1 00:00:01,065 --> 00:00:05,484 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:05,647 --> 00:00:07,606 Някой е наблюдавал компютъра на сестра ми. 3 00:00:07,769 --> 00:00:10,185 Разбих троянския им кон и попаднах на адрес. 4 00:00:10,348 --> 00:00:13,516 С Барет сме тръгнали натам. - Идваш с нас. 5 00:00:13,679 --> 00:00:16,717 Добре ли сте? - Двама, проследили са ни. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,837 МакКей! - Не е тук, отвлякоха го. 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,415 Д- р МакКей. - Кой сте вие? - Казвам се Хенри Уолъс. 8 00:00:22,578 --> 00:00:25,202 Страда от остра лимфоцитна левкемия 9 00:00:25,365 --> 00:00:28,613 Инжектирахме на Шанън нанити. 10 00:00:28,776 --> 00:00:33,195 Поправете нанитите и ще ви освободя. 11 00:00:36,598 --> 00:00:41,017 Дедал, Шепард е. Трябва ни превоз. 12 00:00:41,180 --> 00:00:45,294 Гледах го снощи. Нямаше никакъв бой. 13 00:00:45,457 --> 00:00:48,247 Не става въпрос за бой. - Защо се казва Остриета на Славата? 14 00:00:48,410 --> 00:00:51,075 Става въпрос за остриета на кънки. 15 00:00:51,238 --> 00:00:54,446 И това е спорт? Мъже и жени танцуват на лед? 16 00:00:54,609 --> 00:00:56,567 За нещастие. 17 00:00:56,730 --> 00:00:59,144 Планетата ви е странна. - Определено е така. 18 00:00:59,307 --> 00:01:01,645 Подполковник. 19 00:01:01,808 --> 00:01:03,846 Тъкмо идвах при вас. Имате ли минутка? 20 00:01:04,009 --> 00:01:07,383 Да, разбира се. - Получих съобщение от SGC. 21 00:01:07,546 --> 00:01:10,225 Опасявам се, че имам лоши новини. 22 00:01:10,388 --> 00:01:12,832 Добре. 23 00:01:12,995 --> 00:01:16,783 Баща ти е получил инфаркт снощи. 24 00:01:16,946 --> 00:01:21,365 Съжалявам, Джон, починал е. 25 00:01:37,290 --> 00:01:41,790 Критериите на търсене съвпадат 26 00:01:45,651 --> 00:01:50,151 Магнатът Патрик Шепард почива на 69 27 00:02:26,750 --> 00:02:31,250 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 15- Изгнаник 28 00:02:31,659 --> 00:02:36,159 Субтитри: Insaneboy. 29 00:02:36,900 --> 00:02:41,400 Джо Фланигън 30 00:02:41,808 --> 00:02:46,308 Аманда Тапинг 31 00:02:47,632 --> 00:02:52,132 Рейчъл Лутрел 32 00:02:55,619 --> 00:03:00,119 Джейсън Момоа 33 00:03:07,224 --> 00:03:11,724 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 34 00:03:13,506 --> 00:03:18,006 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 35 00:03:29,272 --> 00:03:33,772 Чух какво е станало. Съжалявам. 36 00:03:34,887 --> 00:03:39,387 Благодаря. 37 00:03:40,212 --> 00:03:44,712 Добре ли си? - Да, добре съм. 38 00:03:44,987 --> 00:03:49,406 Помолих да се върна с теб, но 39 00:03:49,569 --> 00:03:52,903 устройството на M7G-677 не работи както трябва. 40 00:03:53,066 --> 00:03:56,104 Това не ли е планетата с децата? - Да. 41 00:03:56,267 --> 00:03:59,016 Ще ти хареса. 42 00:03:59,179 --> 00:04:01,969 Бих се измъкнал от това, ако можех, но без ЕМ полето, 43 00:04:02,132 --> 00:04:04,839 са лесна цел за Призраците. 44 00:04:05,002 --> 00:04:09,421 Просто неподходящ момент. - Не се тревожи. 45 00:04:12,942 --> 00:04:17,361 Ако искаш да поговориш... - Родни. 46 00:04:17,524 --> 00:04:21,562 Добре съм. 47 00:04:21,725 --> 00:04:26,144 Добре. 48 00:04:50,970 --> 00:04:55,470 Ти накъде? - С теб. 49 00:05:21,586 --> 00:05:26,086 Много хора. - Да, баща ми имаше връзки. 50 00:05:31,977 --> 00:05:36,396 Джон. - Дейв. 51 00:05:36,559 --> 00:05:40,197 Не знаех дали ще дойдеш. Радвам се да те видя. 52 00:05:40,360 --> 00:05:43,968 Свързах се с командира ти в Питърсън, но 53 00:05:44,131 --> 00:05:47,169 понякога съобщенията не стигат до теб. 54 00:05:47,332 --> 00:05:50,583 Дойдох незабавно. 55 00:05:50,746 --> 00:05:53,784 Това е Ронън. 56 00:05:53,947 --> 00:05:57,070 Ронън, това е Дейв, брат ми. 57 00:05:57,233 --> 00:06:00,882 Радвам се да се запознаем. - Удоволствието е мое. 58 00:06:01,045 --> 00:06:04,683 Вие двамата работите заедно във ВВС? 59 00:06:04,846 --> 00:06:08,253 Той е цивилен доставчик. 60 00:06:08,416 --> 00:06:11,754 Добре. 61 00:06:11,917 --> 00:06:15,491 Джон, вероятно трябва да поговорим. 62 00:06:15,654 --> 00:06:18,992 Да. 63 00:06:19,155 --> 00:06:23,574 Ще се видим по-късно. 64 00:07:12,728 --> 00:07:17,147 Безплатно е, нали? - Да, безплатно е. 65 00:07:17,310 --> 00:07:21,729 Благодаря. 66 00:07:25,956 --> 00:07:30,375 Там има доста храна. 67 00:07:30,538 --> 00:07:33,704 Не съм гладен. - Тук ли си отгледан? 68 00:07:33,867 --> 00:07:36,328 Едно от многото места. - Хубава е. 69 00:07:36,491 --> 00:07:38,569 Нямах търпение да се махна. 70 00:07:38,732 --> 00:07:42,370 Защо? - Представата на баща ми за 71 00:07:42,533 --> 00:07:45,893 тийнейджърски бунт беше да ида в Станфорд, вместо в Харвард. 72 00:07:46,056 --> 00:07:49,094 Няма значение. Просто... 73 00:07:49,257 --> 00:07:53,461 Беше предвидил живота ми още когато бях на 14. 74 00:07:53,624 --> 00:07:57,996 Какво ще правим сега? - Хората седят, пият... 75 00:07:58,159 --> 00:08:02,322 Ядат. Някои повече от други. Най-вече говорят. 76 00:08:02,485 --> 00:08:06,123 Не знаят какво да кажат, но говорят. 77 00:08:06,286 --> 00:08:09,851 Брат ти се справя добре. 78 00:08:10,014 --> 00:08:12,383 Това прави той. Справя се с разни неща. 79 00:08:12,546 --> 00:08:14,884 Защо не си го споменавал досега? 80 00:08:15,047 --> 00:08:19,466 Сложно е. 81 00:08:23,943 --> 00:08:28,362 Казах ти, че имам бивша жена, нали? 82 00:08:28,525 --> 00:08:32,688 Да, защо? - Идва насам. 83 00:08:32,851 --> 00:08:37,263 Здрасти, Джон. - Нанси. 84 00:08:37,427 --> 00:08:41,839 Не очаквах да те видя тук. 85 00:08:42,002 --> 00:08:45,859 Много съжалявам. 86 00:08:46,022 --> 00:08:49,660 Нанси, Ронън. - Ронън, Нанси. 87 00:08:49,823 --> 00:08:53,155 Радвам се да се запознаем. - Колко ще останеш? 88 00:08:53,318 --> 00:08:56,732 Само за днес. Утре трябва да съм във Вашингтон, така че.. 89 00:08:56,895 --> 00:08:59,270 Все още ли си с Вътрешна Сигурност? - Да. 90 00:08:59,433 --> 00:09:02,223 Тъкмо ме повишиха. Вече съм директор. 91 00:09:02,386 --> 00:09:06,805 Поздравления. 92 00:09:07,047 --> 00:09:11,547 Как е Грег? - Грант. - Грант. 93 00:09:12,337 --> 00:09:16,756 Щеше да дойде, но има дело във Финикс. 94 00:09:16,919 --> 00:09:20,318 Явно се справя добре. - Да, така е. 95 00:09:20,481 --> 00:09:24,900 Да, добре се справя. 96 00:09:26,099 --> 00:09:30,599 Баща ти винаги е бил много добър с мен. 97 00:09:31,257 --> 00:09:35,872 Според него това че се ожених за теб е най-добрата ми постъпка. 98 00:09:36,035 --> 00:09:40,451 Добре. 99 00:09:40,614 --> 00:09:43,696 Радвам се, че те видях, Джон. 100 00:09:43,859 --> 00:09:47,024 Всичко хубаво. 101 00:09:47,187 --> 00:09:51,606 Радвам се, че се запознахме. - И аз с вас. 102 00:10:00,242 --> 00:10:04,661 Подполковник Джон Шепард? - Да. 103 00:10:04,824 --> 00:10:08,190 Казвам се Ейва Диксън. - Ти сигурно си Ронън. 104 00:10:08,353 --> 00:10:11,691 Познавам ли ви? - Не, не сме се срещали, но, 105 00:10:11,854 --> 00:10:15,428 познавали сте човека, за когото работих, Хенри Уолъс? 106 00:10:15,591 --> 00:10:18,929 Нищо не ми говори. - Знам, че трябва да поддържате 107 00:10:19,092 --> 00:10:22,215 определено отношение за обществото, но нямам време за игри. 108 00:10:22,378 --> 00:10:25,461 Хенри Уолъс е човекът, който отвлече колегата ви, д-р Родни МакКей, 109 00:10:25,624 --> 00:10:28,540 и го принуди да работи по незаконен научен проект, включващ 110 00:10:28,703 --> 00:10:30,702 извънземна техно... - Коя, по дяволите, си ти? 111 00:10:30,865 --> 00:10:35,284 Трябва да поговорим. Но не тук. 112 00:10:38,457 --> 00:10:42,876 Заведи я при колата. 113 00:10:43,039 --> 00:10:45,677 Джон, мислех си, че трябва да... 114 00:10:45,840 --> 00:10:49,379 Нещо изникна, трябва да тръгвам. 115 00:10:49,542 --> 00:10:53,961 Това е погребението на татко. - Знам, но е по работа. 116 00:10:54,570 --> 00:10:58,989 Свръхсекретно? За обществената сигурност, такова нещо? 117 00:10:59,152 --> 00:11:01,692 Нещо такова. 118 00:11:01,855 --> 00:11:05,436 Типично от твоя страна. - Ако ще казваш нещо, кажи го. 119 00:11:05,599 --> 00:11:09,471 Искам да знам само едно. Какво очакваш? 120 00:11:09,634 --> 00:11:14,053 За какво говориш? - Ще оспориш ли завещанието? 121 00:11:14,419 --> 00:11:18,838 Нямам идея какво пише там, но се досещам. 122 00:11:19,001 --> 00:11:22,699 За това ли искаш да говорим? За пари? 123 00:11:22,862 --> 00:11:25,736 Затова си тук, нали? 124 00:11:25,899 --> 00:11:30,298 Нямаше те много време, Джон. Не е трудно да се досетя. 125 00:11:30,461 --> 00:11:34,860 Няма за какво да се притесняваш. 126 00:11:35,023 --> 00:11:37,383 Ей! 127 00:11:37,546 --> 00:11:40,672 Ако съм придобил погрешното впечатление, вината не е моя. 128 00:11:40,835 --> 00:11:43,873 Ти си този, който си тръгна. - Аз останах. 129 00:11:44,036 --> 00:11:46,374 Аз гледах татко, аз ръководех бизнеса, 130 00:11:46,537 --> 00:11:48,656 докато ти правеше бог знае какво. 131 00:11:48,819 --> 00:11:52,691 Приемам, че това е искал татко. 132 00:11:52,854 --> 00:11:56,976 Не. Не е, Джон. 133 00:11:57,139 --> 00:12:01,427 Татко съжаляваше за станалото между вас. 134 00:12:01,590 --> 00:12:06,009 До самия край. 135 00:12:17,757 --> 00:12:22,176 Щях да дойда по-рано, но човек трудно ви открива. 136 00:12:22,339 --> 00:12:26,177 Добре, привлече ни вниманието. За какво става въпрос? 137 00:12:26,340 --> 00:12:29,923 През последните три години работих за компания на име Стантън Рисърч, 138 00:12:30,086 --> 00:12:33,041 подразделение на Девлин Медикъл Технолоджис. 139 00:12:33,204 --> 00:12:36,786 Наеха ме още от колежа, гениален учен на име д-р Ричард Пул, 140 00:12:36,949 --> 00:12:40,031 заедно работихме по таен проект с кодово име Прототип. 141 00:12:40,194 --> 00:12:42,651 Какъв проект? - Експериментирахме 142 00:12:42,814 --> 00:12:47,233 с нанитни програми, опитахме се да увеличим комуникациите им. 143 00:12:47,550 --> 00:12:51,969 По-късно разбрах какво е станало с д-р МакКей и сестра му. 144 00:12:52,132 --> 00:12:54,964 По онова време знаех само, че ни е дадено парче от програмата, 145 00:12:55,127 --> 00:12:57,376 нещо, което ни позволи да направим значителен напредък. 146 00:12:57,539 --> 00:13:00,579 За какво говориш? - Едно е да инжектираш нанити 147 00:13:00,742 --> 00:13:05,323 в механична или биологична система с цел промяна на молекулно ниво, 148 00:13:05,486 --> 00:13:08,108 но е съвсем друго да ги използваш като основа 149 00:13:08,271 --> 00:13:11,909 за създаване на самоподдържащо се същество. 150 00:13:12,072 --> 00:13:15,436 Не мислех, че ще стане, докато съм жива. 151 00:13:15,599 --> 00:13:18,799 Но изведнъж започнахме да постигаме невероятно напредъци, 152 00:13:18,962 --> 00:13:23,381 а в следващия момент, то беше там. 153 00:13:27,609 --> 00:13:32,028 Построили сте репликатор? - Терминът не е правилен, 154 00:13:32,191 --> 00:13:35,896 защото то не може да се репликира, но да. 155 00:13:36,059 --> 00:13:38,434 Няма как да са го одобрили. 156 00:13:38,597 --> 00:13:41,054 Ричард ми каза, че проектът бива спонсориран от най-високо ниво. 157 00:13:41,217 --> 00:13:44,092 А ти си му повярвала. - Може да е малко наивно, но... 158 00:13:44,255 --> 00:13:46,628 Ричард ми беше като баща. 159 00:13:46,791 --> 00:13:50,663 Родителите ми са умрели, когато съм била малка, а аз му се доверих. 160 00:13:50,826 --> 00:13:54,664 Но един ден се върна в лабораторията паникьосан. 161 00:13:54,827 --> 00:13:58,609 Какво става? - Има пробив в сигурността. 162 00:13:58,772 --> 00:14:00,730 Трябва да изключим всичко. 163 00:14:00,893 --> 00:14:02,810 Не разбирам. - Нямам време 164 00:14:02,973 --> 00:14:07,011 за обяснения. Просто го направи! 165 00:14:07,174 --> 00:14:11,044 По-късно разбрах какво става. 166 00:14:11,207 --> 00:14:14,166 Разследването на Девлин Медикъл от МНС се приближавало 167 00:14:14,329 --> 00:14:17,327 към нас, а Ричард е искал да се отърве от доказателствата. 168 00:14:17,490 --> 00:14:21,909 Съжалявам. 169 00:14:26,977 --> 00:14:31,477 Ричард! 170 00:14:42,902 --> 00:14:47,321 Уби, за да се измъкне. При заплаха, може да убие отново. 171 00:14:47,484 --> 00:14:50,398 Трябваше да направя нещо. 172 00:14:50,561 --> 00:14:53,685 Искаш да кажеш, че по Земята броди репликатор? 173 00:14:53,848 --> 00:14:56,305 Точно така. - Откога? 174 00:14:56,468 --> 00:14:59,923 Избяга преди три седмици. - Разработвахме начин за 175 00:15:00,086 --> 00:15:04,505 проследяване, но засега няма успех. Вече може да е навсякъде. 176 00:15:13,817 --> 00:15:18,317 Да ти видя ръцете! Горе ръцете! 177 00:15:18,882 --> 00:15:23,301 Сър, съоръжението е обезопасено. 178 00:15:23,464 --> 00:15:26,047 Изглежда е бил сам тук. - Полковник Шепард 179 00:15:26,210 --> 00:15:28,626 и Ронън, разбира се. 180 00:15:28,789 --> 00:15:32,827 Как ме намерихте? - Имахме малко помощ. 181 00:15:32,990 --> 00:15:36,862 Ейва! - Съжалявам, Ричард. - Ейва, за бога! 182 00:15:37,025 --> 00:15:38,943 Осъзнаваш ли какво си направила? 183 00:15:39,106 --> 00:15:41,189 Нямах избор. Не можех да позволя да продължи повече. 184 00:15:41,352 --> 00:15:44,393 Бях овладял ситуацията! - Малкият ти научен проект 185 00:15:44,556 --> 00:15:47,260 уби двама от хората ти, а той все още е на свобода. Не мисля, 186 00:15:47,423 --> 00:15:49,761 че си овладял каквото и да е. - Уби за самозащита! 187 00:15:49,924 --> 00:15:51,962 Ако не бъде заплашен, няма да нарани никого! 188 00:15:52,125 --> 00:15:56,665 Защото ще го намерим и ще го неутрализираме, а ти 189 00:15:56,828 --> 00:15:59,824 ще помогнеш. 190 00:15:59,987 --> 00:16:04,406 Аполо, готови сме. 191 00:16:10,880 --> 00:16:15,299 Добре. Като за начало можеш да ми дадеш 192 00:16:15,462 --> 00:16:18,003 паролите за файловете, които намерихме. 193 00:16:18,166 --> 00:16:22,454 Не мисля. 194 00:16:22,617 --> 00:16:26,655 Знаеш, че след време ще ги отворим. 195 00:16:26,818 --> 00:16:30,650 Цялата директория е криптирана с 448 битов симетричен алгоритъм. 196 00:16:30,813 --> 00:16:34,225 Късмет. 197 00:16:34,388 --> 00:16:37,346 Ами ти? - Не съм й давал паролата. 198 00:16:37,509 --> 00:16:41,347 За нейно добро. 199 00:16:41,510 --> 00:16:45,167 Вижте... 200 00:16:45,330 --> 00:16:49,535 Ще съдействам, ако ми гарантирате, че аз ще го заловя. 201 00:16:49,698 --> 00:16:52,114 Забрави. - Говорим за 202 00:16:52,277 --> 00:16:54,985 невероятно напреднала и ценна технология. 203 00:16:55,148 --> 00:16:57,313 Получи възможност, мой ред е. 204 00:16:57,476 --> 00:17:00,225 Ще ни помогнеш ли да го намерим или не? 205 00:17:00,388 --> 00:17:04,052 Аз ще ви помогна, полковник. - Ейва! - Осъзнай се, Ричард! 206 00:17:04,215 --> 00:17:08,204 Той е сам. Знаеш, че не е програмиран да общува социално. 207 00:17:08,367 --> 00:17:12,205 Какво ще стане, ако някой случайно го уплаши или притисне в ъгъла? 208 00:17:12,368 --> 00:17:16,787 Не можем да си позволим да чакаме. 209 00:17:21,305 --> 00:17:25,724 Полковник Шепард. 210 00:17:25,887 --> 00:17:29,011 Бейтс! - Познавате ли се? 211 00:17:29,174 --> 00:17:32,256 Да, Бейтс служеше на Атлантида, когато пристигнахме там. 212 00:17:32,419 --> 00:17:35,037 След това се сби с един Призрак и добре го отупаха. 213 00:17:35,200 --> 00:17:37,538 Изненада ме, но успях да стрелям няколко пъти. 214 00:17:37,701 --> 00:17:40,992 Как си? - Ронън. За NID ли работиш? - МНС. 215 00:17:41,155 --> 00:17:43,449 След като се уволних по здравословни причини, 216 00:17:43,612 --> 00:17:45,650 от МНС се свързаха с мен. Създаваха нов полеви отдел, 217 00:17:45,813 --> 00:17:50,352 занимаващ се единствено със заплахи на Земята, изглеждаше ми подходящо. 218 00:17:50,515 --> 00:17:53,049 Радвам се да те видя в действие. - И аз вас, сър. 219 00:17:53,212 --> 00:17:55,550 Вече не се налага да ме наричаш сър. - Явно не. 220 00:17:55,713 --> 00:17:58,380 Старите навици умират трудно. Как са затворниците? 221 00:17:58,543 --> 00:18:00,584 Момичето съдейства. - Ами д-р Пул? 222 00:18:00,747 --> 00:18:03,496 Не чак толкова. - Можем ли да намерим репликатора без него? 223 00:18:03,659 --> 00:18:06,033 Един човек работи по въпроса. 224 00:18:06,196 --> 00:18:08,946 Глупави телефони за спешни случаи. 225 00:18:09,109 --> 00:18:11,108 Не трябваше да вдигам проклетия телефон. 226 00:18:11,271 --> 00:18:15,808 Хайде де, док. Не е толкова зле. - Първата ми ваканция от три години! 227 00:18:16,258 --> 00:18:20,677 Две седмици, пълен пакет, само сърф, слънце и орязани бикини 228 00:18:20,840 --> 00:18:23,338 накъдето и да погледнеш. 229 00:18:23,501 --> 00:18:26,416 И тогава ме телепортираха от проклетата хотелска стая! 230 00:18:26,579 --> 00:18:30,493 Май са ти направили услуга. Трябва ти слънчев крем. 231 00:18:30,656 --> 00:18:34,687 Опитайте пак. 232 00:18:34,850 --> 00:18:38,688 Работи. 233 00:18:38,851 --> 00:18:43,189 Тази сензорна технология е невероятна. Извънземна ли е? 234 00:18:43,352 --> 00:18:47,674 Съжалявам, забравих. Не бива да знам тези неща. 235 00:18:47,837 --> 00:18:50,875 Засичам сигнал. 236 00:18:51,038 --> 00:18:53,676 Ще видя дали мога да го определя по-точно. 237 00:18:53,839 --> 00:18:56,283 Ето, трябва да е там. 238 00:18:56,446 --> 00:18:59,531 Колко голяма е тази зона? - Около пет пресечки. 239 00:18:59,694 --> 00:19:02,732 Обезопасете я, евакуирайте хората. - Ще кажем, че има опасни химикали. 240 00:19:02,895 --> 00:19:05,352 Ще кажа на хората ми. - Трябва да знам срещу какво се изправям. 241 00:19:05,515 --> 00:19:08,181 Какви умения има това нещо? - Скорост, сила, ловкост, 242 00:19:08,344 --> 00:19:10,302 всичките са над човешки нива. 243 00:19:10,465 --> 00:19:13,879 Ами тактики, бягство, избягване... Има ли военно обучение? 244 00:19:14,042 --> 00:19:18,123 Не бях отговорна за тази част от програмирането. 245 00:19:18,286 --> 00:19:22,324 Последните ми няколко дни бяха ужасни. 246 00:19:22,487 --> 00:19:25,486 Затова започвам да губя търпение. 247 00:19:25,649 --> 00:19:29,438 Така че, ако съдействаш, ще е за твоя полза. 248 00:19:29,601 --> 00:19:32,016 Къде, на делото ми ли? 249 00:19:32,179 --> 00:19:36,053 Пред съдя и съдебни заседатели? И двамата знаем, че няма да стане. 250 00:19:36,216 --> 00:19:39,135 Ще ме сложат в някоя дълбока и тъмна дупка в Зона 51, 251 00:19:39,298 --> 00:19:42,105 никой никога повече няма да чуе за мен 252 00:19:42,268 --> 00:19:44,906 и каквото и да кажа ще промени това. 253 00:19:45,069 --> 00:19:47,407 Може би не за теб. 254 00:19:47,570 --> 00:19:51,068 Ами момичето? 255 00:19:51,231 --> 00:19:54,771 Те не знаеше, че технологията е незаконна, невинна е. 256 00:19:54,934 --> 00:19:57,724 Както каза, няма да има дело. 257 00:19:57,887 --> 00:20:01,717 Но тя ви помага! - Не стига. 258 00:20:01,880 --> 00:20:06,299 Какво решаваш, докторе? 259 00:20:07,545 --> 00:20:11,964 Добре. Откъде започваме? 260 00:20:12,127 --> 00:20:14,737 Е, докторе? 261 00:20:14,900 --> 00:20:17,982 Той е в защитен режим. Крие се. 262 00:20:18,145 --> 00:20:21,186 Ще е там, където шансовете да попадне на хора са най-малки. 263 00:20:21,349 --> 00:20:24,180 Значи в този склад тук. Изоставен е от месеци. 264 00:20:24,343 --> 00:20:27,377 Компанията е банкрутирала. - Тези няма да ви трябват. 265 00:20:27,540 --> 00:20:30,378 Създаден е, така че да е устойчив на текущата 266 00:20:30,541 --> 00:20:33,624 анти-репликаторска технология. - С какво да го атакуваме? 267 00:20:33,787 --> 00:20:36,825 Ами, без достъп до основни материали, 268 00:20:36,988 --> 00:20:40,278 умението му да се самопоправя е ограничено. 269 00:20:40,441 --> 00:20:43,483 Но ако настоявате да го повредите, обикновените оръжия 270 00:20:43,646 --> 00:20:45,977 ще свършат работа, но ще ви трябва доста огнева мощ. 271 00:20:46,140 --> 00:20:48,515 Имаме огнева мощ. Какво ще направи като ни види? 272 00:20:48,678 --> 00:20:51,093 Ще продължи да ви избягва възможно най-дълго. 273 00:20:51,256 --> 00:20:53,894 Ще контраатакува само като крайна мярка. 274 00:20:54,057 --> 00:20:56,668 Добре, слушайте. 275 00:20:56,831 --> 00:20:58,748 Да го направим отведнъж. 276 00:20:58,911 --> 00:21:01,784 Ще се разделим на екипи по двама. Задачата ви е да намерите целта. 277 00:21:01,947 --> 00:21:06,111 Щом го направите, не го атакувайте. Съобщете позицията си. 278 00:21:06,274 --> 00:21:08,940 Ще се координираме и ще го обградим. 279 00:21:09,103 --> 00:21:11,269 Тогава ще го атакуваме с всичко, 280 00:21:11,432 --> 00:21:14,055 докато не го обезвредим. Да тръгваме. 281 00:21:14,218 --> 00:21:18,341 Д- р Пул, вие сте с мен. 282 00:21:18,504 --> 00:21:22,542 Имам си. 283 00:21:22,705 --> 00:21:25,079 Как си? 284 00:21:25,242 --> 00:21:29,661 Страшна седмица. - Да. 285 00:21:45,916 --> 00:21:50,335 Какво има? - Той е. 286 00:21:50,498 --> 00:21:53,297 Подполковник Шепард, обадете се. 287 00:21:53,460 --> 00:21:55,909 Кажи. 288 00:21:56,072 --> 00:21:58,233 Забелязахме целта. 289 00:21:58,396 --> 00:22:01,734 Крие се в сграда на около сто метра на изток от началната ми позиция. 290 00:22:01,897 --> 00:22:05,055 Изглежда е сам. - Стойте там! Идваме след минута. 291 00:22:05,218 --> 00:22:09,637 Разбрано. Бейтс, край. 292 00:22:16,743 --> 00:22:21,243 Ехо? 293 00:22:22,026 --> 00:22:26,524 Спокойно. 294 00:22:26,687 --> 00:22:31,185 Можеш да излезеш. 295 00:22:32,175 --> 00:22:36,594 Тук съм, за да ти помогна. 296 00:22:36,757 --> 00:22:40,580 Добре. 297 00:22:40,743 --> 00:22:43,949 Добре, чуй ме. 298 00:22:44,112 --> 00:22:47,196 Едни хора отвън те търсят. 299 00:22:47,359 --> 00:22:50,397 Спокойно. Няма да те наранят, 300 00:22:50,560 --> 00:22:53,428 ако успея да ги убедя, че не си заплаха. 301 00:22:53,591 --> 00:22:56,429 Как ме намери? 302 00:22:56,592 --> 00:22:59,840 Нанитите ти излъчват енергиен сигнал, проследихме го. 303 00:23:00,003 --> 00:23:03,251 Затова вече не може да бягаш. 304 00:23:03,414 --> 00:23:06,452 Трябва да ме послушаш. 305 00:23:06,615 --> 00:23:09,574 Трябва да се изключиш. 306 00:23:09,737 --> 00:23:12,485 Правил си го преди, в лабораторията, много пъти. 307 00:23:12,648 --> 00:23:15,855 Винаги бях там и отново те включвах. 308 00:23:16,018 --> 00:23:20,356 Сега не е по-различно. 309 00:23:20,519 --> 00:23:24,632 Трябва да ми се довериш. 310 00:23:24,795 --> 00:23:29,214 Всичко ще се оправи. 311 00:23:32,534 --> 00:23:37,034 Съжалявам. 312 00:23:44,382 --> 00:23:48,801 Аполо, Шепард е. Искам да телепортирате агент Бейтс незабавно. 313 00:23:48,964 --> 00:23:53,383 Къде е д-р Пул? 314 00:23:59,739 --> 00:24:04,239 Насам. 315 00:24:08,225 --> 00:24:12,725 Мъртъв е. 316 00:24:14,789 --> 00:24:19,208 Д- р Лий, обадете се. - Да, кажете. 317 00:24:19,371 --> 00:24:23,009 Имаме проблем. Пул е мъртъв. 318 00:24:23,172 --> 00:24:26,524 Следите ли репликатора? 319 00:24:26,687 --> 00:24:29,525 Да, секунда. 320 00:24:29,688 --> 00:24:33,726 Движи се на юг. До... 321 00:24:33,889 --> 00:24:37,761 Какво? - Изгубих сигнала. 322 00:24:37,924 --> 00:24:40,631 По дяволите. - Вината не е моя. Просто изчезна. 323 00:24:40,794 --> 00:24:45,213 Намери го. С Ронън тръгваме след него. 324 00:24:57,011 --> 00:25:01,430 Съжалявам, сър. Знам, че не трябваше 325 00:25:01,593 --> 00:25:03,469 да го атакуваме, но той ни изненада и ни 326 00:25:03,632 --> 00:25:08,051 нападна преди да разберем какво става. - Спокойно, сержант. 327 00:25:14,192 --> 00:25:18,611 Погрижете се за него. До тук с избягването. 328 00:25:18,774 --> 00:25:21,315 Отчаян е. Знае, че сме го приклещили. 329 00:25:21,478 --> 00:25:23,644 Говори Шепард. 330 00:25:23,807 --> 00:25:26,680 Промяна в плана. Отстъпете и установете защитен периметър. 331 00:25:26,843 --> 00:25:31,262 С Ронън ще го изкараме. - Хайде. 332 00:25:59,542 --> 00:26:04,042 Тръгнал е на югоизток, към водата. - Разбрано. 333 00:27:16,831 --> 00:27:21,331 Не стреляйте! 334 00:27:52,929 --> 00:27:57,348 Проверихме зоната два пъти. Няма следа от него. 335 00:27:57,511 --> 00:28:00,462 Което значи, че може да е навсякъде. - Ами проследяващата система? 336 00:28:00,625 --> 00:28:03,463 Д- р Лий работи по нея, но сензорите все още не улавят нищо. 337 00:28:03,626 --> 00:28:08,045 Намерил е начин да маскира сигнала. - Страхотно, обратно в началото. 338 00:28:12,065 --> 00:28:16,484 Съжалявам, момчета. Увеличих чувствителността с 200%, 339 00:28:16,647 --> 00:28:18,605 но все още не улавям нищо. 340 00:28:18,768 --> 00:28:20,851 Как вървят файловете от лабораторията? 341 00:28:21,014 --> 00:28:24,133 Пуснал съм декриптираща програма, но е бавно. 342 00:28:24,296 --> 00:28:27,334 Трябва да я настроя. - Засега работи върху това. 343 00:28:27,497 --> 00:28:30,335 Не знаем дали ще ни помогнат да го намерим. 344 00:28:30,498 --> 00:28:33,705 Знам, но нещо не е наред. - Какво искаш да кажеш? 345 00:28:33,868 --> 00:28:37,076 Защо Пул влезе там? Защо рискува живота си? 346 00:28:37,239 --> 00:28:39,321 Мислил е, че може да убеди репликатора да се предаде. 347 00:28:39,484 --> 00:28:42,192 Дори да беше станало и да бяхме решили да не го унищожаваме, 348 00:28:42,355 --> 00:28:44,817 Пул пак щеше да си отиде завинаги. 349 00:28:44,980 --> 00:28:47,058 Може би не е искал да унищожим работата на живота му. 350 00:28:47,221 --> 00:28:49,304 Така е искал да си мислим, но не се връзвам. 351 00:28:49,467 --> 00:28:51,966 Дали са му половината технология, а останалата е откраднал. 352 00:28:52,129 --> 00:28:56,376 Не, искаше да спаси репликатора защото е мислел, че ще му помогне. 353 00:28:56,539 --> 00:28:58,663 Според мен има купувач, 354 00:28:58,826 --> 00:29:01,404 някой, който да го измъкне, ако му го достави. 355 00:29:01,567 --> 00:29:03,905 Познавам този тип. Военен, 356 00:29:04,068 --> 00:29:07,567 или бивш военен, вероятно полковник. Генерал ще е забележимо. 357 00:29:07,730 --> 00:29:10,311 Каналите на МНС няма да помогнат. 358 00:29:10,474 --> 00:29:13,056 Тези работят в сянка, без официално одобрение. 359 00:29:13,219 --> 00:29:16,177 Така всички са в безопасност. 360 00:29:16,340 --> 00:29:20,759 Е, какво ще правим сега? 361 00:29:27,481 --> 00:29:31,900 Каква изненада. 362 00:29:32,063 --> 00:29:36,186 Защо? - Джон Шепард два пъти за два дена? 363 00:29:36,349 --> 00:29:39,971 Почти не те виждах толкова, когато бяхме женени. 364 00:29:40,134 --> 00:29:43,972 Какво мога да направя за теб? 365 00:29:44,135 --> 00:29:47,957 Трябва ми услуга. 366 00:29:48,120 --> 00:29:51,202 Трябва ми възможно най-много информация 367 00:29:51,365 --> 00:29:54,537 за проект с кодово име "Прототип". 368 00:29:54,700 --> 00:29:57,738 Искаш да използвам поста си, за да ти намеря поверителна информация? 369 00:29:57,901 --> 00:30:00,645 Не казах, че услугата е малка. - Знаеш ли колко усилено съм 370 00:30:00,808 --> 00:30:03,932 работила, за да стигна до тук? Ако ме хванат да правя нещо такова, 371 00:30:04,095 --> 00:30:06,052 мога да изгубя всичко. - Знам. 372 00:30:06,215 --> 00:30:09,662 Нямаше да те моля, ако не беше важно. 373 00:30:09,825 --> 00:30:13,163 Добре, за какво става въпрос? 374 00:30:13,326 --> 00:30:16,327 Не мога да ти кажа. 375 00:30:16,490 --> 00:30:19,128 Типично. - Какво значи това? 376 00:30:19,291 --> 00:30:21,652 Не съм те виждала четири години, а ти искаш 377 00:30:21,815 --> 00:30:25,153 да рискувам работата си, а дори не ми казваш защо? 378 00:30:25,316 --> 00:30:28,640 Добре, като го кажеш така, звучи доста гадно. 379 00:30:28,803 --> 00:30:32,177 Радвам се, че забеляза. Жалко, че не стана по-рано. 380 00:30:32,340 --> 00:30:35,254 Може би, докато все още бяхме заедно. 381 00:30:35,417 --> 00:30:38,867 Когато се сетя за всички пъти. когато ти се обаждаха 382 00:30:39,030 --> 00:30:42,368 и ти си тръгваше, без извинения, без обяснения. 383 00:30:42,531 --> 00:30:45,529 Нищо чудно да си бил на другата част на света, 384 00:30:45,692 --> 00:30:49,273 пилотирайки тайни мисии в Сомалия. - Глупости, никога не съм бил там. 385 00:30:49,436 --> 00:30:53,855 Тогава Северна Кореа. - Има голяма разлика. 386 00:30:56,334 --> 00:31:00,753 Търпях тайните ти, Джон. 387 00:31:00,916 --> 00:31:05,335 Вече не е нужно да го правя. 388 00:31:05,578 --> 00:31:10,078 Добре. 389 00:31:11,034 --> 00:31:15,453 Здрасти. - Подполковник. 390 00:31:15,616 --> 00:31:19,017 Казаха, че мога да взема личните му неща. 391 00:31:19,180 --> 00:31:22,218 Съжалявам за случилото се. 392 00:31:22,381 --> 00:31:26,046 Аз също. Умря, мислейки че съм го предала. 393 00:31:26,209 --> 00:31:28,420 Не го знаеш със сигурност. 394 00:31:28,583 --> 00:31:30,621 Мило от ваша страна, но 395 00:31:30,784 --> 00:31:32,867 този проект беше всичко за него. 396 00:31:33,030 --> 00:31:36,195 Може би и ти си значела нещо за него. 397 00:31:36,358 --> 00:31:39,398 Не се знае какво си мислят хората. 398 00:31:39,561 --> 00:31:43,980 Дори и най-близките? - Особено те. 399 00:31:46,245 --> 00:31:50,664 Подполковник? 400 00:31:50,827 --> 00:31:54,165 Знам, че времето не е удобно, но трябва да те питам нещо. 401 00:31:54,328 --> 00:31:57,203 Какво има? - Някой друг знаеше ли за проекта? 402 00:31:57,366 --> 00:31:59,782 Никой не е идвал да види как върви? 403 00:31:59,945 --> 00:32:02,526 С Ричард бяхме единствените, които имаха достъп до лабораторията. 404 00:32:02,689 --> 00:32:06,138 Свързвал ли се е с някой? Може би военен, по телефон, имейли? 405 00:32:06,301 --> 00:32:09,639 Доколкото знам, не. 406 00:32:09,802 --> 00:32:12,339 Добре. 407 00:32:12,502 --> 00:32:14,840 Полковник, как вървят сензорите? 408 00:32:15,003 --> 00:32:19,378 Не върви, но д-р Лий каза, че скоро ще разбие паролата. 409 00:32:19,541 --> 00:32:23,997 Мислех, че е невъзможно. - Явно не. 410 00:32:28,640 --> 00:32:33,059 Как върви? - Тъкмо щях да ти звънна. 411 00:32:33,222 --> 00:32:35,597 Успях да отворя файловете от лабораторията. 412 00:32:35,760 --> 00:32:38,759 Добре работа, нещо интересно? - Може да се каже. 413 00:32:38,922 --> 00:32:41,379 Личните досиета на Стантън. 414 00:32:41,542 --> 00:32:44,166 Това е досието на Ейва Диксън. 415 00:32:44,329 --> 00:32:48,243 Претърпяла е катастрофа миналия декември. 416 00:32:48,406 --> 00:32:52,825 Мъртва е вече почти година. 417 00:33:08,043 --> 00:33:12,543 Мъртъв ли е? - Не, но ще го боли главата. 418 00:33:16,887 --> 00:33:21,306 Шепард. 419 00:33:21,469 --> 00:33:24,807 "Полк. Шепард, не исках обстоятелствата да се стекат така. 420 00:33:24,970 --> 00:33:29,389 Много съжалявам, Ейва." 421 00:33:32,951 --> 00:33:37,370 Значи тя е репликатор? - Така изглежда. 422 00:33:37,533 --> 00:33:39,992 Има два плана. Единият е за мъж, другият за жена. 423 00:33:40,155 --> 00:33:42,361 Ами сензорите? - Нищо. 424 00:33:42,524 --> 00:33:45,981 Тя също маскира сигнала си. - Няма смисъл. 425 00:33:46,144 --> 00:33:49,760 Тя дойде при нас. Защо просто не си замълча? 426 00:33:49,923 --> 00:33:53,261 Защо не уби пазача? - Репликатор със съвест? 427 00:33:53,424 --> 00:33:55,757 Програмирането й е различно от това на другия. 428 00:33:55,920 --> 00:33:59,876 Той е военен модел, тя е проектирана за социални взаимоотношения, 429 00:34:00,039 --> 00:34:01,996 симулация на емоции, дори съпричастие. 430 00:34:02,159 --> 00:34:05,407 Построил я е, за да замени жена от миналото си. 431 00:34:05,570 --> 00:34:09,318 Това значи ли, че не може да убива? - Не е вероятно, но не е невъзможно. 432 00:34:09,481 --> 00:34:11,647 Трябват ни и двамата. Има ли нещо друго из файловете? 433 00:34:11,810 --> 00:34:15,433 Засега не. - Полк. Шепард, обадете се. 434 00:34:15,596 --> 00:34:19,051 Шепард е. Казвайте. - Имате важно съобщение, сър, 435 00:34:19,214 --> 00:34:23,633 предавано от Питърсън. 436 00:34:27,195 --> 00:34:31,614 Справяш се с потайната част. 437 00:34:31,777 --> 00:34:34,511 Учих се от най-добрия. 438 00:34:34,674 --> 00:34:37,312 Всичко, което можах да намеря. 439 00:34:37,475 --> 00:34:40,808 Не е много, но каквото и да е, никой не иска дори да го докосне. 440 00:34:40,971 --> 00:34:43,427 Добре, длъжник съм ти. 441 00:34:43,590 --> 00:34:46,716 И още как. 442 00:34:46,879 --> 00:34:49,917 Знаеш ли, странно е. Докато бяхме заедно, 443 00:34:50,080 --> 00:34:52,871 не понасях, когато не можеше да ми кажеш къде отиваш, 444 00:34:53,034 --> 00:34:55,449 какво правиш. 445 00:34:55,612 --> 00:34:58,278 А сега от време на време, 446 00:34:58,441 --> 00:35:01,567 Грант ме гледа по същия начин. 447 00:35:01,730 --> 00:35:04,768 Докато търсех си позволих 448 00:35:04,931 --> 00:35:07,388 да задам няколко въпроса за теб, Джон. 449 00:35:07,551 --> 00:35:11,242 Това не е добра идея. - И аз така подразбрах. 450 00:35:11,405 --> 00:35:15,043 Виждала съм бързо да издигат стени, но никога по този начин, 451 00:35:15,206 --> 00:35:17,746 в каквото и да си се замесил, явно е нещо голямо, 452 00:35:17,909 --> 00:35:21,200 а вероятно и опасно. 453 00:35:21,363 --> 00:35:24,401 Искам да внимаваш. 454 00:35:24,564 --> 00:35:27,563 Познаваш ме. 455 00:35:27,726 --> 00:35:32,145 Да. Това е проблемът. 456 00:35:36,256 --> 00:35:40,756 Чао, Джон. 457 00:35:43,360 --> 00:35:47,779 Не се е шегувала. Засега няма нищо. 458 00:35:47,942 --> 00:35:51,232 Документи на лаборатории, договори за поверителност... 459 00:35:51,395 --> 00:35:54,601 Ето нещо интересно, съобщение, напомнящо на работниците 460 00:35:54,764 --> 00:35:58,402 да не използват южния паркинг, поради полагане на нова настилка. 461 00:35:58,565 --> 00:36:02,048 Чакайте. - Какво има? 462 00:36:02,211 --> 00:36:05,709 Транспортен лист с инструкции за доставка 463 00:36:05,872 --> 00:36:08,745 на товар от предварително сглобени панели в склад в Рединг. 464 00:36:08,908 --> 00:36:11,546 Е, и? - Е, и?! 465 00:36:11,709 --> 00:36:14,152 "Предварително сглобени панели", това е кодова дума, която ползвахме 466 00:36:14,315 --> 00:36:18,522 преди няколко месеца, с която наричахме пратките неутроний. 467 00:36:18,685 --> 00:36:22,723 Неутроний, основният елемент, от който са създадени нанитите. 468 00:36:22,886 --> 00:36:24,927 Вие го повредихте, нали? 469 00:36:25,090 --> 00:36:27,006 Ако иска да се поправи, това ще му трябва. 470 00:36:27,169 --> 00:36:30,507 Ще отиде при склада? - Точно. - Ако знае къде се намира. 471 00:36:30,670 --> 00:36:33,745 Ако трябва да съм честен, нямаме друга следа. 472 00:36:33,908 --> 00:36:36,241 Така е. - Добре, ще наредя наблюдение, 473 00:36:36,404 --> 00:36:38,857 ако се покаже, ще узнаем. 474 00:36:39,020 --> 00:36:41,358 Това може да е последната ни възможност. 475 00:36:41,521 --> 00:36:43,438 Трябва да се отървем от него завинаги. 476 00:36:43,601 --> 00:36:45,933 Няма да е лесно. Ако бяхме във филм, 477 00:36:46,096 --> 00:36:49,434 щяхме да го потопим в разтопена стомана или 478 00:36:49,597 --> 00:36:52,792 във вулкан. 479 00:36:52,955 --> 00:36:55,293 Нали знаете, огньовете, които го създадоха. 480 00:36:55,456 --> 00:36:58,829 За какво, по дяволите, говори? - Идеята е добра. 481 00:36:58,992 --> 00:37:03,411 Така ли? - Така ли? 482 00:37:05,474 --> 00:37:09,893 Шепард, Аполо е. Готови сме. 483 00:37:10,056 --> 00:37:13,140 Разбрано. 484 00:37:13,303 --> 00:37:16,341 Сигурен ли си, че ще се появи? 485 00:37:16,504 --> 00:37:20,542 От МНС са го забелязали наблизо. - Ами ако и той ги е забелязал? 486 00:37:20,705 --> 00:37:24,579 Бейтс, виждаш ли го? 487 00:37:24,742 --> 00:37:26,866 Не, всичко е тихо. 488 00:37:27,029 --> 00:37:31,448 Търпение, ще се появи. 489 00:38:31,134 --> 00:38:35,634 Не трябваше да се месиш. 490 00:38:52,765 --> 00:38:57,265 Сега! 491 00:38:59,121 --> 00:39:03,540 Какво стана? Къде го пратихте? - Ниската орбита на Земята. 492 00:39:03,703 --> 00:39:08,122 От опит знам, че навлизането е ужасно. 493 00:39:28,156 --> 00:39:32,575 МНС няма да я пуснат. 494 00:39:32,738 --> 00:39:35,232 Ако не се беше намесила, нямаше да я намерим. 495 00:39:35,395 --> 00:39:37,733 Тук е, само защото реши да ни помогне. 496 00:39:37,896 --> 00:39:40,146 Да, знам. - Тя е машина. 497 00:39:40,309 --> 00:39:42,392 Всички сме машини, 498 00:39:42,555 --> 00:39:44,767 просто различни видове. 499 00:39:44,930 --> 00:39:46,968 Ами ако я заведем на друга планета? 500 00:39:47,131 --> 00:39:49,297 Някъде, където няма хора, където няма да може да навреди. 501 00:39:49,460 --> 00:39:52,293 Не е голяма награда. - МНС няма да се съгласи да 502 00:39:52,456 --> 00:39:54,663 напусне Земята така или иначе. 503 00:39:54,826 --> 00:39:58,117 Може да работи в SGC. Ще е ценен кадър. 504 00:39:58,280 --> 00:40:00,362 Ще е заплаха за сигурността. 505 00:40:00,525 --> 00:40:02,443 Не го знаем. - Не, прав е. 506 00:40:02,606 --> 00:40:07,025 Пак ще си е репликатор. 507 00:40:07,350 --> 00:40:11,850 Какво тогава? 508 00:40:16,992 --> 00:40:21,411 Свикваш ли с новия живот? 509 00:40:21,574 --> 00:40:23,741 Има с какво да се свиква. 510 00:40:23,904 --> 00:40:28,317 Едно от условията е да не търся работа в научни сфери. 511 00:40:28,480 --> 00:40:30,895 Не съм сигурна какво ще правя. 512 00:40:31,058 --> 00:40:33,470 Ще измислиш нещо. 513 00:40:33,633 --> 00:40:35,971 Исках да ви благодаря, полковник. 514 00:40:36,134 --> 00:40:39,048 Знам, че нямаше да ме пуснат, ако не бяхте се застъпили за мен. 515 00:40:39,211 --> 00:40:42,549 Спаси живота ми. Това беше най-малкото, което мога да направя. 516 00:40:42,712 --> 00:40:45,787 Трябва да призная, малко съм уплашена. 517 00:40:45,950 --> 00:40:49,407 Знам, че тези емоции трябва да са изкуствени, но 518 00:40:49,570 --> 00:40:53,208 за мен са доста истински. - От какво те е страх? 519 00:40:53,371 --> 00:40:56,978 Никога преди не съм била сама. 520 00:40:57,141 --> 00:41:01,179 Ричард бе най-близкото нещо до семейство. 521 00:41:01,342 --> 00:41:05,422 И така, мило беше да видите как съм. 522 00:41:05,585 --> 00:41:08,874 Явно никога повече няма да се видим. 523 00:41:09,037 --> 00:41:11,912 Едно нещо съм научил в тази работа, 524 00:41:12,075 --> 00:41:14,615 никога не казвай никога. 525 00:41:14,778 --> 00:41:19,197 Чао, полковник. 526 00:41:25,338 --> 00:41:29,757 Е? Как беше там? 527 00:41:29,920 --> 00:41:34,083 Добра работа. Убедително е. 528 00:41:34,246 --> 00:41:38,159 Радвам се, че успяхме да качим съзнанието й цяло. 529 00:41:38,322 --> 00:41:42,196 Сега има цял виртуален свят за изследване. 530 00:41:42,359 --> 00:41:45,480 Ще я държи заета за известно време. 531 00:41:45,643 --> 00:41:48,379 Какво стана с останалата част от нея? 532 00:41:48,542 --> 00:41:51,180 Разрушиха връзката между нанитите й, 533 00:41:51,343 --> 00:41:54,981 по този начин ги раздробиха на основни елементи. 534 00:41:55,144 --> 00:41:58,631 Дали са я за скрап. 535 00:41:58,794 --> 00:42:01,455 Е, тръгваме ли си? 536 00:42:01,618 --> 00:42:06,037 Ти тръгвай. Аз трябва да се погрижа за някои неща. 537 00:42:42,469 --> 00:42:46,969 Влез. 538 00:42:52,744 --> 00:42:57,244 Субтитри: Insaneboy.