1
00:00:00,378 --> 00:00:04,797
В предишния епизод
на Старгейт Атлантида:
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,759
Представям ви междугалактическия
мост "МакКей-Картър".
3
00:00:09,922 --> 00:00:14,219
34 врати от Млечния път и Пегас
са разположени стратегически
4
00:00:14,382 --> 00:00:17,428
из огромната празнота
между двете галактики.
5
00:00:17,591 --> 00:00:19,969
Макрос, който написах
специално за случая
6
00:00:20,132 --> 00:00:22,262
ще нареди на всяка
врата във веригата да ви
7
00:00:22,425 --> 00:00:26,055
съхрани в буфера си и да ви предаде
на следващата и следващата...
8
00:00:26,218 --> 00:00:29,891
Рследващата...
Докато пристигнете тук.
9
00:00:30,054 --> 00:00:33,059
На тази станция просто ще
излезете от системата на
10
00:00:33,222 --> 00:00:35,934
Пегас и ще навлезете
в тази на Млечния път,
11
00:00:36,097 --> 00:00:40,603
където подобен макрос, написан
пак от мен ще ви заведе до SGC.
12
00:00:40,766 --> 00:00:44,814
Програмата е сигурна, затова
няма нужда от щит или ирис.
13
00:00:44,977 --> 00:00:48,314
Общото време на пътуване
- малко над 30 минути.
14
00:00:48,477 --> 00:00:51,533
Моля, аплодисменти.
15
00:00:51,696 --> 00:00:54,734
Добре дошла, Тейла.
- Благодаря.
16
00:00:54,897 --> 00:00:56,858
Повярвайте ми,
радвам се да се върна.
17
00:00:57,021 --> 00:00:58,984
Е, какво ново на Земята?
18
00:00:59,147 --> 00:01:03,278
Не знам, два деня гледах
само стените на SGC.
19
00:01:03,441 --> 00:01:07,072
Как мина интервюто?
- Както предположихте.
20
00:01:07,235 --> 00:01:09,947
Новият член на МНС,
г- н Кулидж,
21
00:01:10,110 --> 00:01:14,283
бе груб и арогантен.
22
00:01:14,446 --> 00:01:16,950
Настоя най-вече
той да ме разпитва.
23
00:01:17,113 --> 00:01:20,577
Така си и помислих,
интервютата са първата му идея.
24
00:01:20,740 --> 00:01:23,118
Спокойно, просто си
маркира територията.
25
00:01:23,281 --> 00:01:26,371
Да, очевидно не
вярва на извънземни,
26
00:01:26,534 --> 00:01:29,455
които участват, в която и
да е част от програмата "Старгейт".
27
00:01:29,618 --> 00:01:31,747
Още по-малко на активните
членове на екипи.
28
00:01:31,910 --> 00:01:35,958
Но ти го убеди, нали?
- Надявам се, но изглеждаше объркан,
29
00:01:36,121 --> 00:01:38,583
що се отнася до положението ми.
30
00:01:38,746 --> 00:01:41,335
Така ли? Рнформирах РњРќРЎ
за бременността ти.
31
00:01:41,498 --> 00:01:43,502
Да, знаеха.
Повечето бяха
32
00:01:43,665 --> 00:01:47,169
приятелски настроени,
но г-н Кулидж...
33
00:01:47,332 --> 00:01:51,256
Поведението му към жените е
различно от това към мъжете.
34
00:01:51,419 --> 00:01:55,097
Наричаше ме "мила".
35
00:01:55,260 --> 00:01:58,757
Признавам си, че
импулсът да го нараня
36
00:01:58,920 --> 00:02:02,009
бе доста силен,
но успях да се сдържа.
37
00:02:02,172 --> 00:02:04,935
Добро решение.
Не е хубаво да ходиш наоколо
38
00:02:05,098 --> 00:02:07,469
и да пребиваш хората с дете напът.
39
00:02:07,632 --> 00:02:10,471
Не мисля, че ще има проблем с мен.
40
00:02:10,634 --> 00:02:12,887
Най-вече, защото мисли,
че няма да се върна към
41
00:02:13,050 --> 00:02:15,222
активна длъжност, след
като детето ми се роди.
42
00:02:15,385 --> 00:02:18,423
Ще се изненада.
43
00:02:18,586 --> 00:02:21,524
Ще прекосим този мост,
когато стигнем до него.
44
00:02:21,687 --> 00:02:23,725
Важно е да минем
през тези интервюта
45
00:02:23,888 --> 00:02:26,477
възможно най-леко и
да не създаваме вълни.
46
00:02:26,640 --> 00:02:28,644
Ще те информирам,
щом докладът пристигне.
47
00:02:28,807 --> 00:02:33,226
Благодаря.
48
00:02:34,980 --> 00:02:39,399
Рти ли си мислиш същото?
- Ронън е следващият.
49
00:02:39,562 --> 00:02:41,607
Вълните ще са като цунамита.
50
00:02:41,770 --> 00:02:44,650
Помислих по въпроса.
Рнтервюто РјСѓ Рµ след три РґРЅРё,
51
00:02:44,813 --> 00:02:49,232
затова помолих един човек да
дойде тук и да го напътства.
52
00:02:49,442 --> 00:02:53,942
РљРѕР№?
53
00:02:58,446 --> 00:03:02,865
РўРёР№Р»'Рє.
- Полковник Картър.
54
00:03:03,028 --> 00:03:07,447
Добре дошъл в Атлантида.
55
00:03:16,995 --> 00:03:21,414
Старгейт Атлантида
Сезон 4 Епизод 17
56
00:03:21,577 --> 00:03:25,996
Субтитри: Insaneboy.
57
00:03:27,998 --> 00:03:32,498
Джо Фланигън
58
00:03:33,042 --> 00:03:37,542
Аманда Тапинг
59
00:03:38,794 --> 00:03:43,294
Рейчъл Лутрел
60
00:03:46,839 --> 00:03:51,339
Джейсън Момоа
61
00:03:58,385 --> 00:04:02,885
и Дейвид Хюлет
в ролята на д-р МакКей
62
00:04:04,428 --> 00:04:08,928
По идея на
Брад Райт и Робърт Купър.
63
00:04:10,557 --> 00:04:14,976
Тийл'к, косата ти.
64
00:04:15,139 --> 00:04:19,558
Не я ли харесвате?
- Обожавам я, много е земна.
65
00:04:19,852 --> 00:04:24,271
Градът е много по-голям,
отколкото очаквах.
66
00:04:24,434 --> 00:04:28,024
Невероятен подвиг на инженерството,
Древните са знаели какво правят.
67
00:04:28,187 --> 00:04:31,274
Наистина.
68
00:04:31,437 --> 00:04:34,443
Рзглежда РґРѕР±СЂРµ, полк. Картър.
Командването ви се отразява добре.
69
00:04:34,606 --> 00:04:37,276
Благодаря ти, Тийл'к.
Трябваше да му свикна.
70
00:04:37,439 --> 00:04:41,858
Военните протоколи са доста
отпуснати, но ми харесва.
71
00:04:53,698 --> 00:04:58,138
Това той ли е?
- Да, той е.
72
00:04:58,302 --> 00:05:02,661
Хайде.
73
00:05:02,824 --> 00:05:07,005
Ронън Декс, запознай се с Тийл'к,
той е джафа, за него ти разказвах.
74
00:05:07,168 --> 00:05:11,206
Радвам се да се
запознаем, Ронън Декс.
75
00:05:11,369 --> 00:05:15,788
Полк. Картър ми е
разказвала за вас.
76
00:05:17,291 --> 00:05:21,710
Както казах, вие двамата
много си приличате,
77
00:05:21,873 --> 00:05:24,952
сигурно имате много общи неща.
78
00:05:25,115 --> 00:05:28,004
Тийл'к беше член на SG-1
повече от десет години,
79
00:05:28,167 --> 00:05:30,213
затова знае какво е
да се разправяш с МНС.
80
00:05:30,376 --> 00:05:33,130
Затова си помислих, че ще
може да ти даде няколко съвета
81
00:05:33,293 --> 00:05:37,712
и да ти помогне да се
подготвиш за голямото интервю.
82
00:05:38,674 --> 00:05:43,093
Полковник Картър?
- Да?
83
00:05:43,256 --> 00:05:46,761
Ще ни оставите ли
да се опознаем по-добре?
84
00:05:46,924 --> 00:05:50,262
Добре.
85
00:05:50,425 --> 00:05:54,844
Забавлявайте се.
86
00:05:58,515 --> 00:06:02,934
Да не би да не можеш
да говориш, Ронън Декс?
87
00:06:03,097 --> 00:06:07,516
Не говоря, като
нямам какво да кажа.
88
00:06:23,732 --> 00:06:28,232
РўРѕРІР° Рµ.
Залавяйте се за работа!
89
00:06:47,901 --> 00:06:52,320
Може ли да се присъединя?
90
00:06:52,483 --> 00:06:56,121
Пържола по салзбърски.
91
00:06:56,284 --> 00:06:59,623
Често ги сервират
в столовата на SGC.
92
00:06:59,786 --> 00:07:03,124
Обаче трябва да си призная, че съм
пристрастен към пържените картофи.
93
00:07:03,287 --> 00:07:07,543
Виж, не ми трябват
напътствия за интервюто.
94
00:07:07,706 --> 00:07:11,002
Рпреди съм имал
вземане-даване с МНС.
95
00:07:11,165 --> 00:07:14,803
МНС се състои не само от г-н Уозли.
96
00:07:14,966 --> 00:07:18,422
Новият им член, г-н Кулидж,
е много по-неприятен.
97
00:07:18,585 --> 00:07:20,839
Ще се справя.
98
00:07:21,002 --> 00:07:24,799
Ще съм спокоен,
ще отговарям на въпросите,
99
00:07:24,962 --> 00:07:28,341
знам как се играе играта.
100
00:07:28,504 --> 00:07:31,801
Радвам се да го чуя.
101
00:07:31,964 --> 00:07:36,219
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ,
РґР° РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёРј Р·Р° РґСЂСѓРіРѕ.
102
00:07:36,382 --> 00:07:40,720
Например?
- Разкажи ми за Сатеда.
103
00:07:40,883 --> 00:07:45,056
Какво искаш да знаеш?
104
00:07:45,219 --> 00:07:49,257
Кога са я унищожили Призраците?
105
00:07:49,420 --> 00:07:53,434
Преди години.
- Армията ви не е могла да се бие?
106
00:07:53,597 --> 00:07:56,685
Бихме се, битката продължи с дни.
107
00:07:56,848 --> 00:07:59,563
А когато най-накрая се предадохте?
108
00:07:59,726 --> 00:08:02,021
Какво направиха Призраците тогава?
- Не се предадохме.
109
00:08:02,184 --> 00:08:05,523
Бихме се, докато всички не
бяха мъртви или заловени.
110
00:08:05,686 --> 00:08:08,982
Кажи ми, тогава.
Вярно ли е, че небрежността
111
00:08:09,145 --> 00:08:12,275
от ваша страна е насочила
Призраците към вас?
112
00:08:12,438 --> 00:08:16,702
Че безразсъдни действия са довели
до смъртта на хиляди невинни хора?
113
00:08:16,865 --> 00:08:20,903
Това е лъжа!
114
00:08:21,066 --> 00:08:23,696
Наистина е.
115
00:08:23,859 --> 00:08:26,947
Но ако опрете до такъв въпрос
по време на интервюто,
116
00:08:27,110 --> 00:08:30,573
надявам се, че няма да
реагираш по същия начин.
117
00:08:30,736 --> 00:08:34,074
Все пак знаеш как се играе играта.
118
00:08:34,237 --> 00:08:39,784
Р РѕРЅСЉРЅ!
Прибери пистолета.
119
00:08:43,369 --> 00:08:47,788
Какъв е проблемът?
- Няма проблем, полк. Шепард.
120
00:08:47,951 --> 00:08:52,331
Радвам се да го чуя.
Р РѕРЅСЉРЅ?
121
00:08:52,495 --> 00:08:56,875
Добре.
122
00:08:57,038 --> 00:09:01,457
Заведи Тийл'к във фитнеса и му
покажи техниката си на бой.
123
00:09:01,625 --> 00:09:06,125
Сигурен съм, че можете да
дадете няколко съвета един на друг.
124
00:09:13,756 --> 00:09:18,175
Полковник, ще заложите ли?
- Какво става?
125
00:09:18,338 --> 00:09:22,468
Приятелски спаринг.
126
00:09:22,631 --> 00:09:27,094
Не изглежда особено приятелски.
- Полезно е за тях, изпускат пара.
127
00:09:30,179 --> 00:09:34,598
Колко време са така?
- Около час.
128
00:09:34,761 --> 00:09:37,265
Час?
- Дори не си почиват.
129
00:09:37,428 --> 00:09:41,518
Сега ще си починат.
- Не мисля, че идеята е добра.
130
00:09:41,681 --> 00:09:46,100
Добре, достатъчно.
131
00:10:03,358 --> 00:10:07,777
Ронън, Тийл'к, престанете!
132
00:10:07,940 --> 00:10:12,359
Нека е равен.
133
00:10:30,952 --> 00:10:35,371
Защо трябва да идва с мен?
- Не идва с теб, връща се удома.
134
00:10:35,534 --> 00:10:39,624
Просто ще пътувате заедно.
Едно набиране по-малко по моста.
135
00:10:39,787 --> 00:10:42,666
Защо направо не наберем Земята?
136
00:10:42,829 --> 00:10:45,751
За това ни трябва ZPM-а,
а не искаме да хабим енергия.
137
00:10:45,914 --> 00:10:48,000
За тази цел е мостът.
138
00:10:48,163 --> 00:10:50,794
Но там има карантина от 24 часа.
139
00:10:50,957 --> 00:10:53,920
Малко ще трябва да поседиш.
140
00:10:54,083 --> 00:10:59,131
Човекът има години опит,
на около сто години е.
141
00:10:59,294 --> 00:11:01,714
Няма да умреш, ако го послушаш.
142
00:11:01,877 --> 00:11:05,259
Бъди добро момче.
- Мразя те.
143
00:11:05,422 --> 00:11:07,425
Съжалявам, че ви наруших спаринга.
144
00:11:07,588 --> 00:11:11,760
Но, ако не го бях направила,
още щяхте да се биете.
145
00:11:11,923 --> 00:11:17,388
Знам, че Ронън се съпротивлява,
но оценявам помощта ти.
146
00:11:17,551 --> 00:11:20,722
Аз също искам да успее.
В него има потенциал.
147
00:11:20,885 --> 00:11:23,098
Съгласна съм.
148
00:11:23,261 --> 00:11:27,680
Готов ли си?
- Да приключваме.
149
00:11:28,857 --> 00:11:33,276
Чък, набери моста.
- Да, г-жо.
150
00:11:33,439 --> 00:11:36,477
Горд съм да видя,
че хората от тази
151
00:11:36,640 --> 00:11:38,770
експедиция са те
приели за свой водач.
152
00:11:38,933 --> 00:11:43,352
Не съм се съмнявал.
- Благодаря ти, Тийл'к.
153
00:11:52,191 --> 00:11:56,610
Порталът се активира.
154
00:11:56,773 --> 00:12:01,028
Моделите се съхраняват в буфера.
155
00:12:01,191 --> 00:12:05,610
Скоро порталът ще бъде набран.
156
00:12:09,447 --> 00:12:13,947
Активация от Пегас.
157
00:12:29,372 --> 00:12:33,791
Тъкмо навреме.
158
00:12:33,954 --> 00:12:39,170
Ще ги настаня, ти започни работа
по диагностика на стабилизаторите.
159
00:12:39,333 --> 00:12:42,337
Нали Демстър щеше да го направи?
Защо аз да го правя?
160
00:12:42,500 --> 00:12:44,545
Така искам.
- Тъкмо подобрявах
161
00:12:44,708 --> 00:12:46,629
разпределението на
енергията цели 5 часа.
162
00:12:46,792 --> 00:12:48,714
Ти избра да бъдеш тук.
- РќРµ, РЅРµ СЃСЉРј.
163
00:12:48,877 --> 00:12:50,797
Напротив. - Не съм.
- Така или иначе
164
00:12:50,960 --> 00:12:53,507
искам да научиш всичко за тази
станция, а колкото по-рано стане,
165
00:12:53,670 --> 00:12:57,708
толкова по-рано ще ти предам
отговорността и ще си ида удома.
166
00:12:57,871 --> 00:13:01,710
Не само ти искаш да си отидеш удома.
- Чух те.
167
00:13:01,873 --> 00:13:05,511
Господа, добре дошли на станцията.
168
00:13:05,674 --> 00:13:08,346
По средата между
Пегас и Млечния път.
169
00:13:08,509 --> 00:13:12,598
Знаем и преди сме били тук.
- Да, разбира се. Значи знаете и за
170
00:13:12,761 --> 00:13:16,932
24-часовата карантина преди
да продължите към Земята?
171
00:13:17,095 --> 00:13:21,144
Не искаме да пренасяме бактерии
от Пегас на хората удома.
172
00:13:21,307 --> 00:13:23,560
Защо не ви покажа помещенията ви?
173
00:13:23,723 --> 00:13:28,142
Ще трябва да споделяте стая,
както знаете, няма много място.
174
00:13:28,686 --> 00:13:33,648
РРјР° DVD плеър Рё няколко филма.
Онзи ден гледах "Норбит", забавен е.
175
00:13:33,811 --> 00:13:38,712
РРјР° РєРЅРёРіРё СЃСЉСЃ СЃСѓРґРѕРєСѓ, РЅРѕ мисля че...
Не, всичките са попълнени.
176
00:13:38,876 --> 00:13:44,110
Малко е, но ще
сте тук само ден,
177
00:13:44,273 --> 00:13:46,903
затова си починете,
пийнете по
178
00:13:47,066 --> 00:13:51,485
един чай и се опознайте или пък не.
179
00:14:08,118 --> 00:14:12,537
Дешифрирах програмата.
180
00:14:12,700 --> 00:14:17,119
Пригответе първата вълна.
181
00:14:18,580 --> 00:14:22,999
Как върви?
182
00:14:23,162 --> 00:14:26,800
Екстра.
- Скучно ти е, ясно.
183
00:14:26,963 --> 00:14:30,378
Добре дошъл на станцията.
184
00:14:30,541 --> 00:14:34,960
Очакваме ли някой друг?
- РќРµ.
185
00:14:36,045 --> 00:14:40,545
Активация от Пегас.
186
00:14:42,881 --> 00:14:47,300
Какво, по дяволите?
- О, боже!
187
00:14:47,463 --> 00:14:50,010
Призраци.
188
00:14:50,173 --> 00:14:54,592
Невъзможно!
189
00:15:14,268 --> 00:15:18,768
Какво търсят Призраците тук?
- Тъкмо щях да попитам същото.
190
00:15:23,271 --> 00:15:27,771
Спрете!
191
00:15:36,234 --> 00:15:40,734
Набери Земята.
192
00:15:47,906 --> 00:15:52,325
Какво става?
- Междугалактическия мост не работи.
193
00:15:52,488 --> 00:15:55,243
Как така?
- Не знам, трябваше да пратим
194
00:15:55,406 --> 00:15:58,286
дневния отчет, а не
можем да се свържем.
195
00:15:58,449 --> 00:16:01,788
Някаква грешка в някоя
от вратите или в макроса.
196
00:16:01,951 --> 00:16:03,997
Вероятно е някакво
объркване на софтуера.
197
00:16:04,160 --> 00:16:06,999
Объркване?
- Надяваме се.
198
00:16:07,162 --> 00:16:10,000
Р РѕРЅСЉРЅ Рё РўРёР№Р»'Рє?
- Грешката стана няколко минути
199
00:16:10,163 --> 00:16:12,208
след това, сигурен
съм, че са стигнали.
200
00:16:12,371 --> 00:16:16,252
Не можем да сме сигурни. - Вратите
са в космоса, ако са излезли...
201
00:16:16,415 --> 00:16:19,085
Не, не, грешката
е станала на M4F788.
202
00:16:19,248 --> 00:16:21,712
Вратата е на планета,
която е на края на галактиката.
203
00:16:21,875 --> 00:16:24,504
Което значи че в
най-лошия случай са се
204
00:16:24,667 --> 00:16:28,256
озовали на необитавана планета.
205
00:16:28,419 --> 00:16:32,838
Още време заедно,
само това им трябва.
206
00:16:36,258 --> 00:16:40,677
Трябва да превземем
залата със старгейта.
207
00:16:40,840 --> 00:16:43,386
Не, трябва да стигнем
до контролната зала.
208
00:16:43,549 --> 00:16:47,221
Ще дойдат още призраци.
- Не могат да използват старгейта
209
00:16:47,384 --> 00:16:51,803
без контролната зала,
най-добре ще е да...
210
00:16:56,974 --> 00:17:01,474
Насам.
211
00:17:02,895 --> 00:17:07,314
Какво има?
- Не мога да активирам портала
212
00:17:07,477 --> 00:17:10,188
Включили са команда
за отнемане на достъп.
213
00:17:10,351 --> 00:17:12,857
Нямам достъп до управлението.
214
00:17:13,020 --> 00:17:15,265
Премахни я.
215
00:17:15,428 --> 00:17:17,441
Опитвам се.
216
00:17:17,604 --> 00:17:21,901
РСЃРєР° парола.
217
00:17:22,064 --> 00:17:26,320
Каква е паролата?
- Не знаем.
218
00:17:26,483 --> 00:17:31,926
Честно, не знаем, само
няколко човека я знаят,
219
00:17:32,089 --> 00:17:36,510
поради очевидни охранителни причини,
а в момента не са на базата.
220
00:17:36,674 --> 00:17:41,035
Ти ли отне достъпа?
- Не е въпрос на кой го е направил.
221
00:17:41,198 --> 00:17:44,618
Ти ли беше?
- Да, аз бях, но
222
00:17:44,781 --> 00:17:49,454
както казах отнемането и
връщането му са различни...
223
00:17:49,617 --> 00:17:53,447
Тишина!
- Неща.
224
00:17:53,610 --> 00:17:57,248
Продължавай да работиш.
Оправи го.
225
00:17:57,411 --> 00:17:59,874
Ще ми трябва време, интерфейсът...
226
00:18:00,037 --> 00:18:03,543
Колкото повече говориш,
толкова по-малко време имаш.
227
00:18:03,706 --> 00:18:06,627
Междувременно...
228
00:18:06,790 --> 00:18:11,877
Вероятно ще успея да ви
убедя да ми дадете паролата.
229
00:18:15,254 --> 00:18:19,673
Установихме връзка.
- Най-накрая.
230
00:18:19,836 --> 00:18:23,966
Рзглежда РЅСЏРєРѕР№ Рµ набирал,
затова не можехме да се свържем.
231
00:18:24,129 --> 00:18:28,302
Р РѕРЅСЉРЅ Рё РўРёР№Р»'Рє?
- Съмнявам се, дори и да са
232
00:18:28,465 --> 00:18:32,095
били на планетата, логично е да
наберат нас, което не е станало.
233
00:18:32,258 --> 00:18:35,429
Може би са те, но не
могат да се свържат.
234
00:18:35,592 --> 00:18:39,630
Ронън, Тийл'к, там ли сте?
235
00:18:39,793 --> 00:18:43,641
Р РѕРЅСЉРЅ, РўРёР№Р»'Рє,
полк. Картър е, отговорете.
236
00:18:43,804 --> 00:18:48,142
Казвам ти, стигнали са на
станцията преди грешката.
237
00:18:48,305 --> 00:18:52,477
Чакайте малко, нали беше необитаема.
- Да.
238
00:18:52,640 --> 00:18:57,059
Щом не са Ронън и Тийл'к,
тогава кой е набрал?
239
00:19:02,147 --> 00:19:06,566
MALP-Р° РјРёРЅР°.
Получаваме телеметрия.
240
00:19:06,729 --> 00:19:11,067
Пристига картината.
241
00:19:11,230 --> 00:19:15,528
Виждате ли?
РќСЏРјР° Р РѕРЅСЉРЅ Рё РўРёР№Р»'Рє.
242
00:19:15,691 --> 00:19:20,110
Дай в ляво.
243
00:19:20,404 --> 00:19:24,823
Това е технология на призраците.
Свързана е към DHD-то.
244
00:19:24,986 --> 00:19:29,405
Дай надясно.
245
00:19:32,482 --> 00:19:36,901
По дяволите!
246
00:19:37,064 --> 00:19:41,079
РР·РіСѓР±РёС…РјРµ връзката.
- Рђ Рё MALP-Р°.
247
00:19:41,242 --> 00:19:44,915
Рзключете вратата.
- Възможно ли е да използват моста?
248
00:19:45,078 --> 00:19:47,748
Това е повече от объркване!
- Не, невъзможно е.
249
00:19:47,911 --> 00:19:51,042
Първо трябва да знаят за него, а
и да знаеха, има охранителни мерки.
250
00:19:51,205 --> 00:19:54,127
Ще им трябва години,
за да разбият кодировката.
251
00:19:54,290 --> 00:19:56,252
Ами ако знаят паролите?
- Как?
252
00:19:56,415 --> 00:19:59,462
Един призрак работеше с
теб на компютрите ти, Родни.
253
00:19:59,625 --> 00:20:01,962
Тод ли? Той ни е съюзник.
254
00:20:02,125 --> 00:20:04,463
Дори и да е искал, не би
могъл да влезе в системата ми.
255
00:20:04,626 --> 00:20:06,755
Би ли могъл?
- Видя технологията,
256
00:20:06,918 --> 00:20:09,298
вързана към DHD-то,
какво друго може да правят?
257
00:20:09,461 --> 00:20:11,799
Трябва да стигнем до станцията,
258
00:20:11,962 --> 00:20:14,468
Дедал е на Земята,
има ли друг начин?
259
00:20:14,631 --> 00:20:16,592
Да се вържем към моста,
чрез друга врата в Пегас.
260
00:20:16,755 --> 00:20:21,174
Трябва да намерим някоя,
която е на границата.
261
00:20:21,553 --> 00:20:25,972
M6R125, можем да я използваме,
но трябва да настроя макроса.
262
00:20:26,135 --> 00:20:30,554
Добре, залавяй се.
Полк., подгответе ударен отряд.
263
00:20:39,559 --> 00:20:43,978
Ако знаех паролата,
щях да съм ви я дал.
264
00:20:44,141 --> 00:20:46,354
Зависи от нивото ти на преданост
265
00:20:46,517 --> 00:20:48,646
Повярвай ми, не съм толкова предан.
266
00:20:48,809 --> 00:20:53,228
Така е.
- Моля ви...
267
00:20:55,065 --> 00:20:59,484
Май припадна.
268
00:20:59,647 --> 00:21:02,402
Значи ти си следващият.
- Чакайте...
269
00:21:02,565 --> 00:21:05,903
РЈСЃРїСЏС….
270
00:21:06,066 --> 00:21:09,196
Добих достъп.
271
00:21:09,359 --> 00:21:13,778
Хубаво, набери портала.
272
00:21:30,795 --> 00:21:35,214
Тръгнали са към старгейта.
- Наистина.
273
00:21:35,377 --> 00:21:38,749
Ако искаш да отидеш в
контролната зала, отивай.
274
00:21:38,912 --> 00:21:42,750
Аз тръгвам след тях.
- Р РѕРЅСЉРЅ!
275
00:21:42,913 --> 00:21:46,627
Пратете устройството.
276
00:21:46,790 --> 00:21:50,462
Устройство?
Какво устройство?
277
00:21:50,625 --> 00:21:54,505
Рзвънземна активация.
278
00:21:54,668 --> 00:21:59,087
Кодът на станцията.
Отварям ириса.
279
00:22:40,229 --> 00:22:45,192
Добре, имаме връзка. Отиваме
на планетата и слагаме този
280
00:22:45,355 --> 00:22:47,811
кристал в DHD-то, набираме
281
00:22:47,974 --> 00:22:51,528
следващата врата
и сме на станцията.
282
00:22:51,691 --> 00:22:55,029
Ударният екип готов ли е?
- Веднага щом МакКей се приготви.
283
00:22:55,192 --> 00:22:59,611
Защо да...
Добре, приготвям се.
284
00:23:04,281 --> 00:23:08,781
Пригответе следващата вълна.
285
00:23:15,661 --> 00:23:20,080
Набрали са вратата към Млечния път.
- Тръгнали са към SGC.
286
00:23:20,243 --> 00:23:24,662
Трябва да тръгнем след тях.
- Това е приказка.
287
00:23:29,123 --> 00:23:33,542
Да тръгваме преди
да изключат вратата.
288
00:23:33,705 --> 00:23:38,124
Рзключи СЏ!
Веднага!
289
00:23:41,754 --> 00:23:46,173
Двама минаха.
290
00:23:46,336 --> 00:23:48,882
Но скоро ще се погрижат за тях.
291
00:23:49,045 --> 00:23:52,175
Пригответе се за...
- Порталът на Пегас се активира.
292
00:23:52,338 --> 00:23:56,757
Следващата вълна трябваше
да чака заповедта ми.
293
00:24:10,764 --> 00:24:15,264
Екипи 3 и 4 на долното ниво.
Екипи 1 и 2 насам.
294
00:24:26,279 --> 00:24:30,698
Р–РёРІРё СЃР°.
Само са зашеметени.
295
00:24:30,861 --> 00:24:33,440
Вероятно от това устройство.
296
00:24:33,603 --> 00:24:36,067
Не знам, досега не съм
виждал нещо такова.
297
00:24:36,230 --> 00:24:39,402
Рзглежда Рё останалият
персонал е зашеметен.
298
00:24:39,565 --> 00:24:43,820
Въпросът е колко от
базата е в това състояние.
299
00:24:43,983 --> 00:24:48,402
Ркъде са всички призраци.
300
00:25:01,825 --> 00:25:06,325
Ронън, Тийл'к, обадете се.
301
00:25:06,702 --> 00:25:11,202
Ронън, чуваш ли ме?
302
00:25:12,120 --> 00:25:16,620
Затвори вратата.
303
00:25:25,250 --> 00:25:29,750
Чисто е.
304
00:25:30,503 --> 00:25:34,922
Полковник Шепард.
305
00:25:35,085 --> 00:25:37,723
Шепард.
306
00:25:37,886 --> 00:25:40,508
Не можете да си върнете станцията.
307
00:25:40,671 --> 00:25:45,052
Ето защо е във ваш интерес
незабавно да се предадете.
308
00:25:45,215 --> 00:25:47,886
Познаваме ли се?
- Лично - не.
309
00:25:48,049 --> 00:25:52,087
Но аз знам много за вас.
Също и за вас, д-р МакКей.
310
00:25:52,250 --> 00:25:56,097
Кой си ти? - Познат на някой,
с когото наскоро работихте.
311
00:25:56,260 --> 00:26:00,679
При унищожението на тези,
които наричате репликатори.
312
00:26:00,973 --> 00:26:05,602
От него научих нужната информация
за превземането на тази база.
313
00:26:05,765 --> 00:26:08,936
Тод е бил. Гадината е
проникнал в системата ми.
314
00:26:09,099 --> 00:26:11,644
До тук с приятелството ни.
Е, какъв е планът?
315
00:26:11,807 --> 00:26:14,271
Превземате станцията,
а после какво - Земята?
316
00:26:14,434 --> 00:26:18,440
Войните ми установяват временна
база в командния ви център.
317
00:26:18,603 --> 00:26:20,690
Не ми се ще да ти
го казвам, но SGC
318
00:26:20,853 --> 00:26:23,774
е силно укрепено,
ще ви се завие свят.
319
00:26:23,937 --> 00:26:28,356
Не се притеснявайте, можем
да си осигурим преимущество.
320
00:26:36,078 --> 00:26:40,497
Виж, опитват се да се
измъкнат на повърхността.
321
00:26:40,660 --> 00:26:44,282
Няма да успеят.
322
00:26:44,445 --> 00:26:47,159
Енергията от
устройството е задействала
323
00:26:47,322 --> 00:26:49,618
автоматичното отцепване.
324
00:26:49,781 --> 00:26:53,203
Никой не влиза, никой не излиза.
- Наистина.
325
00:26:53,366 --> 00:26:57,785
Така ми харесва.
326
00:26:58,079 --> 00:27:02,498
Рмаме активация.
327
00:27:02,661 --> 00:27:05,582
Това са подкрепленията ни.
328
00:27:05,745 --> 00:27:09,335
Скоро на вас ще ви се завие свят.
329
00:27:09,498 --> 00:27:11,626
По дяволите!
330
00:27:11,789 --> 00:27:16,012
Ще ми се да си поговорим още,
но трябва да тръгвам.
331
00:27:16,175 --> 00:27:20,213
Заемете позиции и избите всичко,
което мине през вратата.
332
00:27:20,376 --> 00:27:22,755
Да, сър. - Вие двамата с мен.
- Къде отиваме?
333
00:27:22,918 --> 00:27:27,337
В контролната зала,
за да изключим вратата.
334
00:27:47,132 --> 00:27:51,551
Слава богу.
- Къде е водачът им?
335
00:27:51,714 --> 00:27:54,352
РўСЂСЉРіРЅР° СЃРё.
- Виждам, къде отиде?
336
00:27:54,515 --> 00:27:56,519
Не знам, просто излезе.
337
00:27:56,682 --> 00:27:59,720
МакКей, чисто е,
залавяй се за работа.
338
00:27:59,883 --> 00:28:02,771
РљСЉРґРµ СЃР° Р РѕРЅСЉРЅ Рё РўРёР№Р»'Рє?
339
00:28:02,934 --> 00:28:05,355
Минаха през вратата към Млечния
път към SGC, преследваха призраците.
340
00:28:05,518 --> 00:28:08,774
Добре, ето. - Какво да...
- Вкарайте онези двамата,
341
00:28:08,937 --> 00:28:10,941
запечатайте вратата и застреляйте
всеки, който се опита да мине.
342
00:28:11,104 --> 00:28:13,366
Ти накъде?
- Да помогна на пехотинците.
343
00:28:13,529 --> 00:28:15,567
Мъртъв ли е?
- Припаднал.
344
00:28:15,730 --> 00:28:18,945
Браво на него.
- Събуди го, имаме проблем.
345
00:28:19,108 --> 00:28:21,528
Какво?
- Не мога да изключа Старгейта.
346
00:28:21,691 --> 00:28:25,531
Мисля, че отне достъпа
преди да влезете.
347
00:28:25,694 --> 00:28:28,656
По дяволите!
348
00:28:28,819 --> 00:28:33,238
Още една вълна идва през вратата.
Ще надвият пехотинците.
349
00:28:44,870 --> 00:28:49,289
Хестър, обади се. Къде се намираш?
- Все още сме пред залата с вратата.
350
00:28:49,452 --> 00:28:51,664
Призраците прииждат.
- Къде са другите екипи?
351
00:28:51,827 --> 00:28:55,708
РР·РіСѓР±РёС… РІСЂСЉР·РєР° СЃ тях, РЅРµ знам
още колко можем да издържим, сър.
352
00:28:55,871 --> 00:28:58,250
Дръжте се, МакКей се
опитва да изключи вратата.
353
00:28:58,413 --> 00:29:01,292
Рмаме ранен!
Ранен!
354
00:29:01,455 --> 00:29:05,874
Хестър!
Обади се!
355
00:29:25,435 --> 00:29:29,854
Някой Призрак се е хранил с него.
Не е приятно да умреш така.
356
00:29:30,017 --> 00:29:33,355
Наистина.
357
00:29:33,518 --> 00:29:35,556
Често го казваш.
358
00:29:35,719 --> 00:29:39,357
РљРѕРµ?
- Наистина.
359
00:29:39,520 --> 00:29:43,142
Така ли?
- Да.
360
00:29:43,305 --> 00:29:47,724
Не бях забелязал.
361
00:29:49,602 --> 00:29:54,102
Р РѕРЅСЉРЅ!
362
00:30:10,527 --> 00:30:14,946
Бих искал да имам такова оръжие.
363
00:30:15,109 --> 00:30:19,528
Нареди се на опашката.
364
00:30:22,331 --> 00:30:26,750
Родни, какво става?
- Все още работим.
365
00:30:26,913 --> 00:30:30,284
РР·РіСѓР±РёС… РІСЂСЉР·РєР° СЃ Хестър
и пехотинците, май се убити.
366
00:30:30,447 --> 00:30:33,619
Колко още ти трябва,
за да изключиш вратата?
367
00:30:33,782 --> 00:30:36,329
Не знам, сложно е.
- Опитахте ли да заобиколите
368
00:30:36,492 --> 00:30:38,914
критичните системи?
- Трябва да заобиколя команди,
369
00:30:39,077 --> 00:30:41,040
които може да са
били изложени на риск.
370
00:30:41,203 --> 00:30:44,499
Побързай, идват още Призраци.
- Работя възможно най-бързо.
371
00:30:44,662 --> 00:30:48,292
Защо не заобиколи системите?
- Не сега, просто гледай вратата.
372
00:30:48,455 --> 00:30:52,002
А и да успея да изключа вратата,
има призраци из цялата база.
373
00:30:52,165 --> 00:30:56,203
Повече от нас са, въпрос
на време е да ни избият.
374
00:30:56,366 --> 00:31:00,297
Вратата се изключи.
375
00:31:00,460 --> 00:31:03,298
Какво направи?
376
00:31:03,461 --> 00:31:05,923
Рзключих СЏ, като
заобиколих критичните системи.
377
00:31:06,086 --> 00:31:10,124
Побъркал ли си се?
- Какво? Стана!
378
00:31:10,287 --> 00:31:14,302
Боже, самоунищожението.
379
00:31:14,465 --> 00:31:16,969
Не исках да...
- Не чу ли как казах, че
380
00:31:17,132 --> 00:31:20,179
трябва да заобиколя
някои команди?
381
00:31:20,342 --> 00:31:24,390
Например като тази, заради
това не заобиколих системите!
382
00:31:24,553 --> 00:31:26,723
Р РѕРґРЅРё?
- Направихме грешка.
383
00:31:26,886 --> 00:31:30,184
Не трябваше да събуждаме Кавъно.
- Включил е самоунищожението?
384
00:31:30,347 --> 00:31:32,309
Не беше нарочно.
- Няма значение, нали?
385
00:31:32,472 --> 00:31:36,145
Рмаме малко РїРѕРґ 10 минути,
докато станцията се взриви.
386
00:31:36,308 --> 00:31:39,062
Можеш ли да го изключиш?
- Не, нямаме достъп.
387
00:31:39,225 --> 00:31:41,896
Призраците са се уверили, че
никой няма да притежава станцията.
388
00:31:42,059 --> 00:31:46,478
Нещата не могат
да се объркат повече.
389
00:31:48,230 --> 00:31:52,730
Стрелят по вратата.
390
00:32:00,818 --> 00:32:05,318
Чакай.
391
00:32:06,947 --> 00:32:11,366
Добре ли сте?
392
00:32:11,529 --> 00:32:15,201
Ронън Декс, това е
г- н Кулидж от МНС.
393
00:32:15,364 --> 00:32:18,701
Здрасти.
- Какво е станало?
394
00:32:18,864 --> 00:32:21,702
Устройство на призраците ви
е зашеметило.
395
00:32:21,865 --> 00:32:24,787
Какво?
Призраци? Тук?
396
00:32:24,950 --> 00:32:28,699
Проникнали са в базата.
397
00:32:28,862 --> 00:32:32,500
Останете тук, докато ние
се справим със ситуацията.
398
00:32:32,663 --> 00:32:35,124
Трябва да стигнем контролната зала
и да повикаме помощ.
399
00:32:35,287 --> 00:32:38,001
Не ни трябва помощ.
- Колко призраци са на базата?
400
00:32:38,164 --> 00:32:40,243
Не знаем точния брой, но са много.
401
00:32:40,406 --> 00:32:42,378
Кой друг ги преследва?
402
00:32:42,541 --> 00:32:44,628
Ние сме единствените.
- Намерете радио.
403
00:32:44,791 --> 00:32:49,210
По-добре ще е да...
- Веднага!
404
00:32:54,298 --> 00:32:58,717
Рмам идея, Р РѕРґРЅРё. - Казвай,
призраците ще минат през вратата.
405
00:32:58,880 --> 00:33:01,343
Това място има скачачи, нали?
406
00:33:01,506 --> 00:33:04,219
Да, използват се
като спасителни капсули.
407
00:33:04,382 --> 00:33:07,304
Бих казал, че
случаят е като за тях.
408
00:33:07,467 --> 00:33:10,146
Не, ще останем тук
по средата на нищото.
409
00:33:10,309 --> 00:33:12,847
Ще пратят помощ, може да им
отнеме няколко седмици,
410
00:33:13,010 --> 00:33:15,723
но в скачача има храна и
вода, по-добре отколкото
411
00:33:15,886 --> 00:33:18,599
да останем тук и да бъдем
взривени, ти решаваш.
412
00:33:18,762 --> 00:33:23,181
Рмаме Рё РґСЂСѓРі проблем.
Как ще стигнем до там?
413
00:33:35,606 --> 00:33:40,025
Родни, времето ни изтече,
източи въздуха.
414
00:33:40,188 --> 00:33:43,026
Какво? - Навсякъде, освен
при вас, източи въздуха.
415
00:33:43,189 --> 00:33:45,652
Далеч ли си?
- Не ме чакайте, направи го.
416
00:33:45,815 --> 00:33:47,777
Ще стигнеш ли до скачача?
- Не знам, ще опитам.
417
00:33:47,940 --> 00:33:52,359
Ще опиташ, няма време да...
- Няма време за спорене, направи го.
418
00:33:59,822 --> 00:34:04,322
Рзточвам атмосферата.
419
00:35:21,353 --> 00:35:25,772
Аз отивам натам, ти - натам.
420
00:35:25,935 --> 00:35:28,566
Къде е г-н Кулидж?
421
00:35:28,729 --> 00:35:33,148
Не знам.
422
00:35:37,943 --> 00:35:42,362
Доста е тихо.
423
00:35:42,525 --> 00:35:44,780
Рзглежда всички СЃР° мъртви.
424
00:35:44,943 --> 00:35:48,732
Шепард, чуваш ли ме?
425
00:35:48,895 --> 00:35:52,533
Джон, там ли си?
426
00:35:52,696 --> 00:35:57,115
Мина достатъчно време.
Безопасно е да пуснем въздуха.
427
00:35:58,077 --> 00:36:02,496
Д- р МакКей?
428
00:36:02,659 --> 00:36:07,078
Пускам въздуха.
429
00:36:11,915 --> 00:36:16,334
Какво правиш?
- Свързах се с военните.
430
00:36:16,497 --> 00:36:20,170
Наясно са със ситуацията, което
значи че ще взривят базата.
431
00:36:20,333 --> 00:36:22,754
Какво?
- Базата е под атака.
432
00:36:22,917 --> 00:36:24,921
Единственият начин да
попречим на призраците
433
00:36:25,084 --> 00:36:27,004
да навлязат сред населението
е да унищожим базата.
434
00:36:27,167 --> 00:36:29,130
Кажи им да не го правят.
- Не мога да го направя.
435
00:36:29,293 --> 00:36:32,090
Не и докато има жив
призрак в базата.
436
00:36:32,253 --> 00:36:34,549
Призраци?
РўСѓРє?
437
00:36:34,712 --> 00:36:37,091
Ние ще се оправим с тях.
Тук все още има хора, набави време.
438
00:36:37,254 --> 00:36:40,009
Нямаме време има
шахта към повърхността,
439
00:36:40,172 --> 00:36:43,721
трябва да идем там
незабавно. Къде е Тийл'к?
440
00:36:43,884 --> 00:36:47,222
Обграден е, отивам при него.
- Няма време, трябва да тръгваме.
441
00:36:47,385 --> 00:36:50,348
Не и без Тийл'к!
- Не можем да отидем!
442
00:36:50,511 --> 00:36:52,473
Ще се забавим или ще ни убият!
443
00:36:52,636 --> 00:36:55,933
Рмаме чист РїСЉС‚ РґРѕ шахтата,
трябва да се махаме веднага!
444
00:36:56,096 --> 00:37:00,515
Рскаш РґР° избягаш Рё РґР° СЃРµ
спасиш - хубаво. Аз оставам.
445
00:37:01,517 --> 00:37:05,936
Скачачите са...
- През стаята за подготовка.
446
00:37:06,099 --> 00:37:09,896
Не е цяла зала, по-скоро един
шлюз, който води до капак...
447
00:37:10,059 --> 00:37:14,478
Не ми трябват чертежите, къде е?
- Ето там.
448
00:37:21,065 --> 00:37:25,565
Насам.
449
00:37:40,448 --> 00:37:44,948
Шепард! Как си...
- РР·РјСЉРєРЅРё РјРµ.
450
00:38:48,599 --> 00:38:53,099
Тъкмо навреме.
- Наистина.
451
00:38:59,813 --> 00:39:04,232
Май това са всичките.
452
00:39:04,395 --> 00:39:07,733
Надявам се да си прав.
453
00:39:07,896 --> 00:39:12,315
Трябва да се обадим на военните.
Ще взривяват базата.
454
00:39:12,817 --> 00:39:17,317
Защо се бавят?
- Рмаме 20 секунди!
455
00:39:19,820 --> 00:39:24,239
Полковник Шепард? Как...
- После.
456
00:39:24,402 --> 00:39:28,821
Тръгваме си, сядайте.
457
00:39:48,164 --> 00:39:52,583
Ронън Декс.
458
00:39:52,746 --> 00:39:54,876
Смяташ ли, че можеш да изпълняваш
459
00:39:55,039 --> 00:39:57,209
задълженията на член
на екип с усърдие,
460
00:39:57,372 --> 00:40:02,252
почтеност и уважение
към командващите?
461
00:40:08,130 --> 00:40:12,630
Да.
462
00:40:19,591 --> 00:40:24,091
На мен ми стига.
463
00:40:28,554 --> 00:40:32,973
Р•?
464
00:40:33,136 --> 00:40:37,266
Рскат С…РѕСЂР° като мен
да се бият с призраците.
465
00:40:37,429 --> 00:40:41,478
Те го казаха, не аз.
- Значи не ги заплаши с оръжие?
466
00:40:41,641 --> 00:40:44,812
РќРµ.
- Доволен съм.
467
00:40:44,975 --> 00:40:47,646
Рмах РґРѕР±СЉСЂ учител.
468
00:40:47,809 --> 00:40:50,980
Наистина.
- Дедал скоро ще тръгне.
469
00:40:51,143 --> 00:40:54,858
Полк. Колдуел ще ви
телепортира, когато сте готов.
470
00:40:55,021 --> 00:40:58,016
Все още ли няма вести от станцията?
- РќРµ.
471
00:40:58,179 --> 00:41:00,817
РР·РіСѓР±РёС…РјРµ РІСЂСЉР·РєР° СЃ тях.
472
00:41:00,980 --> 00:41:05,399
Дедал ще мине на път към Атлантида,
за да оцени ситуацията.
473
00:41:13,155 --> 00:41:17,574
Харесал си го?
474
00:41:17,737 --> 00:41:20,492
Филмът е хубав.
- Пърл Харбър?
475
00:41:20,655 --> 00:41:23,409
Подигравай се, но филмът
ще устои, има тежест.
476
00:41:23,572 --> 00:41:27,578
Да, затова потъна в бокс офиса.
- 200 мил. само в САЩ.
477
00:41:27,741 --> 00:41:30,372
Това не е потъване.
- Стига вече!
478
00:41:30,535 --> 00:41:32,579
Тук сме вече кой знае колко време,
479
00:41:32,742 --> 00:41:37,413
а вие не млъкнахте.
Все говорите и говорите...
480
00:41:39,039 --> 00:41:43,539
Какво беше това?
- Нещо ни удари.
481
00:41:45,084 --> 00:41:49,503
РљСЉРґРµ СЃРјРµ?
- На Дедал.
482
00:41:49,666 --> 00:41:51,836
Видяхме ви и ви взехме.
Тръгваме към Атлантида.
483
00:41:51,999 --> 00:41:54,588
Слава богу.
484
00:41:54,751 --> 00:41:57,089
Станцията е унищожена.
- Да, видяхме.
485
00:41:57,252 --> 00:42:00,340
Къде е Шепард?
486
00:42:00,503 --> 00:42:04,092
Рздържа около ден
и се заключи там.
487
00:42:04,255 --> 00:42:08,674
Нищо чудно, че не отговорихте
на радио повикванията.
488
00:42:16,429 --> 00:42:20,848
Слава богу.
489
00:42:21,011 --> 00:42:23,349
Малко ми трябваше,
за да се зашеметя.
490
00:42:23,512 --> 00:42:26,342
Разбирам.
491
00:42:26,505 --> 00:42:29,143
РљСЉРґРµ СЃРјРµ?
- В хангара на Дедал.
492
00:42:29,306 --> 00:42:31,269
Какво е положението на SGC?
493
00:42:31,432 --> 00:42:33,644
Обезопасени са. С Тийл'к се
справихме с призраците.
494
00:42:33,807 --> 00:42:36,854
Раз така си помислих.
- Хайде, да се махаме.
495
00:42:37,017 --> 00:42:39,689
Да.
496
00:42:39,852 --> 00:42:42,816
Минах интервюто си с МНС.
497
00:42:42,979 --> 00:42:45,691
Така ли?
- Казаха, че ме харесват.
498
00:42:45,854 --> 00:42:50,273
Рзащо да не те харесват?
499
00:42:55,777 --> 00:43:00,277
Субтитри: Insaneboy.