1 00:00:03,726 --> 00:00:06,687 За какво говориш? - Казвам ти, 2 00:00:06,812 --> 00:00:09,106 крие го от мен. - Не го крие. 3 00:00:09,190 --> 00:00:12,818 Така ли? Щом отида да го видя, тя ми казва, че тъкмо е заспал. 4 00:00:12,902 --> 00:00:15,613 Не можеш да я виниш, нали го изпусна. - Не го изпуснах, той скочи. 5 00:00:15,696 --> 00:00:17,990 Скочи? - Измъкна се от ръцете ми. 6 00:00:18,115 --> 00:00:21,202 Казах, че съжалявам. А и колко да съм му навредил? 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,287 Да е паднал от половин метър. 8 00:00:23,412 --> 00:00:27,208 Такива неща постоянно стават. Мен са ме изпускали многократно. 9 00:00:27,291 --> 00:00:29,919 Това обяснява много. Какво те интересува, дори не харесваш деца. 10 00:00:30,002 --> 00:00:33,005 Принципът е важен. Всеки го държи, защо не и аз? 11 00:00:33,089 --> 00:00:37,218 Полковник. Засякохме нещо. Изглежда е кораб. 12 00:00:37,259 --> 00:00:39,804 Колко далеч е? - В орбита е. 13 00:00:39,887 --> 00:00:42,098 Защо не сме го засекли? - Не знам. 14 00:00:42,223 --> 00:00:45,810 Не сме засекли и хиперпространствен прозорец. Появи се от нищото. 15 00:00:45,851 --> 00:00:48,187 Момент, получаваме сигнал. 16 00:00:48,312 --> 00:00:50,689 Дедал е. - Дедал? Как така? 17 00:00:50,815 --> 00:00:54,819 Нали в момента пътуват към Земята. - Ами, да. Така трябваше да е. 18 00:00:55,903 --> 00:00:58,489 Отвори канал. 19 00:00:58,614 --> 00:01:01,909 Дедал, Атлантида е, обадете се. 20 00:01:03,911 --> 00:01:06,914 Дедал, моля, отговорете. 21 00:01:07,123 --> 00:01:10,668 Няма да отговорят. - Защо? 22 00:01:10,709 --> 00:01:14,213 Защото не засичам признаци на живот. - Какво искаш да кажеш, Родни? 23 00:01:14,255 --> 00:01:16,257 Корабът се е докарал сам? 24 00:01:16,298 --> 00:01:18,592 Не знам как е стигнал дотук, но на борда няма никой. 25 00:01:18,717 --> 00:01:21,512 Поне не и никой жив. 26 00:01:34,191 --> 00:01:37,695 {C:$FFFF80}Старгейт Атлантида Сезон 5 Епизод 4 27 00:01:38,404 --> 00:01:41,115 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 28 00:01:44,702 --> 00:01:47,788 {C:$FF8000}Джо Фланигън 29 00:01:51,000 --> 00:01:53,919 {C:$8000FF}Рейчъл Лутрел 30 00:01:59,091 --> 00:02:02,011 {C:$0000FF}Джейсън Момоа 31 00:02:05,014 --> 00:02:07,892 {C:$00FF00}Джюел Стейт 32 00:02:09,393 --> 00:02:11,979 {C:$FF80FF}Робърт Пикардо 33 00:02:15,191 --> 00:02:18,110 {C:$00FF00}и Дейвид Хюлет в ролята на д-р Маккей 34 00:02:20,738 --> 00:02:24,116 {C:$8080FF}По идея на Брад Райт и Робърт Купър 35 00:02:34,335 --> 00:02:36,837 {Y:i}Полковник, получихме потвърждение от командване Старгейт. 36 00:02:36,921 --> 00:02:40,841 {Y:i}Дедал е в Млечния Път на път и навреме. 37 00:02:40,925 --> 00:02:42,927 {Y:i}Очаква се да стигнат Земята до два дни. 38 00:02:43,135 --> 00:02:47,515 Разбрано. - Значи това не е Дедал? 39 00:02:49,141 --> 00:02:52,228 Не и освен ако не може да е на две места едновременно. 40 00:02:52,353 --> 00:02:54,522 Може да е Аполо или друг от корабите. 41 00:02:54,647 --> 00:02:57,817 Нямаше да изпращат сигнала на Дедал, а не обяснява как са стигнали дотук. 42 00:02:57,858 --> 00:02:59,944 Или защо не засичаме живот на борда. 43 00:03:01,320 --> 00:03:03,447 Добре, ще погледнем отблизо. 44 00:03:24,135 --> 00:03:27,430 Виждате ли това? - Следи от изгаряне. 45 00:03:27,638 --> 00:03:31,016 Дали са щети от оръжия? - Където и да е бил, 46 00:03:31,142 --> 00:03:33,436 не му е било леко. 47 00:03:34,520 --> 00:03:38,023 Какво е това? - Засичам енергиен сигнал. 48 00:03:38,149 --> 00:03:40,651 Идва от кораба. - Опасен ли е? 49 00:03:40,735 --> 00:03:43,237 Не мисля, но не знам от какво е. 50 00:03:43,320 --> 00:03:45,448 Можеш ли да отвориш хангара? - Ако системите на кораба са 51 00:03:45,614 --> 00:03:49,744 ни познати, колкото останалата част, не би трябвало да е проблем. 52 00:04:03,924 --> 00:04:08,512 Няма изтребители. Но има скачач. 53 00:04:08,637 --> 00:04:13,434 Сигурен ли си, че няма никой вътре? - Доколкото мога да определя. 54 00:04:13,476 --> 00:04:15,728 Добре, влизаме. 55 00:04:32,119 --> 00:04:34,205 Защо е толкова студено? 56 00:04:34,246 --> 00:04:36,540 Корабът работи на аварийно захранване. 57 00:04:36,624 --> 00:04:38,834 Някои от системите едва работят. 58 00:04:38,918 --> 00:04:42,046 Освен онова нещо с енергията. - Да. 59 00:04:42,129 --> 00:04:44,215 Можеш ли да направиш нещо по въпроса? Замръзвам. 60 00:04:44,340 --> 00:04:46,842 Да, само трябва да стигна до машинното. 61 00:04:46,926 --> 00:04:50,137 Отиди с Ронън. С Тейла ще разгледаме мостика. 62 00:04:50,179 --> 00:04:52,932 Обадете е, ако намерите нещо. 63 00:05:07,530 --> 00:05:09,824 Няма тела. 64 00:05:13,536 --> 00:05:15,830 Полковник. 65 00:05:17,915 --> 00:05:20,042 {Y:i}Отбрана на дълбокия космос Дедал - Отряд за бързи атаки 66 00:05:20,084 --> 00:05:22,837 Определено е Дедал. 67 00:05:25,548 --> 00:05:27,550 Маккей, ти ли беше? 68 00:05:27,633 --> 00:05:31,720 Разбира се. Кой друг? Мислиш, че имаме призрак на борда ли? 69 00:05:33,931 --> 00:05:36,225 Моля те, не пипай нищо! 70 00:05:37,143 --> 00:05:40,312 Какво е положението? - Възстанових повечето захранване. 71 00:05:40,438 --> 00:05:43,149 Скоро ще се затопли. - Хубаво. 72 00:05:43,232 --> 00:05:47,153 Провери онзи енергиен сигнал. Разбери какво е. 73 00:05:47,236 --> 00:05:49,530 Заемам се. 74 00:05:51,323 --> 00:05:55,745 Полковник. Дневникът на кораба. Последното вписване. 75 00:06:00,916 --> 00:06:04,545 Подготовките са почти готови. Телепортирахме запасите си 76 00:06:04,628 --> 00:06:09,633 и всяко полезно оборудване. Ще сляза с последния изтребител. 77 00:06:09,717 --> 00:06:13,220 Не сме имали време да изследваме планетата както трябва, 78 00:06:13,345 --> 00:06:17,016 но изглежда достатъчно обитаема. Достатъчно прясна вода, добра почва, 79 00:06:17,141 --> 00:06:19,435 не е толкова различна от нашата. 80 00:06:19,518 --> 00:06:21,645 Осъзнавам че шансовете да ни спасят са малки, 81 00:06:21,687 --> 00:06:25,524 но ни стана ясно, че вече нямаме избор. 82 00:06:25,649 --> 00:06:29,153 Полковник Собол, командир на Дедал, 83 00:06:29,236 --> 00:06:31,530 край. 84 00:06:31,614 --> 00:06:35,534 Разпознаваш ли я? - Никога не съм я виждал. 85 00:06:35,618 --> 00:06:38,245 Изглежда са напуснали кораба. 86 00:06:38,329 --> 00:06:41,123 Да. Въпросът е защо? 87 00:06:41,248 --> 00:06:44,752 Ще проверя предишните вписвания. 88 00:06:46,545 --> 00:06:49,131 Корабът е в ужасно състояние. 89 00:06:49,632 --> 00:06:53,219 Няма хипердвигател, комуникациите не могат да бъдат поправени, 90 00:06:53,344 --> 00:06:55,638 щитовете почти са изтощени. 91 00:06:57,348 --> 00:07:00,643 Какво е това? - Енергийният сигнал. 92 00:07:00,726 --> 00:07:02,728 Нараства. 93 00:07:02,937 --> 00:07:05,439 Шепард, обади се. - Кажи. 94 00:07:05,523 --> 00:07:08,442 Нещо става. Енергийният сигнал се увеличава. 95 00:07:08,651 --> 00:07:12,029 Направи нещо. Изключи го. - Не знам как. 96 00:07:12,113 --> 00:07:14,448 Не идва от главните системи. 97 00:07:15,449 --> 00:07:18,035 {Y:i}Полковник Шепард, Атлантида е. Засичаме някакъв енергиен сигнал. 98 00:07:18,119 --> 00:07:21,038 Идва от кораба. - Да, забелязахме го. 99 00:07:21,080 --> 00:07:23,416 Опитваме се да разберем какво е. 100 00:07:23,541 --> 00:07:27,628 Нивата нарастват. - Полк., да пратим ли подкрепление? 101 00:07:27,753 --> 00:07:29,922 {Y:i}Изчакайте. 102 00:07:36,053 --> 00:07:39,348 Добре, време е да тръгваме. 103 00:07:39,432 --> 00:07:41,726 Всички обратно в скачача. 104 00:07:47,648 --> 00:07:50,317 Маккей, какво по дяволите беше това? - Нямам идея, но 105 00:07:50,443 --> 00:07:53,529 енергийният сигнал е на предишното си ниво. 106 00:07:57,032 --> 00:07:59,535 Атлантида, засичате ли нещо нередно? 107 00:07:59,744 --> 00:08:02,037 {Y:i}Атлантида, обадете се. 108 00:08:06,917 --> 00:08:09,044 Атлантида, чувате ли ме? 109 00:08:09,128 --> 00:08:12,423 Полковник Шепард, чувате ли ни? 110 00:08:12,548 --> 00:08:16,635 Дедал, Атлантида е, отговорете. 111 00:08:17,344 --> 00:08:19,346 Какво, по дяволите, става? 112 00:08:19,430 --> 00:08:21,640 Не знам. В един момент бяха там, 113 00:08:21,849 --> 00:08:24,018 в следващия ги нямаше. 114 00:08:26,020 --> 00:08:29,023 Родни? - Имам проблем с комуникациите. 115 00:08:29,148 --> 00:08:32,818 Не мога да се свържа с Атлантида. - Чакай малко. 116 00:08:32,943 --> 00:08:36,447 Не може да е правилно. - Какво? 117 00:08:36,530 --> 00:08:40,534 Не засичам града на екраните си. - Какво искаш да кажеш? 118 00:08:41,452 --> 00:08:45,247 {Y:i}Сканирам планетата и няма нищо освен океан. 119 00:08:45,331 --> 00:08:48,834 Може да са маскирани. - Щяха да ни кажат. 120 00:08:48,918 --> 00:08:51,921 Не знам, може да има кораб на Призраците в района. 121 00:08:52,046 --> 00:08:54,006 {Y:i}Не засичам нищо. 122 00:08:54,048 --> 00:08:56,092 Сигурни ли сме, че планетата е същата? 123 00:08:56,133 --> 00:08:59,053 Вероятно енергията е изменила позицията ни. 124 00:08:59,136 --> 00:09:01,430 Според данните, въобще не сме се придвижили. 125 00:09:01,639 --> 00:09:04,225 Какво искаш да кажеш, Родни? Атлантида е изчезнала? 126 00:09:04,350 --> 00:09:07,144 {Y:i}Не знам. Изчакайте, ще видя. 127 00:09:07,228 --> 00:09:09,814 Успях да определя източника на енергията. 128 00:09:09,855 --> 00:09:12,149 Идва от девета палуба. 129 00:09:12,733 --> 00:09:16,237 Добре, опитай да се свържеш с Атлантида. Ние ще разгледаме. 130 00:09:27,540 --> 00:09:29,834 {Y:i}Шепард, мисля, че намерих нещо. 131 00:09:29,917 --> 00:09:32,503 Остатъчната радиация от проблясването. 132 00:09:32,545 --> 00:09:35,297 Подобна е на тази на хиперпространствен прозорец, 133 00:09:35,297 --> 00:09:38,050 но достатъчно различна, за да не я засекат сензорите. 134 00:09:38,134 --> 00:09:41,637 Какво значи това, по дяволите? - Някакъв нов вид двигател. 135 00:09:41,720 --> 00:09:43,806 Нали каза че не сме отишли никъде. 136 00:09:43,848 --> 00:09:47,435 Не сме, поне не и според навигационните системи. 137 00:09:47,518 --> 00:09:51,522 Значи двигател, който не сработва? - Може би. Изчакай. 138 00:10:02,324 --> 00:10:05,077 Боже мой, Шепард! - Изчакай, Родни. 139 00:10:05,119 --> 00:10:07,913 Не разбираш, знам какво е. Остатъчната радиация. 140 00:10:08,038 --> 00:10:10,833 Точно като тази, която записахме когато двойникът ми 141 00:10:10,875 --> 00:10:13,127 пристигна на Атлантида от друга реалност. 142 00:10:13,252 --> 00:10:15,838 Не мога да повярвам, че не го видях. - Шепард, виж. 143 00:10:16,046 --> 00:10:19,133 Двигател е, но не ни е преместил през пространството. 144 00:10:19,175 --> 00:10:21,218 Мисля, че ни е преместил в паралелна вселена. 145 00:10:22,636 --> 00:10:26,140 Това би обяснило доста. 146 00:10:41,864 --> 00:10:45,451 От колко време са мъртви? - Това място беше като фризер. 147 00:10:45,576 --> 00:10:49,080 Може да са били запазени така с месеци. 148 00:10:51,165 --> 00:10:54,085 Изглеждат като нас. - Защото са нас. 149 00:10:54,168 --> 00:10:56,670 Наши версии в друга реалност. 150 00:10:56,879 --> 00:10:59,090 Сякаш минах над собствения си гроб. 151 00:10:59,173 --> 00:11:02,551 Спокойно, всичко е наред. - Не, не, не, не, много лошо. 152 00:11:02,676 --> 00:11:05,763 Какво? - Компютърът е на другия Маккей. 153 00:11:05,888 --> 00:11:09,558 Не са били част от екипажа. Дошли са като нас. 154 00:11:09,683 --> 00:11:12,269 Кораб се е появил в орбита над тяхната Атлантида. 155 00:11:12,353 --> 00:11:15,564 Дошли са да разследват. - Това обяснява скачача. 156 00:11:15,689 --> 00:11:18,484 Корабът е минал в друга реалност. Не са могли да се върнат. 157 00:11:18,567 --> 00:11:21,779 След време са им свършили запасите. И са... 158 00:11:21,862 --> 00:11:24,573 Добре, добре, разгадахме загадката. Да продължим нататък. 159 00:11:24,657 --> 00:11:28,452 Не разбираш ли какво означава? Те са били нас и са се провалили. 160 00:11:28,577 --> 00:11:33,290 Не са нас. Ние сме живи. Да тръгваме. 161 00:11:40,673 --> 00:11:44,885 Отговорът е някъде тук. Можеш ли да включиш системите? 162 00:11:44,969 --> 00:11:47,388 Да, изчакай. 163 00:11:52,351 --> 00:11:54,687 Добре. 164 00:11:58,566 --> 00:12:00,651 Добре, това е начало. 165 00:12:00,985 --> 00:12:03,279 Какво има зад тази врата? 166 00:12:04,363 --> 00:12:06,657 Добър въпрос. 167 00:12:23,883 --> 00:12:26,385 Предполагам че е двигателят за паралелни реалности. 168 00:12:26,469 --> 00:12:31,182 Ще разбереш ли как се управлява? - Бих казал, че няма. 169 00:12:31,265 --> 00:12:35,561 Другият Маккей се е опитвал, а той е имал... седмици. 170 00:12:36,479 --> 00:12:39,648 Родни. - Добре. 171 00:12:39,690 --> 00:12:42,651 Ще започна с изследванията му. Поне ще имаме начало. 172 00:12:42,693 --> 00:12:44,737 Така става. Ние ще потърсим запаси. 173 00:12:44,779 --> 00:12:46,781 Не мислиш ли, че другите ни версии вече са търсили? 174 00:12:46,864 --> 00:12:48,949 Залавяй се за работа. 175 00:13:03,672 --> 00:13:06,050 Намери ли нещо? 176 00:13:06,175 --> 00:13:08,969 Не и освен ако не знаеш как се готви това. 177 00:13:09,887 --> 00:13:12,807 Може да идем до планетата за запаси. 178 00:13:12,848 --> 00:13:15,768 Шепард каза, че е прекалено рисковано. 179 00:13:15,851 --> 00:13:17,978 Двигателят може да се включи и кораба да тръгне без нас. 180 00:13:18,062 --> 00:13:20,981 Тогава ще останем тук. 181 00:13:22,566 --> 00:13:24,985 Другите, които намерихме, мислиш ли 182 00:13:25,069 --> 00:13:27,363 че животите им са като нашите? 183 00:13:27,571 --> 00:13:29,573 Кой го интересува? 184 00:13:30,366 --> 00:13:32,451 Как можеш да го кажеш? 185 00:13:32,576 --> 00:13:34,578 И преди сме виждали двойници. 186 00:13:35,162 --> 00:13:37,957 Произведени от репликаторите. 187 00:13:38,082 --> 00:13:41,085 Тези хора са били истински, с истински животи. 188 00:13:41,168 --> 00:13:45,464 Все се чудя кой може да я чака на нейната Атлантида. 189 00:13:46,590 --> 00:13:49,176 Искаш да кажеш дали е имала син? 190 00:13:49,552 --> 00:13:53,681 Мина ми през ума. - Виж... 191 00:13:53,764 --> 00:13:55,766 Чувал съм Маккей да говори за това. 192 00:13:55,850 --> 00:13:59,979 Според него има милиони други реалности, 193 00:14:00,062 --> 00:14:03,065 с всяко възможно развитие. Което значи 194 00:14:03,190 --> 00:14:05,484 че има милион различни Торен. 195 00:14:06,485 --> 00:14:08,779 Ще се тревожиш за всеки един от тях ли? 196 00:14:09,864 --> 00:14:11,949 Не. 197 00:14:12,074 --> 00:14:14,076 Достатъчно трудно е да се тревожа за един. 198 00:14:15,077 --> 00:14:18,080 Сигурно. Хайде. 199 00:14:27,882 --> 00:14:31,677 Защо е затворена вратата? - Ехо? Остатъчна радиация? 200 00:14:32,178 --> 00:14:34,805 Вярно. Има ли напредък? 201 00:14:34,847 --> 00:14:37,475 Всъщност, да. Имаме. 202 00:14:37,558 --> 00:14:39,560 Ние? - Аз и другият Маккей, 203 00:14:39,685 --> 00:14:41,854 който също е гений. Не само това, 204 00:14:41,896 --> 00:14:45,858 но двигателят е създаден от друг Маккей от първоначалната реалност. 205 00:14:45,983 --> 00:14:48,277 Какво те кара да го кажеш? - Има известна елегантност 206 00:14:48,360 --> 00:14:51,655 в проекта, която разпознавам. - Сигурен съм, че екипажът е 207 00:14:51,781 --> 00:14:53,783 мислил същото, докато са изоставяли кораба. 208 00:14:53,866 --> 00:14:57,369 Признавам че има проблеми, но все пак е невероятно постижение. 209 00:14:57,453 --> 00:15:00,790 Какво ще правим? Може ли да дадем на заден? 210 00:15:00,873 --> 00:15:03,375 Малко по-сложно е. 211 00:15:03,459 --> 00:15:07,088 Навигацията е първият проблем. Установили са координатна система 212 00:15:07,171 --> 00:15:09,173 за разпознаване на различните реалности. 213 00:15:09,256 --> 00:15:12,551 Която позволява да се върнат, но очевидно не е сработила. 214 00:15:12,676 --> 00:15:16,430 Очевидно. - Не това ме притеснява. 215 00:15:16,472 --> 00:15:19,350 Мен малко ме притеснява. - Енергийното захранване. 216 00:15:19,475 --> 00:15:22,978 Скачането от една реалност в друга иска огромни количества енергия. 217 00:15:23,062 --> 00:15:26,982 От нивата на ZPM. Очевидно не са имали такъв, 218 00:15:27,066 --> 00:15:29,068 затова са създали захранване, което 219 00:15:29,151 --> 00:15:31,570 постоянно тегли енергия от подпространството. 220 00:15:33,489 --> 00:15:35,866 И изглежда е почти заредено. 221 00:15:35,950 --> 00:15:39,453 Така ли се опитваш да ми кажеш, че не можеш да го изключиш? 222 00:15:39,578 --> 00:15:41,789 Това е като кран, който налива вода в кофа. 223 00:15:41,872 --> 00:15:44,458 Когато кофата се напълни, двигателят се включва, 224 00:15:44,583 --> 00:15:47,169 само че този кран не може да бъде спрян. 225 00:15:48,087 --> 00:15:51,090 Звучи ми като сериозен пропуск в устройството, не мислиш ли? 226 00:15:51,173 --> 00:15:53,175 Което ме кара да мисля, че са го променяли, 227 00:15:53,259 --> 00:15:55,261 за да се опитат да изкарат повече енергия. 228 00:15:55,386 --> 00:15:57,388 Докато са се отдалечавали от реалността си, 229 00:15:57,471 --> 00:15:59,682 явно са си мислели, че ще им трябва, за да се върнат. 230 00:15:59,765 --> 00:16:02,059 Почва се. 231 00:16:09,984 --> 00:16:12,153 Добре. 232 00:16:12,278 --> 00:16:14,864 Къде сме? - Не ме гледай. 233 00:16:15,072 --> 00:16:18,451 Все още не съм вързал системите към тези панели. 234 00:16:18,576 --> 00:16:20,870 Карам го на сляпо тук. 235 00:16:21,454 --> 00:16:24,165 Ронън, Тейла, среща на мостика. - Идваме. 236 00:16:24,290 --> 00:16:26,584 Продължавай, Родни. 237 00:16:31,172 --> 00:16:35,551 Полковник, Атлантида се върна. Засичам ги на сензорите. 238 00:16:37,887 --> 00:16:42,183 Знаеш как да управляваш тези неща? - Когато Дедал беше в орбита, 239 00:16:42,224 --> 00:16:46,479 майор Маркс щедро предложи да обучи и двама ни на основни неща. 240 00:16:46,562 --> 00:16:50,149 Бях зает. - Атлантида, Шепард е, обадете се. 241 00:16:51,484 --> 00:16:53,986 Атлантида, чувате ли? 242 00:16:58,657 --> 00:17:01,077 Атлантида, Шепард е, обадете се. 243 00:17:01,285 --> 00:17:03,662 Може вече да имат Шепард. 244 00:17:05,456 --> 00:17:09,627 Родни, какви са шансовете 245 00:17:09,668 --> 00:17:12,254 по случайност да се върнем в нашата реалност? 246 00:17:12,379 --> 00:17:14,381 {Y:i}Бих казал почти никакви. 247 00:17:14,465 --> 00:17:17,051 Засичам друг кораб в орбита. 248 00:17:17,176 --> 00:17:21,180 Какъв вид? - Ще видя дали мога да го покажа. 249 00:17:24,183 --> 00:17:27,269 Не го разпознавам. 250 00:17:27,353 --> 00:17:29,563 Какво е това? 251 00:17:32,775 --> 00:17:35,986 Познаваш ли го? - Не. 252 00:17:36,070 --> 00:17:39,490 Полковник, мисля че зареждат оръжията си. 253 00:17:39,573 --> 00:17:44,286 Как са щитовете ни? - Почти ги няма. 254 00:17:51,585 --> 00:17:55,673 Стреля по Атлантида. - Щитовете на града отказват. 255 00:17:55,756 --> 00:17:58,259 Родни, имаме ли захранване за асгардските оръжия? 256 00:17:58,968 --> 00:18:01,887 Може би. Като за няколко изстрела. Защо? 257 00:18:01,971 --> 00:18:04,181 Извънземен кораб атакува Атлантида. 258 00:18:04,390 --> 00:18:06,767 Е, и? - Как така? Атлантида е! 259 00:18:06,851 --> 00:18:10,354 Не е нашата Атлантида. - Не знаем кой е там. 260 00:18:10,479 --> 00:18:13,774 Не се меси. - Градът ще бъде унищожен. 261 00:18:13,983 --> 00:18:16,360 Да, трябва ни помощ. Интуицията ми казва, че 262 00:18:16,485 --> 00:18:19,155 ще е по-добре да заложим на хората от планетата, вместо на кораба. 263 00:18:19,280 --> 00:18:22,074 Дано си прав. - Да, аз също. 264 00:18:33,586 --> 00:18:35,755 Корабът е повреден. Спря да стреля. 265 00:18:35,880 --> 00:18:38,549 Да се надяваме, че сме обезвредили оръжията им. 266 00:18:38,674 --> 00:18:40,801 Чакайте, става нещо. 267 00:18:40,843 --> 00:18:42,970 Пускат изтребители. 268 00:18:52,646 --> 00:18:54,940 Ронън. 269 00:18:56,734 --> 00:19:00,029 Трябвало да слушаш Маркс. Сега ще трябва да се учиш бързо. 270 00:19:00,362 --> 00:19:03,324 Системи за прицелване. Бутона е отдясно. 271 00:19:03,365 --> 00:19:06,160 Управление, радар, проследяване, приемане на цел. 272 00:19:06,202 --> 00:19:08,454 Използвай червения бутон за стрелба. 273 00:19:26,138 --> 00:19:28,265 Какво беше това? 274 00:19:28,349 --> 00:19:31,560 Атакуват ни. - Хипердвигателят дали ще сработи? 275 00:19:31,644 --> 00:19:34,355 Не, напълно повреден е! Вече ти го казах! 276 00:19:34,605 --> 00:19:36,899 Страхотно. 277 00:19:41,278 --> 00:19:43,280 Прекалено са много. Не мога да се справя. 278 00:19:43,406 --> 00:19:45,408 Продължавай да опитваш! 279 00:20:05,302 --> 00:20:08,180 Изгубихме досветлинните. - Пробиха корпуса. 280 00:20:08,681 --> 00:20:11,016 Изпускаме атмосфера. Не знам какво да правя. 281 00:20:16,480 --> 00:20:19,108 Запечатай повредените зони. Засега трябва да сме добре. 282 00:20:19,150 --> 00:20:21,193 Не бих бил толкова сигурен. 283 00:20:22,987 --> 00:20:25,698 Шепард, имам идея! - Да я чуем. 284 00:20:25,781 --> 00:20:28,284 Установих няколко протокола, които ще 285 00:20:28,409 --> 00:20:30,786 повишат ефективността на двигателя. 286 00:20:30,995 --> 00:20:34,498 Ако ги включа, може да скочим по-рано. 287 00:20:34,582 --> 00:20:37,877 Към следващата вселена? - Точно! 288 00:20:38,002 --> 00:20:39,962 Но ако го направя, няма връщане! 289 00:20:40,004 --> 00:20:42,715 Ще започнем да скачаме все по-бързо! 290 00:20:47,094 --> 00:20:49,180 Направи го. 291 00:21:08,783 --> 00:21:12,411 Стана. - Къде сме? 292 00:21:13,079 --> 00:21:17,416 Имаме проблем. Температурата рязко се покачва. 293 00:21:17,500 --> 00:21:19,794 Какво, по дяволите, е това? 294 00:21:27,093 --> 00:21:29,512 Според данните сме на по-малко от два милиона 295 00:21:29,512 --> 00:21:31,555 километра от повърхността на слънцето. 296 00:21:31,597 --> 00:21:34,600 Мислех, че всеки път скачаме на същото място във всяка реалност. 297 00:21:34,683 --> 00:21:36,811 Аз също. 298 00:21:39,105 --> 00:21:41,190 Температурата наближава критични нива. 299 00:21:41,315 --> 00:21:43,317 Ако не възстановим щитовете... 300 00:21:43,401 --> 00:21:45,694 Ще изгорим. 301 00:21:48,614 --> 00:21:52,993 Сигурен ли си? - Не си го измисляме, Родни. 302 00:21:53,077 --> 00:21:55,913 Чакай да прехвърля сензорите тук. Поне ще мога да... 303 00:21:58,082 --> 00:22:01,794 Определено не си го измисляте. - Благодаря за доверието. 304 00:22:02,002 --> 00:22:05,005 Не разбирам. Винаги скачаме на същата относителна позиция в космоса. 305 00:22:06,090 --> 00:22:09,301 Освен ако... - Освен ако какво? 306 00:22:09,802 --> 00:22:11,846 Каза че като си отишъл в бъдещето, си видял 307 00:22:11,887 --> 00:22:13,889 как слънцето е станало на червен гигант, нали? 308 00:22:14,014 --> 00:22:16,684 Какво, сега през времето ли скачаме? - Не, не, не, не. 309 00:22:16,809 --> 00:22:19,603 Но може би това, което след време става при нас 310 00:22:19,687 --> 00:22:22,982 вече става в тази реалност. Не сме отишли при слънцето. 311 00:22:23,107 --> 00:22:26,277 Слънцето е дошло при нас. - Как ни помага това? 312 00:22:27,611 --> 00:22:31,198 Не знам. Стори ми се интересно. 313 00:22:31,782 --> 00:22:36,412 Интересно е, Родни, как да се измъкнем без да се изпържим. 314 00:22:36,495 --> 00:22:38,497 Като например да възстановим двигателите. 315 00:22:38,581 --> 00:22:41,792 За да се махнем оттук. - Всъщност мисля, че ще 316 00:22:42,001 --> 00:22:44,587 имаме най-голям шанс, ако прехвърлим захранването към щитовете 317 00:22:44,712 --> 00:22:47,798 и изтраем до следващия скок. - Кога ще стане това? 318 00:22:48,007 --> 00:22:52,595 Времето, нужно за зареждане е различно с новите протоколи. 319 00:22:52,803 --> 00:22:56,599 Около... Нямам идея. 320 00:22:56,682 --> 00:22:58,809 Не ме убеждаваш в плана, Родни. 321 00:22:58,893 --> 00:23:02,396 {Y:i}Не знам колко време ще ми трябва, за да поправя двигателите! 322 00:23:02,480 --> 00:23:05,107 Трябва да пусна диагностика, но на теория прехвърлянето на 323 00:23:05,191 --> 00:23:07,777 захранването към щитовете би трябвало да е относително лесно. 324 00:23:07,902 --> 00:23:12,198 Добре, какво да направим? - Отидете в машинното. 325 00:23:12,281 --> 00:23:14,283 Хайде. 326 00:23:26,295 --> 00:23:28,297 Тук сме. Какво да правим? 327 00:23:28,380 --> 00:23:31,258 {Y:i}Спрете захранването на ненужните палуби. 328 00:23:31,300 --> 00:23:34,303 Ще трябва да влезете в главния административен интерфейс. 329 00:23:34,512 --> 00:23:38,099 {Y:i}Така ще излезе списък с всички команди. 330 00:23:43,396 --> 00:23:45,856 Ясно. - Добре. 331 00:23:45,898 --> 00:23:48,401 Изберете командата за животоподдръжка. 332 00:23:48,484 --> 00:23:51,695 Ще трябва да посочите палубите една по една. 333 00:24:35,906 --> 00:24:39,076 Мисля, че това е всичко. - По дяволите. 334 00:24:39,201 --> 00:24:41,495 Не ни достави толкова захранване, колкото си мислех. 335 00:24:41,579 --> 00:24:43,581 Трябва да има нещо друго. 336 00:24:43,706 --> 00:24:48,586 Да, корабът има вторични захранващи модули за повечето главни системи. 337 00:24:48,794 --> 00:24:52,798 Сигурно са изхабени, но ако не са, ще имаме още захранване. 338 00:24:52,840 --> 00:24:54,884 Ето, виждаш ли. 339 00:25:08,105 --> 00:25:10,107 {Y:i}Какво, по дяволите, е това? Стрелба? 340 00:25:10,399 --> 00:25:12,401 Къде е Ронън? 341 00:25:13,486 --> 00:25:15,488 Продължавай. 342 00:25:16,781 --> 00:25:20,409 Съсредоточи се, Родни. Какво да правя сега? 343 00:25:20,493 --> 00:25:22,495 Добре. 344 00:25:37,009 --> 00:25:39,804 Добре ли си? - Да. 345 00:25:39,887 --> 00:25:41,889 Откъде се е взел? 346 00:25:44,517 --> 00:25:49,397 Виж това. Същият символ като на кораба. 347 00:25:49,897 --> 00:25:54,485 Как се е качил на борда? - Катастрофираха в нас, 348 00:25:54,610 --> 00:25:58,406 пробиха корпуса, помниш ли? - Дали е било нарочно? 349 00:25:58,489 --> 00:26:00,616 Добър въпрос. 350 00:26:08,707 --> 00:26:10,793 Дай да го пробвам... 351 00:26:15,381 --> 00:26:18,092 Това е. Това са всички. 352 00:26:18,217 --> 00:26:20,302 Трябва да помогна на полк. Шепард и Ронън. Късмет, Родни. 353 00:26:20,594 --> 00:26:23,013 Не, не, не, не, не е достатъчно! 354 00:26:23,097 --> 00:26:26,100 Как така? - Без двигателите, орбитата ни се 355 00:26:26,183 --> 00:26:28,686 разпада, което значи че повече радиация изтощава щитовете. 356 00:26:28,811 --> 00:26:31,313 Двигателят на реалностите е зареден едва на 70%. 357 00:26:31,397 --> 00:26:33,899 Което значи че никога няма да стигне 100% преди щитовете да откажат. 358 00:26:33,941 --> 00:26:37,403 Какво да направим? Нямаме повече енергия. 359 00:26:38,112 --> 00:26:40,614 Дай ми секунда. 360 00:26:50,416 --> 00:26:53,210 Родни, атакуват полк. Шепард и Ронън. 361 00:26:54,587 --> 00:26:56,756 Добре, сетих се. Изключи щитовете. 362 00:26:56,797 --> 00:26:59,258 Какво? - Изключи щитовете, ще прехвърля 363 00:26:59,300 --> 00:27:02,094 наличната енергия към двигателя. Да се надяваме, че ще скочим. 364 00:27:02,303 --> 00:27:04,805 Да се надяваме? - Това е единствената ни възможност. 365 00:27:05,014 --> 00:27:07,892 С всяка секунда, шансът да сработи намалява. 366 00:27:08,017 --> 00:27:10,978 Добре. Изключвам щитовете. 367 00:27:15,816 --> 00:27:20,988 Температурата минава критични нива. - Добре, прехвърлям енергията. 368 00:27:23,991 --> 00:27:26,494 Не, не, не, не. - Какво има? 369 00:27:26,577 --> 00:27:28,913 Не е достатъчно. Едва 98%! 370 00:27:30,498 --> 00:27:32,583 Родни, корпусът се разпада. 371 00:27:36,378 --> 00:27:38,714 Хайде, хайде! 372 00:27:40,883 --> 00:27:43,177 Това е! Шепард, скачаме! 373 00:28:00,903 --> 00:28:02,905 Добра работа, Родни. 374 00:28:03,614 --> 00:28:07,701 Задръж поздравленията. - Сега пък какво? 375 00:28:07,993 --> 00:28:11,414 {Y:i}Мисля, че претоварих двигателя. Не е изгорял, но 376 00:28:11,497 --> 00:28:13,791 още няколко скока и ще изгори. 377 00:28:15,000 --> 00:28:19,088 Добре, после какво? - Ако не сме се върнали дотогава, 378 00:28:19,213 --> 00:28:21,507 никога няма да се върнем. 379 00:28:29,140 --> 00:28:32,059 Какво е станало с планетата? - Родни мисли, че в тази реалност, 380 00:28:32,143 --> 00:28:35,438 е била унищожена при сблъсък, вероятно преди милиони години. 381 00:28:35,646 --> 00:28:37,648 Останало е само това астероидно поле. 382 00:28:37,773 --> 00:28:39,817 Добре, май се сетих за нещо. 383 00:28:39,859 --> 00:28:42,319 Даже е било пред мен през цялото време. 384 00:28:42,361 --> 00:28:44,447 Просто съм бил прекалено зает да отложа смъртта, за да го забележа. 385 00:28:44,488 --> 00:28:47,366 За какво говориш? - Грешка е, че гледах навигацията. 386 00:28:47,450 --> 00:28:50,536 Трябваше да се сетя, че няма да стане. - Тогава какво? 387 00:28:50,661 --> 00:28:53,456 Чрез невероятен подвиг на многопространствена математика, 388 00:28:53,539 --> 00:28:56,459 открих как да пратя кораба по същия път, който изпътувахме 389 00:28:56,542 --> 00:28:58,836 като изцяло заобиколя навигационната система. 390 00:28:58,878 --> 00:29:02,256 Чакай малко. Искаш да включим на задна? 391 00:29:02,339 --> 00:29:06,135 Точно. - Това предложих преди два часа. 392 00:29:06,469 --> 00:29:09,638 Естествено, веднага го заклеймих, но осъзнах, че заедно със създателя, 393 00:29:09,764 --> 00:29:12,933 не една, но две мои версии не са успели да го накарат да работи. 394 00:29:13,934 --> 00:29:16,854 Трябваше да мисля не като мен. Даже точно по обратен начин. 395 00:29:16,896 --> 00:29:19,774 А накъде повече от теб? - Ще го приема като комплимент. 396 00:29:20,566 --> 00:29:23,069 Можем ли да се върнем или не? - Не и направо. 397 00:29:23,152 --> 00:29:25,237 Невъзможно е да се изчисли 398 00:29:25,237 --> 00:29:27,573 първоначалната точка от позицията ни. 399 00:29:27,656 --> 00:29:30,743 Но можем да се върнем обратно, минавайки през всяка реалност, 400 00:29:30,868 --> 00:29:33,954 докато не стигнем правилната. - Малък проблем, Родни. 401 00:29:34,038 --> 00:29:36,457 Едва се измъкнахме живи от предишните реалности. 402 00:29:36,665 --> 00:29:38,959 Ако не възстановим щитовете, 403 00:29:39,043 --> 00:29:41,545 радиацията от слънцето ще ни убие. - Не е задължително. 404 00:29:41,587 --> 00:29:43,672 Знаем, че кораба следва инерцията си 405 00:29:43,672 --> 00:29:45,716 от тази реалност в следващата. 406 00:29:45,758 --> 00:29:49,136 Може да нямаме двигатели, но имаме дюзи за маневриране. 407 00:29:49,261 --> 00:29:52,223 Една продължителна тяга по правилната траектория 408 00:29:52,264 --> 00:29:54,934 от сега до следващия скок би трябвало да е достатъчно, за да установим 409 00:29:54,975 --> 00:29:56,936 по-висока и по-стабилна орбита около слънцето. 410 00:29:57,061 --> 00:29:59,855 И радиацията няма да ни въздейства? - Чак толкова не, 411 00:29:59,939 --> 00:30:02,274 но няма да е чак толкова смъртоносна. 412 00:30:02,441 --> 00:30:05,236 Добре. Това е. 413 00:30:05,361 --> 00:30:08,239 Курсът е зададен. - Ами извънземните пичове? 414 00:30:08,364 --> 00:30:11,242 Знаят, че ние стреляхме по тях. - Може да са си тръгнали. 415 00:30:11,367 --> 00:30:14,036 Не бих разчитал. Времето тече със същата скорост 416 00:30:14,036 --> 00:30:17,665 във всяка реалност, което значи че не е минало много време. 417 00:30:17,748 --> 00:30:21,252 За да оцелеем при извънземните, ще ни трябват досветлинните двигатели, 418 00:30:21,335 --> 00:30:23,462 а аз ще трябва да ги поправя навреме. 419 00:30:23,546 --> 00:30:25,673 Чакай, нали каза че дори не знаеш какво им има. 420 00:30:25,756 --> 00:30:28,759 Не съм имал време да ги погледна. Не мога да правя 10 неща наведнъж. 421 00:30:29,635 --> 00:30:32,096 Вече ти казах, двигателят скоро ще изгори. 422 00:30:32,138 --> 00:30:34,557 Трябва да направим нещо. Откъде да знаем, 423 00:30:34,640 --> 00:30:36,642 че следващата реалност няма да е по-лоша? 424 00:30:45,568 --> 00:30:48,863 Добре, всички изменения са готови. 425 00:30:49,572 --> 00:30:51,657 Почваме. 426 00:31:06,964 --> 00:31:09,467 Стана. Успя, Родни. 427 00:31:10,050 --> 00:31:12,636 {Y:i}Добре, отивам в машинното. 428 00:31:12,762 --> 00:31:14,764 И се залавям за двигателите. 429 00:31:17,850 --> 00:31:20,936 Какво е положението? - Температурата се покачва, 430 00:31:21,145 --> 00:31:23,647 но не толкова бързо. Мисля, че ще сме наред. 431 00:31:23,773 --> 00:31:27,068 Дотук с тигана, дано се оправим с огъня. 432 00:31:31,655 --> 00:31:35,367 Как върви? - Не е добре. 433 00:31:35,659 --> 00:31:38,954 Системите са изгорели. Трябва да ги заобиколя. 434 00:31:39,038 --> 00:31:41,373 Мога ли да помогна? - Съмнявам се. 435 00:31:44,168 --> 00:31:47,671 Боже! Какво по... 436 00:31:52,760 --> 00:31:54,845 Благодаря. 437 00:31:54,970 --> 00:31:58,057 Вероятно отделна диагностика на вторичната система би помогнала. 438 00:31:59,350 --> 00:32:01,852 Може. 439 00:32:06,941 --> 00:32:09,735 Исках да ти благодаря, Родни. - За какво? 440 00:32:10,736 --> 00:32:13,072 Че не се отказваш. 441 00:32:14,573 --> 00:32:17,743 Знам какво е това. Първата ти мисия. 442 00:32:17,868 --> 00:32:20,538 Няма да позволя да ти е последната. 443 00:32:23,040 --> 00:32:26,752 От това се опасявах. - Какво има? 444 00:32:26,836 --> 00:32:28,963 Двигателят се зарежда доста по-бързо. 445 00:32:29,046 --> 00:32:32,633 Шепард, следващият скок ще е по-скоро, отколкото мислехме. 446 00:32:32,758 --> 00:32:34,969 Как вървят двигателите? 447 00:32:35,052 --> 00:32:37,847 Ще ми трябват няколко минути. - Имаме ли няколко минути? 448 00:32:37,972 --> 00:32:39,974 Съмнявам се. 449 00:32:40,766 --> 00:32:43,352 Добре, да разделим оръдията. Аз поемам предните, ти страничните. 450 00:32:43,436 --> 00:32:47,064 Мислиш ли, че ще помогне? - Без щитове, едва ли. 451 00:32:47,148 --> 00:32:50,443 Но нямаме голям избор. 452 00:33:00,536 --> 00:33:04,665 Къде е кораба? - Не съм сигурен. 453 00:33:05,374 --> 00:33:07,334 Може да са си тръгнали. 454 00:33:08,461 --> 00:33:10,838 Нямаме късмет. Зад нас са. 455 00:33:21,974 --> 00:33:24,769 Приближават ни изтребители. Как върви там? 456 00:33:24,769 --> 00:33:26,937 Дай ми секунда! 457 00:33:30,775 --> 00:33:32,818 Родни... 458 00:33:32,860 --> 00:33:35,154 Добре, опитай сега. 459 00:33:39,366 --> 00:33:42,369 Това е, готово! Давай, давай, давай! 460 00:33:56,133 --> 00:34:00,054 Шепард... Как се справяме? 461 00:34:01,055 --> 00:34:03,766 Настигат ни. Може ли по-бързо? 462 00:34:03,849 --> 00:34:06,769 Няма начин! И сега едва работи! 463 00:34:06,852 --> 00:34:09,438 Ако го натоварим, ще изгори цялата система! 464 00:34:09,480 --> 00:34:11,774 Тогава имаме проблем. 465 00:34:20,866 --> 00:34:23,160 В обсег на оръжията са. 466 00:34:24,537 --> 00:34:27,248 Отвърни на стрелбата! - Опитвам се. 467 00:34:41,345 --> 00:34:43,806 Полека, Чубака, бутоните са ти приятели. 468 00:34:43,848 --> 00:34:46,267 Продължавай да опитваш. - Опитвам се! 469 00:34:48,936 --> 00:34:51,772 Това е, дотук с двигателите! 470 00:35:12,168 --> 00:35:15,838 Какво, по дяволите, беше това? - Изтребители. 471 00:35:16,964 --> 00:35:19,049 От Атлантида. 472 00:35:37,860 --> 00:35:41,655 Какво става? - Едни приятели ни помагат. 473 00:35:41,739 --> 00:35:44,075 Явно заложихме на правилната страна. 474 00:35:44,241 --> 00:35:46,452 {Y:i}Дедал, говори подполковник Джон Шепард. 475 00:35:46,535 --> 00:35:48,662 {Y:i}Чувате ли ме? 476 00:35:50,039 --> 00:35:52,374 {Y:i}Дедал, чувате ли ме? 477 00:35:54,043 --> 00:35:56,128 Да, Дедал. Говори... Дедал. 478 00:35:56,170 --> 00:35:59,757 Обадете се. - Кой... кой сте вие? 479 00:35:59,840 --> 00:36:01,967 Дълга история. 480 00:36:02,051 --> 00:36:05,638 {Y:i}Който и да сте, спасихте ни, когато обезвредихте оръдията им. 481 00:36:05,763 --> 00:36:09,642 Решихме да ви върнем услугата. - Оценяваме го. 482 00:36:10,768 --> 00:36:13,062 Шепард... 483 00:36:19,151 --> 00:36:21,445 По дяволите. 484 00:36:29,870 --> 00:36:33,666 {Y:i}Извинявайте. Един мина. Добра стрелба. 485 00:36:34,542 --> 00:36:36,669 Мерси. 486 00:36:57,148 --> 00:36:59,734 {Y:i}Добре, това беше последният. 487 00:36:59,775 --> 00:37:01,736 {Y:i}Какво правим сега? 488 00:37:02,653 --> 00:37:05,740 Ами, разделяме се. - Просто така? 489 00:37:06,741 --> 00:37:09,535 Горе-долу. - Работата е там че 490 00:37:09,660 --> 00:37:12,246 {Y:i}имаме няколко въпроса. 491 00:37:12,371 --> 00:37:15,624 {Y:i}Нашият Дедал бе унищожен преди две години 492 00:37:15,666 --> 00:37:19,837 {Y:i}при битка с репликаторите. - Съжалявам да го чуя, 493 00:37:19,962 --> 00:37:24,842 но това не е точно нашият Дедал. Взели сме го назаем за малко. 494 00:37:25,134 --> 00:37:27,970 {Y:i}Нямам идея какво значи това. 495 00:37:28,053 --> 00:37:30,765 Както казах - дълга история. 496 00:37:30,848 --> 00:37:33,559 Добре, Дедал, късмет. 497 00:37:33,642 --> 00:37:37,104 Благодаря ви, полковник и още нещо 498 00:37:37,146 --> 00:37:42,651 беше ни приятно. Очевидно сте почтен човек, 499 00:37:42,735 --> 00:37:44,737 отдаден командир 500 00:37:44,862 --> 00:37:46,864 и много добър пилот. 501 00:37:48,074 --> 00:37:50,868 {Y:i}Интересно. Щях да ви кажа същото. 502 00:38:01,962 --> 00:38:04,215 Добре. Корабът го няма. 503 00:38:04,256 --> 00:38:06,342 Отчитам планета без никакви енергийни сигнали. 504 00:38:06,383 --> 00:38:09,553 Първата реалност. Още една и сме удома. 505 00:38:11,055 --> 00:38:13,474 Да отиваме в хангара. 506 00:38:21,774 --> 00:38:23,859 Добре. 507 00:38:31,242 --> 00:38:33,369 Простреляха ме! 508 00:38:36,372 --> 00:38:39,458 Мислех, че избихме всичките. - Явно не. 509 00:38:47,633 --> 00:38:51,137 Мислиш ли, че има още? - Няма да остана, за да разбера. 510 00:38:57,852 --> 00:39:00,146 Бягай, бягай, бягай! 511 00:39:12,074 --> 00:39:14,034 Взривът проби корпуса. 512 00:39:14,160 --> 00:39:16,454 Цели зони са дехерметизирани, включително хангара! 513 00:39:16,746 --> 00:39:19,665 Изгубихме скачачите! - Спирката ни идва, Родни. 514 00:39:19,749 --> 00:39:22,334 Време е да слизаме. - Няма как. 515 00:39:22,334 --> 00:39:25,504 Щом стигнем нашата реалност, Атлантида ще ни засече 516 00:39:25,546 --> 00:39:28,674 и ще пратят помощ. - Напуснахме орбита, не помниш ли? 517 00:39:29,842 --> 00:39:31,969 Пренасяме инерцията с и относителната 518 00:39:31,969 --> 00:39:34,013 позиция от една реалност в следващата. 519 00:39:34,054 --> 00:39:37,767 Което значи че докато скочим, ще сме на около половин милион километра. 520 00:39:37,850 --> 00:39:39,852 Няма да ни стигнат навреме! 521 00:39:40,770 --> 00:39:43,856 Имаме експлозиви. Ще изчакаме да се върнем и ще взривим двигателя. 522 00:39:43,939 --> 00:39:47,443 Може да стане или ще направи дупка в времеви-пространствения континуум 523 00:39:47,568 --> 00:39:50,446 не само убивайки ни, а и унищожавайки слънчевата система! 524 00:39:50,571 --> 00:39:52,865 Трябва да измислим нещо. 525 00:40:01,165 --> 00:40:04,835 Сензорите засякоха кораб. - Дедал ли е? 526 00:40:04,960 --> 00:40:06,962 Прекалено далеч са, за да засечем сигнал. 527 00:40:07,046 --> 00:40:09,048 Опитай чрез подкосмоса. 528 00:40:10,841 --> 00:40:13,135 Полковник Шепард, чувате ли ме? 529 00:40:14,470 --> 00:40:17,348 Полковник Шепард, майор Лорн е, чувате ли? 530 00:40:18,766 --> 00:40:21,936 Имаше ли хиперпространствен прозорец? - Не, сър. Появиха се от нищото. 531 00:40:22,436 --> 00:40:26,273 Трябва да са те. Кажете на г-н Уозли. Докторе, идвате с мен. Хайде. 532 00:40:31,570 --> 00:40:34,740 Добре, трябва да сме в обсег за радио. 533 00:40:34,865 --> 00:40:37,034 Полковник Шепард, обадете се. 534 00:40:38,869 --> 00:40:41,747 Д- р Маккей, майор Лорн е. Чувате ли? 535 00:40:41,789 --> 00:40:43,874 Има прекалено много смущение. 536 00:40:44,458 --> 00:40:46,460 Засичам енергиен сигнал. 537 00:40:47,670 --> 00:40:49,672 Увеличава се. 538 00:40:57,054 --> 00:40:59,056 Какво стана, по дяволите? 539 00:41:00,349 --> 00:41:03,269 Изчезнаха. - Как така? 540 00:41:03,436 --> 00:41:06,355 Ами... няма ги. 541 00:41:08,441 --> 00:41:10,568 Чакайте малко. 542 00:41:10,651 --> 00:41:14,572 Засичам четири признака на живот. - Добре, къде? 543 00:41:14,572 --> 00:41:16,741 Право напред. 544 00:41:24,373 --> 00:41:26,417 Полковник Шепард, вие ли сте? 545 00:41:26,459 --> 00:41:29,044 {Y:i}Майоре. радвам се, че се отбихте. 546 00:41:29,170 --> 00:41:31,338 {Y:i}Трудно е да се хване такси в този квартал. 547 00:41:33,174 --> 00:41:35,134 Да, сър. 548 00:41:44,643 --> 00:41:47,938 Колко още пъти ще скочи, докато изгори двигателя? 549 00:41:48,064 --> 00:41:50,149 Най много шест. После няма да работи. 550 00:41:50,274 --> 00:41:52,359 Хубаво. Не ми се ще някой друг 551 00:41:52,443 --> 00:41:56,739 да заседне там като нас. - Всъщност мислех за това. 552 00:41:56,864 --> 00:41:58,866 Наистина, навигационната система не е била идеална, 553 00:41:58,949 --> 00:42:01,035 но основните идеи на двигателя са логични... 554 00:42:01,160 --> 00:42:03,454 Забрави, Родни. - Запазил съм нужните данни. 555 00:42:03,537 --> 00:42:05,539 С малки настройки, ще заработи до... 556 00:42:05,748 --> 00:42:08,042 Казах да го забравиш. 557 00:42:08,167 --> 00:42:10,544 Я, виж ти кой дойде. 558 00:42:10,669 --> 00:42:13,172 Как е рамото ти, Родни? - Доста зле, 559 00:42:13,255 --> 00:42:15,257 но по-добре, благодаря. 560 00:42:15,341 --> 00:42:17,551 Ще можеш ли да го държиш? 561 00:42:20,638 --> 00:42:22,973 Наистина ли? 562 00:42:25,768 --> 00:42:29,647 Не го изпускай. - Благодаря ти. 563 00:42:34,360 --> 00:42:38,072 Здравей, мъник. Мисля, че ме харесва. 564 00:42:38,072 --> 00:42:40,574 Отива ти. - Мислиш ли? 565 00:42:41,367 --> 00:42:44,370 Някой ден ще станеш отличен баща. 566 00:42:47,665 --> 00:42:50,167 Виждал съм доста страшни неща, 567 00:42:50,209 --> 00:42:53,671 но тази мисъл му ужасява. 568 00:42:55,172 --> 00:42:57,633 Искаш ли да... - Май да. 569 00:42:58,259 --> 00:43:00,553 Внимавай за... 570 00:43:01,470 --> 00:43:03,472 Добре. 571 00:43:04,348 --> 00:43:06,434 {Y:i}Субтитри: Insaneboy.