1
00:00:01,065 --> 00:00:05,484
Досега
в Старгейт Атлантида:
2
00:00:05,647 --> 00:00:07,606
Някой е наблюдавал
компютъра на сестра ми.
3
00:00:07,769 --> 00:00:10,185
Разбих троянския им
кон и попаднах на адрес.
4
00:00:10,348 --> 00:00:13,516
С Барет сме тръгнали натам.
- Рдваш СЃ нас.
5
00:00:13,679 --> 00:00:16,717
Добре ли сте?
- Двама, проследили са ни.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,837
МакКей!
- Не е тук, отвлякоха го.
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,415
Д- р МакКей. - Кой сте вие?
- Казвам се Хенри Уолъс.
8
00:00:22,578 --> 00:00:25,202
Страда от остра
лимфоцитна левкемия
9
00:00:25,365 --> 00:00:28,613
Рнжектирахме РЅР° Шанън нанити.
10
00:00:28,776 --> 00:00:33,195
Поправете нанитите
и ще ви освободя.
11
00:00:36,598 --> 00:00:41,017
Дедал, Шепард е.
Трябва ни превоз.
12
00:00:41,180 --> 00:00:45,294
Гледах го снощи.
Нямаше никакъв бой.
13
00:00:45,457 --> 00:00:48,247
Не става въпрос за бой.
- Защо се казва Остриета на Славата?
14
00:00:48,410 --> 00:00:51,075
Става въпрос за остриета на кънки.
15
00:00:51,238 --> 00:00:54,446
Ртова е спорт?
Мъже и жени танцуват на лед?
16
00:00:54,609 --> 00:00:56,567
За нещастие.
17
00:00:56,730 --> 00:00:59,144
Планетата ви е странна.
- Определено е така.
18
00:00:59,307 --> 00:01:01,645
Подполковник.
19
00:01:01,808 --> 00:01:03,846
Тъкмо идвах при вас.
Рмате ли минутка?
20
00:01:04,009 --> 00:01:07,383
Да, разбира се.
- Получих съобщение от SGC.
21
00:01:07,546 --> 00:01:10,225
Опасявам се, че имам лоши новини.
22
00:01:10,388 --> 00:01:12,832
Добре.
23
00:01:12,995 --> 00:01:16,783
Баща ти е получил инфаркт снощи.
24
00:01:16,946 --> 00:01:21,365
Съжалявам, Джон, починал е.
25
00:01:37,290 --> 00:01:41,790
Критериите на търсене съвпадат
26
00:01:45,651 --> 00:01:50,151
Магнатът Патрик
Шепард почива на 69
27
00:02:26,750 --> 00:02:31,250
Старгейт Атлантида
Сезон 4 Епизод 15- Рзгнаник
28
00:02:31,659 --> 00:02:36,159
Субтитри: Insaneboy.
29
00:02:36,900 --> 00:02:41,400
Джо Фланигън
30
00:02:41,808 --> 00:02:46,308
Аманда Тапинг
31
00:02:47,632 --> 00:02:52,132
Рейчъл Лутрел
32
00:02:55,619 --> 00:03:00,119
Джейсън Момоа
33
00:03:07,224 --> 00:03:11,724
и Дейвид Хюлет
в ролята на д-р МакКей
34
00:03:13,506 --> 00:03:18,006
По идея на
Брад Райт и Робърт Купър
35
00:03:29,272 --> 00:03:33,772
Чух какво е станало.
Съжалявам.
36
00:03:34,887 --> 00:03:39,387
Благодаря.
37
00:03:40,212 --> 00:03:44,712
Добре ли си?
- Да, добре съм.
38
00:03:44,987 --> 00:03:49,406
Помолих да се
върна с теб, но
39
00:03:49,569 --> 00:03:52,903
устройството на M7G-677
не работи както трябва.
40
00:03:53,066 --> 00:03:56,104
Това не ли е планетата с децата?
- Да.
41
00:03:56,267 --> 00:03:59,016
Ще ти хареса.
42
00:03:59,179 --> 00:04:01,969
Бих се измъкнал от това,
ако можех, но без ЕМ полето,
43
00:04:02,132 --> 00:04:04,839
са лесна цел за Призраците.
44
00:04:05,002 --> 00:04:09,421
Просто неподходящ момент.
- Не се тревожи.
45
00:04:12,942 --> 00:04:17,361
Ако искаш да поговориш...
- Р РѕРґРЅРё.
46
00:04:17,524 --> 00:04:21,562
Добре съм.
47
00:04:21,725 --> 00:04:26,144
Добре.
48
00:04:50,970 --> 00:04:55,470
Ти накъде?
- С теб.
49
00:05:21,586 --> 00:05:26,086
РњРЅРѕРіРѕ С…РѕСЂР°.
- Да, баща ми имаше връзки.
50
00:05:31,977 --> 00:05:36,396
Джон.
- Дейв.
51
00:05:36,559 --> 00:05:40,197
Не знаех дали ще дойдеш.
Радвам се да те видя.
52
00:05:40,360 --> 00:05:43,968
Свързах се с командира ти
в Питърсън, но
53
00:05:44,131 --> 00:05:47,169
понякога съобщенията
не стигат до теб.
54
00:05:47,332 --> 00:05:50,583
Дойдох незабавно.
55
00:05:50,746 --> 00:05:53,784
РўРѕРІР° Рµ Р РѕРЅСЉРЅ.
56
00:05:53,947 --> 00:05:57,070
Ронън, това е Дейв, брат ми.
57
00:05:57,233 --> 00:06:00,882
Радвам се да се запознаем.
- Удоволствието е мое.
58
00:06:01,045 --> 00:06:04,683
Вие двамата работите
заедно във ВВС?
59
00:06:04,846 --> 00:06:08,253
Той е цивилен доставчик.
60
00:06:08,416 --> 00:06:11,754
Добре.
61
00:06:11,917 --> 00:06:15,491
Джон, вероятно
трябва да поговорим.
62
00:06:15,654 --> 00:06:18,992
Да.
63
00:06:19,155 --> 00:06:23,574
Ще се видим по-късно.
64
00:07:12,728 --> 00:07:17,147
Безплатно е, нали?
- Да, безплатно е.
65
00:07:17,310 --> 00:07:21,729
Благодаря.
66
00:07:25,956 --> 00:07:30,375
Там има доста храна.
67
00:07:30,538 --> 00:07:33,704
Не съм гладен.
- Тук ли си отгледан?
68
00:07:33,867 --> 00:07:36,328
Едно от многото места.
- Хубава е.
69
00:07:36,491 --> 00:07:38,569
Нямах търпение да се махна.
70
00:07:38,732 --> 00:07:42,370
Защо?
- Представата на баща ми за
71
00:07:42,533 --> 00:07:45,893
тийнейджърски бунт беше да ида
в Станфорд, вместо в Харвард.
72
00:07:46,056 --> 00:07:49,094
Няма значение. Просто...
73
00:07:49,257 --> 00:07:53,461
Беше предвидил живота ми
още когато бях на 14.
74
00:07:53,624 --> 00:07:57,996
Какво ще правим сега?
- Хората седят, пият...
75
00:07:58,159 --> 00:08:02,322
Ядат. Някои повече от други.
Най-вече говорят.
76
00:08:02,485 --> 00:08:06,123
Не знаят какво
да кажат, но говорят.
77
00:08:06,286 --> 00:08:09,851
Брат ти се справя добре.
78
00:08:10,014 --> 00:08:12,383
Това прави той.
Справя се с разни неща.
79
00:08:12,546 --> 00:08:14,884
Защо не си го споменавал досега?
80
00:08:15,047 --> 00:08:19,466
Сложно е.
81
00:08:23,943 --> 00:08:28,362
Казах ти, че имам
бивша жена, нали?
82
00:08:28,525 --> 00:08:32,688
Да, защо?
- РРґРІР° насам.
83
00:08:32,851 --> 00:08:37,263
Здрасти, Джон.
- Нанси.
84
00:08:37,427 --> 00:08:41,839
Не очаквах да те видя тук.
85
00:08:42,002 --> 00:08:45,859
Много съжалявам.
86
00:08:46,022 --> 00:08:49,660
Нанси, Ронън.
- Ронън, Нанси.
87
00:08:49,823 --> 00:08:53,155
Радвам се да се запознаем.
- Колко ще останеш?
88
00:08:53,318 --> 00:08:56,732
Само за днес. Утре трябва
да съм във Вашингтон, така че..
89
00:08:56,895 --> 00:08:59,270
Все още ли си с Вътрешна Сигурност?
- Да.
90
00:08:59,433 --> 00:09:02,223
Тъкмо ме повишиха.
Вече съм директор.
91
00:09:02,386 --> 00:09:06,805
Поздравления.
92
00:09:07,047 --> 00:09:11,547
Как е Грег? - Грант.
- Грант.
93
00:09:12,337 --> 00:09:16,756
Щеше да дойде, но има
дело във Финикс.
94
00:09:16,919 --> 00:09:20,318
Явно се справя добре.
- Да, така е.
95
00:09:20,481 --> 00:09:24,900
Да, добре се справя.
96
00:09:26,099 --> 00:09:30,599
Баща ти винаги е
бил много добър с мен.
97
00:09:31,257 --> 00:09:35,872
Според него това че се ожених за
теб е най-добрата ми постъпка.
98
00:09:36,035 --> 00:09:40,451
Добре.
99
00:09:40,614 --> 00:09:43,696
Радвам се, че те видях, Джон.
100
00:09:43,859 --> 00:09:47,024
Всичко хубаво.
101
00:09:47,187 --> 00:09:51,606
Радвам се, че се запознахме.
- Раз с вас.
102
00:10:00,242 --> 00:10:04,661
Подполковник Джон Шепард?
- Да.
103
00:10:04,824 --> 00:10:08,190
Казвам се Ейва Диксън.
- РўРё СЃРёРіСѓСЂРЅРѕ СЃРё Р РѕРЅСЉРЅ.
104
00:10:08,353 --> 00:10:11,691
Познавам ли ви?
- Не, не сме се срещали, но,
105
00:10:11,854 --> 00:10:15,428
познавали сте човека,
за когото работих, Хенри Уолъс?
106
00:10:15,591 --> 00:10:18,929
Нищо не ми говори.
- Знам, че трябва да поддържате
107
00:10:19,092 --> 00:10:22,215
определено отношение за
обществото, но нямам време за игри.
108
00:10:22,378 --> 00:10:25,461
Хенри Уолъс е човекът, който отвлече
колегата ви, д-р Родни МакКей,
109
00:10:25,624 --> 00:10:28,540
и го принуди да работи по
незаконен научен проект, включващ
110
00:10:28,703 --> 00:10:30,702
извънземна техно...
- Коя, по дяволите, си ти?
111
00:10:30,865 --> 00:10:35,284
Трябва да поговорим. Но не тук.
112
00:10:38,457 --> 00:10:42,876
Заведи я при колата.
113
00:10:43,039 --> 00:10:45,677
Джон, мислех си, че трябва да...
114
00:10:45,840 --> 00:10:49,379
Нещо изникна, трябва да тръгвам.
115
00:10:49,542 --> 00:10:53,961
Това е погребението на татко.
- Знам, но е по работа.
116
00:10:54,570 --> 00:10:58,989
Свръхсекретно? За обществената
сигурност, такова нещо?
117
00:10:59,152 --> 00:11:01,692
Нещо такова.
118
00:11:01,855 --> 00:11:05,436
Типично от твоя страна.
- Ако ще казваш нещо, кажи го.
119
00:11:05,599 --> 00:11:09,471
Рскам РґР° знам само едно.
Какво очакваш?
120
00:11:09,634 --> 00:11:14,053
За какво говориш?
- Ще оспориш ли завещанието?
121
00:11:14,419 --> 00:11:18,838
Нямам идея какво пише там,
но се досещам.
122
00:11:19,001 --> 00:11:22,699
За това ли искаш да говорим?
За пари?
123
00:11:22,862 --> 00:11:25,736
Затова си тук, нали?
124
00:11:25,899 --> 00:11:30,298
Нямаше те много време, Джон.
Не е трудно да се досетя.
125
00:11:30,461 --> 00:11:34,860
Няма за какво да се притесняваш.
126
00:11:35,023 --> 00:11:37,383
Ей!
127
00:11:37,546 --> 00:11:40,672
Ако съм придобил погрешното
впечатление, вината не е моя.
128
00:11:40,835 --> 00:11:43,873
Ти си този, който си тръгна.
- Аз останах.
129
00:11:44,036 --> 00:11:46,374
Аз гледах татко,
аз ръководех бизнеса,
130
00:11:46,537 --> 00:11:48,656
докато ти правеше бог знае какво.
131
00:11:48,819 --> 00:11:52,691
Приемам, че това е искал татко.
132
00:11:52,854 --> 00:11:56,976
РќРµ.
Не е, Джон.
133
00:11:57,139 --> 00:12:01,427
Татко съжаляваше
за станалото между вас.
134
00:12:01,590 --> 00:12:06,009
До самия край.
135
00:12:17,757 --> 00:12:22,176
Щях да дойда по-рано,
но човек трудно ви открива.
136
00:12:22,339 --> 00:12:26,177
Добре, привлече ни вниманието.
За какво става въпрос?
137
00:12:26,340 --> 00:12:29,923
През последните три години работих
за компания на име Стантън Рисърч,
138
00:12:30,086 --> 00:12:33,041
подразделение на
Девлин Медикъл Технолоджис.
139
00:12:33,204 --> 00:12:36,786
Наеха ме още от колежа,
гениален учен на име д-р Ричард Пул,
140
00:12:36,949 --> 00:12:40,031
заедно работихме по таен
проект с кодово име Прототип.
141
00:12:40,194 --> 00:12:42,651
Какъв проект?
- Експериментирахме
142
00:12:42,814 --> 00:12:47,233
с нанитни програми, опитахме се
да увеличим комуникациите им.
143
00:12:47,550 --> 00:12:51,969
По-късно разбрах какво е
станало с д-р МакКей и сестра му.
144
00:12:52,132 --> 00:12:54,964
По онова време знаех само,
че ни е дадено парче от програмата,
145
00:12:55,127 --> 00:12:57,376
нещо, което ни позволи
да направим значителен напредък.
146
00:12:57,539 --> 00:13:00,579
За какво говориш?
- Едно е да инжектираш нанити
147
00:13:00,742 --> 00:13:05,323
в механична или биологична система
с цел промяна на молекулно ниво,
148
00:13:05,486 --> 00:13:08,108
но е съвсем друго да
ги използваш като основа
149
00:13:08,271 --> 00:13:11,909
за създаване на
самоподдържащо се същество.
150
00:13:12,072 --> 00:13:15,436
Не мислех, че ще стане,
докато съм жива.
151
00:13:15,599 --> 00:13:18,799
Но изведнъж започнахме
да постигаме невероятно напредъци,
152
00:13:18,962 --> 00:13:23,381
а в следващия момент,
то беше там.
153
00:13:27,609 --> 00:13:32,028
Построили сте репликатор?
- Терминът не е правилен,
154
00:13:32,191 --> 00:13:35,896
защото то не може
да се репликира, но да.
155
00:13:36,059 --> 00:13:38,434
Няма как да са го одобрили.
156
00:13:38,597 --> 00:13:41,054
Ричард ми каза, че проектът бива
спонсориран от най-високо ниво.
157
00:13:41,217 --> 00:13:44,092
А ти си му повярвала.
- Може да е малко наивно, но...
158
00:13:44,255 --> 00:13:46,628
Ричард ми беше като баща.
159
00:13:46,791 --> 00:13:50,663
Родителите ми са умрели, когато
съм била малка, а аз му се доверих.
160
00:13:50,826 --> 00:13:54,664
Но един ден се върна
в лабораторията паникьосан.
161
00:13:54,827 --> 00:13:58,609
Какво става?
- РРјР° РїСЂРѕР±РёРІ РІ сигурността.
162
00:13:58,772 --> 00:14:00,730
Трябва да изключим всичко.
163
00:14:00,893 --> 00:14:02,810
Не разбирам.
- Нямам време
164
00:14:02,973 --> 00:14:07,011
за обяснения.
Просто го направи!
165
00:14:07,174 --> 00:14:11,044
По-късно разбрах какво става.
166
00:14:11,207 --> 00:14:14,166
Разследването на Девлин
Медикъл от МНС се приближавало
167
00:14:14,329 --> 00:14:17,327
към нас, а Ричард е искал
да се отърве от доказателствата.
168
00:14:17,490 --> 00:14:21,909
Съжалявам.
169
00:14:26,977 --> 00:14:31,477
Ричард!
170
00:14:42,902 --> 00:14:47,321
РЈР±Рё, Р·Р° РґР° СЃРµ РёР·РјСЉРєРЅРµ.
При заплаха, може да убие отново.
171
00:14:47,484 --> 00:14:50,398
Трябваше да направя нещо.
172
00:14:50,561 --> 00:14:53,685
Рскаш РґР° кажеш, че РїРѕ
Земята броди репликатор?
173
00:14:53,848 --> 00:14:56,305
Точно така.
- Откога?
174
00:14:56,468 --> 00:14:59,923
РР·Р±СЏРіР° преди три седмици.
- Разработвахме начин за
175
00:15:00,086 --> 00:15:04,505
проследяване, но засега няма успех.
Вече може да е навсякъде.
176
00:15:13,817 --> 00:15:18,317
Да ти видя ръцете!
Горе ръцете!
177
00:15:18,882 --> 00:15:23,301
Сър, съоръжението е обезопасено.
178
00:15:23,464 --> 00:15:26,047
Рзглежда Рµ Р±РёР» сам тук.
- Полковник Шепард
179
00:15:26,210 --> 00:15:28,626
и Ронън, разбира се.
180
00:15:28,789 --> 00:15:32,827
Как ме намерихте?
- Рмахме малко РїРѕРјРѕС‰.
181
00:15:32,990 --> 00:15:36,862
Ейва! - Съжалявам, Ричард.
- Ейва, за бога!
182
00:15:37,025 --> 00:15:38,943
Осъзнаваш ли какво си направила?
183
00:15:39,106 --> 00:15:41,189
Нямах избор. Не можех да
позволя да продължи повече.
184
00:15:41,352 --> 00:15:44,393
Бях овладял ситуацията!
- Малкият ти научен проект
185
00:15:44,556 --> 00:15:47,260
уби двама от хората ти, а той
все още е на свобода. Не мисля,
186
00:15:47,423 --> 00:15:49,761
че си овладял каквото и да е.
- Уби за самозащита!
187
00:15:49,924 --> 00:15:51,962
Ако не бъде заплашен,
няма да нарани никого!
188
00:15:52,125 --> 00:15:56,665
Защото ще го намерим и
ще го неутрализираме, а ти
189
00:15:56,828 --> 00:15:59,824
ще помогнеш.
190
00:15:59,987 --> 00:16:04,406
Аполо, готови сме.
191
00:16:10,880 --> 00:16:15,299
Добре.
Като за начало можеш да ми дадеш
192
00:16:15,462 --> 00:16:18,003
паролите за файловете,
които намерихме.
193
00:16:18,166 --> 00:16:22,454
Не мисля.
194
00:16:22,617 --> 00:16:26,655
Знаеш, че след време ще ги отворим.
195
00:16:26,818 --> 00:16:30,650
Цялата директория е криптирана с
448 битов симетричен алгоритъм.
196
00:16:30,813 --> 00:16:34,225
Късмет.
197
00:16:34,388 --> 00:16:37,346
Ами ти?
- Не съм й давал паролата.
198
00:16:37,509 --> 00:16:41,347
За нейно добро.
199
00:16:41,510 --> 00:16:45,167
Вижте...
200
00:16:45,330 --> 00:16:49,535
Ще съдействам, ако ми
гарантирате, че аз ще го заловя.
201
00:16:49,698 --> 00:16:52,114
Забрави.
- Говорим за
202
00:16:52,277 --> 00:16:54,985
невероятно напреднала
и ценна технология.
203
00:16:55,148 --> 00:16:57,313
Получи възможност, мой ред е.
204
00:16:57,476 --> 00:17:00,225
Ще ни помогнеш ли
да го намерим или не?
205
00:17:00,388 --> 00:17:04,052
Аз ще ви помогна, полковник.
- Ейва! - Осъзнай се, Ричард!
206
00:17:04,215 --> 00:17:08,204
Той е сам. Знаеш, че не е
програмиран да общува социално.
207
00:17:08,367 --> 00:17:12,205
Какво ще стане, ако някой случайно
го уплаши или притисне в ъгъла?
208
00:17:12,368 --> 00:17:16,787
Не можем да си позволим да чакаме.
209
00:17:21,305 --> 00:17:25,724
Полковник Шепард.
210
00:17:25,887 --> 00:17:29,011
Бейтс!
- Познавате ли се?
211
00:17:29,174 --> 00:17:32,256
Да, Бейтс служеше на Атлантида,
когато пристигнахме там.
212
00:17:32,419 --> 00:17:35,037
След това се сби с един
Призрак и добре го отупаха.
213
00:17:35,200 --> 00:17:37,538
Рзненада РјРµ, РЅРѕ СѓСЃРїСЏС…
да стрелям няколко пъти.
214
00:17:37,701 --> 00:17:40,992
Как си? - Ронън.
За NID ли работиш? - МНС.
215
00:17:41,155 --> 00:17:43,449
След като се уволних
по здравословни причини,
216
00:17:43,612 --> 00:17:45,650
от МНС се свързаха с мен.
Създаваха нов полеви отдел,
217
00:17:45,813 --> 00:17:50,352
занимаващ се единствено със заплахи
на Земята, изглеждаше ми подходящо.
218
00:17:50,515 --> 00:17:53,049
Радвам се да те видя в действие.
- Раз вас, сър.
219
00:17:53,212 --> 00:17:55,550
Вече не се налага да ме наричаш сър.
- РЇРІРЅРѕ РЅРµ.
220
00:17:55,713 --> 00:17:58,380
Старите навици умират трудно.
Как са затворниците?
221
00:17:58,543 --> 00:18:00,584
Момичето съдейства.
- РђРјРё Рґ-СЂ РџСѓР»?
222
00:18:00,747 --> 00:18:03,496
Не чак толкова. - Можем ли да
намерим репликатора без него?
223
00:18:03,659 --> 00:18:06,033
Един човек работи по въпроса.
224
00:18:06,196 --> 00:18:08,946
Глупави телефони за спешни случаи.
225
00:18:09,109 --> 00:18:11,108
Не трябваше да вдигам
проклетия телефон.
226
00:18:11,271 --> 00:18:15,808
Хайде де, док. Не е толкова зле.
- Първата ми ваканция от три години!
227
00:18:16,258 --> 00:18:20,677
Две седмици, пълен пакет,
само сърф, слънце и орязани бикини
228
00:18:20,840 --> 00:18:23,338
накъдето и да погледнеш.
229
00:18:23,501 --> 00:18:26,416
Ртогава ме телепортираха
от проклетата хотелска стая!
230
00:18:26,579 --> 00:18:30,493
Май са ти направили услуга.
Трябва ти слънчев крем.
231
00:18:30,656 --> 00:18:34,687
Опитайте пак.
232
00:18:34,850 --> 00:18:38,688
Работи.
233
00:18:38,851 --> 00:18:43,189
Тази сензорна технология е
невероятна. Рзвънземна ли Рµ?
234
00:18:43,352 --> 00:18:47,674
Съжалявам, забравих.
Не бива да знам тези неща.
235
00:18:47,837 --> 00:18:50,875
Засичам сигнал.
236
00:18:51,038 --> 00:18:53,676
Ще видя дали мога
да го определя по-точно.
237
00:18:53,839 --> 00:18:56,283
Ето, трябва да е там.
238
00:18:56,446 --> 00:18:59,531
Колко голяма е тази зона?
- Около пет пресечки.
239
00:18:59,694 --> 00:19:02,732
Обезопасете я, евакуирайте хората.
- Ще кажем, че има опасни химикали.
240
00:19:02,895 --> 00:19:05,352
Ще кажа на хората ми. - Трябва да
знам срещу какво се изправям.
241
00:19:05,515 --> 00:19:08,181
Какви умения има това нещо?
- Скорост, сила, ловкост,
242
00:19:08,344 --> 00:19:10,302
всичките са над човешки нива.
243
00:19:10,465 --> 00:19:13,879
Ами тактики, бягство, избягване...
РРјР° ли военно обучение?
244
00:19:14,042 --> 00:19:18,123
Не бях отговорна за
тази част от програмирането.
245
00:19:18,286 --> 00:19:22,324
Последните ми няколко
дни бяха ужасни.
246
00:19:22,487 --> 00:19:25,486
Затова започвам да губя търпение.
247
00:19:25,649 --> 00:19:29,438
Така че, ако съдействаш,
ще е за твоя полза.
248
00:19:29,601 --> 00:19:32,016
Къде, на делото ми ли?
249
00:19:32,179 --> 00:19:36,053
Пред съдя и съдебни заседатели?
Рдвамата знаем, че няма да стане.
250
00:19:36,216 --> 00:19:39,135
Ще ме сложат в някоя дълбока
и тъмна дупка в Зона 51,
251
00:19:39,298 --> 00:19:42,105
никой никога повече
няма да чуе за мен
252
00:19:42,268 --> 00:19:44,906
и каквото и да кажа ще промени това.
253
00:19:45,069 --> 00:19:47,407
Може би не за теб.
254
00:19:47,570 --> 00:19:51,068
Ами момичето?
255
00:19:51,231 --> 00:19:54,771
Те не знаеше, че технологията
е незаконна, невинна е.
256
00:19:54,934 --> 00:19:57,724
Както каза, няма да има дело.
257
00:19:57,887 --> 00:20:01,717
Но тя ви помага!
- Не стига.
258
00:20:01,880 --> 00:20:06,299
Какво решаваш, докторе?
259
00:20:07,545 --> 00:20:11,964
Добре. Откъде започваме?
260
00:20:12,127 --> 00:20:14,737
Е, докторе?
261
00:20:14,900 --> 00:20:17,982
Той е в защитен режим.
РљСЂРёРµ СЃРµ.
262
00:20:18,145 --> 00:20:21,186
Ще е там, където шансовете
да попадне на хора са най-малки.
263
00:20:21,349 --> 00:20:24,180
Значи в този склад тук.
Рзоставен Рµ РѕС‚ месеци.
264
00:20:24,343 --> 00:20:27,377
Компанията е банкрутирала.
- Тези няма да ви трябват.
265
00:20:27,540 --> 00:20:30,378
Създаден е, така че
да е устойчив на текущата
266
00:20:30,541 --> 00:20:33,624
анти-репликаторска технология.
- С какво да го атакуваме?
267
00:20:33,787 --> 00:20:36,825
Ами, без достъп
до основни материали,
268
00:20:36,988 --> 00:20:40,278
умението му да се
самопоправя е ограничено.
269
00:20:40,441 --> 00:20:43,483
Но ако настоявате да го повредите,
обикновените оръжия
270
00:20:43,646 --> 00:20:45,977
ще свършат работа,
но ще ви трябва доста огнева мощ.
271
00:20:46,140 --> 00:20:48,515
Рмаме огнева РјРѕС‰.
Какво ще направи като ни види?
272
00:20:48,678 --> 00:20:51,093
Ще продължи да ви
избягва възможно най-дълго.
273
00:20:51,256 --> 00:20:53,894
Ще контраатакува
само като крайна мярка.
274
00:20:54,057 --> 00:20:56,668
Добре, слушайте.
275
00:20:56,831 --> 00:20:58,748
Да го направим отведнъж.
276
00:20:58,911 --> 00:21:01,784
Ще се разделим на екипи по двама.
Задачата ви е да намерите целта.
277
00:21:01,947 --> 00:21:06,111
Щом го направите, не го атакувайте.
Съобщете позицията си.
278
00:21:06,274 --> 00:21:08,940
Ще се координираме
и ще го обградим.
279
00:21:09,103 --> 00:21:11,269
Тогава ще го атакуваме с всичко,
280
00:21:11,432 --> 00:21:14,055
докато не го обезвредим.
Да тръгваме.
281
00:21:14,218 --> 00:21:18,341
Д- р Пул, вие сте с мен.
282
00:21:18,504 --> 00:21:22,542
Рмам СЃРё.
283
00:21:22,705 --> 00:21:25,079
Как си?
284
00:21:25,242 --> 00:21:29,661
Страшна седмица.
- Да.
285
00:21:45,916 --> 00:21:50,335
Какво има?
- РўРѕР№ Рµ.
286
00:21:50,498 --> 00:21:53,297
Подполковник Шепард, обадете се.
287
00:21:53,460 --> 00:21:55,909
Кажи.
288
00:21:56,072 --> 00:21:58,233
Забелязахме целта.
289
00:21:58,396 --> 00:22:01,734
Крие се в сграда на около сто метра
на изток от началната ми позиция.
290
00:22:01,897 --> 00:22:05,055
Рзглежда Рµ сам.
- Стойте там! Рдваме след минута.
291
00:22:05,218 --> 00:22:09,637
Разбрано. Бейтс, край.
292
00:22:16,743 --> 00:22:21,243
Ехо?
293
00:22:22,026 --> 00:22:26,524
РЎРїРѕРєРѕР№РЅРѕ.
294
00:22:26,687 --> 00:22:31,185
Можеш да излезеш.
295
00:22:32,175 --> 00:22:36,594
Тук съм, за да ти помогна.
296
00:22:36,757 --> 00:22:40,580
Добре.
297
00:22:40,743 --> 00:22:43,949
Добре, чуй ме.
298
00:22:44,112 --> 00:22:47,196
Едни хора отвън те търсят.
299
00:22:47,359 --> 00:22:50,397
РЎРїРѕРєРѕР№РЅРѕ.
Няма да те наранят,
300
00:22:50,560 --> 00:22:53,428
ако успея да ги убедя,
че не си заплаха.
301
00:22:53,591 --> 00:22:56,429
Как ме намери?
302
00:22:56,592 --> 00:22:59,840
Нанитите ти излъчват енергиен
сигнал, проследихме го.
303
00:23:00,003 --> 00:23:03,251
Затова вече не може да бягаш.
304
00:23:03,414 --> 00:23:06,452
Трябва да ме послушаш.
305
00:23:06,615 --> 00:23:09,574
Трябва да се изключиш.
306
00:23:09,737 --> 00:23:12,485
Правил си го преди, в
лабораторията, много пъти.
307
00:23:12,648 --> 00:23:15,855
Винаги бях там и
отново те включвах.
308
00:23:16,018 --> 00:23:20,356
Сега не е по-различно.
309
00:23:20,519 --> 00:23:24,632
Трябва да ми се довериш.
310
00:23:24,795 --> 00:23:29,214
Всичко ще се оправи.
311
00:23:32,534 --> 00:23:37,034
Съжалявам.
312
00:23:44,382 --> 00:23:48,801
Аполо, Шепард Рµ. Рскам РґР°
телепортирате агент Бейтс незабавно.
313
00:23:48,964 --> 00:23:53,383
РљСЉРґРµ Рµ Рґ-СЂ РџСѓР»?
314
00:23:59,739 --> 00:24:04,239
Насам.
315
00:24:08,225 --> 00:24:12,725
Мъртъв е.
316
00:24:14,789 --> 00:24:19,208
Д- р Лий, обадете се.
- Да, кажете.
317
00:24:19,371 --> 00:24:23,009
Рмаме проблем.
Пул е мъртъв.
318
00:24:23,172 --> 00:24:26,524
Следите ли репликатора?
319
00:24:26,687 --> 00:24:29,525
Да, секунда.
320
00:24:29,688 --> 00:24:33,726
Движи се на юг.
До...
321
00:24:33,889 --> 00:24:37,761
Какво?
- РР·РіСѓР±РёС… сигнала.
322
00:24:37,924 --> 00:24:40,631
По дяволите.
- Вината не е моя. Просто изчезна.
323
00:24:40,794 --> 00:24:45,213
Намери го. С Ронън
тръгваме след него.
324
00:24:57,011 --> 00:25:01,430
Съжалявам, сър.
Знам, че не трябваше
325
00:25:01,593 --> 00:25:03,469
да го атакуваме, но
той ни изненада и ни
326
00:25:03,632 --> 00:25:08,051
нападна преди да разберем
какво става. - Спокойно, сержант.
327
00:25:14,192 --> 00:25:18,611
Погрижете се за него.
До тук с избягването.
328
00:25:18,774 --> 00:25:21,315
Отчаян е.
Знае, че сме го приклещили.
329
00:25:21,478 --> 00:25:23,644
Говори Шепард.
330
00:25:23,807 --> 00:25:26,680
Промяна в плана. Отстъпете
и установете защитен периметър.
331
00:25:26,843 --> 00:25:31,262
С Ронън ще го изкараме.
- Хайде.
332
00:25:59,542 --> 00:26:04,042
Тръгнал е на югоизток, към водата.
- Разбрано.
333
00:27:16,831 --> 00:27:21,331
Не стреляйте!
334
00:27:52,929 --> 00:27:57,348
Проверихме зоната два пъти.
Няма следа от него.
335
00:27:57,511 --> 00:28:00,462
Което значи, че може да е навсякъде.
- Ами проследяващата система?
336
00:28:00,625 --> 00:28:03,463
Д- р Лий работи по нея, но
сензорите все още не улавят нищо.
337
00:28:03,626 --> 00:28:08,045
Намерил е начин да маскира сигнала.
- Страхотно, обратно в началото.
338
00:28:12,065 --> 00:28:16,484
Съжалявам, момчета.
Увеличих чувствителността с 200%,
339
00:28:16,647 --> 00:28:18,605
но все още не улавям нищо.
340
00:28:18,768 --> 00:28:20,851
Как вървят файловете
от лабораторията?
341
00:28:21,014 --> 00:28:24,133
Пуснал съм декриптираща
програма, но е бавно.
342
00:28:24,296 --> 00:28:27,334
Трябва да я настроя.
- Засега работи върху това.
343
00:28:27,497 --> 00:28:30,335
Не знаем дали ще ни
помогнат да го намерим.
344
00:28:30,498 --> 00:28:33,705
Знам, но нещо не е наред.
- Какво искаш да кажеш?
345
00:28:33,868 --> 00:28:37,076
Защо Пул влезе там?
Защо рискува живота си?
346
00:28:37,239 --> 00:28:39,321
Мислил е, че може да убеди
репликатора да се предаде.
347
00:28:39,484 --> 00:28:42,192
Дори да беше станало и да бяхме
решили да не го унищожаваме,
348
00:28:42,355 --> 00:28:44,817
Пул пак щеше да си отиде завинаги.
349
00:28:44,980 --> 00:28:47,058
Може би не е искал да унищожим
работата на живота му.
350
00:28:47,221 --> 00:28:49,304
Така е искал да си мислим,
но не се връзвам.
351
00:28:49,467 --> 00:28:51,966
Дали са му половината технология,
а останалата е откраднал.
352
00:28:52,129 --> 00:28:56,376
Не, искаше да спаси репликатора
защото е мислел, че ще му помогне.
353
00:28:56,539 --> 00:28:58,663
Според мен има купувач,
354
00:28:58,826 --> 00:29:01,404
някой, който да го измъкне,
ако му го достави.
355
00:29:01,567 --> 00:29:03,905
Познавам този тип.
Военен,
356
00:29:04,068 --> 00:29:07,567
или бивш военен, вероятно полковник.
Генерал ще е забележимо.
357
00:29:07,730 --> 00:29:10,311
Каналите на МНС няма да помогнат.
358
00:29:10,474 --> 00:29:13,056
Тези работят в сянка,
без официално одобрение.
359
00:29:13,219 --> 00:29:16,177
Така всички са в безопасност.
360
00:29:16,340 --> 00:29:20,759
Е, какво ще правим сега?
361
00:29:27,481 --> 00:29:31,900
Каква изненада.
362
00:29:32,063 --> 00:29:36,186
Защо? - Джон Шепард
два пъти за два дена?
363
00:29:36,349 --> 00:29:39,971
Почти не те виждах толкова,
когато бяхме женени.
364
00:29:40,134 --> 00:29:43,972
Какво мога да направя за теб?
365
00:29:44,135 --> 00:29:47,957
Трябва ми услуга.
366
00:29:48,120 --> 00:29:51,202
Трябва ми възможно
най-много информация
367
00:29:51,365 --> 00:29:54,537
за проект с кодово име "Прототип".
368
00:29:54,700 --> 00:29:57,738
Рскаш РґР° използвам поста СЃРё, Р·Р° РґР°
ти намеря поверителна информация?
369
00:29:57,901 --> 00:30:00,645
Не казах, че услугата е малка.
- Знаеш ли колко усилено съм
370
00:30:00,808 --> 00:30:03,932
работила, за да стигна до тук?
Ако ме хванат да правя нещо такова,
371
00:30:04,095 --> 00:30:06,052
мога да изгубя всичко.
- Знам.
372
00:30:06,215 --> 00:30:09,662
Нямаше да те моля,
ако не беше важно.
373
00:30:09,825 --> 00:30:13,163
Добре, за какво става въпрос?
374
00:30:13,326 --> 00:30:16,327
Не мога да ти кажа.
375
00:30:16,490 --> 00:30:19,128
Типично.
- Какво значи това?
376
00:30:19,291 --> 00:30:21,652
Не съм те виждала
четири години, а ти искаш
377
00:30:21,815 --> 00:30:25,153
да рискувам работата си,
а дори не ми казваш защо?
378
00:30:25,316 --> 00:30:28,640
Добре, като го кажеш
така, звучи доста гадно.
379
00:30:28,803 --> 00:30:32,177
Радвам се, че забеляза.
Жалко, че не стана по-рано.
380
00:30:32,340 --> 00:30:35,254
Може би, докато
все още бяхме заедно.
381
00:30:35,417 --> 00:30:38,867
Когато се сетя за всички пъти.
когато ти се обаждаха
382
00:30:39,030 --> 00:30:42,368
и ти си тръгваше, без
извинения, без обяснения.
383
00:30:42,531 --> 00:30:45,529
Нищо чудно да си бил
на другата част на света,
384
00:30:45,692 --> 00:30:49,273
пилотирайки тайни мисии в Сомалия.
- Глупости, никога не съм бил там.
385
00:30:49,436 --> 00:30:53,855
Тогава Северна Кореа.
- РРјР° голяма разлика.
386
00:30:56,334 --> 00:31:00,753
Търпях тайните ти, Джон.
387
00:31:00,916 --> 00:31:05,335
Вече не е нужно да го правя.
388
00:31:05,578 --> 00:31:10,078
Добре.
389
00:31:11,034 --> 00:31:15,453
Здрасти.
- Подполковник.
390
00:31:15,616 --> 00:31:19,017
Казаха, че мога да
взема личните му неща.
391
00:31:19,180 --> 00:31:22,218
Съжалявам за случилото се.
392
00:31:22,381 --> 00:31:26,046
Аз също. Умря,
мислейки че съм го предала.
393
00:31:26,209 --> 00:31:28,420
Не го знаеш със сигурност.
394
00:31:28,583 --> 00:31:30,621
Мило от ваша страна, но
395
00:31:30,784 --> 00:31:32,867
този проект беше всичко за него.
396
00:31:33,030 --> 00:31:36,195
Може би и ти си
значела нещо за него.
397
00:31:36,358 --> 00:31:39,398
Не се знае какво си мислят хората.
398
00:31:39,561 --> 00:31:43,980
Дори и най-близките?
- Особено те.
399
00:31:46,245 --> 00:31:50,664
Подполковник?
400
00:31:50,827 --> 00:31:54,165
Знам, че времето не е удобно,
но трябва да те питам нещо.
401
00:31:54,328 --> 00:31:57,203
Какво има?
- Някой друг знаеше ли за проекта?
402
00:31:57,366 --> 00:31:59,782
Никой не е идвал да види как върви?
403
00:31:59,945 --> 00:32:02,526
С Ричард бяхме единствените,
които имаха достъп до лабораторията.
404
00:32:02,689 --> 00:32:06,138
Свързвал ли се е с някой?
Може би военен, по телефон, имейли?
405
00:32:06,301 --> 00:32:09,639
Доколкото знам, не.
406
00:32:09,802 --> 00:32:12,339
Добре.
407
00:32:12,502 --> 00:32:14,840
Полковник, как вървят сензорите?
408
00:32:15,003 --> 00:32:19,378
Не върви, но д-р Лий каза,
че скоро ще разбие паролата.
409
00:32:19,541 --> 00:32:23,997
Мислех, че е невъзможно.
- РЇРІРЅРѕ РЅРµ.
410
00:32:28,640 --> 00:32:33,059
Как върви?
- Тъкмо щях да ти звънна.
411
00:32:33,222 --> 00:32:35,597
Успях да отворя
файловете от лабораторията.
412
00:32:35,760 --> 00:32:38,759
Добре работа, нещо интересно?
- Може да се каже.
413
00:32:38,922 --> 00:32:41,379
Личните досиета на Стантън.
414
00:32:41,542 --> 00:32:44,166
Това е досието на Ейва Диксън.
415
00:32:44,329 --> 00:32:48,243
Претърпяла е катастрофа
миналия декември.
416
00:32:48,406 --> 00:32:52,825
Мъртва е вече почти година.
417
00:33:08,043 --> 00:33:12,543
Мъртъв ли е?
- Не, но ще го боли главата.
418
00:33:16,887 --> 00:33:21,306
Шепард.
419
00:33:21,469 --> 00:33:24,807
"Полк. Шепард, не исках
обстоятелствата да се стекат така.
420
00:33:24,970 --> 00:33:29,389
Много съжалявам, Ейва."
421
00:33:32,951 --> 00:33:37,370
Значи тя е репликатор?
- Така изглежда.
422
00:33:37,533 --> 00:33:39,992
РРјР° РґРІР° плана. Единият
е за мъж, другият за жена.
423
00:33:40,155 --> 00:33:42,361
Ами сензорите?
- Нищо.
424
00:33:42,524 --> 00:33:45,981
Тя също маскира сигнала си.
- РќСЏРјР° СЃРјРёСЃСЉР».
425
00:33:46,144 --> 00:33:49,760
Тя дойде при нас.
Защо просто не си замълча?
426
00:33:49,923 --> 00:33:53,261
Защо не уби пазача?
- Репликатор със съвест?
427
00:33:53,424 --> 00:33:55,757
Програмирането й е
различно от това на другия.
428
00:33:55,920 --> 00:33:59,876
Той е военен модел, тя е проектирана
за социални взаимоотношения,
429
00:34:00,039 --> 00:34:01,996
симулация на емоции,
дори съпричастие.
430
00:34:02,159 --> 00:34:05,407
Построил я е, за да
замени жена от миналото си.
431
00:34:05,570 --> 00:34:09,318
Това значи ли, че не може да убива?
- Не е вероятно, но не е невъзможно.
432
00:34:09,481 --> 00:34:11,647
Трябват ни и двамата.
РРјР° ли нещо РґСЂСѓРіРѕ РёР· файловете?
433
00:34:11,810 --> 00:34:15,433
Засега не.
- Полк. Шепард, обадете се.
434
00:34:15,596 --> 00:34:19,051
Шепард е. Казвайте.
- Рмате важно съобщение, СЃСЉСЂ,
435
00:34:19,214 --> 00:34:23,633
предавано от Питърсън.
436
00:34:27,195 --> 00:34:31,614
Справяш се с потайната част.
437
00:34:31,777 --> 00:34:34,511
Учих се от най-добрия.
438
00:34:34,674 --> 00:34:37,312
Всичко, което можах да намеря.
439
00:34:37,475 --> 00:34:40,808
Не е много, но каквото и да е,
РЅРёРєРѕР№ РЅРµ РёСЃРєР° РґРѕСЂРё РґР° РіРѕ РґРѕРєРѕСЃРЅРµ.
440
00:34:40,971 --> 00:34:43,427
Добре, длъжник съм ти.
441
00:34:43,590 --> 00:34:46,716
Роще как.
442
00:34:46,879 --> 00:34:49,917
Знаеш ли, странно е.
Докато бяхме заедно,
443
00:34:50,080 --> 00:34:52,871
не понасях, когато не можеше
да ми кажеш къде отиваш,
444
00:34:53,034 --> 00:34:55,449
какво правиш.
445
00:34:55,612 --> 00:34:58,278
А сега от време на време,
446
00:34:58,441 --> 00:35:01,567
Грант ме гледа по същия начин.
447
00:35:01,730 --> 00:35:04,768
Докато търсех си позволих
448
00:35:04,931 --> 00:35:07,388
да задам няколко
въпроса за теб, Джон.
449
00:35:07,551 --> 00:35:11,242
Това не е добра идея.
- Раз така подразбрах.
450
00:35:11,405 --> 00:35:15,043
Виждала съм бързо да издигат
стени, но никога по този начин,
451
00:35:15,206 --> 00:35:17,746
в каквото и да си се замесил,
явно е нещо голямо,
452
00:35:17,909 --> 00:35:21,200
а вероятно и опасно.
453
00:35:21,363 --> 00:35:24,401
Рскам РґР° внимаваш.
454
00:35:24,564 --> 00:35:27,563
Познаваш ме.
455
00:35:27,726 --> 00:35:32,145
Да.
Това е проблемът.
456
00:35:36,256 --> 00:35:40,756
Чао, Джон.
457
00:35:43,360 --> 00:35:47,779
Не се е шегувала.
Засега няма нищо.
458
00:35:47,942 --> 00:35:51,232
Документи на лаборатории,
договори за поверителност...
459
00:35:51,395 --> 00:35:54,601
Ето нещо интересно, съобщение,
напомнящо на работниците
460
00:35:54,764 --> 00:35:58,402
да не използват южния паркинг,
поради полагане на нова настилка.
461
00:35:58,565 --> 00:36:02,048
Чакайте.
- Какво има?
462
00:36:02,211 --> 00:36:05,709
Транспортен лист с
инструкции за доставка
463
00:36:05,872 --> 00:36:08,745
на товар от предварително
сглобени панели в склад в Рединг.
464
00:36:08,908 --> 00:36:11,546
Р•, Рё?
- Р•, Рё?!
465
00:36:11,709 --> 00:36:14,152
"Предварително сглобени панели",
това е кодова дума, която ползвахме
466
00:36:14,315 --> 00:36:18,522
преди няколко месеца, с
която наричахме пратките неутроний.
467
00:36:18,685 --> 00:36:22,723
Неутроний, основният елемент,
от който са създадени нанитите.
468
00:36:22,886 --> 00:36:24,927
Вие го повредихте, нали?
469
00:36:25,090 --> 00:36:27,006
Ако иска да се поправи,
това ще му трябва.
470
00:36:27,169 --> 00:36:30,507
Ще отиде при склада? - Точно.
- Ако знае къде се намира.
471
00:36:30,670 --> 00:36:33,745
Ако трябва да съм честен,
нямаме друга следа.
472
00:36:33,908 --> 00:36:36,241
Така е.
- Добре, ще наредя наблюдение,
473
00:36:36,404 --> 00:36:38,857
ако се покаже, ще узнаем.
474
00:36:39,020 --> 00:36:41,358
Това може да е
последната ни възможност.
475
00:36:41,521 --> 00:36:43,438
Трябва да се отървем
от него завинаги.
476
00:36:43,601 --> 00:36:45,933
Няма да е лесно.
Ако бяхме във филм,
477
00:36:46,096 --> 00:36:49,434
щяхме да го потопим в
разтопена стомана или
478
00:36:49,597 --> 00:36:52,792
във вулкан.
479
00:36:52,955 --> 00:36:55,293
Нали знаете, огньовете,
които го създадоха.
480
00:36:55,456 --> 00:36:58,829
За какво, по дяволите, говори?
- Рдеята Рµ РґРѕР±СЂР°.
481
00:36:58,992 --> 00:37:03,411
Така ли?
- Така ли?
482
00:37:05,474 --> 00:37:09,893
Шепард, Аполо е.
Готови сме.
483
00:37:10,056 --> 00:37:13,140
Разбрано.
484
00:37:13,303 --> 00:37:16,341
Сигурен ли си, че ще се появи?
485
00:37:16,504 --> 00:37:20,542
От МНС са го забелязали наблизо.
- Ами ако и той ги е забелязал?
486
00:37:20,705 --> 00:37:24,579
Бейтс, виждаш ли го?
487
00:37:24,742 --> 00:37:26,866
Не, всичко е тихо.
488
00:37:27,029 --> 00:37:31,448
Търпение, ще се появи.
489
00:38:31,134 --> 00:38:35,634
Не трябваше да се месиш.
490
00:38:52,765 --> 00:38:57,265
Сега!
491
00:38:59,121 --> 00:39:03,540
Какво стана? Къде го пратихте?
- Ниската орбита на Земята.
492
00:39:03,703 --> 00:39:08,122
От опит знам,
че навлизането е ужасно.
493
00:39:28,156 --> 00:39:32,575
МНС няма да я пуснат.
494
00:39:32,738 --> 00:39:35,232
Ако не се беше намесила,
нямаше да я намерим.
495
00:39:35,395 --> 00:39:37,733
Тук е, само защото
реши да ни помогне.
496
00:39:37,896 --> 00:39:40,146
Да, знам.
- Тя е машина.
497
00:39:40,309 --> 00:39:42,392
Всички сме машини,
498
00:39:42,555 --> 00:39:44,767
просто различни видове.
499
00:39:44,930 --> 00:39:46,968
Ами ако я заведем
на друга планета?
500
00:39:47,131 --> 00:39:49,297
Някъде, където няма хора,
където няма да може да навреди.
501
00:39:49,460 --> 00:39:52,293
Не е голяма награда.
- МНС няма да се съгласи да
502
00:39:52,456 --> 00:39:54,663
напусне Земята така или иначе.
503
00:39:54,826 --> 00:39:58,117
Може да работи в SGC.
Ще е ценен кадър.
504
00:39:58,280 --> 00:40:00,362
Ще е заплаха за сигурността.
505
00:40:00,525 --> 00:40:02,443
Не го знаем.
- Не, прав е.
506
00:40:02,606 --> 00:40:07,025
Пак ще си е репликатор.
507
00:40:07,350 --> 00:40:11,850
Какво тогава?
508
00:40:16,992 --> 00:40:21,411
Свикваш ли с новия живот?
509
00:40:21,574 --> 00:40:23,741
РРјР° СЃ какво РґР° СЃРµ СЃРІРёРєРІР°.
510
00:40:23,904 --> 00:40:28,317
Едно от условията е да не
търся работа в научни сфери.
511
00:40:28,480 --> 00:40:30,895
Не съм сигурна какво ще правя.
512
00:40:31,058 --> 00:40:33,470
Ще измислиш нещо.
513
00:40:33,633 --> 00:40:35,971
Рсках РґР° РІРё благодаря, полковник.
514
00:40:36,134 --> 00:40:39,048
Знам, че нямаше да ме пуснат,
ако не бяхте се застъпили за мен.
515
00:40:39,211 --> 00:40:42,549
Спаси живота ми. Това беше
най-малкото, което мога да направя.
516
00:40:42,712 --> 00:40:45,787
Трябва да призная,
малко съм уплашена.
517
00:40:45,950 --> 00:40:49,407
Знам, че тези емоции
трябва да са изкуствени, но
518
00:40:49,570 --> 00:40:53,208
за мен са доста истински.
- От какво те е страх?
519
00:40:53,371 --> 00:40:56,978
Никога преди не съм била сама.
520
00:40:57,141 --> 00:41:01,179
Ричард бе най-близкото
нещо до семейство.
521
00:41:01,342 --> 00:41:05,422
Ртака, мило беше
да видите как съм.
522
00:41:05,585 --> 00:41:08,874
Явно никога повече
РЅСЏРјР° РґР° СЃРµ РІРёРґРёРј.
523
00:41:09,037 --> 00:41:11,912
Едно нещо съм научил в тази работа,
524
00:41:12,075 --> 00:41:14,615
никога не казвай никога.
525
00:41:14,778 --> 00:41:19,197
Чао, полковник.
526
00:41:25,338 --> 00:41:29,757
Е? Как беше там?
527
00:41:29,920 --> 00:41:34,083
Добра работа.
Убедително е.
528
00:41:34,246 --> 00:41:38,159
Радвам се, че успяхме
да качим съзнанието й цяло.
529
00:41:38,322 --> 00:41:42,196
Сега има цял виртуален
свят за изследване.
530
00:41:42,359 --> 00:41:45,480
Ще я държи заета
за известно време.
531
00:41:45,643 --> 00:41:48,379
Какво стана с
останалата част от нея?
532
00:41:48,542 --> 00:41:51,180
Разрушиха връзката между нанитите й,
533
00:41:51,343 --> 00:41:54,981
по този начин ги раздробиха
на основни елементи.
534
00:41:55,144 --> 00:41:58,631
Дали са я за скрап.
535
00:41:58,794 --> 00:42:01,455
Е, тръгваме ли си?
536
00:42:01,618 --> 00:42:06,037
Ти тръгвай. Аз трябва
да се погрижа за някои неща.
537
00:42:42,469 --> 00:42:46,969
Влез.
538
00:42:52,744 --> 00:42:57,244
Субтитри: Insaneboy.