1
00:00:08,926 --> 00:00:11,178
Казах ти, че трябва да се върнем
РїРѕ-РєСЉСЃРЅРѕ.
2
00:00:11,345 --> 00:00:13,972
Ако си тръгнем както казваш, ще
се приберем с празни ръце.
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
Защо спираме?
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,605
Р’РёРґСЏС… РЅСЏРєРѕР№.
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,191
РРјР° ли РЅСЏРєРѕР№?
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
РќСЏРјР° РЅРёРєРѕР№.
7
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
Ехо?
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,624
Добре ли си, приятел?
9
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Загуби ли се?
10
00:01:37,431 --> 00:01:41,101
Една година по-късно
11
00:01:44,438 --> 00:01:46,815
Сигналът става по-силен.
12
00:01:51,737 --> 00:01:54,114
Какво е това?
13
00:01:57,034 --> 00:02:00,370
Какво да е. Нещо зловещо
и страховито.
14
00:02:01,371 --> 00:02:03,790
Открихме нещо.
15
00:02:13,800 --> 00:02:16,637
Мисля, че е по-добре да се свържем
с Атлантида.
16
00:02:19,348 --> 00:02:21,725
Не мога да повярвам, че си тръгваш.
17
00:02:22,809 --> 00:02:26,230
Смисъл, беше болен, излекува се...
Замина за 6 месеца да се възстановиш.
18
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
Върна се най-накрая...
Ркакво? Тук си за седмица,
19
00:02:28,649 --> 00:02:31,109
и си тръгваш отново?
- Съжалявам, Родни, но за това време,
20
00:02:31,318 --> 00:02:35,113
осъзнах, че мястото ми не е тук.
- Шегуваш се, тук ти е мястото.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,075
Като доктор не мога да бездействам,
докато хората в галактиката страдат.
22
00:02:38,242 --> 00:02:40,619
Особено като знам, че
съм виновен за това, което се случва.
23
00:02:40,786 --> 00:02:44,623
Не може да се обвиняваш.
Майкъл те принуди да му помогнеш.
24
00:02:44,790 --> 00:02:48,710
Той разпръсна наркотика.
- Да, но аз му помогнах да го стори.
25
00:02:50,420 --> 00:02:52,714
Полковник!
Точно на време да помогнете.
26
00:02:52,881 --> 00:02:54,967
Всъщност, докторе,
трябва да отложиш пътуването.
27
00:02:55,133 --> 00:02:57,261
Получихме вест от майор Телди.
28
00:02:57,427 --> 00:02:59,847
Намерили са още една от
лабораториите на Майкъл.
29
00:03:12,109 --> 00:03:14,653
Старгейт Атлантида
Сезон 5 Епизод 7
30
00:03:15,070 --> 00:03:19,032
Превод: m00n.
31
00:03:21,952 --> 00:03:24,830
Джо Фланигън
32
00:03:28,500 --> 00:03:31,253
Рейчъл Лутрел
33
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
Джейсън Момоа
34
00:03:42,139 --> 00:03:45,350
Джюел Стейт
35
00:03:46,268 --> 00:03:49,146
Роберт Пикардо
36
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
и Дейвид Хюлет
в ролята на д-р Маккей
37
00:03:58,655 --> 00:04:02,201
По идея на Брад Райт
Рё Р РѕР±СЉСЂС‚ РљСѓРїСЉСЂ
38
00:04:06,622 --> 00:04:09,082
Да ми беше казал, че ще вървим
толкова много.
39
00:04:09,458 --> 00:04:11,502
Забравих ли да спомена?
- Да, забрави.
40
00:04:11,668 --> 00:04:14,505
Забрави да споменеш и факта, че
ще слизаме в подножието на планина.
41
00:04:14,671 --> 00:04:16,882
Краката ми омекнаха.
- Това се случва,
42
00:04:17,049 --> 00:04:20,928
когато не правиш нищо шест месеца.
- Не спомена двата месеца в стазис.
43
00:04:21,094 --> 00:04:24,598
Два месеца? Опитай 800 години.
Тогава ще имаш меки крака.
44
00:04:24,765 --> 00:04:27,142
Полковник.
45
00:04:35,150 --> 00:04:37,819
М-р Телди,
Д-р Бекет.
46
00:04:37,986 --> 00:04:40,614
Д-р Бекет...
Майора.
47
00:04:40,781 --> 00:04:43,367
Това е, с-т Мехра, д-р Портър,
48
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
Разбира се вече познавате, к-н Вега.
- Не знаех, че...
49
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
Екипа ми е от банда момичета,
СЃСЉСЂ?
50
00:04:52,835 --> 00:04:58,799
Нямаше да кажа това.
Но след като го спомена...
51
00:04:59,007 --> 00:05:02,970
Трябваше да избера най-добрите.
Забавно е какво се получи.
52
00:05:03,720 --> 00:05:06,348
Забавно.
- Ще тръгваме ли?
53
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
Да.
54
00:05:31,707 --> 00:05:35,711
Като минавахме от тук,
засякохме ниски енергийни нива.
55
00:05:36,628 --> 00:05:40,299
Успяхме да ги увеличим
и да засечем сигнала им.
56
00:05:40,507 --> 00:05:43,260
След, което ги проследихме
до тези катакомби.
57
00:05:43,427 --> 00:05:45,846
Доста ходене беше.
58
00:05:49,016 --> 00:05:51,393
Най-накрая сигнала,
ни доведе до това.
59
00:05:55,105 --> 00:05:57,482
Капсули за стазис.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,902
Рзкарах известно време
в лабораториите на Майкъл,
61
00:06:00,110 --> 00:06:03,947
докато му бях затворник.
Но тази не ми е позната.
62
00:06:05,282 --> 00:06:07,951
Рзглежда екипа РїРѕ почистването
не се е мяркал скоро.
63
00:06:11,955 --> 00:06:15,209
Сержант.
- Съжалявам, полковник.
64
00:06:15,459 --> 00:06:17,878
Може ли да задържим
с пипането на тези неща?
65
00:06:18,045 --> 00:06:22,007
Последното, което искам е още веднъж
да съм затрупан от три тона камъни.
66
00:06:22,257 --> 00:06:24,885
Няма проблем.
Рзключих защитните протоколи.
67
00:06:26,887 --> 00:06:29,640
Можеш да го направиш?
- Да.
68
00:06:29,806 --> 00:06:32,768
Защо, Маккей не се сети за това?
- Нямаше как да знае.
69
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Но благодарение на опита
и информацията, която взе...
70
00:06:35,771 --> 00:06:38,482
Успях да премахна защитните
протоколи този път.
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,194
Какво научи?
- Рнформацията съдържа,
72
00:06:42,361 --> 00:06:45,822
какво е правил Майкъл тук...
Това може да се окаже много полезно.
73
00:06:47,115 --> 00:06:49,660
Проверяването на всичката информация
може да отнеме време.
74
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
Да.
- Дали да не проверим селището?
75
00:06:52,829 --> 00:06:55,541
Какво селище?
- Забелязахме го тази сутрин.
76
00:06:55,707 --> 00:06:58,710
На няколко километра южно от тук.
- Местните може да знаят нещо.
77
00:06:59,920 --> 00:07:02,381
Предполагам е по-добре от колкото
да седим и да ги гледаме.
78
00:07:02,548 --> 00:07:06,510
Сержант, оставаш при тях.
Внимавай да не се размечтаят.
79
00:07:10,639 --> 00:07:12,975
Добра работа, докторе.
80
00:07:13,141 --> 00:07:17,020
Благодаря.
- РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂР°.
81
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
Знаеш ли какво искам в момента?
82
00:07:22,776 --> 00:07:26,405
Нека позная, бира?
- Скачач.
83
00:07:26,947 --> 00:07:30,450
Можеше да се уреди
ако знаех, че ще ходим толкова много.
84
00:07:30,659 --> 00:07:34,288
Зоната е прекалено гориста.
Няма къде да кацнем.
85
00:07:34,454 --> 00:07:37,916
Освен това е добро упражнение.
Оформя ставите и ходилата.
86
00:07:38,834 --> 00:07:42,838
Супер, още няколко часа така и
мога да пропусна аеробиката.
87
00:07:54,516 --> 00:07:59,396
Живи ли са?
- В стазис са.
88
00:08:00,230 --> 00:08:03,192
Физическите и химическите им процеси
са намалени.
89
00:08:03,358 --> 00:08:07,154
Но са живи, да.
- Значи можеш да ги събудиш?
90
00:08:07,362 --> 00:08:12,576
Без да знаем състоянието им
се опасявам, че можем да ги убием.
91
00:08:13,202 --> 00:08:16,496
Значи ще ги държите така,
докато не разберете как са?
92
00:08:17,915 --> 00:08:21,877
Няма значение за тях и семействата
им, които явно са ги отписали.
93
00:08:23,045 --> 00:08:26,340
Но пък би била една голяма среща, а?
94
00:08:29,092 --> 00:08:32,846
Отивам да проверя периметъра.
Обади се ако ти трябвам.
95
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
Съжалявам.
96
00:08:40,521 --> 00:08:44,525
Няма нужда да се извиняваш...
Рчестно казано тя също.
97
00:08:46,443 --> 00:08:50,489
Тя е права. Възкресението води
до много интересни срещи...
98
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
Особено когато мъртвия не знае,
че е мъртъв докато не го разбере.
99
00:08:56,787 --> 00:09:00,040
Съжалявам.
Ами ти, д-р Портър?
100
00:09:00,249 --> 00:09:04,169
Алисън.
- Алисън.
101
00:09:04,628 --> 00:09:11,176
Нещо интересно, което би споделила?
Включващо опасни хищници,
102
00:09:11,343 --> 00:09:16,682
които са клонирани скоро?
- Не, но съм нова в тази галактика.
103
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
Чух, че клонирането е втората
голяма тайната на годината.
104
00:09:19,685 --> 00:09:22,062
Всъщност, третата.
105
00:09:22,729 --> 00:09:25,941
Чакай малко.
- Какво има?
106
00:09:26,316 --> 00:09:29,862
Рзглежда това СЃР° ранните версии,
човешки хибриди на Майкъл.
107
00:09:33,866 --> 00:09:39,580
Ехо?
РРјР° ли РЅСЏРєРѕР№?
108
00:09:41,832 --> 00:09:45,043
Добре, да се разделим
и да огледаме наоколо.
109
00:09:45,210 --> 00:09:48,338
Поддържайте радио връзка.
- Да, сър.
110
00:10:20,329 --> 00:10:23,207
Откри ли нещо, Вега?
- Нищо в този край.
111
00:10:23,373 --> 00:10:25,751
Рзглежда местните СЃР° СЃРµ
изнесли отдавна.
112
00:10:25,918 --> 00:10:28,337
Да, въпроса е защо?
113
00:10:33,050 --> 00:10:35,135
Невероятно.
114
00:10:35,260 --> 00:10:39,223
Според това, тези ранни обекти
са наистина човешки хибриди.
115
00:10:39,890 --> 00:10:42,643
Комбинирани са
и няколко други форми на живот.
116
00:10:45,979 --> 00:10:49,024
Може би за това е спрял
изследването.
117
00:10:49,650 --> 00:10:51,652
Бил е прекалено амбициозен.
118
00:10:51,777 --> 00:10:54,279
Не. Според това, експеримента
е бил успешен.
119
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Какво означава това?
120
00:10:58,867 --> 00:11:02,788
Означава, че не можем
да направим нищо за тях...
121
00:11:04,706 --> 00:11:10,963
Защото тези неща тук,
вече не са хора.
122
00:11:17,469 --> 00:11:19,888
Съжалявам.
Не исках да ви изплаша.
123
00:11:20,222 --> 00:11:22,349
Просто исках да ви кажа,
че скоро се стъмва.
124
00:11:22,516 --> 00:11:25,310
Ще правим това цяла нощ или...?
125
00:11:26,395 --> 00:11:28,814
Не, сержант.
126
00:11:44,288 --> 00:11:46,665
РЎРїРѕРєРѕР№РЅРѕ.
127
00:11:46,832 --> 00:11:49,251
Кои сте вие?
От къде дойдохте?
128
00:11:49,418 --> 00:11:51,712
Дойдохме от онова кръгло нещо.
129
00:11:51,879 --> 00:11:53,797
Рзследователи СЃРјРµ.
Кой си ти?
130
00:11:53,964 --> 00:11:56,550
Рмето РјРё Рµ Мерелас.
- Добре, Мерелас...
131
00:11:56,717 --> 00:11:59,178
Защо не ни кажеш какво е станало тук?
Къде са всички?
132
00:11:59,970 --> 00:12:02,389
РќСЏРјР° РіРё.
- Защо?
133
00:12:03,390 --> 00:12:07,394
Започна преди година и половина.
Хората започнаха да изчезват...
134
00:12:08,020 --> 00:12:11,815
В началото само в горите,
но после и в самото село.
135
00:12:11,982 --> 00:12:15,068
Денем, нощем...
Рзчезваха безследно.
136
00:12:16,445 --> 00:12:19,698
Нямаше причина за ставащото.
Никакво обяснение освен едно...
137
00:12:21,325 --> 00:12:24,453
Селото беше прокълнато
и за това го напуснахме.
138
00:12:24,828 --> 00:12:27,706
Тогава защо си още тук?
- Сега живея в съседното селище.
139
00:12:29,333 --> 00:12:31,877
Забелязах, че изследвате пещерите.
140
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
Проследих ви за да разбера какво
правите тук и ако е необходимо,
141
00:12:34,213 --> 00:12:36,381
да ви предупредя.
142
00:12:36,548 --> 00:12:38,634
Какво можеш да ни кажеш за пещерите?
143
00:12:38,800 --> 00:12:42,763
РРјР° слух, че СЃР° опасно място.
Но факта, че вие оцеляхте в тях,
144
00:12:43,722 --> 00:12:46,350
РіРѕРІРѕСЂРё РґСЂСѓРіРѕ.
Какво намерихте там?
145
00:12:46,808 --> 00:12:50,354
Полковник Шепърд, чувате ли?
- Не ми казвай, че си свършил, Бекет.
146
00:12:50,521 --> 00:12:53,065
Не, далеч сме от това. Свалихме част
от информацията на компютрите си.
147
00:12:53,232 --> 00:12:56,276
Рскаме РґР° свършим РґРѕ сутринта.
Рскам РґР° останем наоколо.
148
00:12:56,485 --> 00:12:59,988
В селището има ли места за нас?
- Мисля, че им малко свободни стаи...
149
00:13:00,822 --> 00:13:03,367
Чудесно! Тогава идваме при вас.
- Съжалявам за това.
150
00:13:04,034 --> 00:13:05,994
Пожелавам ви късмет, ако ще оставате.
- Чакай, чакай.
151
00:13:06,161 --> 00:13:09,164
Не сме свършили с разговора.
Нощта пада, а тук не е безопасно.
152
00:13:10,666 --> 00:13:14,670
Трябва да тръгвам.
- Добре, както искаш.
153
00:13:22,427 --> 00:13:26,056
Сержант, чух, че сте служила
в SGC преди да дойдете тук.
154
00:13:26,473 --> 00:13:29,226
Да, но тук има повече от това,
което искам.
155
00:13:29,768 --> 00:13:32,187
Ркакво е то?
- Лоши момчета, които да убивам.
156
00:13:33,564 --> 00:13:36,233
Млечният път не е същият,
от както сритахме задниците на Орай.
157
00:13:36,692 --> 00:13:39,361
Според някой аргументи
тази ситуация доказва, че...
158
00:13:42,489 --> 00:13:45,242
Какво има?
- Стори ми се, че чух нещо.
159
00:13:46,577 --> 00:13:48,954
Какво?
160
00:13:57,004 --> 00:13:59,381
Може би нищо.
161
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
Господи.
162
00:14:19,276 --> 00:14:21,528
Добре, отиваме в съседното селище
да говорим с местните.
163
00:14:21,695 --> 00:14:23,614
Трябва ли ви нещо?
Рскате ли нещо?
164
00:14:23,780 --> 00:14:27,659
Да, ако минете през закусвалня, аз
искам голямо тройно мокачино.
165
00:14:28,243 --> 00:14:32,080
Няма проблем. Сержант?
- Да, сър. Аз съм детегледачката.
166
00:14:33,207 --> 00:14:35,584
Ще се върнем след няколко часа.
167
00:15:03,904 --> 00:15:06,448
Чувствам се като в колежа,
учеща за срочните изпити.
168
00:15:07,199 --> 00:15:10,577
Знам какво имаш предвид.
Къде беше това?
169
00:15:10,744 --> 00:15:13,163
Калифорнийската политехника.
Давайте, бобри!
170
00:15:15,040 --> 00:15:17,459
Коя година се дипломира?
- 1996.
171
00:15:18,836 --> 00:15:21,505
Значи си млада надежда.
- Благодаря ти.
172
00:15:25,509 --> 00:15:32,266
Просто прочетох нещо смешно.
Рмного очевидно.
173
00:15:34,977 --> 00:15:37,062
Както и да е...
174
00:15:37,229 --> 00:15:39,648
Какво те води в галактиката Пегас?
175
00:15:40,607 --> 00:15:43,068
Да кажем, че е насладата ми
от приключенията.
176
00:15:43,485 --> 00:15:46,238
Желаех да посетя, нови
и странни светове,
177
00:15:46,572 --> 00:15:48,991
Да срещна нови и интересни хора.
178
00:15:51,034 --> 00:15:55,038
Добре, отивам да проверя периметъра.
Ще се върна след 20 минути.
179
00:15:59,501 --> 00:16:02,838
Освен ако не виси на вратата чорап.
180
00:16:07,634 --> 00:16:10,095
РРјР° характер, признавам Р№ РіРѕ.
- Да.
181
00:16:16,560 --> 00:16:18,520
Тази мъгла се спусна бързо.
182
00:16:18,687 --> 00:16:21,690
Сигурна ли си, че вървим
в правилната посока, Вега?
183
00:16:21,857 --> 00:16:25,819
Малко или много.
- По дяволите!
184
00:16:26,153 --> 00:16:30,157
Чудесно, моят също.
- Мъглата влияе на фенерите.
185
00:16:31,158 --> 00:16:33,577
Кара те да се замислиш
през какво минаваш.
186
00:16:33,827 --> 00:16:36,997
Рли какво дишаш.
- Какво има?
187
00:16:37,998 --> 00:16:40,375
Мисля, че видях нещо.
188
00:16:42,669 --> 00:16:45,005
Какво?
189
00:16:45,172 --> 00:16:47,549
Добре. Определено
и аз видях нещо този път.
190
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
По дяволите!
191
00:18:05,502 --> 00:18:07,880
Страховито.
192
00:18:21,894 --> 00:18:24,771
Сигурно е просто животно.
- Животно, което се занася с нас?
193
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
Какво облекчение.
- Тихо. Чух нещо...
194
00:18:29,693 --> 00:18:31,695
Спокойно, Мерелус.
- Какво става?
195
00:18:31,820 --> 00:18:33,739
Демони!
- За какво говориш?
196
00:18:33,906 --> 00:18:36,491
Те са там, в мъглата.
- Демони? Добре.
197
00:18:36,700 --> 00:18:38,911
След мен са.
Всички сме в опасност.
198
00:18:39,077 --> 00:18:41,580
РЈСЃРїРѕРєРѕР№ СЃРµ.
- С цялото ми уважение,
199
00:18:41,788 --> 00:18:44,208
но няма да се хванем на това, нали?
- Бъди внимателна, Вега.
200
00:18:46,668 --> 00:18:49,087
Да се връщаме в Атлантида преди да...
201
00:18:49,922 --> 00:18:52,299
Вега!
202
00:18:52,674 --> 00:18:55,093
Вега?
203
00:19:01,767 --> 00:19:04,478
Мамка му.
204
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
Всички назад!
205
00:19:41,598 --> 00:19:45,811
Наистина се радвам, че можем
да работим заедно, Карсън.
206
00:19:46,436 --> 00:19:48,856
Аз също, Алисън.
207
00:19:51,066 --> 00:19:53,443
Какво беше това?
- Не знам.
208
00:19:55,153 --> 00:19:58,699
Всичко наред ли е, полковник?
Чувате ли ме, полковник?
209
00:19:58,824 --> 00:20:00,742
Радиото не работи.
- Върнете се вътре, ще проверя!
210
00:20:00,909 --> 00:20:02,870
Рдвам СЃ теб.
- Как ли пък не!
211
00:20:03,036 --> 00:20:05,873
Няма да те пусна да отидеш сама!
- Полковника ми каза да ви пазя.
212
00:20:05,998 --> 00:20:07,916
Това и ще направя!
Вие двамата стойте тук.
213
00:20:08,041 --> 00:20:12,004
Възможно по-далеч от стрелбата.
Сега влизайте вътре и заключете.
214
00:20:12,588 --> 00:20:14,590
Не можеш да ми казваш какво, да...
- Това е заповед!
215
00:20:14,756 --> 00:20:17,134
Карсън, хайде.
216
00:20:19,928 --> 00:20:22,306
Хайде.
217
00:20:30,522 --> 00:20:32,941
Съжалявам.
Не знаех.
218
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
За какво говориш?
219
00:20:38,697 --> 00:20:41,283
Боже господи!
220
00:20:44,912 --> 00:20:47,331
Капсулите са отворени.
221
00:20:52,503 --> 00:20:55,130
РђР· Р±СЏС….
Аз ги пуснах.
222
00:20:55,547 --> 00:20:57,925
Защо?
- Когато ви попитах за пещерите,
223
00:20:58,550 --> 00:21:01,720
знаех, че сте намерили някого.
Дойдох да се убедя.
224
00:21:02,429 --> 00:21:05,891
Защо?
- Защото жена ми е сред липсващите.
225
00:21:07,976 --> 00:21:09,937
Когато видях затворените тела
в тези неща.
226
00:21:10,103 --> 00:21:12,064
Помислих, че може би...
227
00:21:12,231 --> 00:21:15,776
Не знаех.
Помислих, че ще мога да я спася.
228
00:21:16,026 --> 00:21:19,571
12 капсули.
Значи 12 от тези неща наоколо!
229
00:21:19,738 --> 00:21:22,115
Минус това, което убихте остават 11.
230
00:21:24,117 --> 00:21:26,495
Бекет? Д-р Портър?
231
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Може би е заради мъглата.
Занасяше се със фенерите ни.
232
00:21:30,040 --> 00:21:32,459
Сигурно и с радиото.
- Как са ти езиковите възможности?
233
00:21:32,918 --> 00:21:36,880
Предполагам колкото и твоите.
- Трябват ни Бекет и д-р Портър тук.
234
00:21:37,047 --> 00:21:39,007
Да ги доведем.
235
00:21:39,174 --> 00:21:41,552
Но демоните са все още там.
- Ще се върнем за теб.
236
00:21:46,431 --> 00:21:48,809
Чакайте!
237
00:21:49,893 --> 00:21:52,521
Навън стана много мъгливо.
238
00:21:58,402 --> 00:22:02,281
Не трябваше да я пускам сама.
- Рзпълняваше заповеди.
239
00:22:02,614 --> 00:22:05,075
Трябваше да настоявам.
- Рвероятно щеше да те повали.
240
00:22:05,242 --> 00:22:07,619
Не познаваш, Дъсти.
241
00:22:07,786 --> 00:22:12,666
Какво по дяволите беше това?
- Може би се връща.
242
00:22:15,252 --> 00:22:19,256
Сержант?
Ти ли си, сержант?
243
00:22:23,510 --> 00:22:25,888
По дяволите!
244
00:22:26,054 --> 00:22:28,223
Какво правиш?
- Рзлизам навън.
245
00:22:28,390 --> 00:22:30,601
Дъсти, ни каза да стоим вътре.
246
00:22:30,809 --> 00:22:33,604
Сигурно няма нищо,
но за всеки случай ако някой...
247
00:22:34,354 --> 00:22:38,317
Рскам РґР° РіРё изненадам,
вместо обратното.
248
00:22:39,818 --> 00:22:43,780
Виж, Алисън.
Ще се оправя. Просто стой тихо.
249
00:22:44,114 --> 00:22:47,284
Нали?
Добре.
250
00:23:21,360 --> 00:23:23,779
Сержант?
251
00:23:28,033 --> 00:23:30,410
Сержант, Мехра?
252
00:23:42,548 --> 00:23:44,925
Мили боже...
253
00:25:00,167 --> 00:25:02,211
Хайде!
- Благодаря ти, сержант.
254
00:25:02,377 --> 00:25:04,796
Движи се, движи се, бързо!
255
00:25:05,088 --> 00:25:07,466
Какво по дяволите беше това?
256
00:25:08,509 --> 00:25:12,387
Къде е, Алисън?
- Какви са тези неща?
257
00:25:12,554 --> 00:25:15,390
Снижи гласа си. Мисля, че тези
същества ловуват по слух.
258
00:25:27,611 --> 00:25:30,489
Господи!
- Съдейки по това,
259
00:25:30,656 --> 00:25:33,617
предполагам вече знаеш какво става?
- Къде е, капитана?
260
00:25:34,952 --> 00:25:37,287
РќСЏРјР° СЏ.
- Къде е Портър?
261
00:25:37,454 --> 00:25:39,790
Не знаем.
- Това е чудесно.
262
00:25:39,915 --> 00:25:43,043
Всичко, което ни трябваше
е кралицата на бала и скитащо дете
263
00:25:43,252 --> 00:25:45,128
в инвалидна количка и всички е наред.
- Трябва да я намерим.
264
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Тя няма идея какво има навън.
- Какво по дяволите има навън?
265
00:25:48,465 --> 00:25:51,176
Експериментите на Майкъл.
- Да, мисля, че това го разбрахме.
266
00:25:52,010 --> 00:25:54,346
Това е ранна версия на хибрида.
267
00:25:54,555 --> 00:25:58,559
Генетично променени, включващи
хищните черти на няколко създания.
268
00:25:59,768 --> 00:26:02,020
Какви други създания?
- Не съм сигурен.
269
00:26:02,187 --> 00:26:04,606
Знам със сигурност,
че са слепи и ловуват по слух.
270
00:26:04,773 --> 00:26:08,026
А тази мъгла,
не е естествен феномен.
271
00:26:09,236 --> 00:26:12,823
Видях едно от тях да изпуска
мъгла от отвор във врата му.
272
00:26:13,198 --> 00:26:17,202
Какво, както сепия изпускаща мастило?
- Да, но това е защитен механизъм.
273
00:26:17,536 --> 00:26:20,372
Тези същества използват мъглата,
като хищнически капан.
274
00:26:20,581 --> 00:26:23,041
Което обяснява газовите маски
в лабораторията.
275
00:26:23,542 --> 00:26:26,378
Кой знае какво може да ни се случи
с дългото излагане на мъглата.
276
00:26:27,087 --> 00:26:29,506
Рмам РґРѕР±СЂР° идея.
Нека не разбираме.
277
00:26:30,090 --> 00:26:32,426
Трябва да чакаме докато съмне,
тогава ще сме в безопасност.
278
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
Тези неща навън не са нощни създания.
Ден или нощ, няма значение.
279
00:26:36,221 --> 00:26:38,515
Освен това не можем просто да си
седим, трябва да намерим, Портър.
280
00:26:38,682 --> 00:26:40,976
Не може да си сериозен?
Ще излезеш навън?
281
00:26:41,143 --> 00:26:44,146
Прегледай информацията.
Открий как да се справим с тези неща.
282
00:26:44,855 --> 00:26:48,650
Ще бъде проблем, полковник.
Майкъл нарочно е прекратил нещата!
283
00:26:49,818 --> 00:26:52,821
Дори той не е могъл да ги контролира.
284
00:26:56,450 --> 00:26:58,869
Супер.
285
00:27:09,463 --> 00:27:12,007
Сигурен ли си, че ще се справиш?
- Ако сме тихи,
286
00:27:12,132 --> 00:27:14,551
ще сме в безопасност,
докато сте навън.
287
00:27:15,761 --> 00:27:19,389
Добре, ще се разделим
за да покрием повече площ.
288
00:27:22,684 --> 00:27:27,314
Ще се видим след 20 минути.
- Късмет!
289
00:29:15,214 --> 00:29:17,591
Каквото и да правиш,
бъди тиха.
290
00:29:27,476 --> 00:29:29,478
Това беше грешка.
291
00:29:29,645 --> 00:29:31,939
Снижи гласа си.
- Казах им, че е прекалено опасно.
292
00:29:32,105 --> 00:29:34,149
РўРёС…Рѕ!
- Трябва да се върнат тук,
293
00:29:34,316 --> 00:29:36,568
и да отидем в съседното селище.
Там ще сме в безопасност.
294
00:29:36,735 --> 00:29:39,154
Млъкни!
- Сега всички сме в...
295
00:30:44,011 --> 00:30:46,054
Добре ли си, Али?
296
00:30:46,221 --> 00:30:49,433
Да.
- Да се махаме.
297
00:31:06,366 --> 00:31:12,497
Полковник, това е майор Телди!
Не ни вижда.
298
00:31:35,604 --> 00:31:39,107
Поеми отзад.
- Добре.
299
00:31:54,998 --> 00:31:57,000
Мислех, че си мъртва.
300
00:31:57,167 --> 00:31:59,545
За кратко и аз това си помислих.
- Ами останалите?
301
00:31:59,837 --> 00:32:02,172
Дали са изчезнали?
302
00:32:02,339 --> 00:32:04,591
Явно един от тях не е.
303
00:32:04,758 --> 00:32:07,177
РРјР° РєСЂСЉРІ.
- Карсън?
304
00:32:11,014 --> 00:32:13,433
Няма начин да разберем.
305
00:32:22,234 --> 00:32:24,653
Ами ако тези неща излизат
направо през кладенеца?
306
00:32:25,195 --> 00:32:27,739
Замислих се...
Тези катакомби,
307
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Дълги километри във всяка посока.
308
00:32:31,577 --> 00:32:33,620
Сигурно един от тях води точно
до кладенеца.
309
00:32:33,787 --> 00:32:36,373
Точно в центъра на селището.
- Това би обяснило как Майкъл,
310
00:32:36,540 --> 00:32:38,959
е отвличал обектите си,
без да го видят.
311
00:32:39,710 --> 00:32:43,630
Добре.
Видяхме 12 капсули в лабораторията.
312
00:32:43,839 --> 00:32:47,050
Убих едно в гората така, че...
- Аз свалих две.
313
00:32:47,301 --> 00:32:50,762
Което ме прави водач в класирането.
- Добре тогава,
314
00:32:50,971 --> 00:32:53,140
това намали бройката до 9.
315
00:32:53,307 --> 00:32:58,729
Добре, сега какво?
Някакви идеи?
316
00:33:01,481 --> 00:33:03,567
Тези създания имат страхотен слух.
317
00:33:03,692 --> 00:33:07,404
Това им позволява да ловуват слепи.
Може да използваме това.
318
00:33:07,529 --> 00:33:12,201
Как?
- Не знам - да устроим засада?
319
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
Какво по дяволите смяташ да
използващ за примамка?
320
00:33:20,584 --> 00:33:22,961
РўРѕРІР°.
321
00:33:25,839 --> 00:33:29,635
Добре, ето как ще стане.
Вие трите застанете на високо...
322
00:33:29,801 --> 00:33:33,764
Телди и Портър тук, Мехра ето тук...
Аз ще съм долу и ще залагам заряда.
323
00:33:36,350 --> 00:33:38,769
Ще взривиш кладенеца?
- Да, това е плана.
324
00:33:39,144 --> 00:33:41,104
Добре, но по-добре
да използваш таймер.
325
00:33:41,271 --> 00:33:44,525
Мъглата влияе на радиото и фенерите,
шанса детонатора да сработи е малък.
326
00:33:44,691 --> 00:33:49,112
Добре, стигна ли до кладенеца,
ще включа компютъра.
327
00:33:49,821 --> 00:33:52,533
Програмирах го да издава
ултразвукови сигнали.
328
00:33:52,658 --> 00:33:54,743
Това трябва да ги доведе
точно при теб.
329
00:33:54,868 --> 00:33:56,828
Но помни, че ще си точно в мъглата...
- Ще го спусна по-средата.
330
00:33:56,995 --> 00:33:59,665
Така ще сме в обхват и ще е
достатъчно за да привлече останалите.
331
00:33:59,831 --> 00:34:03,794
Вие трите, заемете позиции,
стойте тихо, докато не чуете сигнала.
332
00:34:04,294 --> 00:34:06,338
Тогава стреляйте по всичко,
което се движи.
333
00:34:06,505 --> 00:34:10,467
Какъв ще е сигнала?
- Взривяването на кладенеца.
334
00:34:10,592 --> 00:34:14,096
А къде ще си ти?
- Надявам се, възможно по-далеч.
335
00:34:16,348 --> 00:34:19,268
Ами ако води и до други места?
- Не бъди толкова негативна, Телди.
336
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Говоря сериозно, полковник.
- Заемате позиция, седите тихо,
337
00:34:22,813 --> 00:34:24,731
и чакате сигнала, не мърдате,
338
00:34:24,898 --> 00:34:26,900
не издавате звук, докато
кладенеца не избухне.
339
00:34:27,067 --> 00:34:29,486
Полковник, какво...
- Мисля, че бях ясен, сержант!
340
00:34:30,112 --> 00:34:32,489
Да, сър.
341
00:34:32,906 --> 00:34:34,950
Всички ли знаят какво да правят?
342
00:34:35,117 --> 00:34:37,077
Да, сър.
- РЎСЉСЂ.
343
00:34:37,244 --> 00:34:39,621
Да тръгваме.
344
00:36:23,100 --> 00:36:25,477
Какво по дяволите става там долу?
345
00:36:31,024 --> 00:36:33,402
Още не.
- По дяволите!
346
00:36:33,819 --> 00:36:36,488
Рзчакай сигнала.
347
00:36:36,655 --> 00:36:39,741
Добре ли си?
- Да.
348
00:36:39,908 --> 00:36:42,828
Алисън?
- Тя е в безопасност.
349
00:36:43,370 --> 00:36:46,373
Слава богу.
Какво, изгуби ли нещо?
350
00:36:46,999 --> 00:36:49,418
Да, C4.
351
00:36:55,716 --> 00:36:57,676
Мисля, че е най-добре да се махаме,
полковник.
352
00:36:57,843 --> 00:37:00,220
Раз така мисля.
- Добре.
353
00:37:16,945 --> 00:37:19,323
Хайде, хайде.
354
00:37:25,454 --> 00:37:27,539
Виждам ги!
- Ако стреляш сега, може да уцелиш,
355
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
полковника. Рзчакай сигнала.
356
00:37:59,738 --> 00:38:02,115
Полковник?
357
00:38:10,374 --> 00:38:13,293
Това всички ли бяха?
- Осем... девет...
358
00:38:13,418 --> 00:38:15,879
С останалите 3, стават 12.
359
00:38:23,470 --> 00:38:25,848
Съжалявам, това е 9.
360
00:38:26,723 --> 00:38:29,184
С останалите 3, стават 12.
- Правилно.
361
00:38:29,351 --> 00:38:31,728
Майоре?
- Къде сте, полковник?
362
00:38:32,354 --> 00:38:34,857
Долу в кладенеца, в катакомбите.
Бекет е с мен.
363
00:38:35,065 --> 00:38:37,442
Рскам РґР° слезете Рё дойдете РїСЂРё нас.
364
00:38:37,609 --> 00:38:39,987
Рдваме.
365
00:38:45,784 --> 00:38:48,495
Просто искам да се върна в Атлантида
и да спя цяла седмица.
366
00:38:48,620 --> 00:38:51,039
Да, знам какво имаш предвид.
Обещавам да не отнеме много време.
367
00:38:55,085 --> 00:38:58,130
Добре ли си, Алисън?
- Да.
368
00:38:58,839 --> 00:39:02,801
Рмате ли против ако остана тук?
Достатъчно ми беше за един ден.
369
00:39:04,094 --> 00:39:06,471
Да, разбира се.
370
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Ще й правя компания.
371
00:39:11,185 --> 00:39:13,562
Ще сме бързи.
372
00:39:25,574 --> 00:39:27,951
Рскам РґР° СЃСЉРј сигурен, че ще взема
всичката информация за тези същества.
373
00:39:28,285 --> 00:39:30,662
За спомен от краткото ни
пътешествие.
374
00:39:32,956 --> 00:39:35,709
Какво беше това?
- РљРѕРµ?
375
00:39:36,502 --> 00:39:40,339
Мисля, че чух нещо.
- РЈСЃРїРѕРєРѕР№ СЃРµ.
376
00:39:40,506 --> 00:39:43,175
Рмаше 12 капсули.
Преброихме 12 тела.
377
00:39:43,926 --> 00:39:46,345
Всичките са мъртви.
378
00:40:17,125 --> 00:40:19,503
Какво има?
379
00:40:34,726 --> 00:40:37,062
По дяволите!
380
00:40:37,271 --> 00:40:39,648
Не сме убили всички.
381
00:40:52,911 --> 00:40:55,289
РќСЏРјР° РЅРёРєРѕР№.
382
00:41:12,931 --> 00:41:15,309
Портър? Мехра?
383
00:41:16,727 --> 00:41:19,104
Ако стигнат позициите ни,
искам да се оттеглите.
384
00:41:19,271 --> 00:41:22,691
Тръгнете по другия тунел до
повърхността и наберете вратата.
385
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Кой е негативен сега?
386
00:42:00,479 --> 00:42:02,981
Чисто ли е вече?
- Чисто е.
387
00:42:18,330 --> 00:42:21,333
Не ми се вярва, че вече тръгваш.
Като че ли бе тук само две седмици.
388
00:42:21,625 --> 00:42:23,585
Завърших изследването си
върху обектите на Майкъл.
389
00:42:23,752 --> 00:42:26,129
Рминах през откриването на,
д-р Линч и отбора му.
390
00:42:26,380 --> 00:42:29,424
Рсега е време да се заема с по-важна
работа, като спасяване на живот.
391
00:42:31,802 --> 00:42:34,179
Докторе.
- Може би го казах прекалено рано?
392
00:42:34,721 --> 00:42:37,099
Друга ситуация,
изискваща моята експертиза?
393
00:42:37,474 --> 00:42:39,643
Всъщност, дойдох да видя имаш
ли нужда от помощ.
394
00:42:39,810 --> 00:42:42,980
Много благодаря.
- Между другото как е, Портър?
395
00:42:43,105 --> 00:42:45,649
РљРѕР№?
- Добре, планира две седмици почивка,
396
00:42:45,816 --> 00:42:48,735
и ще се върне в галактиката Пегас.
Полковник, знаете, че някой като нея
397
00:42:48,902 --> 00:42:51,822
ще е от ползва за моята работа.
- Обзалагам се.
398
00:42:51,989 --> 00:42:53,907
Кой е, Портър?
- Нещо, което не искаш да споменаваш,
399
00:42:54,074 --> 00:42:56,451
на г-н Уолзи.
- Смятай го за направено.
400
00:42:56,869 --> 00:42:59,246
Добре, знаеш ли какво?
Дори не искам да знам, не ми казвай.
401
00:43:00,122 --> 00:43:02,124
Добре, хайде, кажи ми!
402
00:43:02,291 --> 00:43:05,127
Превод: m00n.