1 00:00:00,378 --> 00:00:04,797 В предишния епизод на Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,759 Представям ви междугалактическия мост "МакКей-Картър". 3 00:00:09,922 --> 00:00:14,219 34 врати от Млечния път и Пегас са разположени стратегически 4 00:00:14,382 --> 00:00:17,428 из огромната празнота между двете галактики. 5 00:00:17,591 --> 00:00:19,969 Макрос, който написах специално за случая 6 00:00:20,132 --> 00:00:22,262 ще нареди на всяка врата във веригата да ви 7 00:00:22,425 --> 00:00:26,055 съхрани в буфера си и да ви предаде на следващата и следващата... 8 00:00:26,218 --> 00:00:29,891 И следващата... Докато пристигнете тук. 9 00:00:30,054 --> 00:00:33,059 На тази станция просто ще излезете от системата на 10 00:00:33,222 --> 00:00:35,934 Пегас и ще навлезете в тази на Млечния път, 11 00:00:36,097 --> 00:00:40,603 където подобен макрос, написан пак от мен ще ви заведе до SGC. 12 00:00:40,766 --> 00:00:44,814 Програмата е сигурна, затова няма нужда от щит или ирис. 13 00:00:44,977 --> 00:00:48,314 Общото време на пътуване - малко над 30 минути. 14 00:00:48,477 --> 00:00:51,533 Моля, аплодисменти. 15 00:00:51,696 --> 00:00:54,734 Добре дошла, Тейла. - Благодаря. 16 00:00:54,897 --> 00:00:56,858 Повярвайте ми, радвам се да се върна. 17 00:00:57,021 --> 00:00:58,984 Е, какво ново на Земята? 18 00:00:59,147 --> 00:01:03,278 Не знам, два деня гледах само стените на SGC. 19 00:01:03,441 --> 00:01:07,072 Как мина интервюто? - Както предположихте. 20 00:01:07,235 --> 00:01:09,947 Новият член на МНС, г- н Кулидж, 21 00:01:10,110 --> 00:01:14,283 бе груб и арогантен. 22 00:01:14,446 --> 00:01:16,950 Настоя най-вече той да ме разпитва. 23 00:01:17,113 --> 00:01:20,577 Така си и помислих, интервютата са първата му идея. 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,118 Спокойно, просто си маркира територията. 25 00:01:23,281 --> 00:01:26,371 Да, очевидно не вярва на извънземни, 26 00:01:26,534 --> 00:01:29,455 които участват, в която и да е част от програмата "Старгейт". 27 00:01:29,618 --> 00:01:31,747 Още по-малко на активните членове на екипи. 28 00:01:31,910 --> 00:01:35,958 Но ти го убеди, нали? - Надявам се, но изглеждаше объркан, 29 00:01:36,121 --> 00:01:38,583 що се отнася до положението ми. 30 00:01:38,746 --> 00:01:41,335 Така ли? Информирах МНС за бременността ти. 31 00:01:41,498 --> 00:01:43,502 Да, знаеха. Повечето бяха 32 00:01:43,665 --> 00:01:47,169 приятелски настроени, но г-н Кулидж... 33 00:01:47,332 --> 00:01:51,256 Поведението му към жените е различно от това към мъжете. 34 00:01:51,419 --> 00:01:55,097 Наричаше ме "мила". 35 00:01:55,260 --> 00:01:58,757 Признавам си, че импулсът да го нараня 36 00:01:58,920 --> 00:02:02,009 бе доста силен, но успях да се сдържа. 37 00:02:02,172 --> 00:02:04,935 Добро решение. Не е хубаво да ходиш наоколо 38 00:02:05,098 --> 00:02:07,469 и да пребиваш хората с дете напът. 39 00:02:07,632 --> 00:02:10,471 Не мисля, че ще има проблем с мен. 40 00:02:10,634 --> 00:02:12,887 Най-вече, защото мисли, че няма да се върна към 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,222 активна длъжност, след като детето ми се роди. 42 00:02:15,385 --> 00:02:18,423 Ще се изненада. 43 00:02:18,586 --> 00:02:21,524 Ще прекосим този мост, когато стигнем до него. 44 00:02:21,687 --> 00:02:23,725 Важно е да минем през тези интервюта 45 00:02:23,888 --> 00:02:26,477 възможно най-леко и да не създаваме вълни. 46 00:02:26,640 --> 00:02:28,644 Ще те информирам, щом докладът пристигне. 47 00:02:28,807 --> 00:02:33,226 Благодаря. 48 00:02:34,980 --> 00:02:39,399 И ти ли си мислиш същото? - Ронън е следващият. 49 00:02:39,562 --> 00:02:41,607 Вълните ще са като цунамита. 50 00:02:41,770 --> 00:02:44,650 Помислих по въпроса. Интервюто му е след три дни, 51 00:02:44,813 --> 00:02:49,232 затова помолих един човек да дойде тук и да го напътства. 52 00:02:49,442 --> 00:02:53,942 Кой? 53 00:02:58,446 --> 00:03:02,865 Тийл'к. - Полковник Картър. 54 00:03:03,028 --> 00:03:07,447 Добре дошъл в Атлантида. 55 00:03:16,995 --> 00:03:21,414 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 17 56 00:03:21,577 --> 00:03:25,996 Субтитри: Insaneboy. 57 00:03:27,998 --> 00:03:32,498 Джо Фланигън 58 00:03:33,042 --> 00:03:37,542 Аманда Тапинг 59 00:03:38,794 --> 00:03:43,294 Рейчъл Лутрел 60 00:03:46,839 --> 00:03:51,339 Джейсън Момоа 61 00:03:58,385 --> 00:04:02,885 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 62 00:04:04,428 --> 00:04:08,928 По идея на Брад Райт и Робърт Купър. 63 00:04:10,557 --> 00:04:14,976 Тийл'к, косата ти. 64 00:04:15,139 --> 00:04:19,558 Не я ли харесвате? - Обожавам я, много е земна. 65 00:04:19,852 --> 00:04:24,271 Градът е много по-голям, отколкото очаквах. 66 00:04:24,434 --> 00:04:28,024 Невероятен подвиг на инженерството, Древните са знаели какво правят. 67 00:04:28,187 --> 00:04:31,274 Наистина. 68 00:04:31,437 --> 00:04:34,443 Изглежда добре, полк. Картър. Командването ви се отразява добре. 69 00:04:34,606 --> 00:04:37,276 Благодаря ти, Тийл'к. Трябваше да му свикна. 70 00:04:37,439 --> 00:04:41,858 Военните протоколи са доста отпуснати, но ми харесва. 71 00:04:53,698 --> 00:04:58,138 Това той ли е? - Да, той е. 72 00:04:58,302 --> 00:05:02,661 Хайде. 73 00:05:02,824 --> 00:05:07,005 Ронън Декс, запознай се с Тийл'к, той е джафа, за него ти разказвах. 74 00:05:07,168 --> 00:05:11,206 Радвам се да се запознаем, Ронън Декс. 75 00:05:11,369 --> 00:05:15,788 Полк. Картър ми е разказвала за вас. 76 00:05:17,291 --> 00:05:21,710 Както казах, вие двамата много си приличате, 77 00:05:21,873 --> 00:05:24,952 сигурно имате много общи неща. 78 00:05:25,115 --> 00:05:28,004 Тийл'к беше член на SG-1 повече от десет години, 79 00:05:28,167 --> 00:05:30,213 затова знае какво е да се разправяш с МНС. 80 00:05:30,376 --> 00:05:33,130 Затова си помислих, че ще може да ти даде няколко съвета 81 00:05:33,293 --> 00:05:37,712 и да ти помогне да се подготвиш за голямото интервю. 82 00:05:38,674 --> 00:05:43,093 Полковник Картър? - Да? 83 00:05:43,256 --> 00:05:46,761 Ще ни оставите ли да се опознаем по-добре? 84 00:05:46,924 --> 00:05:50,262 Добре. 85 00:05:50,425 --> 00:05:54,844 Забавлявайте се. 86 00:05:58,515 --> 00:06:02,934 Да не би да не можеш да говориш, Ронън Декс? 87 00:06:03,097 --> 00:06:07,516 Не говоря, като нямам какво да кажа. 88 00:06:23,732 --> 00:06:28,232 Това е. Залавяйте се за работа! 89 00:06:47,901 --> 00:06:52,320 Може ли да се присъединя? 90 00:06:52,483 --> 00:06:56,121 Пържола по салзбърски. 91 00:06:56,284 --> 00:06:59,623 Често ги сервират в столовата на SGC. 92 00:06:59,786 --> 00:07:03,124 Обаче трябва да си призная, че съм пристрастен към пържените картофи. 93 00:07:03,287 --> 00:07:07,543 Виж, не ми трябват напътствия за интервюто. 94 00:07:07,706 --> 00:07:11,002 И преди съм имал вземане-даване с МНС. 95 00:07:11,165 --> 00:07:14,803 МНС се състои не само от г-н Уозли. 96 00:07:14,966 --> 00:07:18,422 Новият им член, г-н Кулидж, е много по-неприятен. 97 00:07:18,585 --> 00:07:20,839 Ще се справя. 98 00:07:21,002 --> 00:07:24,799 Ще съм спокоен, ще отговарям на въпросите, 99 00:07:24,962 --> 00:07:28,341 знам как се играе играта. 100 00:07:28,504 --> 00:07:31,801 Радвам се да го чуя. 101 00:07:31,964 --> 00:07:36,219 Много добре, да поговорим за друго. 102 00:07:36,382 --> 00:07:40,720 Например? - Разкажи ми за Сатеда. 103 00:07:40,883 --> 00:07:45,056 Какво искаш да знаеш? 104 00:07:45,219 --> 00:07:49,257 Кога са я унищожили Призраците? 105 00:07:49,420 --> 00:07:53,434 Преди години. - Армията ви не е могла да се бие? 106 00:07:53,597 --> 00:07:56,685 Бихме се, битката продължи с дни. 107 00:07:56,848 --> 00:07:59,563 А когато най-накрая се предадохте? 108 00:07:59,726 --> 00:08:02,021 Какво направиха Призраците тогава? - Не се предадохме. 109 00:08:02,184 --> 00:08:05,523 Бихме се, докато всички не бяха мъртви или заловени. 110 00:08:05,686 --> 00:08:08,982 Кажи ми, тогава. Вярно ли е, че небрежността 111 00:08:09,145 --> 00:08:12,275 от ваша страна е насочила Призраците към вас? 112 00:08:12,438 --> 00:08:16,702 Че безразсъдни действия са довели до смъртта на хиляди невинни хора? 113 00:08:16,865 --> 00:08:20,903 Това е лъжа! 114 00:08:21,066 --> 00:08:23,696 Наистина е. 115 00:08:23,859 --> 00:08:26,947 Но ако опрете до такъв въпрос по време на интервюто, 116 00:08:27,110 --> 00:08:30,573 надявам се, че няма да реагираш по същия начин. 117 00:08:30,736 --> 00:08:34,074 Все пак знаеш как се играе играта. 118 00:08:34,237 --> 00:08:39,784 Ронън! Прибери пистолета. 119 00:08:43,369 --> 00:08:47,788 Какъв е проблемът? - Няма проблем, полк. Шепард. 120 00:08:47,951 --> 00:08:52,331 Радвам се да го чуя. Ронън? 121 00:08:52,495 --> 00:08:56,875 Добре. 122 00:08:57,038 --> 00:09:01,457 Заведи Тийл'к във фитнеса и му покажи техниката си на бой. 123 00:09:01,625 --> 00:09:06,125 Сигурен съм, че можете да дадете няколко съвета един на друг. 124 00:09:13,756 --> 00:09:18,175 Полковник, ще заложите ли? - Какво става? 125 00:09:18,338 --> 00:09:22,468 Приятелски спаринг. 126 00:09:22,631 --> 00:09:27,094 Не изглежда особено приятелски. - Полезно е за тях, изпускат пара. 127 00:09:30,179 --> 00:09:34,598 Колко време са така? - Около час. 128 00:09:34,761 --> 00:09:37,265 Час? - Дори не си почиват. 129 00:09:37,428 --> 00:09:41,518 Сега ще си починат. - Не мисля, че идеята е добра. 130 00:09:41,681 --> 00:09:46,100 Добре, достатъчно. 131 00:10:03,358 --> 00:10:07,777 Ронън, Тийл'к, престанете! 132 00:10:07,940 --> 00:10:12,359 Нека е равен. 133 00:10:30,952 --> 00:10:35,371 Защо трябва да идва с мен? - Не идва с теб, връща се удома. 134 00:10:35,534 --> 00:10:39,624 Просто ще пътувате заедно. Едно набиране по-малко по моста. 135 00:10:39,787 --> 00:10:42,666 Защо направо не наберем Земята? 136 00:10:42,829 --> 00:10:45,751 За това ни трябва ZPM-а, а не искаме да хабим енергия. 137 00:10:45,914 --> 00:10:48,000 За тази цел е мостът. 138 00:10:48,163 --> 00:10:50,794 Но там има карантина от 24 часа. 139 00:10:50,957 --> 00:10:53,920 Малко ще трябва да поседиш. 140 00:10:54,083 --> 00:10:59,131 Човекът има години опит, на около сто години е. 141 00:10:59,294 --> 00:11:01,714 Няма да умреш, ако го послушаш. 142 00:11:01,877 --> 00:11:05,259 Бъди добро момче. - Мразя те. 143 00:11:05,422 --> 00:11:07,425 Съжалявам, че ви наруших спаринга. 144 00:11:07,588 --> 00:11:11,760 Но, ако не го бях направила, още щяхте да се биете. 145 00:11:11,923 --> 00:11:17,388 Знам, че Ронън се съпротивлява, но оценявам помощта ти. 146 00:11:17,551 --> 00:11:20,722 Аз също искам да успее. В него има потенциал. 147 00:11:20,885 --> 00:11:23,098 Съгласна съм. 148 00:11:23,261 --> 00:11:27,680 Готов ли си? - Да приключваме. 149 00:11:28,857 --> 00:11:33,276 Чък, набери моста. - Да, г-жо. 150 00:11:33,439 --> 00:11:36,477 Горд съм да видя, че хората от тази 151 00:11:36,640 --> 00:11:38,770 експедиция са те приели за свой водач. 152 00:11:38,933 --> 00:11:43,352 Не съм се съмнявал. - Благодаря ти, Тийл'к. 153 00:11:52,191 --> 00:11:56,610 Порталът се активира. 154 00:11:56,773 --> 00:12:01,028 Моделите се съхраняват в буфера. 155 00:12:01,191 --> 00:12:05,610 Скоро порталът ще бъде набран. 156 00:12:09,447 --> 00:12:13,947 Активация от Пегас. 157 00:12:29,372 --> 00:12:33,791 Тъкмо навреме. 158 00:12:33,954 --> 00:12:39,170 Ще ги настаня, ти започни работа по диагностика на стабилизаторите. 159 00:12:39,333 --> 00:12:42,337 Нали Демстър щеше да го направи? Защо аз да го правя? 160 00:12:42,500 --> 00:12:44,545 Така искам. - Тъкмо подобрявах 161 00:12:44,708 --> 00:12:46,629 разпределението на енергията цели 5 часа. 162 00:12:46,792 --> 00:12:48,714 Ти избра да бъдеш тук. - Не, не съм. 163 00:12:48,877 --> 00:12:50,797 Напротив. - Не съм. - Така или иначе 164 00:12:50,960 --> 00:12:53,507 искам да научиш всичко за тази станция, а колкото по-рано стане, 165 00:12:53,670 --> 00:12:57,708 толкова по-рано ще ти предам отговорността и ще си ида удома. 166 00:12:57,871 --> 00:13:01,710 Не само ти искаш да си отидеш удома. - Чух те. 167 00:13:01,873 --> 00:13:05,511 Господа, добре дошли на станцията. 168 00:13:05,674 --> 00:13:08,346 По средата между Пегас и Млечния път. 169 00:13:08,509 --> 00:13:12,598 Знаем и преди сме били тук. - Да, разбира се. Значи знаете и за 170 00:13:12,761 --> 00:13:16,932 24-часовата карантина преди да продължите към Земята? 171 00:13:17,095 --> 00:13:21,144 Не искаме да пренасяме бактерии от Пегас на хората удома. 172 00:13:21,307 --> 00:13:23,560 Защо не ви покажа помещенията ви? 173 00:13:23,723 --> 00:13:28,142 Ще трябва да споделяте стая, както знаете, няма много място. 174 00:13:28,686 --> 00:13:33,648 Има DVD плеър и няколко филма. Онзи ден гледах "Норбит", забавен е. 175 00:13:33,811 --> 00:13:38,712 Има книги със судоку, но мисля че... Не, всичките са попълнени. 176 00:13:38,876 --> 00:13:44,110 Малко е, но ще сте тук само ден, 177 00:13:44,273 --> 00:13:46,903 затова си починете, пийнете по 178 00:13:47,066 --> 00:13:51,485 един чай и се опознайте или пък не. 179 00:14:08,118 --> 00:14:12,537 Дешифрирах програмата. 180 00:14:12,700 --> 00:14:17,119 Пригответе първата вълна. 181 00:14:18,580 --> 00:14:22,999 Как върви? 182 00:14:23,162 --> 00:14:26,800 Екстра. - Скучно ти е, ясно. 183 00:14:26,963 --> 00:14:30,378 Добре дошъл на станцията. 184 00:14:30,541 --> 00:14:34,960 Очакваме ли някой друг? - Не. 185 00:14:36,045 --> 00:14:40,545 Активация от Пегас. 186 00:14:42,881 --> 00:14:47,300 Какво, по дяволите? - О, боже! 187 00:14:47,463 --> 00:14:50,010 Призраци. 188 00:14:50,173 --> 00:14:54,592 Невъзможно! 189 00:15:14,268 --> 00:15:18,768 Какво търсят Призраците тук? - Тъкмо щях да попитам същото. 190 00:15:23,271 --> 00:15:27,771 Спрете! 191 00:15:36,234 --> 00:15:40,734 Набери Земята. 192 00:15:47,906 --> 00:15:52,325 Какво става? - Междугалактическия мост не работи. 193 00:15:52,488 --> 00:15:55,243 Как така? - Не знам, трябваше да пратим 194 00:15:55,406 --> 00:15:58,286 дневния отчет, а не можем да се свържем. 195 00:15:58,449 --> 00:16:01,788 Някаква грешка в някоя от вратите или в макроса. 196 00:16:01,951 --> 00:16:03,997 Вероятно е някакво объркване на софтуера. 197 00:16:04,160 --> 00:16:06,999 Объркване? - Надяваме се. 198 00:16:07,162 --> 00:16:10,000 Ронън и Тийл'к? - Грешката стана няколко минути 199 00:16:10,163 --> 00:16:12,208 след това, сигурен съм, че са стигнали. 200 00:16:12,371 --> 00:16:16,252 Не можем да сме сигурни. - Вратите са в космоса, ако са излезли... 201 00:16:16,415 --> 00:16:19,085 Не, не, грешката е станала на M4F788. 202 00:16:19,248 --> 00:16:21,712 Вратата е на планета, която е на края на галактиката. 203 00:16:21,875 --> 00:16:24,504 Което значи че в най-лошия случай са се 204 00:16:24,667 --> 00:16:28,256 озовали на необитавана планета. 205 00:16:28,419 --> 00:16:32,838 Още време заедно, само това им трябва. 206 00:16:36,258 --> 00:16:40,677 Трябва да превземем залата със старгейта. 207 00:16:40,840 --> 00:16:43,386 Не, трябва да стигнем до контролната зала. 208 00:16:43,549 --> 00:16:47,221 Ще дойдат още призраци. - Не могат да използват старгейта 209 00:16:47,384 --> 00:16:51,803 без контролната зала, най-добре ще е да... 210 00:16:56,974 --> 00:17:01,474 Насам. 211 00:17:02,895 --> 00:17:07,314 Какво има? - Не мога да активирам портала 212 00:17:07,477 --> 00:17:10,188 Включили са команда за отнемане на достъп. 213 00:17:10,351 --> 00:17:12,857 Нямам достъп до управлението. 214 00:17:13,020 --> 00:17:15,265 Премахни я. 215 00:17:15,428 --> 00:17:17,441 Опитвам се. 216 00:17:17,604 --> 00:17:21,901 Иска парола. 217 00:17:22,064 --> 00:17:26,320 Каква е паролата? - Не знаем. 218 00:17:26,483 --> 00:17:31,926 Честно, не знаем, само няколко човека я знаят, 219 00:17:32,089 --> 00:17:36,510 поради очевидни охранителни причини, а в момента не са на базата. 220 00:17:36,674 --> 00:17:41,035 Ти ли отне достъпа? - Не е въпрос на кой го е направил. 221 00:17:41,198 --> 00:17:44,618 Ти ли беше? - Да, аз бях, но 222 00:17:44,781 --> 00:17:49,454 както казах отнемането и връщането му са различни... 223 00:17:49,617 --> 00:17:53,447 Тишина! - Неща. 224 00:17:53,610 --> 00:17:57,248 Продължавай да работиш. Оправи го. 225 00:17:57,411 --> 00:17:59,874 Ще ми трябва време, интерфейсът... 226 00:18:00,037 --> 00:18:03,543 Колкото повече говориш, толкова по-малко време имаш. 227 00:18:03,706 --> 00:18:06,627 Междувременно... 228 00:18:06,790 --> 00:18:11,877 Вероятно ще успея да ви убедя да ми дадете паролата. 229 00:18:15,254 --> 00:18:19,673 Установихме връзка. - Най-накрая. 230 00:18:19,836 --> 00:18:23,966 Изглежда някой е набирал, затова не можехме да се свържем. 231 00:18:24,129 --> 00:18:28,302 Ронън и Тийл'к? - Съмнявам се, дори и да са 232 00:18:28,465 --> 00:18:32,095 били на планетата, логично е да наберат нас, което не е станало. 233 00:18:32,258 --> 00:18:35,429 Може би са те, но не могат да се свържат. 234 00:18:35,592 --> 00:18:39,630 Ронън, Тийл'к, там ли сте? 235 00:18:39,793 --> 00:18:43,641 Ронън, Тийл'к, полк. Картър е, отговорете. 236 00:18:43,804 --> 00:18:48,142 Казвам ти, стигнали са на станцията преди грешката. 237 00:18:48,305 --> 00:18:52,477 Чакайте малко, нали беше необитаема. - Да. 238 00:18:52,640 --> 00:18:57,059 Щом не са Ронън и Тийл'к, тогава кой е набрал? 239 00:19:02,147 --> 00:19:06,566 MALP-а мина. Получаваме телеметрия. 240 00:19:06,729 --> 00:19:11,067 Пристига картината. 241 00:19:11,230 --> 00:19:15,528 Виждате ли? Няма Ронън и Тийл'к. 242 00:19:15,691 --> 00:19:20,110 Дай в ляво. 243 00:19:20,404 --> 00:19:24,823 Това е технология на призраците. Свързана е към DHD-то. 244 00:19:24,986 --> 00:19:29,405 Дай надясно. 245 00:19:32,482 --> 00:19:36,901 По дяволите! 246 00:19:37,064 --> 00:19:41,079 Изгубихме връзката. - А и MALP-а. 247 00:19:41,242 --> 00:19:44,915 Изключете вратата. - Възможно ли е да използват моста? 248 00:19:45,078 --> 00:19:47,748 Това е повече от объркване! - Не, невъзможно е. 249 00:19:47,911 --> 00:19:51,042 Първо трябва да знаят за него, а и да знаеха, има охранителни мерки. 250 00:19:51,205 --> 00:19:54,127 Ще им трябва години, за да разбият кодировката. 251 00:19:54,290 --> 00:19:56,252 Ами ако знаят паролите? - Как? 252 00:19:56,415 --> 00:19:59,462 Един призрак работеше с теб на компютрите ти, Родни. 253 00:19:59,625 --> 00:20:01,962 Тод ли? Той ни е съюзник. 254 00:20:02,125 --> 00:20:04,463 Дори и да е искал, не би могъл да влезе в системата ми. 255 00:20:04,626 --> 00:20:06,755 Би ли могъл? - Видя технологията, 256 00:20:06,918 --> 00:20:09,298 вързана към DHD-то, какво друго може да правят? 257 00:20:09,461 --> 00:20:11,799 Трябва да стигнем до станцията, 258 00:20:11,962 --> 00:20:14,468 Дедал е на Земята, има ли друг начин? 259 00:20:14,631 --> 00:20:16,592 Да се вържем към моста, чрез друга врата в Пегас. 260 00:20:16,755 --> 00:20:21,174 Трябва да намерим някоя, която е на границата. 261 00:20:21,553 --> 00:20:25,972 M6R125, можем да я използваме, но трябва да настроя макроса. 262 00:20:26,135 --> 00:20:30,554 Добре, залавяй се. Полк., подгответе ударен отряд. 263 00:20:39,559 --> 00:20:43,978 Ако знаех паролата, щях да съм ви я дал. 264 00:20:44,141 --> 00:20:46,354 Зависи от нивото ти на преданост 265 00:20:46,517 --> 00:20:48,646 Повярвай ми, не съм толкова предан. 266 00:20:48,809 --> 00:20:53,228 Така е. - Моля ви... 267 00:20:55,065 --> 00:20:59,484 Май припадна. 268 00:20:59,647 --> 00:21:02,402 Значи ти си следващият. - Чакайте... 269 00:21:02,565 --> 00:21:05,903 Успях. 270 00:21:06,066 --> 00:21:09,196 Добих достъп. 271 00:21:09,359 --> 00:21:13,778 Хубаво, набери портала. 272 00:21:30,795 --> 00:21:35,214 Тръгнали са към старгейта. - Наистина. 273 00:21:35,377 --> 00:21:38,749 Ако искаш да отидеш в контролната зала, отивай. 274 00:21:38,912 --> 00:21:42,750 Аз тръгвам след тях. - Ронън! 275 00:21:42,913 --> 00:21:46,627 Пратете устройството. 276 00:21:46,790 --> 00:21:50,462 Устройство? Какво устройство? 277 00:21:50,625 --> 00:21:54,505 Извънземна активация. 278 00:21:54,668 --> 00:21:59,087 Кодът на станцията. Отварям ириса. 279 00:22:40,229 --> 00:22:45,192 Добре, имаме връзка. Отиваме на планетата и слагаме този 280 00:22:45,355 --> 00:22:47,811 кристал в DHD-то, набираме 281 00:22:47,974 --> 00:22:51,528 следващата врата и сме на станцията. 282 00:22:51,691 --> 00:22:55,029 Ударният екип готов ли е? - Веднага щом МакКей се приготви. 283 00:22:55,192 --> 00:22:59,611 Защо да... Добре, приготвям се. 284 00:23:04,281 --> 00:23:08,781 Пригответе следващата вълна. 285 00:23:15,661 --> 00:23:20,080 Набрали са вратата към Млечния път. - Тръгнали са към SGC. 286 00:23:20,243 --> 00:23:24,662 Трябва да тръгнем след тях. - Това е приказка. 287 00:23:29,123 --> 00:23:33,542 Да тръгваме преди да изключат вратата. 288 00:23:33,705 --> 00:23:38,124 Изключи я! Веднага! 289 00:23:41,754 --> 00:23:46,173 Двама минаха. 290 00:23:46,336 --> 00:23:48,882 Но скоро ще се погрижат за тях. 291 00:23:49,045 --> 00:23:52,175 Пригответе се за... - Порталът на Пегас се активира. 292 00:23:52,338 --> 00:23:56,757 Следващата вълна трябваше да чака заповедта ми. 293 00:24:10,764 --> 00:24:15,264 Екипи 3 и 4 на долното ниво. Екипи 1 и 2 насам. 294 00:24:26,279 --> 00:24:30,698 Живи са. Само са зашеметени. 295 00:24:30,861 --> 00:24:33,440 Вероятно от това устройство. 296 00:24:33,603 --> 00:24:36,067 Не знам, досега не съм виждал нещо такова. 297 00:24:36,230 --> 00:24:39,402 Изглежда и останалият персонал е зашеметен. 298 00:24:39,565 --> 00:24:43,820 Въпросът е колко от базата е в това състояние. 299 00:24:43,983 --> 00:24:48,402 И къде са всички призраци. 300 00:25:01,825 --> 00:25:06,325 Ронън, Тийл'к, обадете се. 301 00:25:06,702 --> 00:25:11,202 Ронън, чуваш ли ме? 302 00:25:12,120 --> 00:25:16,620 Затвори вратата. 303 00:25:25,250 --> 00:25:29,750 Чисто е. 304 00:25:30,503 --> 00:25:34,922 Полковник Шепард. 305 00:25:35,085 --> 00:25:37,723 Шепард. 306 00:25:37,886 --> 00:25:40,508 Не можете да си върнете станцията. 307 00:25:40,671 --> 00:25:45,052 Ето защо е във ваш интерес незабавно да се предадете. 308 00:25:45,215 --> 00:25:47,886 Познаваме ли се? - Лично - не. 309 00:25:48,049 --> 00:25:52,087 Но аз знам много за вас. Също и за вас, д-р МакКей. 310 00:25:52,250 --> 00:25:56,097 Кой си ти? - Познат на някой, с когото наскоро работихте. 311 00:25:56,260 --> 00:26:00,679 При унищожението на тези, които наричате репликатори. 312 00:26:00,973 --> 00:26:05,602 От него научих нужната информация за превземането на тази база. 313 00:26:05,765 --> 00:26:08,936 Тод е бил. Гадината е проникнал в системата ми. 314 00:26:09,099 --> 00:26:11,644 До тук с приятелството ни. Е, какъв е планът? 315 00:26:11,807 --> 00:26:14,271 Превземате станцията, а после какво - Земята? 316 00:26:14,434 --> 00:26:18,440 Войните ми установяват временна база в командния ви център. 317 00:26:18,603 --> 00:26:20,690 Не ми се ще да ти го казвам, но SGC 318 00:26:20,853 --> 00:26:23,774 е силно укрепено, ще ви се завие свят. 319 00:26:23,937 --> 00:26:28,356 Не се притеснявайте, можем да си осигурим преимущество. 320 00:26:36,078 --> 00:26:40,497 Виж, опитват се да се измъкнат на повърхността. 321 00:26:40,660 --> 00:26:44,282 Няма да успеят. 322 00:26:44,445 --> 00:26:47,159 Енергията от устройството е задействала 323 00:26:47,322 --> 00:26:49,618 автоматичното отцепване. 324 00:26:49,781 --> 00:26:53,203 Никой не влиза, никой не излиза. - Наистина. 325 00:26:53,366 --> 00:26:57,785 Така ми харесва. 326 00:26:58,079 --> 00:27:02,498 Имаме активация. 327 00:27:02,661 --> 00:27:05,582 Това са подкрепленията ни. 328 00:27:05,745 --> 00:27:09,335 Скоро на вас ще ви се завие свят. 329 00:27:09,498 --> 00:27:11,626 По дяволите! 330 00:27:11,789 --> 00:27:16,012 Ще ми се да си поговорим още, но трябва да тръгвам. 331 00:27:16,175 --> 00:27:20,213 Заемете позиции и избите всичко, което мине през вратата. 332 00:27:20,376 --> 00:27:22,755 Да, сър. - Вие двамата с мен. - Къде отиваме? 333 00:27:22,918 --> 00:27:27,337 В контролната зала, за да изключим вратата. 334 00:27:47,132 --> 00:27:51,551 Слава богу. - Къде е водачът им? 335 00:27:51,714 --> 00:27:54,352 Тръгна си. - Виждам, къде отиде? 336 00:27:54,515 --> 00:27:56,519 Не знам, просто излезе. 337 00:27:56,682 --> 00:27:59,720 МакКей, чисто е, залавяй се за работа. 338 00:27:59,883 --> 00:28:02,771 Къде са Ронън и Тийл'к? 339 00:28:02,934 --> 00:28:05,355 Минаха през вратата към Млечния път към SGC, преследваха призраците. 340 00:28:05,518 --> 00:28:08,774 Добре, ето. - Какво да... - Вкарайте онези двамата, 341 00:28:08,937 --> 00:28:10,941 запечатайте вратата и застреляйте всеки, който се опита да мине. 342 00:28:11,104 --> 00:28:13,366 Ти накъде? - Да помогна на пехотинците. 343 00:28:13,529 --> 00:28:15,567 Мъртъв ли е? - Припаднал. 344 00:28:15,730 --> 00:28:18,945 Браво на него. - Събуди го, имаме проблем. 345 00:28:19,108 --> 00:28:21,528 Какво? - Не мога да изключа Старгейта. 346 00:28:21,691 --> 00:28:25,531 Мисля, че отне достъпа преди да влезете. 347 00:28:25,694 --> 00:28:28,656 По дяволите! 348 00:28:28,819 --> 00:28:33,238 Още една вълна идва през вратата. Ще надвият пехотинците. 349 00:28:44,870 --> 00:28:49,289 Хестър, обади се. Къде се намираш? - Все още сме пред залата с вратата. 350 00:28:49,452 --> 00:28:51,664 Призраците прииждат. - Къде са другите екипи? 351 00:28:51,827 --> 00:28:55,708 Изгубих връзка с тях, не знам още колко можем да издържим, сър. 352 00:28:55,871 --> 00:28:58,250 Дръжте се, МакКей се опитва да изключи вратата. 353 00:28:58,413 --> 00:29:01,292 Имаме ранен! Ранен! 354 00:29:01,455 --> 00:29:05,874 Хестър! Обади се! 355 00:29:25,435 --> 00:29:29,854 Някой Призрак се е хранил с него. Не е приятно да умреш така. 356 00:29:30,017 --> 00:29:33,355 Наистина. 357 00:29:33,518 --> 00:29:35,556 Често го казваш. 358 00:29:35,719 --> 00:29:39,357 Кое? - Наистина. 359 00:29:39,520 --> 00:29:43,142 Така ли? - Да. 360 00:29:43,305 --> 00:29:47,724 Не бях забелязал. 361 00:29:49,602 --> 00:29:54,102 Ронън! 362 00:30:10,527 --> 00:30:14,946 Бих искал да имам такова оръжие. 363 00:30:15,109 --> 00:30:19,528 Нареди се на опашката. 364 00:30:22,331 --> 00:30:26,750 Родни, какво става? - Все още работим. 365 00:30:26,913 --> 00:30:30,284 Изгубих връзка с Хестър и пехотинците, май се убити. 366 00:30:30,447 --> 00:30:33,619 Колко още ти трябва, за да изключиш вратата? 367 00:30:33,782 --> 00:30:36,329 Не знам, сложно е. - Опитахте ли да заобиколите 368 00:30:36,492 --> 00:30:38,914 критичните системи? - Трябва да заобиколя команди, 369 00:30:39,077 --> 00:30:41,040 които може да са били изложени на риск. 370 00:30:41,203 --> 00:30:44,499 Побързай, идват още Призраци. - Работя възможно най-бързо. 371 00:30:44,662 --> 00:30:48,292 Защо не заобиколи системите? - Не сега, просто гледай вратата. 372 00:30:48,455 --> 00:30:52,002 А и да успея да изключа вратата, има призраци из цялата база. 373 00:30:52,165 --> 00:30:56,203 Повече от нас са, въпрос на време е да ни избият. 374 00:30:56,366 --> 00:31:00,297 Вратата се изключи. 375 00:31:00,460 --> 00:31:03,298 Какво направи? 376 00:31:03,461 --> 00:31:05,923 Изключих я, като заобиколих критичните системи. 377 00:31:06,086 --> 00:31:10,124 Побъркал ли си се? - Какво? Стана! 378 00:31:10,287 --> 00:31:14,302 Боже, самоунищожението. 379 00:31:14,465 --> 00:31:16,969 Не исках да... - Не чу ли как казах, че 380 00:31:17,132 --> 00:31:20,179 трябва да заобиколя някои команди? 381 00:31:20,342 --> 00:31:24,390 Например като тази, заради това не заобиколих системите! 382 00:31:24,553 --> 00:31:26,723 Родни? - Направихме грешка. 383 00:31:26,886 --> 00:31:30,184 Не трябваше да събуждаме Кавъно. - Включил е самоунищожението? 384 00:31:30,347 --> 00:31:32,309 Не беше нарочно. - Няма значение, нали? 385 00:31:32,472 --> 00:31:36,145 Имаме малко под 10 минути, докато станцията се взриви. 386 00:31:36,308 --> 00:31:39,062 Можеш ли да го изключиш? - Не, нямаме достъп. 387 00:31:39,225 --> 00:31:41,896 Призраците са се уверили, че никой няма да притежава станцията. 388 00:31:42,059 --> 00:31:46,478 Нещата не могат да се объркат повече. 389 00:31:48,230 --> 00:31:52,730 Стрелят по вратата. 390 00:32:00,818 --> 00:32:05,318 Чакай. 391 00:32:06,947 --> 00:32:11,366 Добре ли сте? 392 00:32:11,529 --> 00:32:15,201 Ронън Декс, това е г- н Кулидж от МНС. 393 00:32:15,364 --> 00:32:18,701 Здрасти. - Какво е станало? 394 00:32:18,864 --> 00:32:21,702 Устройство на призраците ви е зашеметило. 395 00:32:21,865 --> 00:32:24,787 Какво? Призраци? Тук? 396 00:32:24,950 --> 00:32:28,699 Проникнали са в базата. 397 00:32:28,862 --> 00:32:32,500 Останете тук, докато ние се справим със ситуацията. 398 00:32:32,663 --> 00:32:35,124 Трябва да стигнем контролната зала и да повикаме помощ. 399 00:32:35,287 --> 00:32:38,001 Не ни трябва помощ. - Колко призраци са на базата? 400 00:32:38,164 --> 00:32:40,243 Не знаем точния брой, но са много. 401 00:32:40,406 --> 00:32:42,378 Кой друг ги преследва? 402 00:32:42,541 --> 00:32:44,628 Ние сме единствените. - Намерете радио. 403 00:32:44,791 --> 00:32:49,210 По-добре ще е да... - Веднага! 404 00:32:54,298 --> 00:32:58,717 Имам идея, Родни. - Казвай, призраците ще минат през вратата. 405 00:32:58,880 --> 00:33:01,343 Това място има скачачи, нали? 406 00:33:01,506 --> 00:33:04,219 Да, използват се като спасителни капсули. 407 00:33:04,382 --> 00:33:07,304 Бих казал, че случаят е като за тях. 408 00:33:07,467 --> 00:33:10,146 Не, ще останем тук по средата на нищото. 409 00:33:10,309 --> 00:33:12,847 Ще пратят помощ, може да им отнеме няколко седмици, 410 00:33:13,010 --> 00:33:15,723 но в скачача има храна и вода, по-добре отколкото 411 00:33:15,886 --> 00:33:18,599 да останем тук и да бъдем взривени, ти решаваш. 412 00:33:18,762 --> 00:33:23,181 Имаме и друг проблем. Как ще стигнем до там? 413 00:33:35,606 --> 00:33:40,025 Родни, времето ни изтече, източи въздуха. 414 00:33:40,188 --> 00:33:43,026 Какво? - Навсякъде, освен при вас, източи въздуха. 415 00:33:43,189 --> 00:33:45,652 Далеч ли си? - Не ме чакайте, направи го. 416 00:33:45,815 --> 00:33:47,777 Ще стигнеш ли до скачача? - Не знам, ще опитам. 417 00:33:47,940 --> 00:33:52,359 Ще опиташ, няма време да... - Няма време за спорене, направи го. 418 00:33:59,822 --> 00:34:04,322 Източвам атмосферата. 419 00:35:21,353 --> 00:35:25,772 Аз отивам натам, ти - натам. 420 00:35:25,935 --> 00:35:28,566 Къде е г-н Кулидж? 421 00:35:28,729 --> 00:35:33,148 Не знам. 422 00:35:37,943 --> 00:35:42,362 Доста е тихо. 423 00:35:42,525 --> 00:35:44,780 Изглежда всички са мъртви. 424 00:35:44,943 --> 00:35:48,732 Шепард, чуваш ли ме? 425 00:35:48,895 --> 00:35:52,533 Джон, там ли си? 426 00:35:52,696 --> 00:35:57,115 Мина достатъчно време. Безопасно е да пуснем въздуха. 427 00:35:58,077 --> 00:36:02,496 Д- р МакКей? 428 00:36:02,659 --> 00:36:07,078 Пускам въздуха. 429 00:36:11,915 --> 00:36:16,334 Какво правиш? - Свързах се с военните. 430 00:36:16,497 --> 00:36:20,170 Наясно са със ситуацията, което значи че ще взривят базата. 431 00:36:20,333 --> 00:36:22,754 Какво? - Базата е под атака. 432 00:36:22,917 --> 00:36:24,921 Единственият начин да попречим на призраците 433 00:36:25,084 --> 00:36:27,004 да навлязат сред населението е да унищожим базата. 434 00:36:27,167 --> 00:36:29,130 Кажи им да не го правят. - Не мога да го направя. 435 00:36:29,293 --> 00:36:32,090 Не и докато има жив призрак в базата. 436 00:36:32,253 --> 00:36:34,549 Призраци? Тук? 437 00:36:34,712 --> 00:36:37,091 Ние ще се оправим с тях. Тук все още има хора, набави време. 438 00:36:37,254 --> 00:36:40,009 Нямаме време има шахта към повърхността, 439 00:36:40,172 --> 00:36:43,721 трябва да идем там незабавно. Къде е Тийл'к? 440 00:36:43,884 --> 00:36:47,222 Обграден е, отивам при него. - Няма време, трябва да тръгваме. 441 00:36:47,385 --> 00:36:50,348 Не и без Тийл'к! - Не можем да отидем! 442 00:36:50,511 --> 00:36:52,473 Ще се забавим или ще ни убият! 443 00:36:52,636 --> 00:36:55,933 Имаме чист път до шахтата, трябва да се махаме веднага! 444 00:36:56,096 --> 00:37:00,515 Искаш да избягаш и да се спасиш - хубаво. Аз оставам. 445 00:37:01,517 --> 00:37:05,936 Скачачите са... - През стаята за подготовка. 446 00:37:06,099 --> 00:37:09,896 Не е цяла зала, по-скоро един шлюз, който води до капак... 447 00:37:10,059 --> 00:37:14,478 Не ми трябват чертежите, къде е? - Ето там. 448 00:37:21,065 --> 00:37:25,565 Насам. 449 00:37:40,448 --> 00:37:44,948 Шепард! Как си... - Измъкни ме. 450 00:38:48,599 --> 00:38:53,099 Тъкмо навреме. - Наистина. 451 00:38:59,813 --> 00:39:04,232 Май това са всичките. 452 00:39:04,395 --> 00:39:07,733 Надявам се да си прав. 453 00:39:07,896 --> 00:39:12,315 Трябва да се обадим на военните. Ще взривяват базата. 454 00:39:12,817 --> 00:39:17,317 Защо се бавят? - Имаме 20 секунди! 455 00:39:19,820 --> 00:39:24,239 Полковник Шепард? Как... - После. 456 00:39:24,402 --> 00:39:28,821 Тръгваме си, сядайте. 457 00:39:48,164 --> 00:39:52,583 Ронън Декс. 458 00:39:52,746 --> 00:39:54,876 Смяташ ли, че можеш да изпълняваш 459 00:39:55,039 --> 00:39:57,209 задълженията на член на екип с усърдие, 460 00:39:57,372 --> 00:40:02,252 почтеност и уважение към командващите? 461 00:40:08,130 --> 00:40:12,630 Да. 462 00:40:19,591 --> 00:40:24,091 На мен ми стига. 463 00:40:28,554 --> 00:40:32,973 Е? 464 00:40:33,136 --> 00:40:37,266 Искат хора като мен да се бият с призраците. 465 00:40:37,429 --> 00:40:41,478 Те го казаха, не аз. - Значи не ги заплаши с оръжие? 466 00:40:41,641 --> 00:40:44,812 Не. - Доволен съм. 467 00:40:44,975 --> 00:40:47,646 Имах добър учител. 468 00:40:47,809 --> 00:40:50,980 Наистина. - Дедал скоро ще тръгне. 469 00:40:51,143 --> 00:40:54,858 Полк. Колдуел ще ви телепортира, когато сте готов. 470 00:40:55,021 --> 00:40:58,016 Все още ли няма вести от станцията? - Не. 471 00:40:58,179 --> 00:41:00,817 Изгубихме връзка с тях. 472 00:41:00,980 --> 00:41:05,399 Дедал ще мине на път към Атлантида, за да оцени ситуацията. 473 00:41:13,155 --> 00:41:17,574 Харесал си го? 474 00:41:17,737 --> 00:41:20,492 Филмът е хубав. - Пърл Харбър? 475 00:41:20,655 --> 00:41:23,409 Подигравай се, но филмът ще устои, има тежест. 476 00:41:23,572 --> 00:41:27,578 Да, затова потъна в бокс офиса. - 200 мил. само в САЩ. 477 00:41:27,741 --> 00:41:30,372 Това не е потъване. - Стига вече! 478 00:41:30,535 --> 00:41:32,579 Тук сме вече кой знае колко време, 479 00:41:32,742 --> 00:41:37,413 а вие не млъкнахте. Все говорите и говорите... 480 00:41:39,039 --> 00:41:43,539 Какво беше това? - Нещо ни удари. 481 00:41:45,084 --> 00:41:49,503 Къде сме? - На Дедал. 482 00:41:49,666 --> 00:41:51,836 Видяхме ви и ви взехме. Тръгваме към Атлантида. 483 00:41:51,999 --> 00:41:54,588 Слава богу. 484 00:41:54,751 --> 00:41:57,089 Станцията е унищожена. - Да, видяхме. 485 00:41:57,252 --> 00:42:00,340 Къде е Шепард? 486 00:42:00,503 --> 00:42:04,092 Издържа около ден и се заключи там. 487 00:42:04,255 --> 00:42:08,674 Нищо чудно, че не отговорихте на радио повикванията. 488 00:42:16,429 --> 00:42:20,848 Слава богу. 489 00:42:21,011 --> 00:42:23,349 Малко ми трябваше, за да се зашеметя. 490 00:42:23,512 --> 00:42:26,342 Разбирам. 491 00:42:26,505 --> 00:42:29,143 Къде сме? - В хангара на Дедал. 492 00:42:29,306 --> 00:42:31,269 Какво е положението на SGC? 493 00:42:31,432 --> 00:42:33,644 Обезопасени са. С Тийл'к се справихме с призраците. 494 00:42:33,807 --> 00:42:36,854 И аз така си помислих. - Хайде, да се махаме. 495 00:42:37,017 --> 00:42:39,689 Да. 496 00:42:39,852 --> 00:42:42,816 Минах интервюто си с МНС. 497 00:42:42,979 --> 00:42:45,691 Така ли? - Казаха, че ме харесват. 498 00:42:45,854 --> 00:42:50,273 И защо да не те харесват? 499 00:42:55,777 --> 00:43:00,277 Субтитри: Insaneboy.