1 00:00:01,743 --> 00:00:06,162 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:06,325 --> 00:00:09,163 Още 12 кораба ще се присъединят. 3 00:00:09,326 --> 00:00:12,162 12 кораба, съгласни да се бият заедно? 4 00:00:12,325 --> 00:00:16,372 Ако има шанс да унищожим репликаторите - разбира се. 5 00:00:16,535 --> 00:00:20,369 Какво си направил? - Какво имаш предвид? 6 00:00:20,532 --> 00:00:22,870 Идва кораб. - Засекли са сигнала ми. 7 00:00:23,033 --> 00:00:26,671 Подкосмично проследяващо у-во. - Ехо! Има ли някой? 8 00:00:26,834 --> 00:00:30,380 Какво е станало? - Народът ми! Няма ги. 9 00:00:30,543 --> 00:00:33,581 Претърсихме планетата, няма живот. - Ще ги намеря. 10 00:00:33,744 --> 00:00:36,580 Искаме да ти помогнем, но трябва да си починеш. 11 00:00:36,743 --> 00:00:41,162 Който и да го е направил, ще си плати. 12 00:00:49,827 --> 00:00:54,246 Съжалявам, Тейла. 13 00:00:54,409 --> 00:00:58,828 Канан бе добър човек, щеше да е страхотен баща. 14 00:00:59,201 --> 00:01:03,620 Мислех, че мога да го спася. 15 00:01:03,783 --> 00:01:08,202 Направи всичко възможно. Нямаше какво друго. 16 00:01:08,619 --> 00:01:13,119 Вече почива. 17 00:01:21,494 --> 00:01:25,994 Добре. Готова съм. 18 00:02:12,250 --> 00:02:16,669 Тейла. Тейла! 19 00:02:16,832 --> 00:02:19,870 Все още е жив! - Помогни ми, Тейла, моля те! 20 00:02:20,033 --> 00:02:23,454 Помогни ми! - Жив е, пуснете ме. - Тейла, твърде късно е! 21 00:02:23,617 --> 00:02:27,995 Помогни ми, Тейла! Тейла! 22 00:02:28,159 --> 00:02:32,618 Тейла! 23 00:02:56,160 --> 00:03:00,660 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 18- Роднини Част 1 24 00:03:01,410 --> 00:03:05,910 Субтитри: Insaneboy. 25 00:03:06,451 --> 00:03:10,951 Джо Фланигън 26 00:03:11,327 --> 00:03:15,827 Аманда Тапинг 27 00:03:17,368 --> 00:03:21,868 Рейчъл Лутрел 28 00:03:25,326 --> 00:03:29,826 Джейсън Момоа 29 00:03:36,952 --> 00:03:41,452 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 30 00:03:43,243 --> 00:03:47,743 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 31 00:03:52,159 --> 00:03:56,578 Както знаете, от известно време 32 00:03:56,741 --> 00:03:59,327 следим нова болест, вилнееща из Пегас. 33 00:03:59,490 --> 00:04:01,994 Не знаем откъде е дошла, но засега 34 00:04:02,157 --> 00:04:05,161 попаднахме на нея на 7 различни планети. 35 00:04:05,324 --> 00:04:08,661 Осем. Идваме от 447 и там я има. 36 00:04:08,824 --> 00:04:12,536 Същите симптоми? - Започва с дихателни проблеми, 37 00:04:12,699 --> 00:04:16,453 а след време органите отказват. 38 00:04:16,616 --> 00:04:20,412 Дезинфекцирам се. - Родни, тъкмо минахме през обезпаразитяване. 39 00:04:20,575 --> 00:04:22,578 А и носехме костюми през цялото време. 40 00:04:22,741 --> 00:04:25,079 Не можем да сме прекалено внимателни. 41 00:04:25,242 --> 00:04:27,453 Знаем ли как се разпространява? 42 00:04:27,616 --> 00:04:29,869 Това е странното, повечето планети нямат 43 00:04:30,032 --> 00:04:32,203 чест достъп помежду си, но няколко от тях 44 00:04:32,366 --> 00:04:34,328 поддържат постоянна връзка със 45 00:04:34,491 --> 00:04:36,660 съседни планети, които не са били заразени. 46 00:04:36,823 --> 00:04:39,043 Засега. 47 00:04:39,206 --> 00:04:41,244 Колко лошо може да стане? 48 00:04:41,407 --> 00:04:45,370 Ако трябва да предвидя ще е въз основа на M1R992. 49 00:04:45,533 --> 00:04:47,827 От известно време там няма нови случаи, 50 00:04:47,990 --> 00:04:50,828 което значи че болестта е отминала. 51 00:04:50,991 --> 00:04:53,827 И? 52 00:04:53,990 --> 00:04:56,827 Избила е 30 процента от населението. 53 00:04:56,990 --> 00:05:01,992 Ако това стане и на другите планети, жертвите ще са около 200000. 54 00:05:03,909 --> 00:05:08,409 Ако приемем, че не се разпространи още. 55 00:05:19,326 --> 00:05:23,745 Родни, д-р Келър напреднала ли е с разследването си? 56 00:05:23,908 --> 00:05:27,201 За нещастие не, но все още работи по въпроса. 57 00:05:27,364 --> 00:05:31,002 Какво криеш? 58 00:05:31,165 --> 00:05:34,745 Чаках подходящото време, за да ти подаря това. 59 00:05:34,908 --> 00:05:37,286 С всички проблеми напоследък... 60 00:05:37,449 --> 00:05:39,744 И така... 61 00:05:39,907 --> 00:05:43,452 Заповядай. - Не беше нужно, Родни. 62 00:05:43,615 --> 00:05:47,077 Считай го за подарък преди раждането. 63 00:05:47,240 --> 00:05:49,993 На Земята има една компания, която 64 00:05:50,156 --> 00:05:52,118 произвежда записи, специално за плода. 65 00:05:52,281 --> 00:05:57,598 Идеята е, че като слушаш произведенията на велик композитор, 66 00:05:57,762 --> 00:06:02,328 бебето ще развие талант към музиката или в този случай - науката. 67 00:06:02,491 --> 00:06:06,660 Записах някои мои мисли относно някои 68 00:06:06,823 --> 00:06:09,410 мои разтърсващи постижения и теории. 69 00:06:09,573 --> 00:06:12,702 Само няколко часа е. - Не биваше да се тормозиш. 70 00:06:12,865 --> 00:06:17,284 Въобще не се тормозих. 71 00:06:18,534 --> 00:06:23,034 Нещо не е наред ли? 72 00:06:23,206 --> 00:06:27,625 Обмислях дали да кажа на някой. 73 00:06:27,788 --> 00:06:31,826 Да кажеш какво? 74 00:06:31,989 --> 00:06:35,577 Мисля, че снощи имах видение. - Видение? 75 00:06:35,740 --> 00:06:39,285 Видях Канан, бащата на сина ми. 76 00:06:39,448 --> 00:06:44,056 Мисля, че се опитваше да ми прати съобщение, че е жив 77 00:06:44,219 --> 00:06:48,785 и че не бива да преставам да го търся, както и народа ми. 78 00:06:48,948 --> 00:06:52,777 Докато си спала? 79 00:06:52,940 --> 00:06:55,784 Мислиш, че съм сънувала? 80 00:06:55,947 --> 00:06:58,826 Мисля, че беше повече. 81 00:06:58,989 --> 00:07:03,027 Не беше като сън. 82 00:07:03,190 --> 00:07:07,118 Знаех си, че ще се усъмниш, не биваше да ти казвам. 83 00:07:07,281 --> 00:07:10,660 Бил съм в пашкул на извънземен кораб, друг човек живееше в мен, 84 00:07:10,823 --> 00:07:13,409 срещнал съм не една, ами две мои различни версии. 85 00:07:13,572 --> 00:07:16,359 Кой съм аз, за да те съдя? Видение е щом казваш. 86 00:07:16,522 --> 00:07:19,160 Съмнявам се, че е видение. - И преди е имала видения. 87 00:07:19,323 --> 00:07:22,077 Имала е отдалечен контакт с Призрак, не и с човек. 88 00:07:22,240 --> 00:07:24,741 А атосианците липсват вече колко, шест месеца? 89 00:07:24,904 --> 00:07:27,242 Мислиш ли, че са живи? - Какво да направя, Родни? 90 00:07:27,405 --> 00:07:31,824 Да й кажа да спре да се надява? - След време може да няма избор. 91 00:08:25,283 --> 00:08:29,783 Канан! 92 00:08:30,622 --> 00:08:35,041 Тейла? 93 00:08:35,204 --> 00:08:39,242 Трябва да ни помогнеш. 94 00:08:39,405 --> 00:08:41,825 Как? - Спаси ни. 95 00:08:41,988 --> 00:08:46,407 Къде си? Къде е народът ни? 96 00:08:46,782 --> 00:08:51,201 Ти ми купи това. - Да. 97 00:08:51,364 --> 00:08:54,825 Помниш ли къде? - Селото Кроя. 98 00:08:54,988 --> 00:08:59,407 Там ли сте? - Ела да ме намериш. 99 00:09:12,823 --> 00:09:17,242 Каза, че медальонът от видението й е същият, 100 00:09:17,405 --> 00:09:19,575 който е дала на Канан преди да изчезне. 101 00:09:19,738 --> 00:09:23,324 Какво значение има? - Ами... 102 00:09:23,487 --> 00:09:26,825 Не съм сигурен. - Какво точно иска тя? 103 00:09:26,988 --> 00:09:29,826 Купила го е от някакъв от село на M2S181, 104 00:09:29,989 --> 00:09:31,950 иска да отиде там и да огледа. 105 00:09:32,113 --> 00:09:34,408 Това е мирно село, съмнявам се, че имат 106 00:09:34,571 --> 00:09:36,825 нещо общо с изчезването на атосианците. 107 00:09:36,988 --> 00:09:39,993 И аз така казах, но тя иска да иде. 108 00:09:40,156 --> 00:09:42,659 Мисли, че Канан й праща съобщение. 109 00:09:42,822 --> 00:09:45,492 Какво мислиш? - Няма значение. 110 00:09:45,655 --> 00:09:49,315 Тейла е. Дължим й го. 111 00:09:49,478 --> 00:09:53,116 Добре, но с тази епидемия сме доста заети. 112 00:09:53,279 --> 00:09:57,698 Ще гледам да е бързо. 113 00:10:05,698 --> 00:10:10,117 Купих медальона от занаятчия в Кроя. 114 00:10:10,280 --> 00:10:12,575 Селото, което ще посетим. 115 00:10:12,738 --> 00:10:16,201 Сред атосианците е обичайно да се представят такива дарове, 116 00:10:16,364 --> 00:10:19,493 изразяващи уважение и почитание. 117 00:10:19,656 --> 00:10:22,242 Може да ти взема нещо, докато сме там. 118 00:10:22,405 --> 00:10:24,367 Наистина ли? - Не. 119 00:10:24,530 --> 00:10:27,116 Добре, ще разпитаме и ще видим на какво ще попаднем, 120 00:10:27,279 --> 00:10:30,283 но ако дори усетиш опасност... 121 00:10:30,446 --> 00:10:34,408 Ще тръгна към вратата и ще ви оставя вие да се оправите. 122 00:10:34,571 --> 00:10:38,990 Добре тогава. 123 00:10:49,280 --> 00:10:53,699 Извинете, дали можете да ми кажете какво е 124 00:10:53,862 --> 00:10:56,908 станало със занаятчията, който използваше това място. 125 00:10:57,071 --> 00:11:02,784 Изработваше бижутерия, гривни, медальони. 126 00:11:02,947 --> 00:11:06,407 Отиде си. - Отишъл си е? 127 00:11:06,570 --> 00:11:10,243 По време на болестта в селото преди няколко седмици. 128 00:11:10,406 --> 00:11:12,908 Той и още около 40 други. 129 00:11:13,071 --> 00:11:17,490 Съжалявам, дете, мъртъв е. 130 00:11:18,371 --> 00:11:22,790 Здрасти. Разбрах, че си намерила нещо. 131 00:11:22,953 --> 00:11:25,991 Да, разбрах какво разболява хората 132 00:11:26,154 --> 00:11:30,573 и сме го срещали преди. 133 00:11:31,080 --> 00:11:35,499 Уникален протеин, създаден от хората на планетата Хоф. 134 00:11:35,662 --> 00:11:39,700 Създаден е, за да пречи на Призраците да се хранят. 135 00:11:39,863 --> 00:11:42,616 Също така убива Призрака и половината хора, които са го взели? 136 00:11:42,779 --> 00:11:46,241 Точно така. - Значи не е естествена зараза? 137 00:11:46,404 --> 00:11:50,823 Не, това е масово убийство. 138 00:11:56,155 --> 00:12:00,574 Мисля, че приключихме. - Още не. 139 00:12:00,737 --> 00:12:03,157 Разпитахме няколко пъти, никой нищо не знае. 140 00:12:03,320 --> 00:12:07,283 Може би някой знае, но все още не иска да говори с нас. 141 00:12:07,446 --> 00:12:11,032 Бях напътствана до тук. Като ми показа 142 00:12:11,195 --> 00:12:13,366 медальона, Канан ми каза да дойда тук. 143 00:12:13,529 --> 00:12:17,782 Преживяваш тежък период, разбираемо е, че искаш отговори. 144 00:12:17,945 --> 00:12:22,116 Но това може да замъглява преценката ти. Само малко. 145 00:12:22,279 --> 00:12:24,241 В какво се съмняваш, Джон? 146 00:12:24,404 --> 00:12:26,990 Тълкуванието ми на видението или самото то? 147 00:12:27,153 --> 00:12:31,739 Стояхме достатъчно дълго. Ако имаше нещо, щяхме да го намерим. 148 00:12:33,364 --> 00:12:37,864 Родни, Ронън. Тръгваме си. 149 00:12:38,530 --> 00:12:42,949 Сигурна ли си, че протеинът е същия? - Почти еднакви са. 150 00:12:43,112 --> 00:12:47,199 Почти? - Имаме си работа с нова и подобрена версия. 151 00:12:47,362 --> 00:12:52,367 Този от Хоф убиваше около 50% от населението, този убива около 30%. 152 00:12:52,530 --> 00:12:54,608 30% в повече. 153 00:12:54,771 --> 00:12:56,698 Как населението на осем различни 154 00:12:56,861 --> 00:12:58,824 планети са били заразени без да знаят? 155 00:12:58,987 --> 00:13:02,283 Възможно е да са приели протеина чрез запасите им от вода и храна. 156 00:13:02,446 --> 00:13:04,950 Правя изследвания. - Кой стои зад всичко това? 157 00:13:05,113 --> 00:13:07,032 Може би хофанците са започнали 158 00:13:07,195 --> 00:13:09,741 да го разпространяват в по-голям мащаб. 159 00:13:09,904 --> 00:13:11,949 Напоследък не правят нищо, когато Призраците 160 00:13:12,112 --> 00:13:15,750 разбраха какво правят, цялата цивилизация бе изтребена. 161 00:13:15,913 --> 00:13:19,490 Може няколко да са оцелели и да замислят отмъщение. 162 00:13:19,653 --> 00:13:23,117 Произволното разпространение на протеина е пресметнато. 163 00:13:23,280 --> 00:13:26,281 Очевидно се цели да объркат Призраците. 164 00:13:26,444 --> 00:13:29,323 Няма как да знаят кои хора са заразени. 165 00:13:29,486 --> 00:13:33,366 Значи е само въпрос на време да огладнеят и да се раздразнят. 166 00:13:33,529 --> 00:13:36,740 Поне аз бих. 167 00:13:36,903 --> 00:13:40,115 Трябва да отидем на Хоф, да претърсим 168 00:13:40,278 --> 00:13:43,824 и да разберем какво става преди да заразят друга планета. 169 00:13:43,987 --> 00:13:48,406 Да тръгваме, Родни. 170 00:13:59,946 --> 00:14:04,365 Тейла. 171 00:14:04,528 --> 00:14:09,449 Канан! Къде си? - Не знам. 172 00:14:09,612 --> 00:14:13,282 Кой ви похити? - Не знам. 173 00:14:13,445 --> 00:14:15,864 Как да те намеря? 174 00:14:16,027 --> 00:14:19,204 Вече знаеш къде да идеш, за да намериш отговорите. 175 00:14:19,367 --> 00:14:22,405 Селото. - Престана да търсиш. 176 00:14:22,568 --> 00:14:24,906 Бях там, не намерих нищо. 177 00:14:25,069 --> 00:14:30,530 Беше близко. Моля те, Тейла, времето ни свършва. 178 00:14:32,654 --> 00:14:37,073 Трябваш ни. 179 00:14:37,236 --> 00:14:41,655 Канан. 180 00:14:53,404 --> 00:14:57,823 И не си спяла? - Бях в процес на медитиране, 181 00:14:57,986 --> 00:15:02,288 но определено бях будна. Няма съмнение, истина е. 182 00:15:02,451 --> 00:15:06,489 Но вече беше там. - Изпуснали сме нещо, сигурна съм. 183 00:15:06,652 --> 00:15:10,949 Искам да ти повярвам, Тейла, но аз съм учен, мисля критично. 184 00:15:11,112 --> 00:15:13,447 Има възможно обяснение. 185 00:15:13,610 --> 00:15:16,865 Канан има дара, същото умение като моето. 186 00:15:17,028 --> 00:15:19,572 Призрачно ДНК. - Да. 187 00:15:19,735 --> 00:15:22,572 Сред народа ми, дарът се смята за полезен, 188 00:15:22,735 --> 00:15:25,572 но хората странят от него, понякога е трудно. 189 00:15:25,735 --> 00:15:28,656 Канан е единственият, който наистина можеше да разбере какво е. 190 00:15:28,819 --> 00:15:33,074 Това ви е сближило. - Споделяме това от детството си. 191 00:15:33,237 --> 00:15:36,063 Общували ли сте по този начин досега? 192 00:15:36,226 --> 00:15:38,864 Не. 193 00:15:39,027 --> 00:15:42,739 Знам как изглежда, полковник. Знам какво си мислят всички, 194 00:15:42,902 --> 00:15:47,030 Вижда това, което иска, вярва каквото си иска. 195 00:15:47,193 --> 00:15:51,612 Но ви уверявам, че случаят не е такъв. 196 00:15:52,704 --> 00:15:57,123 Добре. Когато полк. Шепард се върне от Хоф... 197 00:15:57,286 --> 00:15:59,656 Не мога да чакам. Канан каза, че времето им свършва, 198 00:15:59,819 --> 00:16:04,238 трябва да тръгна незабавно. - Разбирам. 199 00:16:08,320 --> 00:16:12,739 Не ми трябва разрешението ви, полковник. 200 00:16:12,902 --> 00:16:17,240 Освен ако не възнамерявате да ме задържите. 201 00:16:17,403 --> 00:16:21,540 Майор Лорн, обадете се. 202 00:16:21,703 --> 00:16:24,114 Кажете, полковник. - Пригответе екипа си, 203 00:16:24,277 --> 00:16:26,531 ще придружите Тейла до M2S-191. 204 00:16:26,694 --> 00:16:28,829 Разбрано. 205 00:16:28,992 --> 00:16:31,030 Няма да те пусна сама. 206 00:16:31,193 --> 00:16:34,822 Благодаря ви, полковник. - Наричай ме Сам. 207 00:16:34,985 --> 00:16:39,404 Благодаря... Сам. 208 00:16:51,360 --> 00:16:55,779 Родни, обади се. - Кажи. 209 00:16:55,942 --> 00:16:58,780 Намери ли нещо? - Само боклуци, ти? 210 00:16:58,943 --> 00:17:02,698 Не. Призраците добре са подредили това място. 211 00:17:02,861 --> 00:17:05,364 Не е произволно унищожение, това място 212 00:17:05,527 --> 00:17:07,780 беше хранилището на хофанското знание. 213 00:17:07,943 --> 00:17:11,088 Повечето липсва. 214 00:17:11,251 --> 00:17:14,289 Кой е там? - Родни, какво става? 215 00:17:14,452 --> 00:17:16,989 Май чух нещо. 216 00:17:17,152 --> 00:17:20,572 Спокойно. Вероятно са плъхове. 217 00:17:20,735 --> 00:17:24,488 Плъхове? 218 00:17:24,651 --> 00:17:29,070 Ако има някой, да излезе. 219 00:17:33,946 --> 00:17:38,446 Не се шегувам. 220 00:17:54,610 --> 00:17:59,029 Полека! Няма да те нараня, само ще ти задам няколко въпроса. 221 00:17:59,192 --> 00:18:02,822 Кой си ти? Какво правиш тук? 222 00:18:02,985 --> 00:18:06,531 Добре, може би можеш да ми помогнеш. Търся медицински неща: книги, папки. 223 00:18:06,694 --> 00:18:09,697 Не знам нищо за тях. Когато стигнахме до тук, 224 00:18:09,860 --> 00:18:12,520 повечето от хубавите неща ги нямаше. 225 00:18:12,683 --> 00:18:15,321 Пробираме това, което е останало. 226 00:18:15,484 --> 00:18:18,945 Шепард. 227 00:18:19,108 --> 00:18:22,446 Изглежда не сме сами. 228 00:18:22,609 --> 00:18:26,239 Какво има? - Деца, пробиращи през останките. 229 00:18:26,402 --> 00:18:29,206 Мислиш ли, че са намерили това, което търсим? 230 00:18:29,369 --> 00:18:31,904 Изследванията няма да им послужат за нищо. 231 00:18:32,067 --> 00:18:35,321 Ако не са били те, кой тогава? - Не знам. 232 00:18:35,484 --> 00:18:39,903 Едно е сигурно, който и да е бил, знаел е какво търси. 233 00:18:47,986 --> 00:18:52,405 Напомня ми за битаците у дома. 234 00:18:52,568 --> 00:18:56,987 Всяка неделя отиваш при доковете и можеш да намериш каквото си искаш. 235 00:18:57,694 --> 00:19:02,194 И доста неща, които не искаш. 236 00:19:05,195 --> 00:19:09,695 Какво има? 237 00:19:11,985 --> 00:19:16,404 Тейла. 238 00:19:16,567 --> 00:19:20,605 Напусни! 239 00:19:20,768 --> 00:19:24,697 Ще те питам само веднъж и няма да ме лъжеш. 240 00:19:24,860 --> 00:19:27,696 Откъде взе медальона? - От един търговец. 241 00:19:27,859 --> 00:19:31,561 Ако толкова ви харесва, ваш е. С моята благословия. 242 00:19:31,724 --> 00:19:35,362 Познат ли ти е? 243 00:19:35,525 --> 00:19:38,362 Беше на Канан. 244 00:19:38,525 --> 00:19:42,944 Какво друго придоби от търговеца? 245 00:19:49,736 --> 00:19:54,155 Не искам да създавам проблеми, но платих за тази стока. 246 00:19:54,318 --> 00:19:56,738 И въпреки че нямам проблеми с един подарък, 247 00:19:56,901 --> 00:20:00,071 от гледна точка на работата ми, не мога да се разделя с... 248 00:20:00,234 --> 00:20:03,070 Тази огърлица беше на Белара. 249 00:20:03,233 --> 00:20:07,571 Бе подарък от родителите й за съзряването й. 250 00:20:07,734 --> 00:20:12,405 А този пръстен беше на Хален. 251 00:20:12,568 --> 00:20:15,529 Този търговец, кога го видя за последно? 252 00:20:15,692 --> 00:20:18,820 Преди няколко дни, но идва доста често. 253 00:20:18,983 --> 00:20:22,070 Даже е много вероятно да намине днес. 254 00:20:22,233 --> 00:20:26,652 За мен ще е удоволствие да ви представя. 255 00:20:32,027 --> 00:20:36,446 Намерихте ли нещо? - Не, няма нищо. 256 00:20:36,609 --> 00:20:39,862 Това, което си мисля ли е? - Започва да става позната гледка. 257 00:20:40,025 --> 00:20:43,863 Какво е? - Проследяващо подкосмично устройство. Старият ни приятел. 258 00:20:44,026 --> 00:20:45,987 Тод. Може би иска да говори с нас, 259 00:20:46,150 --> 00:20:49,654 а може би просто иска да ни устрои засада. 260 00:20:49,817 --> 00:20:52,446 Има само един начин да разберем. 261 00:20:52,609 --> 00:20:56,029 Стига бе, нали сега се върнахме! - Съжалявам, Родни. 262 00:20:56,192 --> 00:20:59,570 Още не съм обядвал. 263 00:20:59,733 --> 00:21:04,152 Набирай. 264 00:21:21,693 --> 00:21:26,985 Имам добра стока за теб, приятелю. Много добра. 265 00:21:28,236 --> 00:21:33,902 Здрасти, как си? Ще ми кажеш ли откъде взе тези неща? 266 00:22:04,359 --> 00:22:08,778 Събуди се! 267 00:22:08,941 --> 00:22:13,965 Виж, искаме да знаем откъде си взел стоката. 268 00:22:14,129 --> 00:22:18,528 Търгувам толкова много, че е трудно да следя всичко. 269 00:22:18,691 --> 00:22:22,571 Така ли? Според местния търговец, наскорошната ти стока е 270 00:22:22,734 --> 00:22:26,321 доста по-добра от боклуците, които обикновено носиш. 271 00:22:26,484 --> 00:22:28,612 Така ли е казал? - Да, така каза. 272 00:22:28,775 --> 00:22:32,113 Явно не всеки има вкус. 273 00:22:32,276 --> 00:22:35,487 Не мога да издам източниците си, тайни на занаята са. 274 00:22:35,650 --> 00:22:37,819 Не ме интересуват тайните ти, 275 00:22:37,982 --> 00:22:40,943 искаме да знаем откъде си взел стоката. 276 00:22:41,106 --> 00:22:43,944 А ако не ви кажа? Какво ще направите? 277 00:22:44,107 --> 00:22:46,819 Разпознавам униформите, чувал съм историите. 278 00:22:46,982 --> 00:22:50,612 Хора от Атлантида. Добряците на галактиката. 279 00:22:50,775 --> 00:22:52,861 Няма да ме нараните. 280 00:22:53,024 --> 00:22:57,443 Аз не нося униформа. 281 00:22:59,609 --> 00:23:04,109 Бременна жена. Доста заплашващо. 282 00:23:06,026 --> 00:23:10,445 Ще уведомя селяните, че си поклонник на Призраците 283 00:23:10,608 --> 00:23:12,569 и ще ги оставя да раздадат правосъдие. 284 00:23:12,732 --> 00:23:17,151 Да тръгваме. - Чакайте. Чакайте! 285 00:23:19,151 --> 00:23:23,653 Взех я от бунище на друга планета. - Бунище? 286 00:23:23,816 --> 00:23:26,861 За какво? - Главно за трупове. 287 00:23:27,024 --> 00:23:29,904 Хора, които трябва да изчезнат. 288 00:23:30,067 --> 00:23:32,652 От време на време имат ценности по тях, 289 00:23:32,815 --> 00:23:35,277 ценности, от които явно нямат нужда. 290 00:23:35,440 --> 00:23:41,068 Взел си тази стока от мъртъвци? - Не, не и тази. 291 00:23:45,526 --> 00:23:49,945 Последният път, когато бях там, забелязах пресен гроб. 292 00:23:50,108 --> 00:23:52,653 Потенциална възможност. 293 00:23:52,816 --> 00:23:54,777 Но когато го изкопах, вместо да намеря тяло 294 00:23:54,940 --> 00:23:56,861 намерих кутия с предмети. 295 00:23:57,024 --> 00:23:59,862 Явно някой се е опитвал да се отърве от тях. 296 00:24:00,025 --> 00:24:02,360 Странно беше, но не можех да... 297 00:24:02,523 --> 00:24:06,882 Ще ни заведеш на тази планета и ще ни покажеш къде си ги намерил. 298 00:24:07,045 --> 00:24:11,484 Разбира се. Както кажете. 299 00:24:12,109 --> 00:24:16,609 Изправете го. 300 00:24:40,526 --> 00:24:45,026 Шепард, насам. 301 00:24:55,941 --> 00:25:00,360 Мъртви са, няма следи по тях. 302 00:25:00,523 --> 00:25:04,942 Защото бяха отровени. 303 00:25:06,483 --> 00:25:10,983 Подозирам, че вече знаете как. 304 00:25:14,940 --> 00:25:19,359 Първо ще се обадим в Атлантида, 305 00:25:19,522 --> 00:25:22,400 за да им кажем къде отиваме. 306 00:25:22,563 --> 00:25:25,401 Виж, Тейла. 307 00:25:25,564 --> 00:25:28,902 Знам, че търсиш отговори за случилото се с народа ти, 308 00:25:29,065 --> 00:25:32,234 но може би ще е по-добре, ако ни оставиш да огледаме. 309 00:25:32,397 --> 00:25:36,816 Майоре. - Нека ние сме първи, става ли? 310 00:25:37,358 --> 00:25:41,858 Какво има? 311 00:25:49,649 --> 00:25:54,068 Нека позная... хранително отравяне? 312 00:25:54,231 --> 00:25:57,903 Много Призраци станаха жертви на тази атака. 313 00:25:58,066 --> 00:26:00,567 Лоша работа, но проблемът не е наш. 314 00:26:00,730 --> 00:26:03,068 От установеното, тази атака е 315 00:26:03,231 --> 00:26:06,276 придружена с много човешки жертви. 316 00:26:06,439 --> 00:26:09,984 Нещо, което е ваш проблем от много време. 317 00:26:10,147 --> 00:26:13,569 Освен ако вие не сте отговорни за тази чума. 318 00:26:13,732 --> 00:26:16,611 В такъв случай явно смятате човешките 319 00:26:16,774 --> 00:26:19,068 жертви за приемлива загуба. 320 00:26:19,231 --> 00:26:21,693 Всъщност, като правихме списъка 321 00:26:21,856 --> 00:26:25,069 на заподозрените, ти беше най-отгоре. 322 00:26:25,232 --> 00:26:28,026 Добър начин да натриеш носовете на конкуренцията. 323 00:26:28,189 --> 00:26:31,818 Ефективно, да. И признавам, изобретателно. 324 00:26:31,981 --> 00:26:34,526 Но истината е, че всички фракции 325 00:26:34,689 --> 00:26:37,151 сред Призраците са засегнати. 326 00:26:37,314 --> 00:26:39,984 Хранителният ни запас е толкова произволно заразяван, 327 00:26:40,147 --> 00:26:43,693 че няма как да знаем дали следващото ни ядене няма да ни е последно. 328 00:26:43,856 --> 00:26:46,443 Добре, времената са тежки. 329 00:26:46,606 --> 00:26:49,943 Не обяснява защо ни повика тук. 330 00:26:50,106 --> 00:26:52,817 Доведох ви, защото имам 331 00:26:52,980 --> 00:26:56,442 нужда от вашата помощ. 332 00:26:56,605 --> 00:26:59,943 Знам, че сте помогнали на хофанците да подобрят това лекарство. 333 00:27:00,106 --> 00:27:04,235 Искам изследванията ви, за да намеря лек. 334 00:27:04,398 --> 00:27:07,818 За моя кошер. И само за него. 335 00:27:07,981 --> 00:27:09,943 Няма да стане. 336 00:27:10,106 --> 00:27:13,109 Все така казвате, но винаги размисляте. 337 00:27:13,272 --> 00:27:16,276 Случаят е различен, все още сме разстроени 338 00:27:16,439 --> 00:27:19,477 от случая със завземането на Земята. 339 00:27:19,640 --> 00:27:22,652 Нямам нищо общо с това. - Всъщност имаш. 340 00:27:22,815 --> 00:27:25,151 Призракът, който командваше е добил достъп до станцията с 341 00:27:25,314 --> 00:27:27,609 информация, която ти си откраднал, докато беше на Атлантида. 342 00:27:27,772 --> 00:27:32,027 Информация, която той открадна от мен, и двамата сме жертви. 343 00:27:32,190 --> 00:27:34,484 Но да запазим съчувстването си за друг път. 344 00:27:34,647 --> 00:27:37,275 Имам предложение. 345 00:27:37,438 --> 00:27:39,776 Да го чуем. 346 00:27:39,939 --> 00:27:42,977 В замяна на информацията, ще ви кажа кой е 347 00:27:43,140 --> 00:27:46,109 отговорен за разпространението на отровата, 348 00:27:46,272 --> 00:27:49,067 убивайки хора и призраци. 349 00:27:49,230 --> 00:27:52,151 Преди малко мислеше, че сме ние. 350 00:27:52,314 --> 00:27:54,817 Само две групи притежават ресурсите и 351 00:27:54,980 --> 00:27:57,400 умението да организират такава атака. 352 00:27:57,563 --> 00:28:02,880 Ако не сте отговорни вие, след процес на изключване, 353 00:28:03,044 --> 00:28:07,483 може да е само един. 354 00:28:24,065 --> 00:28:28,565 Майкъл? 355 00:28:28,856 --> 00:28:33,275 Според Тод, всяка фракция на призраците е засегната, 356 00:28:33,438 --> 00:28:35,776 което значи че е малко вероятно те да са отговорни. 357 00:28:35,939 --> 00:28:37,858 Когато му казахме, че не ние сме отговорни, 358 00:28:38,021 --> 00:28:41,568 той каза че може да е само един. - Мислите, че знаете кой е? 359 00:28:41,731 --> 00:28:44,400 Майкъл. 360 00:28:44,563 --> 00:28:46,484 Призракът, който д-р Бекет превърна в човек? 361 00:28:46,647 --> 00:28:51,734 Временно превърна, след време стане човеко-призрачен хибрид. 362 00:28:51,897 --> 00:28:53,858 Другите призраците не искаха да имат 363 00:28:54,021 --> 00:28:55,942 нищо общо с него, затова малко им се сърди. 364 00:28:56,105 --> 00:28:57,983 Не е и голям почитател на хората. 365 00:28:58,146 --> 00:29:01,317 За него това лекарство е идеалното оръжие. 366 00:29:01,480 --> 00:29:04,526 Само предполагате. Имаме ли доказателство? 367 00:29:04,689 --> 00:29:07,474 Не съвсем. Но дори и да имаме, не можем да го намерим. 368 00:29:07,637 --> 00:29:10,275 Можем да идем при Тод, може да има повече от име. 369 00:29:10,438 --> 00:29:14,235 Не мислите да му дадем изследванията си върху протеина? 370 00:29:14,398 --> 00:29:17,525 Защо не? - Защото така Призраците ще могат 371 00:29:17,688 --> 00:29:21,567 да произвеждат лекарството и да заразят и убият милиони. 372 00:29:21,730 --> 00:29:23,983 На теория, да. Но на практика няма да е 373 00:29:24,146 --> 00:29:26,274 в техен интерес да отровят храната си. 374 00:29:26,437 --> 00:29:29,109 Независимо дали изследванията ни ще им помогнат да намерят антидот. 375 00:29:29,272 --> 00:29:31,233 Не, мисля, че е най-вероятно 376 00:29:31,396 --> 00:29:34,859 да намерят антидот, който да е временно разрешение на заплахата. 377 00:29:35,022 --> 00:29:37,108 Тогава ще направят оръжие от протеина. 378 00:29:37,271 --> 00:29:41,150 Ще намерят по-ефективна система за разпространение, 379 00:29:41,313 --> 00:29:43,358 която да изключи посредника, в случая хората. 380 00:29:43,521 --> 00:29:47,234 Даваме им оръжие, с което да се избиват. 381 00:29:47,397 --> 00:29:49,525 Като го кажеш така, да им дадем 382 00:29:49,688 --> 00:29:53,733 изследванията си може да е за добро. 383 00:29:53,896 --> 00:29:58,315 Входяща дупка. 384 00:30:07,648 --> 00:30:12,148 Майоре, къде е Тейла? 385 00:30:12,370 --> 00:30:16,789 Защо съм тук? Какво искаш? 386 00:30:16,952 --> 00:30:20,990 Отговори ми! - Разочарован съм. 387 00:30:21,153 --> 00:30:24,191 Очаквах повече благодарност, след всичко, 388 00:30:24,354 --> 00:30:27,982 което преживях, за да уредя тази семейна сбирка. 389 00:30:28,145 --> 00:30:32,504 Сбирка? 390 00:30:32,667 --> 00:30:37,107 Народът ми! Ти си ги отвлякъл! 391 00:30:37,815 --> 00:30:42,234 Къде са? Какво си им направил? - Живи и здрави са. 392 00:30:42,397 --> 00:30:46,066 Работят с мен към общата цел, която всички споделяме. 393 00:30:46,229 --> 00:30:50,648 За какво говориш? 394 00:30:51,854 --> 00:30:56,273 Изтребването на Призраците. 395 00:30:56,436 --> 00:30:59,774 Изграждам армия, която скоро ще ги замени 396 00:30:59,937 --> 00:31:02,575 като властваща сила в тази галактика. 397 00:31:02,738 --> 00:31:05,233 Армия от чудовища. 398 00:31:05,396 --> 00:31:10,525 Признавам, че първоначалните ми опити бяха... груби. 399 00:31:10,688 --> 00:31:12,691 Но това вече се промени. 400 00:31:12,854 --> 00:31:16,024 Обработих ретровируса, така че да се създаде идеалният баланс. 401 00:31:16,187 --> 00:31:20,628 С умения над човешките, но без единствената слабост, 402 00:31:20,792 --> 00:31:25,231 която ще е падението на Призраците. 403 00:31:26,981 --> 00:31:31,400 Нуждата да се хранят. 404 00:31:31,563 --> 00:31:33,774 Ти си бил. 405 00:31:33,937 --> 00:31:36,190 Ти си разпространил хофанското лекарство. 406 00:31:36,353 --> 00:31:40,490 Считай го за първия удар от много по-голяма атака. 407 00:31:40,653 --> 00:31:44,691 Как си намерил лекарството? 408 00:31:44,854 --> 00:31:48,899 Как си го обработил? 409 00:31:49,062 --> 00:31:53,481 Помогнаха ми. 410 00:31:55,146 --> 00:31:59,565 Чакай, къде е народът ми? 411 00:31:59,728 --> 00:32:04,147 Майкъл! 412 00:32:18,355 --> 00:32:22,855 Не им обръщайте внимание, те само разчистват. 413 00:32:27,445 --> 00:32:31,864 Предполагам, че сте съгласни с изискванията ми. 414 00:32:32,027 --> 00:32:36,065 Не съвсем. - Не искате ли да знаете 415 00:32:36,228 --> 00:32:39,232 кой е отговорен за тези нещастни събития? 416 00:32:39,395 --> 00:32:42,648 Вече знаем. Поне имаме добро предположение. 417 00:32:42,811 --> 00:32:46,524 Наричаме го Майкъл. Не питай защо. Беше Призрак, 418 00:32:46,687 --> 00:32:50,514 вече е... не съм сигурен какво, по дяволите, е. 419 00:32:50,677 --> 00:32:54,315 Знам за кого говорите и мисля, че сте прави. 420 00:32:54,478 --> 00:32:58,607 Потвърждение, и то без да ти дадем нищо, много щедро. 421 00:32:58,770 --> 00:33:02,108 Очевидно искате повече от мен, иначе нямаше да дойдете. 422 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 Може би сме дошли да те убием. 423 00:33:04,478 --> 00:33:07,516 Така ли? - За нещастие, не. 424 00:33:07,679 --> 00:33:10,522 Винаги има следващ път. 425 00:33:10,685 --> 00:33:13,023 Родни. 426 00:33:13,186 --> 00:33:16,930 Един от хората ни, Тейла. Била е отвлечена от дарт. 427 00:33:17,093 --> 00:33:20,731 Явно вече е станала много вкусно ястие за някой призрак. 428 00:33:20,894 --> 00:33:24,399 Не е било при атака. Било е нарочно, някой е устроил капан. 429 00:33:24,562 --> 00:33:27,815 И вие подозирате този... Как го нарекохте, Майкъл? 430 00:33:27,978 --> 00:33:31,398 Ако не е той, значи имаме страшно съвпадение. 431 00:33:31,561 --> 00:33:35,980 Искаме да разпиташ източниците си и да намериш нещо полезно. 432 00:33:37,646 --> 00:33:42,065 На този компютър има адрес на станция, 433 00:33:42,228 --> 00:33:45,406 ако оставиш съобщение, ще го получим. 434 00:33:45,569 --> 00:33:48,607 Също така има и част от изследванията ни върху лекарството. 435 00:33:48,770 --> 00:33:51,565 Достатъчно, за да разбуди апетита ти. 436 00:33:51,728 --> 00:33:55,481 Ако намериш нещо полезно, ще ти дадем останалото. 437 00:33:55,644 --> 00:34:00,063 Ще видя какво мога да направя. 438 00:34:23,938 --> 00:34:28,438 Разбрах, че отказваш да ядеш. 439 00:34:28,854 --> 00:34:33,354 Не е отровена, ако от това се притесняваш. 440 00:34:39,020 --> 00:34:43,439 Вземи я. 441 00:34:43,602 --> 00:34:48,021 Трябва да поддържаш силата си. 442 00:34:49,812 --> 00:34:54,231 Какво те интересува здравето ми? 443 00:34:54,394 --> 00:34:58,614 Интересува ме. 444 00:34:58,777 --> 00:35:02,815 Не съм достатъчно глупав, за да те смятам за приятел, 445 00:35:02,978 --> 00:35:05,273 но имаме обща история. 446 00:35:05,436 --> 00:35:09,189 Дори и многократно да си ме предавала, все пак си единственият 447 00:35:09,352 --> 00:35:13,522 човек или призрак, който се е опитал да разбере какво съм преживял. 448 00:35:13,685 --> 00:35:18,022 Така ли? - Не сме толкова различни, Тейла. 449 00:35:18,185 --> 00:35:23,107 Ти си човек с призрачно ДНК, хибрид, като мен. 450 00:35:23,270 --> 00:35:26,522 Аз не съм убийца. 451 00:35:26,685 --> 00:35:30,398 Убивала си, за да предпазиш себе си и хората си. Аз също. 452 00:35:30,561 --> 00:35:33,230 Разбира се, обстоятелствата изискват да го 453 00:35:33,393 --> 00:35:36,564 направя в по-голям мащаб, но принципът е същият. 454 00:35:36,727 --> 00:35:41,146 Ти си луд. 455 00:35:42,936 --> 00:35:47,355 Обиждай ме, колкото си искаш, 456 00:35:47,518 --> 00:35:51,937 но не го прави за сметка на детето. 457 00:35:52,813 --> 00:35:57,398 Детето ми не е твоя работа. 458 00:35:57,561 --> 00:36:01,397 Напротив. 459 00:36:01,560 --> 00:36:05,979 Имам големи планове за него. 460 00:36:20,229 --> 00:36:24,648 Как можеш да ядеш в момента? - Шегуваш ли се, цял ден не съм ял. 461 00:36:24,811 --> 00:36:27,647 Освен това няма да помогна на Тейла, ако умра от глад. 462 00:36:27,810 --> 00:36:30,522 Просто си поддържам силата, предлагам да направиш същото. 463 00:36:30,685 --> 00:36:34,523 Ще я намерим. - Трябва да правя нещо. 464 00:36:34,686 --> 00:36:38,523 Полковник, Тод се е обаждал. - Така ли? 465 00:36:38,686 --> 00:36:40,646 Получихме съобщение от станцията. 466 00:36:40,809 --> 00:36:43,147 Очевидно сред поклонниците на призраците 467 00:36:43,310 --> 00:36:45,646 има слух, че един от нашите хора е пленен. 468 00:36:45,809 --> 00:36:48,356 Имаме координати. - Ще ми трябва Лорн и екипа му. 469 00:36:48,519 --> 00:36:50,521 Вече изяви желание. Ще отидете на близка 470 00:36:50,684 --> 00:36:52,563 планета, откъдето ще ви вземем Дедал. 471 00:36:52,726 --> 00:36:57,145 Хайде. 472 00:37:01,603 --> 00:37:06,103 Казах ти, не съм гладна. 473 00:37:08,637 --> 00:37:13,056 Канан! 474 00:37:13,219 --> 00:37:16,188 Какво ти е направил? 475 00:37:16,351 --> 00:37:18,396 Канан, аз съм, Тейла! 476 00:37:18,559 --> 00:37:22,022 Дойдох за теб, както ме помоли. 477 00:37:22,185 --> 00:37:25,823 Както аз помолих. 478 00:37:25,986 --> 00:37:29,479 Аз бях във виденията ти. 479 00:37:29,642 --> 00:37:31,980 Маскиран, естествено. 480 00:37:32,143 --> 00:37:34,396 Лъжеш. - Протегнах се през 10000 481 00:37:34,559 --> 00:37:36,771 светлинни години и докоснах ума ти. 482 00:37:36,934 --> 00:37:40,521 Между нас има по-голяма връзка, отколкото предполагаш. 483 00:37:40,684 --> 00:37:45,103 Щом детето се роди, тази връзка ще стане дори по-силна. 484 00:37:46,353 --> 00:37:50,853 Наслаждавай се на сбирката ви. 485 00:37:52,603 --> 00:37:57,022 Канан, трябва да ми помогнеш. 486 00:37:57,185 --> 00:37:59,605 Помогни на детето ни. 487 00:37:59,768 --> 00:38:04,187 Моля те, Канан. - Детето ще служи на каузата. 488 00:38:04,853 --> 00:38:09,353 А един ден галактиката ще е наша. 489 00:38:23,435 --> 00:38:27,854 Полковник. - Шепард. 490 00:38:28,017 --> 00:38:29,937 Наближаваме целта. 491 00:38:30,100 --> 00:38:34,519 Излезте от хиперпространство. - Да, сър. 492 00:38:44,727 --> 00:38:49,146 Не засичаме подкожния предавател на Тейла. 493 00:38:49,309 --> 00:38:51,520 Нищо чудно, вероятно Майкъл се е погрижил. 494 00:38:51,683 --> 00:38:56,103 Ще караме по трудния начин. - Хубаво, да почваме. 495 00:39:04,560 --> 00:39:08,979 Добре, поддържайте връзка. - Да, сър. 496 00:39:09,142 --> 00:39:13,561 Тръгвайте. 497 00:40:21,226 --> 00:40:25,645 Сър, засичам друг кораб. 498 00:40:25,808 --> 00:40:30,227 Призрачен кръстосвач, сър. - Пуснете щита. 499 00:40:34,517 --> 00:40:38,936 Отвърнете на огъня! 500 00:40:39,099 --> 00:40:41,520 Шепард, говори Дедал. Атакувани сме от кръстосвач. 501 00:40:41,683 --> 00:40:46,062 Как върви? - Оправяме се, но побързайте. 502 00:40:46,225 --> 00:40:50,685 Къде е шефът ти? 503 00:40:54,683 --> 00:40:59,102 Подранихте. - Какво пък значи това? 504 00:40:59,265 --> 00:41:02,603 Очакваме го. 505 00:41:02,766 --> 00:41:07,185 Води ни важен затворник. 506 00:41:09,392 --> 00:41:13,811 Шепард е, обадете се. 507 00:41:13,974 --> 00:41:16,896 Дедал, чувате ли ме? - Шепард, Дедал е. 508 00:41:17,059 --> 00:41:19,187 Не унищожавайте вражеския кораб, повтарям 509 00:41:19,350 --> 00:41:22,895 не унищожавайте вражеския кораб, Тейла може да е на борда му. 510 00:41:23,058 --> 00:41:27,187 Чухте ли ме? Тейла може да е на борда му! 511 00:41:27,350 --> 00:41:31,394 Чухме. Можете ли да го обезвредите? - Възможно е, вече пое тежки щети. 512 00:41:31,557 --> 00:41:35,976 Сър, врагът се оттегля. - Прицелете се в двигателите! 513 00:41:42,060 --> 00:41:46,479 Съжалявам, сър. 514 00:41:46,642 --> 00:41:48,770 Лоши новини, Шепард. 515 00:41:48,933 --> 00:41:53,352 Кръстосвачът скочи в хиперпространството, няма го. 516 00:42:12,934 --> 00:42:17,353 Следа от нея, сър? - Не и тук. 517 00:42:17,516 --> 00:42:21,935 Сигурен ли сте? Пазачите са пазили нещо. 518 00:42:41,308 --> 00:42:45,727 Най-накрая! Време беше! 519 00:42:45,890 --> 00:42:50,309 Защо се забавихте толкова? 520 00:42:54,435 --> 00:42:58,935 Следва продължение... Субтитри: Insaneboy.