1
00:00:01,059 --> 00:00:03,228
Досега в Старгейт Атлантида
2
00:00:03,311 --> 00:00:08,024
Той ми инжектираше лекарство,
задържащо разпада на клетките ми.
3
00:00:08,107 --> 00:00:12,612
Чуй ме.
Ще продължим да търсим лечение.
4
00:00:13,947 --> 00:00:19,452
Джакпот!
- Това е капан. Трябва да се махаме!
5
00:00:19,536 --> 00:00:23,248
Военните инженери и екипът
на д-р Келър да се подготвят.
6
00:00:23,373 --> 00:00:25,500
Чуйте.
- Това е базата данни на Майкъл.
7
00:00:25,625 --> 00:00:27,877
Голяма част от нея. Почти цялата.
8
00:00:27,961 --> 00:00:31,256
Спипахме го. Свършено е с него.
- От този момент
9
00:00:31,339 --> 00:00:36,469
командването ви е отнето.
- Кой ще ме замести?
10
00:00:36,553 --> 00:00:39,556
РђР·.
11
00:00:40,848 --> 00:00:43,643
Добър ден, д-р Келър.
12
00:00:43,768 --> 00:00:46,145
Как е най-новият ми пациент?
13
00:00:46,229 --> 00:00:51,317
Решил е да спи само ако го държа
и обикалям насам-натам.
14
00:00:51,401 --> 00:00:55,071
Вече обходих половината град.
- Родителите ми ме слагаха в колата.
15
00:00:55,154 --> 00:00:58,700
Баща ми обикаляше квартала
в 3 часа посред нощ.
16
00:00:58,783 --> 00:01:02,453
Би било чудесно.
Поне нямаше да съм права.
17
00:01:02,579 --> 00:01:05,039
Рсках РґР° ти благодаря.
- За какво?
18
00:01:05,123 --> 00:01:07,709
Днес видях Канаан.
- Как е той?
19
00:01:07,834 --> 00:01:11,379
РњРЅРѕРіРѕ РїРѕ-РґРѕР±СЂРµ.
Отново си е същият.
20
00:01:11,462 --> 00:01:15,592
Ще поискам той и всички останали
да бъдат върнати в града.
21
00:01:15,675 --> 00:01:18,970
Веднага щом г-н Уолзи
пристигне с Дедал.
22
00:01:19,053 --> 00:01:22,015
Не мога да повярвам,
че Сам няма да се върне.
23
00:01:22,098 --> 00:01:24,225
Наистина е тежко.
24
00:01:24,350 --> 00:01:28,897
Всъщност не аз излекувах Канаан
и другите хибриди,
25
00:01:28,980 --> 00:01:34,235
а ретровирусът на д-р Бекет
и ще можеш лично да му благодариш,
26
00:01:34,277 --> 00:01:37,405
ако успея да проумея тези
изследвания на призраците.
27
00:01:37,488 --> 00:01:41,367
Мислиш ли, че отговорите са тук?
- Давал е някакъв серум на Карсън,
28
00:01:41,409 --> 00:01:44,579
за да предпази органите му
от разпадане
29
00:01:44,746 --> 00:01:49,667
и ми се струва, че открих формулата.
Просто трябва да съм сигурна в това.
30
00:01:49,792 --> 00:01:55,006
Поне, в момента, е в безопасност.
- Така е.
31
00:01:55,089 --> 00:02:00,595
Просто не ми е приятно,
че е затворен в онази кутия.
32
00:02:01,012 --> 00:02:03,848
Знаеш ли, че Родни го посещава?
33
00:02:03,973 --> 00:02:08,561
Застава пред капсулата и му разказва
за всичко, което се е случило.
34
00:02:08,686 --> 00:02:14,651
Веднъж случайно се засякохме и
той се престори, че проверява нещо.
35
00:02:15,652 --> 00:02:19,697
Понякога ме изненадва.
36
00:02:19,781 --> 00:02:24,661
Ето че дългът отново ме зове.
37
00:02:24,744 --> 00:02:27,372
Приятна разходка.
38
00:02:27,455 --> 00:02:33,461
Не се безпокой, Дженифър.
Ще откриеш това, което търсиш.
39
00:02:45,139 --> 00:02:47,851
Сър, Дедал току-що
излезе от хиперпространството.
40
00:02:47,976 --> 00:02:53,147
Получаваме сигнал.
РРґРІР°.
41
00:03:06,202 --> 00:03:11,416
Г-н Уолзи, добре дошли отново.
- Благодаря, полковник.
42
00:03:11,499 --> 00:03:14,502
Ртака...
43
00:03:17,547 --> 00:03:20,300
Смятам да започна с преглед
на последните доклади.
44
00:03:20,425 --> 00:03:23,052
Вашите също, докторе.
– Какво, веднага ли?
45
00:03:23,136 --> 00:03:27,390
Бях три седмици на Дедал. Ще ми се
да наваксам възможно най-бързо.
46
00:03:27,473 --> 00:03:31,561
Ще проведа инструктажа утре сутрин.
Погрижете се за багажа ми.
47
00:03:31,686 --> 00:03:33,771
Слушам.
48
00:03:33,897 --> 00:03:39,903
Чудесна реч.
Много вдъхновяваща.
49
00:04:29,118 --> 00:04:34,249
Да направим още една серия
и да видим дали ще има резултат.
50
00:04:34,374 --> 00:04:39,170
Докторе, още ли сте тук?
- Да. Заспала съм на бюрото.
51
00:04:39,295 --> 00:04:42,715
Ако нямате нищо против,
ще ви кажа, че се претоварвате.
52
00:04:42,799 --> 00:04:48,304
Трябва да си починете.
- Зная. Точно това и ще направя.
53
00:04:48,429 --> 00:04:51,850
Добре ли сте?
- Да. Всичко е наред.
54
00:04:51,933 --> 00:04:56,229
Добре. Лека нощ.
55
00:04:56,312 --> 00:04:59,315
Лека.
56
00:05:08,783 --> 00:05:11,786
Старгейт Атлантида
57
00:05:19,210 --> 00:05:22,213
Джо Фланигън
58
00:05:25,300 --> 00:05:28,303
Рейчъл Лутрел
59
00:05:33,391 --> 00:05:36,394
Джейсън Момоа
60
00:05:39,355 --> 00:05:42,358
Джуъл Стейт
61
00:05:43,318 --> 00:05:46,321
Робърт Пикардо
62
00:05:49,657 --> 00:05:52,994
и Дейвид Хюлет
в ролята на д-р Маккей
63
00:05:55,830 --> 00:05:59,375
По идея на Брад Райт
Рё Р РѕР±СЉСЂС‚ РљСѓРїСЉСЂ
64
00:06:00,585 --> 00:06:04,088
Епизод 05х02
"Зародиш"
65
00:06:04,339 --> 00:06:06,591
Превод и субтитри
Асен Рванов
66
00:06:07,383 --> 00:06:11,930
Ти въобще спа ли нощес?
- Толкова зле ли изглеждам?
67
00:06:11,971 --> 00:06:17,310
Не разбира се. Нямах това предвид.
Всъщност прическата много ти отива.
68
00:06:17,393 --> 00:06:20,396
Благодаря.
69
00:06:20,480 --> 00:06:23,816
Нова маса?
- Уолзи я е донесъл.
70
00:06:23,942 --> 00:06:26,277
Рскал нещичко РѕС‚ РґРѕРјР°.
71
00:06:26,361 --> 00:06:29,531
Четириметрова маса за съвещания?
72
00:06:29,614 --> 00:06:32,325
Не разбирам. Мислех, че полк. Картър
си върши добре работата.
73
00:06:32,450 --> 00:06:36,079
Съгласна. Победихме репликаторите,
осуетихме плановете на Майкъл,
74
00:06:36,162 --> 00:06:39,832
призраците отстъпват и всичко това,
докато тя бе начело.
75
00:06:39,958 --> 00:06:42,877
Това е проблемът.
- Не разбирам.
76
00:06:43,002 --> 00:06:47,632
Тя е жертва на своя успех.
Сега когато опасността намаля,
77
00:06:47,757 --> 00:06:51,302
МНС използват момента
за да сложат цивилен начело.
78
00:06:51,427 --> 00:06:54,764
Не е само това.
Сам не следваше точно правилата.
79
00:06:54,889 --> 00:06:57,851
Също и Уиър.
- Значи чакат четири години
80
00:06:57,976 --> 00:07:01,646
и най-накрая назначават човек,
който ще им играе по свирката.
81
00:07:01,729 --> 00:07:06,985
Полковник, когато бяхте в бъдещето,
Уолзи ли беше начело?
82
00:07:07,110 --> 00:07:12,907
Обстоятелствата бяха различни.
- Все пак си е доста объркващо.
83
00:07:13,032 --> 00:07:16,578
Мислех, че е по-трудно
да се промени хода на историята.
84
00:07:16,661 --> 00:07:21,499
Не бих се притеснявал за това.
Шепард е тук и това променя нещата.
85
00:07:21,583 --> 00:07:24,711
Уолзи не бе най-смахнатото нещо
в онази линия на времето.
86
00:07:24,794 --> 00:07:30,300
Какво имаш предвид?
- Няма значение.
87
00:07:31,259 --> 00:07:35,889
Е, виждам, че всички сте тук.
88
00:07:36,014 --> 00:07:41,019
Да започваме.
89
00:07:41,102 --> 00:07:47,108
Рскам РґР° РІРё поздравя Р·Р° победата
над организацията на Майкъл.
90
00:07:48,651 --> 00:07:52,655
Все още не сме го открили.
- Бил е в кръстосвач,
91
00:07:52,739 --> 00:07:58,745
който вие сте разрушили над М2С 445.
- Може да е напуснал кораба.
92
00:07:58,953 --> 00:08:01,456
Според този доклад е бил видян жив
93
00:08:01,539 --> 00:08:05,001
наскоро от един от бившите му хора.
- Точно това каза.
94
00:08:05,084 --> 00:08:09,672
Едно непотвърдено сведение от
изключително ненадежден източник.
95
00:08:09,756 --> 00:08:13,051
Някой открадна скачача ни на кораба.
- Мислех, че е необходимо
96
00:08:13,134 --> 00:08:16,221
ДНК на Древните за да се управлява?
- Не е задължително.
97
00:08:16,304 --> 00:08:18,806
Разработихме генна терапия,
която работи... почти винаги.
98
00:08:18,890 --> 00:08:22,685
Той е отговорен за смъртта
на стотици хиляди.
99
00:08:22,769 --> 00:08:26,064
Ако има и най-малката вероятност той
да е жив, ние трябва да го открием.
100
00:08:26,147 --> 00:08:29,567
Съжалявам, но не може да разходваме
ресурси в безкрайно преследване
101
00:08:29,734 --> 00:08:32,529
на един-единствен човек
из цялата галактика.
102
00:08:32,612 --> 00:08:35,657
Дори да знаех със сигурност,
че е жив, пак не бих разрешил това,
103
00:08:35,823 --> 00:08:40,662
освен ако нямате надеждна информация
за неговото местонахождение.
104
00:08:40,787 --> 00:08:42,872
Рмате ли?
105
00:08:43,039 --> 00:08:45,333
РќРµ.
- В такъв случай,
106
00:08:45,458 --> 00:08:48,753
смятам случая за приключен.
107
00:08:48,836 --> 00:08:53,591
Разбрах, че хибридите са затворени
в лагер на континента?
108
00:08:53,675 --> 00:08:59,681
Точно така.
- Как протича рехабилитацията им?
109
00:09:00,890 --> 00:09:04,602
Докторе?
110
00:09:06,980 --> 00:09:09,774
Рмаме известен успех,
111
00:09:09,899 --> 00:09:15,363
с използването на ретровирус,
получен при промяна на оригиналния.
112
00:09:15,613 --> 00:09:21,077
Елиминира призрачното ДНК и
с времето, възвръща човешкия облик.
113
00:09:21,202 --> 00:09:25,415
Без никакви остатъци?
- Досега не сме открили такива.
114
00:09:25,456 --> 00:09:29,168
Много са завършили лечението си.
Питат се, кога ще бъдат освободени.
115
00:09:29,252 --> 00:09:33,298
Нека да не прибързваме.
- Те са жертви, г-н Уолзи.
116
00:09:33,423 --> 00:09:36,801
Може би, но до неотдавна,
бяха вражески войници.
117
00:09:36,968 --> 00:09:40,388
Чудесно. Ще ги държим там вечно.
- РќРµ.
118
00:09:40,513 --> 00:09:46,477
Ще ги държим там, докато преценя,
че може да им се има доверие.
119
00:09:46,936 --> 00:09:50,982
Сега, относно ситуацията
с нашия приятел в камерата.
120
00:09:51,065 --> 00:09:54,944
Рзглежда напоследък РјСѓ отделяте
значителна част от времето си?
121
00:09:55,028 --> 00:09:57,780
След като се сдобихме
с изследванията на Майкъл,
122
00:09:57,864 --> 00:10:00,700
прецених, че е наш приоритет
да намерим решение.
123
00:10:00,783 --> 00:10:03,203
Намерихте ли такова?
- Може би.
124
00:10:03,286 --> 00:10:06,122
Открихме серум, който в
лабораторни условия,
125
00:10:06,206 --> 00:10:10,752
изглежда, че стабилизира
клонирани клетки.
126
00:10:11,127 --> 00:10:14,714
Какъв е проблемът?
- Карсън бе почти мъртъв.
127
00:10:14,839 --> 00:10:17,884
Не желая да го вадим
преди да сме сигурни,
128
00:10:18,009 --> 00:10:20,803
но лабораторните тестове са дотук.
129
00:10:20,929 --> 00:10:23,389
Проблемът няма да бъде решен, нали?
130
00:10:23,473 --> 00:10:27,685
Ако сте достигнали предела на
възможностите си, трябва да решите.
131
00:10:27,810 --> 00:10:32,524
Рли продължавате или забравяте
и се заемате с нещо друго.
132
00:10:32,607 --> 00:10:36,694
Нали така?
133
00:10:36,736 --> 00:10:39,781
Сигурна ли си?
- РќРµ,
134
00:10:39,864 --> 00:10:43,076
РЅРѕ РЅРёРєРѕРіР° РЅСЏРјР° РґР° СЃРјРµ СЃРёРіСѓСЂРЅРё,
докато не опитаме.
135
00:10:43,159 --> 00:10:48,122
Ако не поемем риска сега,
може да остане там завинаги.
136
00:10:48,373 --> 00:10:53,378
Добре тогава.
137
00:10:57,006 --> 00:11:00,051
Сложете го на носилката.
138
00:11:00,093 --> 00:11:03,137
Внимателно.
139
00:11:12,272 --> 00:11:15,275
Добре.
140
00:11:15,984 --> 00:11:18,152
А сега какво?
- Водим го в лечебницата
141
00:11:18,236 --> 00:11:20,864
и следим за белези
от клетъчно разпадане.
142
00:11:20,989 --> 00:11:23,992
Скоро ще разберем.
143
00:11:32,917 --> 00:11:36,880
Здравей. Как се чувстваш?
144
00:11:37,046 --> 00:11:42,385
Чудесно. Какво стана?
- Ти как мислиш?
145
00:11:42,510 --> 00:11:45,430
Размразихме те.
- Радвам се да те видя, Карсън.
146
00:11:45,513 --> 00:11:48,057
Как е, докторе? Доста време мина.
147
00:11:49,517 --> 00:11:53,897
Колко време бях вътре?
- Горе-долу два месеца.
148
00:11:53,980 --> 00:11:58,109
Пропуснах ли нещо?
- Нищо особено.
149
00:11:58,151 --> 00:12:03,781
Рмам РґРѕР±СЂРё РЅРѕРІРёРЅРё.
Няма следи от клетъчен разпад.
150
00:12:03,907 --> 00:12:08,745
Пресъздали сте лечението?
- Точно така.
151
00:12:08,828 --> 00:12:12,040
Ще оставя те да ти разкажат.
152
00:12:12,165 --> 00:12:15,335
Докторе, чудесна работа.
153
00:12:15,418 --> 00:12:19,964
Това е само временно решение.
- Засега е напълно достатъчно.
154
00:12:20,048 --> 00:12:26,054
Върви да си починеш.
- Мисля, че това е добра идея.
155
00:13:06,386 --> 00:13:09,430
Ето те и теб.
156
00:13:09,514 --> 00:13:13,643
Ослепителен е, нали?
- Предполагам.
157
00:13:13,810 --> 00:13:16,521
Наистина ми липсваше това място.
158
00:13:16,563 --> 00:13:21,234
Да, но недей да свикваш с него.
159
00:13:21,359 --> 00:13:24,779
Какво значи това?
- Разбрах, че те пращат на Земята.
160
00:13:24,863 --> 00:13:28,199
Запланували са го за следобед.
161
00:13:28,283 --> 00:13:33,663
Предполагам трябваше да го очаквам.
В смисъл, дори и с тези инжекции,
162
00:13:33,746 --> 00:13:37,417
ще минат месеци, докато придобия
задоволителна физическа кондиция.
163
00:13:37,500 --> 00:13:40,420
Родни, тук Тейла. Обади се.
- Слушам.
164
00:13:40,545 --> 00:13:45,091
Съжалявам, че те притеснявам,
но се нуждая от помощта ти.
165
00:13:46,217 --> 00:13:50,138
Трябваше да закусваме заедно
с д-р Келър, но тя не дойде.
166
00:13:50,221 --> 00:13:54,100
Може би се е успала.
- Раз предположих така,
167
00:13:54,225 --> 00:13:58,229
но това беше преди четири часа.
Закъснява за работа и не отговаря.
168
00:13:58,313 --> 00:14:00,356
Какво искаш от мен?
- Да отвориш вратата.
169
00:14:00,440 --> 00:14:05,528
Няма да нахлувам в стаята й.
- Родни, може нещо да не е наред.
170
00:14:05,653 --> 00:14:11,659
Добре, но ако просто си спи
или е гола, вие ще сте виновни.
171
00:14:17,207 --> 00:14:22,170
За Бога, Родни, побързай.
172
00:14:25,423 --> 00:14:27,800
Дженифър, добре ли си?
173
00:14:27,884 --> 00:14:33,890
Дженифър?
- Трябва да е в безсъзнание.
174
00:14:35,058 --> 00:14:37,685
Зениците й са разширени.
- Карсън, дръпни се от леглото.
175
00:14:37,810 --> 00:14:40,104
Какво?
- Веднага се дръпни назад!
176
00:14:40,230 --> 00:14:45,151
Какво има?
177
00:14:45,235 --> 00:14:47,695
Мили Боже!
178
00:14:47,820 --> 00:14:51,199
Полковник Шепард, тук е Тейла.
- Казвай.
179
00:14:51,241 --> 00:14:56,287
Джон, имаме проблем.
180
00:15:01,125 --> 00:15:03,586
Какво става, по дяволите?
- Не знаем. Така я открихме.
181
00:15:03,670 --> 00:15:06,965
Случило се е през нощта.
- Виждал съм това и преди.
182
00:15:07,048 --> 00:15:09,133
РљСЉРґРµ?
- В една от лабораториите на Майкъл.
183
00:15:09,259 --> 00:15:13,263
Правеше някакъв експеримент.
- Да махнем това нещо от нея.
184
00:15:13,388 --> 00:15:18,476
Не мисля, че това е добра идея.
Филизите я прикрепят към леглото.
185
00:15:18,560 --> 00:15:22,188
Ако започнем да ги махаме,
може сериозно да я нараним.
186
00:15:22,272 --> 00:15:24,357
Не може да я оставим просто така.
187
00:15:24,440 --> 00:15:27,360
Трябва да я изолираме,
заедно с леглото.
188
00:15:27,443 --> 00:15:33,491
Така ще може да направим тестове и
да разберем с какво си имаме работа.
189
00:15:34,033 --> 00:15:37,954
Тези неща са израснали от тялото й?
- Така изглежда.
190
00:15:38,037 --> 00:15:42,709
В съзнание ли е?
- Бекет казва, че е като в кома.
191
00:15:42,792 --> 00:15:45,169
Д-р Бекет не е на служба.
192
00:15:45,253 --> 00:15:48,673
Той беше от първите дошли.
Каза, че е виждал подобно нещо.
193
00:15:48,756 --> 00:15:53,011
Докато е бил затворник?
- Две години е бил при Майкъл.
194
00:15:53,136 --> 00:15:58,141
Никой не е по-добре подготвен
от него.
195
00:15:58,600 --> 00:16:01,394
Ще се опитам да срежа някои
от по-тънките нишки.
196
00:16:01,519 --> 00:16:03,897
Скалпел.
197
00:16:04,022 --> 00:16:07,025
Благодаря.
198
00:16:16,117 --> 00:16:18,328
Започваме.
Сестра?
199
00:16:18,369 --> 00:16:22,999
Без промяна.
- Занесете го веднага за изследване.
200
00:16:23,124 --> 00:16:25,335
Докторе, кръвното пада.
Пулсът също.
201
00:16:25,460 --> 00:16:29,505
От това се боях. Губим я.
Сложете 5 мг атропин.
202
00:16:29,547 --> 00:16:33,593
Боже.
Хайде.
203
00:16:40,016 --> 00:16:44,729
Получи се.
204
00:16:44,812 --> 00:16:49,734
Съжалявам, но не смея
да направя друг разрез.
205
00:16:49,859 --> 00:16:53,655
Дотук с освобождаването чрез рязане.
206
00:16:53,780 --> 00:16:58,743
Д-р Бекет, искам да поговорим.
207
00:17:00,036 --> 00:17:02,205
Не се безпокойте, ще я измъкна.
Щом се върна...
208
00:17:02,330 --> 00:17:07,210
Оценявам това, което направихте,
но след час пътувате за Земята.
209
00:17:07,252 --> 00:17:11,714
Ще пропусна, ако нямате нищо против.
Ако не беше д-р Келър,
210
00:17:11,798 --> 00:17:14,676
все още щях да съм в камерата.
Навярно завинаги.
211
00:17:14,759 --> 00:17:17,512
Докладът на д-р Келър е ясен.
212
00:17:17,637 --> 00:17:21,641
Макар, че успя да ви стабилизира,
органите ви са увредени.
213
00:17:21,724 --> 00:17:26,479
Вие самият трябва да сте на легло.
- Ще се оправя.
214
00:17:26,563 --> 00:17:29,190
Усетя ли нещо нередно, ще се откажа.
215
00:17:29,315 --> 00:17:31,693
Убеден ли сте,
че е свързано с Майкъл?
216
00:17:31,776 --> 00:17:37,282
Не е копривна треска, нали?
217
00:17:39,742 --> 00:17:43,705
Как е тя?
- Стабилна. Малка мозъчна активност.
218
00:17:43,830 --> 00:17:46,165
Успяхме да вземем кръвни
и тъканни проби.
219
00:17:46,249 --> 00:17:51,004
Добре, значи имаме
работа за вършене.
220
00:17:51,713 --> 00:17:56,467
Няма да го върнете, а?
- Той е най-доброто, което имаме.
221
00:17:56,551 --> 00:18:02,557
Това не е точно по устав.
- Няма да се повтори.
222
00:18:08,479 --> 00:18:11,524
Как върви?
- Бавно,
223
00:18:11,649 --> 00:18:14,277
но открих нещо в кръвта й.
- Какво?
224
00:18:14,402 --> 00:18:18,698
По-полека.
Непознат извънземен патоген.
225
00:18:18,781 --> 00:18:22,577
Проверявам го в базата данни.
- Да не би да се превръща в хибрид?
226
00:18:22,619 --> 00:18:25,914
Не, не мисля.
Виждал съм различни превръщания,
227
00:18:26,039 --> 00:18:28,583
но никога нещо подобно.
- Трябва да е свързано с Майкъл.
228
00:18:28,666 --> 00:18:31,586
Не е излизала оттук освен
при спасяването ни.
229
00:18:31,711 --> 00:18:35,882
Точно за това си мислех.
Ако там се е заразила с патогена...
230
00:18:36,007 --> 00:18:39,135
Смяташ, че и ние сме заразени?
- Възможно е.
231
00:18:39,219 --> 00:18:42,889
Рскам РєСЂСЉРІРЅРё РїСЂРѕР±Рё РѕС‚ всички,
включително и от теб, Родни.
232
00:18:42,931 --> 00:18:45,517
Чудесно.
- Докторе!
233
00:18:45,642 --> 00:18:47,727
Да?
- Да?
234
00:18:47,852 --> 00:18:53,816
Тя е в съзнание.
- Благодаря. Хайде.
235
00:18:58,154 --> 00:19:03,159
Боже!
236
00:19:08,665 --> 00:19:13,378
Родни, какво става с мен?
- Не сме съвсем наясно.
237
00:19:13,461 --> 00:19:17,507
Рзглежда като някакъв пашкул.
Боли ли?
238
00:19:17,590 --> 00:19:20,885
Не чувствам нищо.
РќРµ РјРѕРіР° РґР° РїРѕРјСЂСЉРґРЅР°.
239
00:19:21,010 --> 00:19:23,513
Р’РёР¶...
240
00:19:23,596 --> 00:19:26,099
Не се безпокой. Ще те измъкнем.
241
00:19:26,182 --> 00:19:31,604
Кой друг е тук?
- Какво имаш предвид? Никой.
242
00:19:31,688 --> 00:19:35,149
Не искам да заспивам.
Боя се, че няма да се събудя повече.
243
00:19:35,275 --> 00:19:37,527
Дженифър?
- Вината не е моя.
244
00:19:37,694 --> 00:19:41,406
Разбира се.
Това е извънземен организъм.
245
00:19:41,489 --> 00:19:43,616
Какво?
- Карсън го е открил в кръвта ти.
246
00:19:43,700 --> 00:19:48,955
Ще разбере какво е и тогава
ще разберем как да го убием.
247
00:19:49,080 --> 00:19:51,374
Ръката ми.
248
00:19:51,499 --> 00:19:55,837
Какво за нея?
- Оттам започна. Преди няколко дни.
249
00:19:55,920 --> 00:20:01,134
Защо не ни каза?
- Щях да пусна изследване.
250
00:20:01,217 --> 00:20:05,221
Не зная.
- Няма значение. Ще се справим.
251
00:20:05,305 --> 00:20:08,308
Обещавам.
252
00:20:16,274 --> 00:20:20,278
Отразява се на съзнанието й.
- Казва, че чува гласове,
253
00:20:20,361 --> 00:20:23,323
сякаш има някой друг в стаята.
- Колко бързо нараства?
254
00:20:23,489 --> 00:20:28,912
Удвоява масата си на всеки два часа.
Благодаря.
255
00:20:29,037 --> 00:20:31,581
Вече не става въпрос
само за д-р Келър.
256
00:20:31,706 --> 00:20:35,084
Рскам РґР° знам дали това нещо
е заплаха за базата.
257
00:20:35,168 --> 00:20:38,421
Бих казал: "твърдо да".
- Какво имате предвид?
258
00:20:38,546 --> 00:20:43,927
Полковник Шепард, Ронън, Родни,
всички, които са били на М2С 445,
259
00:20:44,010 --> 00:20:46,346
дават положителен резултат.
260
00:20:46,429 --> 00:20:52,435
Каквото и да е, всички те го имат.
261
00:20:57,273 --> 00:21:02,111
Работим по презумпцията,
че патогенът е бил в лабораторията,
262
00:21:02,237 --> 00:21:04,489
навярно като експеримент на Майкъл.
263
00:21:04,614 --> 00:21:07,450
Когато сградата е била унищожена,
той е бил освободен.
264
00:21:07,534 --> 00:21:09,577
Върнахме се преди повече от месец.
265
00:21:09,702 --> 00:21:12,747
Ако щеше да се разпространи,
вече да бе станало.
266
00:21:12,830 --> 00:21:16,668
Зная. Д-р Бекет е убеден,
че не е заразно.
267
00:21:16,751 --> 00:21:20,713
Защо тогава ни държите в стаите ни?
- Видяхте какво се случи с Келър.
268
00:21:20,755 --> 00:21:23,424
Да, но не се случва на мен.
- Все още.
269
00:21:23,508 --> 00:21:27,387
Много може да са причините,
защо започна с д-р Келър,
270
00:21:27,470 --> 00:21:30,265
но няма гаранция,
че няма да се случи и на вас.
271
00:21:30,348 --> 00:21:33,059
Може да е въпрос на дни или часове.
272
00:21:33,184 --> 00:21:37,021
Дори полк. Картър
е поставена под карантина.
273
00:21:37,105 --> 00:21:41,526
Зная, че е трудно
да гледате отстрани,
274
00:21:41,651 --> 00:21:44,779
но това е правилният начин.
275
00:21:44,863 --> 00:21:49,868
Междувременно, какво ще правим
с д-р Келър?
276
00:21:50,577 --> 00:21:55,582
Все още преценяваме ситуацията.
277
00:22:00,378 --> 00:22:03,798
Все още не знаем как патогенът
причинява промените,
278
00:22:03,923 --> 00:22:08,553
но завършихме анализа на пробата,
която извлякох.
279
00:22:08,636 --> 00:22:10,889
Това е биополимер.
280
00:22:10,972 --> 00:22:14,517
Наподобява полизахарид, изграден
от органично-метални съединения.
281
00:22:14,601 --> 00:22:16,686
За непосветените, докторе?
282
00:22:16,769 --> 00:22:21,191
Като тези при насекомите или раците
за изграждане на черупката.
283
00:22:21,274 --> 00:22:25,153
Първоначално е меко и еластично,
а после здраво и твърдо,
284
00:22:25,236 --> 00:22:27,739
докато накрая
не се уплътни дотолкова,
285
00:22:27,822 --> 00:22:31,826
че устоява на топлина, радиация...
- Като корпус на кораб.
286
00:22:31,951 --> 00:22:34,037
Точно така.
- Какво казвате?
287
00:22:34,120 --> 00:22:40,001
Знаем, че корабите на призраците
са органични, че се отглеждат.
288
00:22:40,168 --> 00:22:42,670
Просто досега не сме го виждали.
- Нима ми казвате,
289
00:22:42,795 --> 00:22:45,465
че в изолатора расте
кораб на призраците?
290
00:22:45,506 --> 00:22:51,179
Всъщност вече не е само в изолатора.
Не се вижда на нашите детектори,
291
00:22:51,262 --> 00:22:57,268
но след като разбрахме какво търсим,
настроихме сензорите и го уловихме.
292
00:22:57,560 --> 00:23:03,566
Проникнало е през стените и пода.
Поглъща и превръща всичко срещнато.
293
00:23:03,608 --> 00:23:09,489
Колко се е разпространило?
- Надолу... Вече три етажа.
294
00:23:09,572 --> 00:23:14,452
Захванало се е за ел. системата.
Черпи енергия.
295
00:23:14,577 --> 00:23:18,581
Това изглежда значително
ускори растежа му.
296
00:23:18,706 --> 00:23:21,876
Как да го спрем?
- Все още търсим начин.
297
00:23:21,918 --> 00:23:26,923
Може да спрем електричеството.
Това трябва да го забави.
298
00:23:30,093 --> 00:23:33,137
Какво става?
Мари, какво става?
299
00:23:33,263 --> 00:23:36,558
Докторе, наредено ни е
да напуснем сградата.
300
00:23:36,641 --> 00:23:39,644
Съжалявам.
301
00:23:49,654 --> 00:23:52,949
Просто са я изоставили там?
- Не мисля, че са имали избор.
302
00:23:53,074 --> 00:23:55,994
Карсън търси в базата данни
на Майкъл нещо, което да ни помогне.
303
00:23:56,119 --> 00:23:58,705
Предполагам Зеленка е предложил
да изключат електричеството?
304
00:23:58,788 --> 00:24:00,957
Не зная, защо?
- Това е абсурдно.
305
00:24:01,082 --> 00:24:04,669
Ние сме заключени тук, докато новият
слуша съветите на резервите!
306
00:24:04,711 --> 00:24:06,796
Какво има, Родни?
307
00:24:06,880 --> 00:24:11,509
Приемат, че се е включило
в ел. мрежата.
308
00:24:11,634 --> 00:24:13,928
Ами ако нараства към
електромагнитни полета,
309
00:24:14,012 --> 00:24:16,180
както растенията към слънцето?
310
00:24:16,306 --> 00:24:20,685
Ще се насочи към следващия
източник на енергия.
311
00:24:20,810 --> 00:24:25,148
Ето там.
Един от главните захранващи кабели.
312
00:24:25,273 --> 00:24:28,610
Ще спрем захранването и там.
- Вече го направихме, нали?
313
00:24:28,693 --> 00:24:33,573
Това води право към ЗПМ-а.
Това е като магистрала.
314
00:24:33,698 --> 00:24:37,243
Елиминирахме трафика, но това
продължава да се движи.
315
00:24:37,285 --> 00:24:41,789
Може да го спрем като извадим ЗПМ-а
и прекъснем захранването на града.
316
00:24:41,915 --> 00:24:45,919
Нямах представа, че така добре
познавате ел. преносната мрежа.
317
00:24:46,002 --> 00:24:51,007
Не точно. Говорих с Родни.
318
00:24:52,050 --> 00:24:56,304
РРјР° ли някакъв проблем?
- Патогенът влияе на приемника.
319
00:24:56,429 --> 00:25:01,559
Влияе на преценката, преди появата
на физическите симптоми.
320
00:25:01,643 --> 00:25:03,811
Да, но той не сгреши за това.
321
00:25:03,895 --> 00:25:07,190
Ако достигне канала, ще получи
огромно количество енергия.
322
00:25:07,315 --> 00:25:10,944
Какво ще се случи тогава?
- Растежът ще се увеличи неимоверно.
323
00:25:11,027 --> 00:25:14,489
След като спряхме захранването,
нямаме сензори в района,
324
00:25:14,572 --> 00:25:18,493
така че трябва лично да проверим
докъде се е разпростряло.
325
00:25:18,618 --> 00:25:23,623
Добре. Подгответе екип.
326
00:25:26,167 --> 00:25:29,837
Нуждая се от отговори, докторе.
Как да убием това нещо?
327
00:25:29,921 --> 00:25:35,927
Работим върху генно-създаден вирус,
който да унищожи патогена.
328
00:25:36,344 --> 00:25:39,681
Това обаче няма да елиминира
биополимера.
329
00:25:39,806 --> 00:25:44,394
Кое би го елиминирало?
- На този етап, г-н Уолзи,
330
00:25:44,561 --> 00:25:46,771
нямам представа.
331
00:25:51,860 --> 00:25:55,363
Главният канал минава
зад тази стена.
332
00:25:55,488 --> 00:26:00,451
Може да влезем оттук.
333
00:26:04,122 --> 00:26:07,417
Сержант, разделете хората си и
претърсете коридорите наоколо.
334
00:26:07,584 --> 00:26:11,588
Търсете нещо необичайно.
335
00:26:12,297 --> 00:26:16,301
Всичко наред ли е?
336
00:26:26,811 --> 00:26:32,817
Добре, аз отивам натам.
- Ще поддържаме връзка по радиото.
337
00:26:56,758 --> 00:27:01,721
Мисля, че открих нещо.
338
00:27:05,975 --> 00:27:09,812
Рзглежда Р РѕРґРЅРё Рµ Р±РёР» прав.
339
00:27:11,940 --> 00:27:14,025
Какво има?
340
00:27:14,108 --> 00:27:17,403
Рзглежда СЃРµ Рµ прикрепило
към ел. кабел.
341
00:27:17,529 --> 00:27:22,534
Рдвам РїСЂРё теб.
342
00:27:23,451 --> 00:27:28,456
Ще опитам да разбера
колко енергия черпи.
343
00:27:57,026 --> 00:28:02,031
Да вървим. Хайде.
344
00:28:06,661 --> 00:28:11,291
Добре ли си?
- Така мисля.
345
00:28:11,374 --> 00:28:14,294
Не знаех, че може да прави така.
- Нито пък аз.
346
00:28:14,377 --> 00:28:19,340
Много по-зле е
отколкото си мислехме.
347
00:28:22,093 --> 00:28:24,637
Рзглежда Рµ само леко сътресение.
Ще се оправи.
348
00:28:24,721 --> 00:28:28,850
Значи не само бавно превзема базата,
а вече атакува и хора?
349
00:28:28,933 --> 00:28:31,769
Трябва да спрем това нещо. Веднага.
- Няма да е лесно.
350
00:28:31,853 --> 00:28:36,024
Рзвлече голямо количество енергия.
- Трябва да извадим ЗПМ-а.
351
00:28:36,107 --> 00:28:39,027
Може да не е достатъчно.
Ще стоим на тъмно със седмици,
352
00:28:39,152 --> 00:28:41,738
гледайки го как си расте.
- Трябва да измъкнем Дженифър.
353
00:28:41,821 --> 00:28:45,325
Рскам РґР° спася Рґ-СЂ Келър РЅРµ РїРѕ-малко
от всеки друг, но имаме други грижи.
354
00:28:45,408 --> 00:28:49,704
Защо атакува Радек? Прие го
за заплаха и предприе действие.
355
00:28:49,829 --> 00:28:53,291
Това предполага интелект,
но доколкото знаем, то няма мозък.
356
00:28:53,416 --> 00:28:56,377
Казваш, че използва нейния?
- Казвам, че се нуждае от нея
357
00:28:56,502 --> 00:28:59,505
за да планира, да идентифицира
и да се справя със заплахите.
358
00:28:59,631 --> 00:29:04,177
Това обяснява защо тя чува гласове.
Организмът се настанява в мозъка й
359
00:29:04,302 --> 00:29:08,431
и създава паралелно съзнание.
Като множество личности.
360
00:29:08,556 --> 00:29:11,142
Рначе защо ще РјСѓ трябва
човек за приемник?
361
00:29:11,267 --> 00:29:16,940
Значи ако я отделим от полимера...
- Останалото ще е мъртво като пън.
362
00:29:17,065 --> 00:29:21,319
Това е вирусът, за който ви говорех.
Нарича се фаг.
363
00:29:21,402 --> 00:29:27,408
Предполага се, че ще може да атакува
и унищожи вируса в Дженифър.
364
00:29:28,159 --> 00:29:33,122
Ако съм прав за това,
би трябвало да прекъсне връзката.
365
00:29:33,248 --> 00:29:39,212
Къде е уловката?
- Не е изпробвано.
366
00:29:42,090 --> 00:29:46,094
Включихме за кратко захранването
за да разгледаме сградата.
367
00:29:46,177 --> 00:29:49,931
Това е приземният етаж,
Пет етажа под изолатора.
368
00:29:50,014 --> 00:29:52,350
Както виждате достъпът
е почти невъзможен,
369
00:29:52,475 --> 00:29:56,437
но се нуждая от някой,
който да й постави инжекция.
370
00:29:56,563 --> 00:29:58,731
Може да използваме
транспортьорите...
371
00:29:58,815 --> 00:30:01,276
Но все пак ще трябва
да се преминат поне 50 метра.
372
00:30:01,359 --> 00:30:06,239
След това, което се случи
с д-р Зеленка...
373
00:30:06,322 --> 00:30:09,784
Разбирате моята дилема.
- Така е.
374
00:30:09,868 --> 00:30:13,621
Какво?
375
00:30:13,705 --> 00:30:17,083
Ако д-р Келър е слабото място
на това нещо,
376
00:30:17,166 --> 00:30:19,335
има и по-лесен начин.
377
00:30:19,460 --> 00:30:24,173
Ще ни трябват само
един-два точни изстрела.
378
00:30:24,299 --> 00:30:27,969
Да не говорите за дроновете?
Ще ги използваме срещу своите?!
379
00:30:28,052 --> 00:30:32,015
Не съм дошъл тук за да убия
някой от екипа в първата си седмица,
380
00:30:32,098 --> 00:30:34,392
но единственият друг вариант
381
00:30:34,559 --> 00:30:40,565
е да рискувам нечий друг живот
с непроверено решение.
382
00:30:41,524 --> 00:30:43,985
Не е точно по устав.
383
00:30:44,068 --> 00:30:47,405
Да го проверим тогава.
Рмам същото РІ кръвта СЃРё.
384
00:30:47,530 --> 00:30:52,702
Готов съм за инжекцията.
- РќРµ.
385
00:30:52,911 --> 00:30:57,540
Аз ще го направя.
386
00:30:57,624 --> 00:31:01,419
Каиши?
387
00:31:01,461 --> 00:31:04,589
Съжалявам, но очаквам
значителна реакция.
388
00:31:04,672 --> 00:31:08,384
Чудесно.
- Напълно ли си сигурен?
389
00:31:08,468 --> 00:31:11,179
Знай, че формулата идва от Майкъл
и доколкото знаем...
390
00:31:11,304 --> 00:31:14,224
Може да ме превърне в буболечка?
Вече ми се е случвало.
391
00:31:14,349 --> 00:31:19,145
Всъщност щях да кажа,
че може да те убие.
392
00:31:19,270 --> 00:31:22,565
Просто ми сложи инжекцията.
393
00:31:22,649 --> 00:31:25,652
Добре.
394
00:31:30,532 --> 00:31:33,284
Ще отнеме няколко минути
за да подейства, така че...
395
00:31:33,409 --> 00:31:37,330
се опитай да се отпуснеш.
- Добре, просто ще се отпусна.
396
00:31:37,413 --> 00:31:41,000
Вярно ли е, че Лорн и някои
от другите показват симптоми?
397
00:31:41,084 --> 00:31:44,003
Да, боя се, че е така.
- Боже.
398
00:31:44,128 --> 00:31:46,339
Защо? Да не си забелязал нещо?
399
00:31:46,422 --> 00:31:51,094
Дланите ми се потят, устата ми
пресъхва, имам и сърцебиене.
400
00:31:51,219 --> 00:31:54,847
Значи нищо необичайно, нали?
401
00:31:54,973 --> 00:31:58,643
Как се чувстваш?
- Все още нищо не усещам.
402
00:31:58,726 --> 00:32:01,062
Дори не мисля, че...
403
00:32:01,187 --> 00:32:05,233
Шепард?
- Докторе.
404
00:32:05,358 --> 00:32:08,361
Каишите бяха добра идея.
405
00:32:08,486 --> 00:32:13,449
Получава се.
406
00:32:17,036 --> 00:32:20,582
Какво е положението?
- Лечебницата и други важни системи
407
00:32:20,665 --> 00:32:22,876
са включени на аварийно захранване.
408
00:32:23,001 --> 00:32:29,007
Готови сме.
- Добре. Дърпай шалтера.
409
00:32:42,645 --> 00:32:48,651
За Бога. Колко ще продължи това?
- Съжалявам, Родни. Не зная.
410
00:32:49,360 --> 00:32:52,197
Докторе!
411
00:32:52,322 --> 00:32:56,117
Сърцето му спря. Обдишване.
Докарайте дефибрилатор!
412
00:32:56,201 --> 00:32:58,578
Едно, две, три.
Едно, две, три.
413
00:33:00,955 --> 00:33:04,959
Едно, две, три.
Едно, две, три.
414
00:33:07,420 --> 00:33:12,425
Добре е.
415
00:33:14,719 --> 00:33:19,724
Как се справих?
416
00:33:20,016 --> 00:33:23,144
Сигурен ли си, че сработи?
- Кръвната картина е отрицателна.
417
00:33:23,228 --> 00:33:27,106
Патогенът е бил елиминиран.
- РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
418
00:33:27,190 --> 00:33:29,275
Остава някой да иде в изолатора.
419
00:33:29,400 --> 00:33:31,778
Аз ще го направя.
- Аз ще го направя.
420
00:33:31,861 --> 00:33:35,949
Предполагам не е необходима
медицинска подготовка?
421
00:33:36,074 --> 00:33:38,326
Не, това е обикновена инжекция.
422
00:33:38,451 --> 00:33:41,412
С оглед на състоянието ти,
РЅСЏРјР° РґР° СЃРё РјРѕСЏС‚ РёР·Р±РѕСЂ.
423
00:33:41,496 --> 00:33:46,000
Затова казах, че аз ще го направя.
- Не ни вярва. Все още сме заразени.
424
00:33:46,084 --> 00:33:48,294
Може да не е толкова лошо.
425
00:33:48,378 --> 00:33:51,047
Когато полк. Шепард бе заразен
с ДНК на буболечка,
426
00:33:51,172 --> 00:33:54,425
успя да влезе в гнездото им
без да го атакуват.
427
00:33:54,509 --> 00:33:58,555
Смятате, че някой заразен ще има
по-голям шанс да се промъкне?
428
00:33:58,638 --> 00:34:03,643
Възможно е.
429
00:34:07,063 --> 00:34:13,069
Добре, влязох.
- Спри захранването.
430
00:34:14,946 --> 00:34:20,952
Какво е положението?
- Никак не е добре.
431
00:34:22,287 --> 00:34:25,164
Това нещо е навсякъде.
432
00:34:25,248 --> 00:34:27,584
Реагира ли на твоето присъствие?
433
00:34:27,709 --> 00:34:32,213
Всъщност, не.
- Добре. Просто...
434
00:34:32,338 --> 00:34:36,342
Внимавай.
435
00:34:45,518 --> 00:34:49,522
Какво стана?
- Ронън отиде да направи инжекцията.
436
00:34:49,606 --> 00:34:55,612
РљРѕРіР°?
- Току-що. Слушам ги по радиото.
437
00:34:57,030 --> 00:34:59,157
Ронън, какво е положението?
438
00:34:59,282 --> 00:35:03,286
Става все по-трудно за минаване.
РРјР° прекалено РјРЅРѕРіРѕ РѕС‚ това нещо.
439
00:35:03,411 --> 00:35:06,623
Опитай се да не правиш
резки движения
440
00:35:06,748 --> 00:35:11,711
или заплашителни жестове.
- Ще го имам предвид.
441
00:35:15,965 --> 00:35:19,219
Добре, това е.
442
00:35:19,344 --> 00:35:24,140
Не мога да продължа.
Коридорът е напълно блокиран.
443
00:35:24,182 --> 00:35:29,229
Какво да правя?
444
00:35:31,564 --> 00:35:34,025
Мамка му, ще направя дупка.
- Ронън, почакай!
445
00:35:34,150 --> 00:35:38,363
Стигна дотам, защото усеща
патогена в кръвта ти.
446
00:35:38,404 --> 00:35:44,452
Мисли те за приятел. Ако стреляш...
- Рмаш ли РїРѕ-РґРѕР±СЂР° идея?
447
00:35:48,414 --> 00:35:51,251
Какво правиш?
- Добре съм,
448
00:35:51,334 --> 00:35:54,003
но всичко това ще се обърка.
- Не можеш.
449
00:35:54,087 --> 00:35:57,131
Ти си под карантина.
- Рзлекуваха РјРµ. РќРµ РїРѕРјРЅРёС€ ли?
450
00:35:57,298 --> 00:35:59,467
Няма друг начин.
451
00:35:59,592 --> 00:36:01,886
Започнеш ли да стреляш,
трябва да си много бърз.
452
00:36:02,011 --> 00:36:07,016
Благодаря за съвета.
453
00:36:23,074 --> 00:36:25,159
Р РѕРЅСЉРЅ?
454
00:36:25,243 --> 00:36:27,453
Ронън, какво е положението?
455
00:36:27,579 --> 00:36:32,584
Ронън, обади се!
- Боже!
456
00:36:40,925 --> 00:36:43,970
Какво става?
- Загубихме връзка.
457
00:36:44,095 --> 00:36:47,181
Включи захранването.
Свържи ме с изолатора.
458
00:36:47,307 --> 00:36:52,937
Какво? Защо?
- Просто го направи.
459
00:36:53,021 --> 00:36:55,815
Готово.
460
00:36:55,940 --> 00:36:58,443
Д-р Келър, говори полк. Шепард.
Чувате ли ме?
461
00:36:58,568 --> 00:37:03,573
Чувам ви, но вече не съм д-р Келър.
462
00:37:04,032 --> 00:37:06,951
Кой си ти?
- Все още нямам обозначение.
463
00:37:07,035 --> 00:37:09,370
Ще получа такова щом съм готов.
464
00:37:09,454 --> 00:37:12,540
Какво стана с Ронън?
- Рскате РґР° кажете нарушителят?
465
00:37:12,707 --> 00:37:16,544
Жив е, засега.
Беше неутрализиран.
466
00:37:16,669 --> 00:37:19,631
Усещам пулса му.
Доста е слаб.
467
00:37:19,797 --> 00:37:23,259
Ще отнеме само едно леко пристягане.
468
00:37:23,343 --> 00:37:28,014
Не желаеш да правиш това,
той е един от вас, помниш ли?
469
00:37:28,139 --> 00:37:30,934
Поддържай разговора.
- Къде отиваш?
470
00:37:31,059 --> 00:37:35,647
Да приключа с това.
471
00:37:35,772 --> 00:37:38,191
Дженифър, говори Карсън.
472
00:37:38,274 --> 00:37:42,445
Д-р Бекет, казах ви, че вече
не съм Дженифър Келър.
473
00:37:42,529 --> 00:37:46,366
Вие сте гласът, който тя чуваше,
поразената част от съзнанието й.
474
00:37:46,449 --> 00:37:52,455
Не може да ме спрете.
Ще се превърна в това, което трябва.
475
00:37:57,001 --> 00:38:01,005
Полк. Шепард активира скачач.
- Рскам кодиран канал.
476
00:38:01,089 --> 00:38:04,092
Шепард, какво правите?
- Минавам по прекия път.
477
00:38:04,217 --> 00:38:09,180
Съжалявам, но нямаше време
да попълня формулярите.
478
00:38:12,392 --> 00:38:19,190
Добре, виждам го.
Това нещо се е разраснало!
479
00:38:19,274 --> 00:38:23,319
Това може да боли.
480
00:38:34,163 --> 00:38:38,251
Полковник Шепард, докладвайте.
481
00:38:38,376 --> 00:38:41,379
Полковник Шепард?
482
00:40:08,341 --> 00:40:11,844
Полковник Шепард,
какво е положението?
483
00:40:11,928 --> 00:40:15,348
Полковник Шепард.
484
00:40:15,431 --> 00:40:20,436
Бил съм и по-добре.
- Какво стана?
485
00:40:22,146 --> 00:40:26,150
По-добре елате да ни приберете.
486
00:40:30,947 --> 00:40:34,617
Как е Ронън?
- Ларинксът му е наранен.
487
00:40:34,742 --> 00:40:38,204
Няколко дни няма да може да говори.
488
00:40:38,329 --> 00:40:41,791
Чудя се дали някой ще забележи.
489
00:40:41,916 --> 00:40:45,461
Полковник Шепард.
Вижте кой излезе от изолатора.
490
00:40:45,587 --> 00:40:49,716
Радвам се да те видя, докторе.
- Как се чувстваш?
491
00:40:49,799 --> 00:40:53,094
Боли само когато дишам.
- Наистина съжалявам.
492
00:40:53,177 --> 00:40:56,139
Рзглежда моето възстановяване
бе далеч по-леко от твоето.
493
00:40:56,222 --> 00:41:00,852
Всичко е наред. Вече двама лекари
ще се грижат за мен.
494
00:41:00,935 --> 00:41:05,356
Боя се, че няма да е така.
Тръгвам днес следобед.
495
00:41:05,481 --> 00:41:08,651
Разбира се, ако не се случи нещо
през следващия час и нещо.
496
00:41:08,735 --> 00:41:11,988
Няма да ме изненада.
497
00:41:12,071 --> 00:41:16,701
Пази се от неприятности
и ще се видим скоро.
498
00:41:16,784 --> 00:41:19,829
Успех, Карсън.
- Благодаря, Джон.
499
00:41:19,954 --> 00:41:24,959
Добре дошли, д-р Келър.
Д-р Бекет...
500
00:41:25,043 --> 00:41:31,049
Благодаря ви.
- Удоволствието бе мое, г-н Уолзи.
501
00:41:32,926 --> 00:41:37,847
Преди да дойда, говорих
с висшестоящите в МНС.
502
00:41:37,972 --> 00:41:41,059
Разгледали са
предварителния ми доклад.
503
00:41:41,142 --> 00:41:44,145
Какво им казахте?
- Рстината.
504
00:41:44,270 --> 00:41:47,023
Че през първите ми три дни
като командващ,
505
00:41:47,106 --> 00:41:50,818
съм нарушил половин дузина
основни протоколи по сигурността.
506
00:41:50,860 --> 00:41:53,488
Толкова много, леле?
507
00:41:53,571 --> 00:41:56,574
Позволих на Бекет да ръководи,
въпреки неговото състояние
508
00:41:56,699 --> 00:42:00,912
и че на практика, той вече не е част
от експедицията.
509
00:42:01,538 --> 00:42:06,751
Рзпратих Р РѕРЅСЉРЅ РґР° сложи инжекцията,
въпреки че беше заразен.
510
00:42:06,918 --> 00:42:10,838
Рзложих РЅР° СЂРёСЃРє базата
за да спася човек,
511
00:42:10,964 --> 00:42:13,258
макар, че бе вероятно
да не може да му се помогне.
512
00:42:13,341 --> 00:42:15,552
Но можеше и я измъкнахме.
513
00:42:15,677 --> 00:42:21,266
Ако спазвахме устава,
тя щеше да е мъртва.
514
00:42:22,100 --> 00:42:28,106
МНС явно са съгласни с теб.
Ще си затворят очите.
515
00:42:29,148 --> 00:42:34,112
Какъв е проблемът тогава?
516
00:42:34,779 --> 00:42:37,949
Правилата са създадени с цел.
517
00:42:38,032 --> 00:42:42,412
Ако не мога да им се доверя, то...
518
00:42:42,537 --> 00:42:48,501
не съм сигурен, че мога
да върша тази работа.
519
00:42:52,380 --> 00:42:56,342
Добре дошъл в галактика Пегас.
520
00:42:57,343 --> 00:43:00,346
Превод и субтитри
Асен Рванов