 106 00:09:26,316 --> 00:09:29,862 Изглежда това са ранните версии, човешки хибриди на Майкъл. 107 00:09:33,866 --> 00:09:39,580 Ехо? Има ли някой? 108 00:09:41,832 --> 00:09:45,043 Добре, да се разделим и да огледаме наоколо. 109 00:09:45,210 --> 00:09:48,338 Поддържайте радио връзка. - Да, сър. 110 00:10:20,329 --> 00:10:23,207 Откри ли нещо, Вега? - Нищо в този край. 111 00:10:23,373 --> 00:10:25,751 Изглежда местните са се изнесли отдавна. 112 00:10:25,918 --> 00:10:28,337 Да, въпроса е защо? 113 00:10:33,050 --> 00:10:35,135 Невероятно. 114 00:10:35,260 --> 00:10:39,223 Според това, тези ранни обекти са наистина човешки хибриди. 115 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Комбинирани са и няколко други форми на живот. 116 00:10:45,979 --> 00:10:49,024 Може би за това е спрял изследването. 117 00:10:49,650 --> 00:10:51,652 Бил е прекалено амбициозен. 118 00:10:51,777 --> 00:10:54,279 Не. Според това, експеримента е бил успешен. 119 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Какво означава това? 120 00:10:58,867 --> 00:11:02,788 Означава, че не можем да направим нищо за тях... 121 00:11:04,706 --> 00:11:10,963 Защото тези неща тук, вече не са хора. 122 00:11:17,469 --> 00:11:19,888 Съжалявам. Не исках да ви изплаша. 123 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 Просто исках да ви кажа, че скоро се стъмва. 124 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 Ще правим това цяла нощ или...? 125 00:11:26,395 --> 00:11:28,814 Не, сержант. 126 00:11:44,288 --> 00:11:46,665 Спокойно. 127 00:11:46,832 --> 00:11:49,251 Кои сте вие? От къде дойдохте? 128 00:11:49,418 --> 00:11:51,712 Дойдохме от онова кръгло нещо. 129 00:11:51,879 --> 00:11:53,797 Изследователи сме. Кой си ти? 130 00:11:53,964 --> 00:11:56,550 Името ми е Мерелас. - Добре, Мерелас... 131 00:11:56,717 --> 00:11:59,178 Защо не ни кажеш какво е станало тук? Къде са всички? 132 00:11:59,970 --> 00:12:02,389 Няма ги. - Защо? 133 00:12:03,390 --> 00:12:07,394 Започна преди година и половина. Хората започнаха да изчезват... 134 00:12:08,020 --> 00:12:11,815 В началото само в горите, но после и в самото село. 135 00:12:11,982 --> 00:12:15,068 Денем, нощем... Изчезваха безследно. 136 00:12:16,445 --> 00:12:19,698 Нямаше причина за ставащото. Никакво обяснение освен едно... 137 00:12:21,325 --> 00:12:24,453 Селото беше прокълнато и за това го напуснахме. 138 00:12:24,828 --> 00:12:27,706 Тогава защо си още тук? - Сега живея в съседното селище. 139 00:12:29,333 --> 00:12:31,877 Забелязах, че изследвате пещерите. 140 00:12:32,085 --> 00:12:34,004 Проследих ви за да разбера какво правите тук и ако е необходимо, 141 00:12:34,213 --> 00:12:36,381 да ви предупредя. 142 00:12:36,548 --> 00:12:38,634 Какво можеш да ни кажеш за пещерите? 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,763 Има слух, че са опасно място. Но факта, че вие оцеляхте в тях, 144 00:12:43,722 --> 00:12:46,350 говори друго. Какво намерихте там? 145 00:12:46,808 --> 00:12:50,354 Полковник Шепърд, чувате ли? - Не ми казвай, че си свършил, Бекет. 146 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 Не, далеч сме от това. Свалихме част от информацията на компютрите си. 147 00:12:53,232 --> 00:12:56,276 Искаме да свършим до сутринта. Искам да останем наоколо. 148 00:12:56,485 --> 00:12:59,988 В селището има ли места за нас? - Мисля, че им малко свободни стаи... 149 00:13:00,822 --> 00:13:03,367 Чудесно! Тогава идваме при вас. - Съжалявам за това. 150 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 Пожелавам ви късмет, ако ще оставате. - Чакай, чакай. 151 00:13:06,161 --> 00:13:09,164 Не сме свършили с разговора. Нощта пада, а тук не е безопасно. 152 00:13:10,666 --> 00:13:14,670 Трябва да тръгвам. - Добре, както искаш. 153 00:13:22,427 --> 00:13:26,056 Сержант, чух, че сте служила в SGC преди да дойдете тук. 154 00:13:26,473 --> 00:13:29,226 Да, но тук има повече от това, което искам. 155 00:13:29,768 --> 00:13:32,187 И какво е то? - Лоши момчета, които да убивам. 156 00:13:33,564 --> 00:13:36,233 Млечният път не е същият, от както сритахме задниците на Орай. 157 00:13:36,692 --> 00:13:39,361 Според някой аргументи тази ситуация доказва, че... 158 00:13:42,489 --> 00:13:45,242 Какво има? - Стори ми се, че чух нещо. 159 00:13:46,577 --> 00:13:48,954 Какво? 160 00:13:57,004 --> 00:13:59,381 Може би нищо. 161 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 Господи. 162 00:14:19,276 --> 00:14:21,528 Добре, отиваме в съседното селище да говорим с местните. 163 00:14:21,695 --> 00:14:23,614 Трябва ли ви нещо? Искате ли нещо? 164 00:14:23,780 --> 00:14:27,659 Да, ако минете през закусвалня, аз искам голямо тройно мокачино. 165 00:14:28,243 --> 00:14:32,080 Няма проблем. Сержант? - Да, сър. Аз съм детегледачката. 166 00:14:33,207 --> 00:14:35,584 Ще се върнем след няколко часа. 167 00:15:03,904 --> 00:15:06,448 Чувствам се като в колежа, учеща за срочните изпити. 168 00:15:07,199 --> 00:15:10,577 Знам какво имаш предвид. Къде беше това? 169 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 Калифорнийската политехника. Давайте, бобри! 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,459 Коя година се дипломира? - 1996. 171 00:15:18,836 --> 00:15:21,505 Значи си млада надежда. - Благодаря ти. 172 00:15:25,509 --> 00:15:32,266 Просто прочетох нещо смешно. И много очевидно. 173 00:15:34,977 --> 00:15:37,062 Както и да е... 174 00:15:37,229 --> 00:15:39,648 Какво те води в галактиката Пегас? 175 00:15:40,607 --> 00:15:43,068 Да кажем, че е насладата ми от приключенията. 176 00:15:43,485 --> 00:15:46,238 Желаех да посетя, нови и странни светове, 177 00:15:46,572 --> 00:15:48,991 Да срещна нови и интересни хора. 178 00:15:51,034 --> 00:15:55,038 Добре, отивам да проверя периметъра. Ще се върна след 20 минути. 179 00:15:59,501 --> 00:16:02,838 Освен ако не виси на вратата чорап. 180 00:16:07,634 --> 00:16:10,095 Има характер, признавам й го. - Да. 181 00:16:16,560 --> 00:16:18,520 Тази мъгла се спусна бързо. 182 00:16:18,687 --> 00:16:21,690 Сигурна ли си, че вървим в правилната посока, Вега? 183 00:16:21,857 --> 00:16:25,819 Малко или много. - По дяволите! 184 00:16:26,153 --> 00:16:30,157 Чудесно, моят също. - Мъглата влияе на фенерите. 185 00:16:31,158 --> 00:16:33,577 Кара те да се замислиш през какво минаваш. 186 00:16:33,827 --> 00:16:36,997 Или какво дишаш. - Какво има? 187 00:16:37,998 --> 00:16:40,375 Мисля, че видях нещо. 188 00:16:42,669 --> 00:16:45,005 Какво? 189 00:16:45,172 --> 00:16:47,549 Добре. Определено и аз видях нещо този път. 190 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 По дяволите! 191 00:18:05,502 --> 00:18:07,880 Страховито. 192 00:18:21,894 --> 00:18:24,771 Сигурно е просто животно. - Животно, което се занася с нас? 193 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 Какво облекчение. - Тихо. Чух нещо... 194 00:18:29,693 --> 00:18:31,695 Спокойно, Мерелус. - Какво става? 195 00:18:31,820 --> 00:18:33,739 Демони! - За какво говориш? 196 00:18:33,906 --> 00:18:36,491 Те са там, в мъглата. - Демони? Добре. 197 00:18:36,700 --> 00:18:38,911 След мен са. Всички сме в опасност. 198 00:18:39,077 --> 00:18:41,580 Успокой се. - С цялото ми уважение, 199 00:18:41,788 --> 00:18:44,208 но няма да се хванем на това, нали? - Бъди внимателна, Вега. 200 00:18:46,668 --> 00:18:49,087 Да се връщаме в Атлантида преди да... 201 00:18:49,922 --> 00:18:52,299 Вега! 202 00:18:52,674 --> 00:18:55,093 Вега? 203 00:19:01,767 --> 00:19:04,478 Мамка му. 204 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 Всички назад! 205 00:19:41,598 --> 00:19:45,811 Наистина се радвам, че можем да работим заедно, Карсън. 206 00:19:46,436 --> 00:19:48,856 Аз също, Алисън. 207 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 Какво беше това? - Не знам. 208 00:19:55,153 --> 00:19:58,699 Всичко наред ли е, полковник? Чувате ли ме, полковник? 209 00:19:58,824 --> 00:20:00,742 Радиото не работи. - Върнете се вътре, ще проверя! 210 00:20:00,909 --> 00:20:02,870 Идвам с теб. - Как ли пък не! 211 00:20:03,036 --> 00:20:05,873 Няма да те пусна да отидеш сама! - Полковника ми каза да ви пазя. 212 00:20:05,998 --> 00:20:07,916 Това и ще направя! Вие двамата стойте тук. 213 00:20:08,041 --> 00:20:12,004 Възможно по-далеч от стрелбата. Сега влизайте вътре и заключете. 214 00:20:12,588 --> 00:20:14,590 Не можеш да ми казваш какво, да... - Това е заповед! 215 00:20:14,756 --> 00:20:17,134 Карсън, хайде. 216 00:20:19,928 --> 00:20:22,306 Хайде. 217 00:20:30,522 --> 00:20:32,941 Съжалявам. Не знаех. 218 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 За какво говориш? 219 00:20:38,697 --> 00:20:41,283 Боже господи! 220 00:20:44,912 --> 00:20:47,331 Капсулите са отворени. 221 00:20:52,503 --> 00:20:55,130 Аз бях. Аз ги пуснах. 222 00:20:55,547 --> 00:20:57,925 Защо? - Когато ви попитах за пещерите, 223 00:20:58,550 --> 00:21:01,720 знаех, че сте намерили някого. Дойдох да се убедя. 224 00:21:02,429 --> 00:21:05,891 Защо? - Защото жена ми е сред липсващите. 225 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 Когато видях затворените тела в тези неща. 226 00:21:10,103 --> 00:21:12,064 Помислих, че може би... 227 00:21:12,231 --> 00:21:15,776 Не знаех. Помислих, че ще мога да я спася. 228 00:21:16,026 --> 00:21:19,571 12 капсули. Значи 12 от тези неща наоколо! 229 00:21:19,738 --> 00:21:22,115 Минус това, което убихте остават 11. 230 00:21:24,117 --> 00:21:26,495 Бекет? Д-р Портър? 231 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Може би е заради мъглата. Занасяше се със фенерите ни. 232 00:21:30,040 --> 00:21:32,459 Сигурно и с радиото. - Как са ти езиковите възможности? 233 00:21:32,918 --> 00:21:36,880 Предполагам колкото и твоите. - Трябват ни Бекет и д-р Портър тук. 234 00:21:37,047 --> 00:21:39,007 Да ги доведем. 235 00:21:39,174 --> 00:21:41,552 Но демоните са все още там. - Ще се върнем за теб. 236 00:21:46,431 --> 00:21:48,809 Чакайте! 237 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 Навън стана много мъгливо. 238 00:21:58,402 --> 00:22:02,281 Не трябваше да я пускам сама. - Изпълняваше заповеди. 239 00:22:02,614 --> 00:22:05,075 Трябваше да настоявам. - И вероятно щеше да те повали. 240 00:22:05,242 --> 00:22:07,619 Не познаваш, Дъсти. 241 00:22:07,786 --> 00:22:12,666 Какво по дяволите беше това? - Може би се връща. 242 00:22:15,252 --> 00:22:19,256 Сержант? Ти ли си, сержант? 243 00:22:23,510 --> 00:22:25,888 По дяволите! 244 00:22:26,054 --> 00:22:28,223 Какво правиш? - Излизам навън. 245 00:22:28,390 --> 00:22:30,601 Дъсти, ни каза да стоим вътре. 246 00:22:30,809 --> 00:22:33,604 Сигурно няма нищо, но за всеки случай ако някой... 247 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 Искам да ги изненадам, вместо обратното. 248 00:22:39,818 --> 00:22:43,780 Виж, Алисън. Ще се оправя. Просто стой тихо. 249 00:22:44,114 --> 00:22:47,284 Нали? Добре. 250 00:23:21,360 --> 00:23:23,779 Сержант? 251 00:23:28,033 --> 00:23:30,410 Сержант, Мехра? 252 00:23:42,548 --> 00:23:44,925 Мили боже... 253 00:25:00,167 --> 00:25:02,211 Хайде! - Благодаря ти, сержант. 254 00:25:02,377 --> 00:25:04,796 Движи се, движи се, бързо! 255 00:25:05,088 --> 00:25:07,466 Какво по дяволите беше това? 256 00:25:08,509 --> 00:25:12,387 Къде е, Алисън? - Какви са тези неща? 257 00:25:12,554 --> 00:25:15,390 Снижи гласа си. Мисля, че тези същества ловуват по слух. 258 00:25:27,611 --> 00:25:30,489 Господи! - Съдейки по това, 259 00:25:30,656 --> 00:25:33,617 предполагам вече знаеш какво става? - Къде е, капитана? 260 00:25:34,952 --> 00:25:37,287 Няма я. - Къде е Портър? 261 00:25:37,454 --> 00:25:39,790 Не знаем. - Това е чудесно. 262 00:25:39,915 --> 00:25:43,043 Всичко, което ни трябваше е кралицата на бала и скитащо дете 263 00:25:43,252 --> 00:25:45,128 в инвалидна количка и всички е наред. - Трябва да я намерим. 264 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 Тя няма идея какво има навън. - Какво по дяволите има навън? 265 00:25:48,465 --> 00:25:51,176 Експериментите на Майкъл. - Да, мисля, че това го разбрахме. 266 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 Това е ранна версия на хибрида. 267 00:25:54,555 --> 00:25:58,559 Генетично променени, включващи хищните черти на няколко създания. 268 00:25:59,768 --> 00:26:02,020 Какви други създания? - Не съм сигурен. 269 00:26:02,187 --> 00:26:04,606 Знам със сигурност, че са слепи и ловуват по слух. 270 00:26:04,773 --> 00:26:08,026 А тази мъгла, не е естествен феномен. 271 00:26:09,236 --> 00:26:12,823 Видях едно от тях да изпуска мъгла от отвор във врата му. 272 00:26:13,198 --> 00:26:17,202 Какво, както сепия изпускаща мастило? - Да, но това е защитен механизъм. 273 00:26:17,536 --> 00:26:20,372 Тези същества използват мъглата, като хищнически капан. 274 00:26:20,581 --> 00:26:23,041 Което обяснява газовите маски в лабораторията. 275 00:26:23,542 --> 00:26:26,378 Кой знае какво може да ни се случи с дългото излагане на мъглата. 276 00:26:27,087 --> 00:26:29,506 Имам добра идея. Нека не разбираме. 277 00:26:30,090 --> 00:26:32,426 Трябва да чакаме докато съмне, тогава ще сме в безопасност. 278 00:26:32,593 --> 00:26:35,554 Тези неща навън не са нощни създания. Ден или нощ, няма значение. 279 00:26:36,221 --> 00:26:38,515 Освен това не можем просто да си седим, трябва да намерим, Портър. 280 00:26:38,682 --> 00:26:40,976 Не може да си сериозен? Ще излезеш навън? 281 00:26:41,143 --> 00:26:44,146 Прегледай информацията. Открий как да се справим с тези неща. 282 00:26:44,855 --> 00:26:48,650 Ще бъде проблем, полковник. Майкъл нарочно е прекратил нещата! 283 00:26:49,818 --> 00:26:52,821 Дори той не е могъл да ги контролира. 284 00:26:56,450 --> 00:26:58,869 Супер. 285 00:27:09,463 --> 00:27:12,007 Сигурен ли си, че ще се справиш? - Ако сме тихи, 286 00:27:12,132 --> 00:27:14,551 ще сме в безопасност, докато сте навън. 287 00:27:15,761 --> 00:27:19,389 Добре, ще се разделим за да покрием повече площ. 288 00:27:22,684 --> 00:27:27,314 Ще се видим след 20 минути. - Късмет! 289 00:29:15,214 --> 00:29:17,591 Каквото и да правиш, бъди тиха. 290 00:29:27,476 --> 00:29:29,478 Това беше грешка. 291 00:29:29,645 --> 00:29:31,939 Снижи гласа си. - Казах им, че е прекалено опасно. 292 00:29:32,105 --> 00:29:34,149 Тихо! - Трябва да се върнат тук, 293 00:29:34,316 --> 00:29:36,568 и да отидем в съседното селище. Там ще сме в безопасност. 294 00:29:36,735 --> 00:29:39,154 Млъкни! - Сега всички сме в... 295 00:30:44,011 --> 00:30:46,054 Добре ли си, Али? 296 00:30:46,221 --> 00:30:49,433 Да. - Да се махаме. 297 00:31:06,366 --> 00:31:12,497 Полковник, това е майор Телди! Не ни вижда. 298 00:31:35,604 --> 00:31:39,107 Поеми отзад. - Добре. 299 00:31:54,998 --> 00:31:57,000 Мислех, че си мъртва. 300 00:31:57,167 --> 00:31:59,545 За кратко и аз това си помислих. - Ами останалите? 301 00:31:59,837 --> 00:32:02,172 Дали са изчезнали? 302 00:32:02,339 --> 00:32:04,591 Явно един от тях не е. 303 00:32:04,758 --> 00:32:07,177 Има кръв. - Карсън? 304 00:32:11,014 --> 00:32:13,433 Няма начин да разберем. 305 00:32:22,234 --> 00:32:24,653 Ами ако тези неща излизат направо през кладенеца? 306 00:32:25,195 --> 00:32:27,739 Замислих се... Тези катакомби, 307 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Дълги километри във всяка посока. 308 00:32:31,577 --> 00:32:33,620 Сигурно един от тях води точно до кладенеца. 309 00:32:33,787 --> 00:32:36,373 Точно в центъра на селището. - Това би обяснило как Майкъл, 310 00:32:36,540 --> 00:32:38,959 е отвличал обектите си, без да го видят. 311 00:32:39,710 --> 00:32:43,630 Добре. Видяхме 12 капсули в лабораторията. 312 00:32:43,839 --> 00:32:47,050 Убих едно в гората така, че... - Аз свалих две. 313 00:32:47,301 --> 00:32:50,762 Което ме прави водач в класирането. - Добре тогава, 314 00:32:50,971 --> 00:32:53,140 това намали бройката до 9. 315 00:32:53,307 --> 00:32:58,729 Добре, сега какво? Някакви идеи? 316 00:33:01,481 --> 00:33:03,567 Тези създания имат страхотен слух. 317 00:33:03,692 --> 00:33:07,404 Това им позволява да ловуват слепи. Може да използваме това. 318 00:33:07,529 --> 00:33:12,201 Как? - Не знам - да устроим засада? 319 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 Какво по дяволите смяташ да използващ за примамка? 320 00:33:20,584 --> 00:33:22,961 Това. 321 00:33:25,839 --> 00:33:29,635 Добре, ето как ще стане. Вие трите застанете на високо... 322 00:33:29,801 --> 00:33:33,764 Телди и Портър тук, Мехра ето тук... Аз ще съм долу и ще залагам заряда. 323 00:33:36,350 --> 00:33:38,769 Ще взривиш кладенеца? - Да, това е плана. 324 00:33:39,144 --> 00:33:41,104 Добре, но по-добре да използваш таймер. 325 00:33:41,271 --> 00:33:44,525 Мъглата влияе на радиото и фенерите, шанса детонатора да сработи е малък. 326 00:33:44,691 --> 00:33:49,112 Добре, стигна ли до кладенеца, ще включа компютъра. 327 00:33:49,821 --> 00:33:52,533 Програмирах го да издава ултразвукови сигнали. 328 00:33:52,658 --> 00:33:54,743 Това трябва да ги доведе точно при теб. 329 00:33:54,868 --> 00:33:56,828 Но помни, че ще си точно в мъглата... - Ще го спусна по-средата. 330 00:33:56,995 --> 00:33:59,665 Така ще сме в обхват и ще е достатъчно за да привлече останалите. 331 00:33:59,831 --> 00:34:03,794 Вие трите, заемете позиции, стойте тихо, докато не чуете сигнала. 332 00:34:04,294 --> 00:34:06,338 Тогава стреляйте по всичко, което се движи. 333 00:34:06,505 --> 00:34:10,467 Какъв ще е сигнала? - Взривяването на кладенеца. 334 00:34:10,592 --> 00:34:14,096 А къде ще си ти? - Надявам се, възможно по-далеч. 335 00:34:16,348 --> 00:34:19,268 Ами ако води и до други места? - Не бъди толкова негативна, Телди. 336 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Говоря сериозно, полковник. - Заемате позиция, седите тихо, 337 00:34:22,813 --> 00:34:24,731 и чакате сигнала, не мърдате, 338 00:34:24,898 --> 00:34:26,900 не издавате звук, докато кладенеца не избухне. 339 00:34:27,067 --> 00:34:29,486 Полковник, какво... - Мисля, че бях ясен, сержант! 340 00:34:30,112 --> 00:34:32,489 Да, сър. 341 00:34:32,906 --> 00:34:34,950 Всички ли знаят какво да правят? 342 00:34:35,117 --> 00:34:37,077 Да, сър. - Сър. 343 00:34:37,244 --> 00:34:39,621 Да тръгваме. 344 00:36:23,100 --> 00:36:25,477 Какво по дяволите става там долу? 345 00:36:31,024 --> 00:36:33,402 Още не. - По дяволите! 346 00:36:33,819 --> 00:36:36,488 Изчакай сигнала. 347 00:36:36,655 --> 00:36:39,741 Добре ли си? - Да. 348 00:36:39,908 --> 00:36:42,828 Алисън? - Тя е в безопасност. 349 00:36:43,370 --> 00:36:46,373 Слава богу. Какво, изгуби ли нещо? 350 00:36:46,999 --> 00:36:49,418 Да, C4. 351 00:36:55,716 --> 00:36:57,676 Мисля, че е най-добре да се махаме, полковник. 352 00:36:57,843 --> 00:37:00,220 И аз така мисля. - Добре. 353 00:37:16,945 --> 00:37:19,323 Хайде, хайде. 354 00:37:25,454 --> 00:37:27,539 Виждам ги! - Ако стреляш сега, може да уцелиш, 355 00:37:27,664 --> 00:37:30,125 полковника. Изчакай сигнала. 356 00:37:59,738 --> 00:38:02,115 Полковник? 357 00:38:10,374 --> 00:38:13,293 Това всички ли бяха? - Осем... девет... 358 00:38:13,418 --> 00:38:15,879 С останалите 3, стават 12. 359 00:38:23,470 --> 00:38:25,848 Съжалявам, това е 9. 360 00:38:26,723 --> 00:38:29,184 С останалите 3, стават 12. - Правилно. 361 00:38:29,351 --> 00:38:31,728 Майоре? - Къде сте, полковник? 362 00:38:32,354 --> 00:38:34,857 Долу в кладенеца, в катакомбите. Бекет е с мен. 363 00:38:35,065 --> 00:38:37,442 Искам да слезете и дойдете при нас. 364 00:38:37,609 --> 00:38:39,987 Идваме. 365 00:38:45,784 --> 00:38:48,495 Просто искам да се върна в Атлантида и да спя цяла седмица. 366 00:38:48,620 --> 00:38:51,039 Да, знам какво имаш предвид. Обещавам да не отнеме много време. 367 00:38:55,085 --> 00:38:58,130 Добре ли си, Алисън? - Да. 368 00:38:58,839 --> 00:39:02,801 Имате ли против ако остана тук? Достатъчно ми беше за един ден. 369 00:39:04,094 --> 00:39:06,471 Да, разбира се. 370 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Ще й правя компания. 371 00:39:11,185 --> 00:39:13,562 Ще сме бързи. 372 00:39:25,574 --> 00:39:27,951 Искам да съм сигурен, че ще взема всичката информация за тези същества. 373 00:39:28,285 --> 00:39:30,662 За спомен от краткото ни пътешествие. 374 00:39:32,956 --> 00:39:35,709 Какво беше това? - Кое? 375 00:39:36,502 --> 00:39:40,339 Мисля, че чух нещо. - Успокой се. 376 00:39:40,506 --> 00:39:43,175 Имаше 12 капсули. Преброихме 12 тела. 377 00:39:43,926 --> 00:39:46,345 Всичките са мъртви. 378 00:40:17,125 --> 00:40:19,503 Какво има? 379 00:40:34,726 --> 00:40:37,062 По дяволите! 380 00:40:37,271 --> 00:40:39,648 Не сме убили всички. 381 00:40:52,911 --> 00:40:55,289 Няма никой. 382 00:41:12,931 --> 00:41:15,309 Портър? Мехра? 383 00:41:16,727 --> 00:41:19,104 Ако стигнат позициите ни, искам да се оттеглите. 384 00:41:19,271 --> 00:41:22,691 Тръгнете по другия тунел до повърхността и наберете вратата. 385 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Кой е негативен сега? 386 00:42:00,479 --> 00:42:02,981 Чисто ли е вече? - Чисто е. 387 00:42:18,330 --> 00:42:21,333 Не ми се вярва, че вече тръгваш. Като че ли бе тук само две седмици. 388 00:42:21,625 --> 00:42:23,585 Завърших изследването си върху обектите на Майкъл. 389 00:42:23,752 --> 00:42:26,129 И минах през откриването на, д-р Линч и отбора му. 390 00:42:26,380 --> 00:42:29,424 И сега е време да се заема с по-важна работа, като спасяване на живот. 391 00:42:31,802 --> 00:42:34,179 Докторе. - Може би го казах прекалено рано? 392 00:42:34,721 --> 00:42:37,099 Друга ситуация, изискваща моята експертиза? 393 00:42:37,474 --> 00:42:39,643 Всъщност, дойдох да видя имаш ли нужда от помощ. 394 00:42:39,810 --> 00:42:42,980 Много благодаря. - Между другото как е, Портър? 395 00:42:43,105 --> 00:42:45,649 Кой? - Добре, планира две седмици почивка, 396 00:42:45,816 --> 00:42:48,735 и ще се върне в галактиката Пегас. Полковник, знаете, че някой като нея 397 00:42:48,902 --> 00:42:51,822 ще е от ползва за моята работа. - Обзалагам се. 398 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Кой е, Портър? - Нещо, което не искаш да споменаваш, 399 00:42:54,074 --> 00:42:56,451 на г-н Уолзи. - Смятай го за направено. 400 00:42:56,869 --> 00:42:59,246 Добре, знаеш ли какво? Дори не искам да знам, не ми казвай. 401 00:43:00,122 --> 00:43:02,124 Добре, хайде, кажи ми! 402 00:43:02,291 --> 00:43:05,127 Превод: m00n.