1 00:00:00,755 --> 00:00:05,174 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:05,337 --> 00:00:07,675 Имаш Призрачно ДНК. 3 00:00:07,838 --> 00:00:10,144 Баща ми казал на хората, че е дар. 4 00:00:10,307 --> 00:00:13,105 Мога да помагам на хората си като ги предупреждавам, че Призраците идват. 5 00:00:13,268 --> 00:00:16,060 Ако се опитам да установя връзка с ума си... 6 00:00:16,223 --> 00:00:18,861 Малко е безразсъдно, не мислиш ли? 7 00:00:19,024 --> 00:00:21,697 Тейла. - Всички ще умрете. 8 00:00:21,860 --> 00:00:24,700 Знаете врага ни като репликатори. 9 00:00:24,863 --> 00:00:28,413 Те унищожават човешки светове. 10 00:00:28,576 --> 00:00:30,622 Старата ни антирепликаторска технология 11 00:00:30,785 --> 00:00:33,417 разчиташе на разрушаване на връзките между нанитите. 12 00:00:33,580 --> 00:00:36,379 Ще направим обратното. Вместо да прекъснем връзките, 13 00:00:36,542 --> 00:00:38,922 значително ще увеличим привличането им. 14 00:00:39,085 --> 00:00:43,423 Всяка клетка ще стане невероятно силен нанитски магнит. 15 00:00:43,586 --> 00:00:47,765 Щитовете ни няма да издържат дълго, сър. 16 00:00:47,928 --> 00:00:51,680 Да се надяваме, че няма да се наложи. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,481 Кучи син. 18 00:00:55,644 --> 00:01:00,063 Успя. 19 00:01:02,156 --> 00:01:06,575 Репликаторските кораби престанаха да стрелят. 20 00:01:06,738 --> 00:01:10,621 Планът на хората успя. - Какво е положението на дартовете? 21 00:01:10,784 --> 00:01:15,203 Наближават репликаторския град. 22 00:01:20,883 --> 00:01:25,302 Масата от репликатори потъва в планетата. 23 00:01:25,465 --> 00:01:29,884 Нямаме много време. - Не тръгваме без дартовете. 24 00:01:34,689 --> 00:01:39,108 Масата наближава критична гъстота. 25 00:01:39,271 --> 00:01:42,021 Експлозията е необратима. 26 00:01:42,184 --> 00:01:44,822 Командире, трябва да навлезем в хиперпространство. 27 00:01:44,985 --> 00:01:49,404 Не и докато не взема това, за което дойдох. 28 00:01:54,166 --> 00:01:58,585 Дартовете наближават. 29 00:01:58,748 --> 00:02:03,167 Кацнаха. 30 00:02:16,519 --> 00:02:21,019 Рематериализирах товара на дартовете. 31 00:02:28,823 --> 00:02:33,323 Сега вече имаме нужното, за да изпълним мисията си. 32 00:02:43,546 --> 00:02:48,046 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 12- Военни трофеи 33 00:02:49,426 --> 00:02:53,888 Субтитри: Insaneboy. 34 00:02:54,052 --> 00:02:58,514 Джо Фланигън 35 00:02:58,936 --> 00:03:03,436 Аманда Тапинг 36 00:03:04,775 --> 00:03:09,275 Рейчъл Лутрел 37 00:03:12,783 --> 00:03:17,283 Джейсън Момоа 38 00:03:24,503 --> 00:03:29,003 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 39 00:03:29,383 --> 00:03:33,883 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 40 00:03:34,054 --> 00:03:38,473 Военни трофеи 41 00:03:38,636 --> 00:03:42,805 Родни, какво има? - Мина само седмица от битката, но 42 00:03:42,968 --> 00:03:45,891 се очертава доста ясна картина. Вижда се на сензорите. 43 00:03:46,054 --> 00:03:48,601 Призраците са се разделили на няколко групи. 44 00:03:48,764 --> 00:03:51,402 Сега когато репликаторите ги няма, започнаха да се разделят. 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,908 Прекалено много призраци и недостатъчно хора. 46 00:03:54,071 --> 00:03:56,109 Според информацията, има няколко различни фракции. 47 00:03:56,272 --> 00:03:58,194 С малко късмет, ще се окажат в една дълга гражданска война, 48 00:03:58,357 --> 00:04:00,863 но това, което ми се стори интересно 49 00:04:01,026 --> 00:04:03,735 е това. 50 00:04:03,898 --> 00:04:06,536 Какво е? - Старият ни приятел, призракът, 51 00:04:06,699 --> 00:04:08,996 който ми помогна да спася Джини, и който ни намери още кораби. 52 00:04:09,159 --> 00:04:11,291 Откъде знаеш? - Подкосмичното проследяващо 53 00:04:11,454 --> 00:04:13,417 устройство, което използва. Сигналът е същия. 54 00:04:13,580 --> 00:04:15,962 Защо го е включил? - Нямам идея. 55 00:04:16,125 --> 00:04:18,631 Можем да приемем, че знае, че наблюдаваме тази честота. 56 00:04:18,794 --> 00:04:22,132 Мислиш, че ни праща съобщение? - Може би. Виж, както казах, 57 00:04:22,295 --> 00:04:25,597 кошерите, които следим са се обединили в групи, но този е сам. 58 00:04:25,760 --> 00:04:27,765 И доколкото знаем, просто си седи по средата на нищото, 59 00:04:27,928 --> 00:04:29,851 далеч от обитаема планета и почти на час със светлинна скорост 60 00:04:30,014 --> 00:04:34,188 от най-близката врата. - Какво иска? 61 00:04:34,351 --> 00:04:38,770 Това е въпросът. 62 00:04:47,318 --> 00:04:51,737 Здрасти. - Ронън. 63 00:04:51,900 --> 00:04:54,917 Искаш да използваш машината ли? 64 00:04:55,080 --> 00:04:58,254 Не. Не очаквах да те видя тук. 65 00:04:58,417 --> 00:05:01,601 Защо не? - Не трябва ли да си почиваш? 66 00:05:01,764 --> 00:05:04,802 Бременна съм, Ронън, не болна. 67 00:05:04,965 --> 00:05:08,640 А д-р Келър каза, че няма да навреди да се упражнявам. 68 00:05:08,803 --> 00:05:12,352 Всъщност помага. - Доста си се отдала. 69 00:05:12,515 --> 00:05:14,562 Трябва да остана в добро физическо състояние, 70 00:05:14,725 --> 00:05:17,732 ако искам да съм на нивото на екипа. 71 00:05:17,895 --> 00:05:22,314 Кой е казал, че трябва да си? 72 00:05:26,117 --> 00:05:30,536 Някаква промяна? 73 00:05:30,699 --> 00:05:33,040 Не, все още си седи. 74 00:05:33,203 --> 00:05:35,541 Минаха почти 24 часа. 75 00:05:35,704 --> 00:05:38,545 Корабът му може да е повреден. - Мислиш, че моли за помощ? 76 00:05:38,708 --> 00:05:41,464 Може би. - Другите кошери засичат ли сигнала? 77 00:05:41,627 --> 00:05:45,134 Ако е така, не му обръщат внимание. Няма други призраци в района. 78 00:05:45,297 --> 00:05:48,635 Колко далеч е най-близката врата? - Около час със скачач. 79 00:05:48,798 --> 00:05:52,100 Знам, че сме работили с него и преди и че 80 00:05:52,263 --> 00:05:54,185 ни е помагал преди, но все още си е Призрак. 81 00:05:54,348 --> 00:05:56,270 Не мислим, че му дължим нещо, нали? 82 00:05:56,433 --> 00:05:58,356 Не, разбира се, че не, но това не значи, 83 00:05:58,519 --> 00:06:02,938 че не можем да идем да видим какво е положението. 84 00:06:06,142 --> 00:06:10,561 Тейла. - Подполковник. 85 00:06:10,724 --> 00:06:13,604 Тъкмо разбрах. 86 00:06:13,767 --> 00:06:17,443 Искам да дойда на мисията. - Ще се справим. 87 00:06:17,606 --> 00:06:21,070 Джон, разбирам какво правиш, 88 00:06:21,233 --> 00:06:23,871 но те уверявам, не е нужно. 89 00:06:24,034 --> 00:06:26,576 Уменията ми не са намалели. 90 00:06:26,739 --> 00:06:31,158 И все още имам какво да предложа на екипа. 91 00:06:31,496 --> 00:06:35,996 Добре, момчета, да тръгваме. Ще ви чакаме при скачача, сър. 92 00:06:40,464 --> 00:06:44,883 Дори няма да... 93 00:06:45,046 --> 00:06:48,808 Няма отново да водя този разговор. 94 00:06:48,971 --> 00:06:51,309 Все още не сме го водили. 95 00:06:51,472 --> 00:06:54,312 Даже едва сме говорили, откакто ти казах, че съм бременна. 96 00:06:54,475 --> 00:06:58,150 Бяхме малко заети. - Разбирам защо не искаше 97 00:06:58,313 --> 00:07:00,443 да се присъединя към атаката срещу репликаторите, 98 00:07:00,606 --> 00:07:03,364 но това беше особено положение. 99 00:07:03,527 --> 00:07:06,075 Дори най-простата мисия може да е опасна. 100 00:07:06,238 --> 00:07:08,201 И аз го приемам. - Мислиш, че е толкова просто? 101 00:07:08,364 --> 00:07:10,328 Все още ли се опитваш да ме предпазиш 102 00:07:10,491 --> 00:07:12,372 или си ядосан, че не ти казах по-рано? 103 00:07:12,535 --> 00:07:16,125 Хората ти ги няма. Бащата на детето ти го няма. 104 00:07:16,288 --> 00:07:20,421 Искаш да идеш там и да им сриташ задници, но не можеш! 105 00:07:20,584 --> 00:07:25,003 И колкото по-скоро го разбереш, толкова по-добре. 106 00:07:40,113 --> 00:07:44,532 Пусни екрана, в обсег сме. 107 00:07:44,695 --> 00:07:48,533 Засякох го, право отпред. 108 00:07:48,696 --> 00:07:52,079 Здраво е надупчен. - От битката с репликаторите? 109 00:07:52,242 --> 00:07:55,331 Не, засичам остатъчна радиация от оръжията на призраците. 110 00:07:55,494 --> 00:07:59,169 Атакувал ги е друг кошер? - Така изглежда. 111 00:07:59,332 --> 00:08:02,380 Признаци на живот? 112 00:08:02,543 --> 00:08:05,801 Нищо не засичам. - Може да спят. 113 00:08:05,964 --> 00:08:08,678 Странно ще е да го правят след атака. 114 00:08:08,841 --> 00:08:12,432 А и обикновено приземяват кораба. 115 00:08:12,595 --> 00:08:16,728 Добре. Не сме дошли до тук, за да се върнем. 116 00:08:16,891 --> 00:08:21,310 Влизам. 117 00:08:22,502 --> 00:08:26,921 Лорн, намерихте ли нещо? 118 00:08:27,084 --> 00:08:30,427 Засега нищо. 119 00:08:30,590 --> 00:08:33,928 Намерихме тела. 120 00:08:34,091 --> 00:08:38,510 Разбрано. Продължаваме търсенето. 121 00:08:46,901 --> 00:08:51,320 Изглежда са се хранили с тях. 122 00:08:51,483 --> 00:08:53,656 Все още засичам проследяващото устройство. 123 00:08:53,819 --> 00:08:58,238 Натам. 124 00:09:07,126 --> 00:09:11,626 Сигналът е по-силен тук. 125 00:09:15,649 --> 00:09:20,068 Не виждам нашия човек. А вие? 126 00:09:20,231 --> 00:09:23,269 Не. 127 00:09:23,432 --> 00:09:25,563 Няма да го намерим. 128 00:09:25,726 --> 00:09:30,145 Мислих, че следим устройството. - Така е. 129 00:09:32,777 --> 00:09:37,277 Но някой го е извадил от него. 130 00:09:43,085 --> 00:09:47,504 Няма следа от екипажа. Който и да ги е атакувал, изглежда ги е пленил. 131 00:09:47,667 --> 00:09:50,305 Включително и приятеля ни. - Не го наричай така. 132 00:09:50,468 --> 00:09:53,558 Странно е. - Тогава как да го наричаме? 133 00:09:53,721 --> 00:09:57,059 Не знам, нека да е... Тод. 134 00:09:57,222 --> 00:10:00,481 Един от колежа. Беше много блед. 135 00:10:00,644 --> 00:10:03,067 Тод е ужасно име. - Имаш по-добро ли? 136 00:10:03,230 --> 00:10:05,653 Всъщност, да. - Знаеш ли какво? Забрави. 137 00:10:05,816 --> 00:10:08,781 Подполковник? Какво ще правим сега? 138 00:10:08,944 --> 00:10:12,244 Зависи. - Това нещо ще лети ли? 139 00:10:12,407 --> 00:10:15,038 Доста е повреден. 30% от кораба е 140 00:10:15,201 --> 00:10:17,707 запечатан и изложен на космоса, но 141 00:10:17,870 --> 00:10:20,460 с малко работа, ще можем да върнем главните системи. 142 00:10:20,623 --> 00:10:25,042 Ясно. Имаме си нов кораб. 143 00:10:29,372 --> 00:10:33,791 Подполковник. Не ви очаквах толкова скоро. 144 00:10:33,954 --> 00:10:36,167 Нямаше битка. Призраците на борда бяха мъртви. 145 00:10:36,330 --> 00:10:39,170 Корабът повреден ли е? - Поел е няколко удара. 146 00:10:39,333 --> 00:10:42,173 МакКей го поправя, но това е лесната част. 147 00:10:42,336 --> 00:10:46,174 Коя е трудната? 148 00:10:46,337 --> 00:10:50,099 Корабът е обезопасен, няма опасност, 149 00:10:50,262 --> 00:10:52,225 а само ти можеш да го пилотираш. 150 00:10:52,388 --> 00:10:55,353 Дори и в моето състояние? 151 00:10:55,516 --> 00:10:59,691 Добре, може би съм бил малко строг. 152 00:10:59,854 --> 00:11:03,946 Не, прав беше. Просто се опитвам да разбера положението си. 153 00:11:04,109 --> 00:11:06,614 Все още си част от екипа ми. 154 00:11:06,777 --> 00:11:09,993 Дали? - Винаги си била. 155 00:11:10,156 --> 00:11:13,872 Аз решавам дали ще идеш на мисия. 156 00:11:14,035 --> 00:11:18,454 Приеми или се откажи. 157 00:11:20,919 --> 00:11:25,419 Кога тръгваме? 158 00:11:26,509 --> 00:11:30,928 Намерих тези в скачача. 159 00:11:31,091 --> 00:11:34,404 Благодаря ти, умирам от глад. 160 00:11:34,567 --> 00:11:37,605 Шоколадче с кайсия? - Ако не го искаш... 161 00:11:37,768 --> 00:11:40,023 Не, не. Става. 162 00:11:40,186 --> 00:11:43,735 Как върви? - Хипердвигателят вече работи. 163 00:11:43,898 --> 00:11:47,650 Но това няма да помогне, ако не оправя невралния интерфейс. 164 00:11:47,813 --> 00:11:51,451 Какво направи? - Нищо. 165 00:11:51,614 --> 00:11:54,252 Докосна нещо, нали? - Не. 166 00:11:54,415 --> 00:11:56,915 Може би малко. 167 00:11:57,078 --> 00:11:59,716 Какво е? 168 00:11:59,879 --> 00:12:02,379 Прилича на карта. - Благодаря ти, капитан Очевидност. 169 00:12:02,542 --> 00:12:04,506 Разбира се, че е карта. 170 00:12:04,669 --> 00:12:09,088 Въпросът е, карта на какво? 171 00:12:10,722 --> 00:12:15,141 Исках да ти кажа по-рано, 172 00:12:15,304 --> 00:12:19,187 но разбрах малко след като с д- р Келър се върнахме от Нови Атос. 173 00:12:19,350 --> 00:12:23,525 Беше ми трудно. - Няма нищо. Разбирам. 174 00:12:23,688 --> 00:12:28,155 Сега, при всичко друго, все си мисля че 175 00:12:28,318 --> 00:12:31,742 това дете може да е последното от народа ми. 176 00:12:31,905 --> 00:12:34,536 Все още не го знаем. - Но разбираш 177 00:12:34,699 --> 00:12:39,118 защо не мога просто да стоя в Атлантида и да бездействам. 178 00:12:39,664 --> 00:12:44,164 Най-добрият ми шанс да науча съдбата им, е да съм с вас. 179 00:12:44,798 --> 00:12:49,217 Как върви? - Върнал си се. 180 00:12:49,380 --> 00:12:52,221 Успях да накарам интерфейса да общува със системите, 181 00:12:52,384 --> 00:12:54,850 но няма как да го изпробвам, така че има нужда от настройки. 182 00:12:55,013 --> 00:12:57,351 Най-големият проблем засега са оръжията, но мисля, че успях да... 183 00:12:57,514 --> 00:12:59,477 Чакай. Оръжията? 184 00:12:59,640 --> 00:13:01,563 Мислех, че ще са полезни като тръгнем след Призраците. 185 00:13:01,726 --> 00:13:03,690 За какво говориш? - Разбрах накъде е тръгнал кораба 186 00:13:03,853 --> 00:13:06,818 преди да го атакуват. - Ние разбрахме. 187 00:13:06,981 --> 00:13:11,198 Да бе. Ти само пусна екран. - Аз прерових записите на кораба 188 00:13:11,361 --> 00:13:13,533 и намерих препратка към свръхсекретна призрачна база. 189 00:13:13,696 --> 00:13:16,922 Каква база? - Съжалявам, помислих, че 190 00:13:17,085 --> 00:13:20,123 нивото на несигурност беше упоменато като казах "свръхсекретна". 191 00:13:20,286 --> 00:13:23,627 С други думи - не знае. - В записите не пишеше. Но каквото 192 00:13:23,790 --> 00:13:25,753 и да е, говорят за него, сякаш е нещо свято. 193 00:13:25,916 --> 00:13:27,839 От това, което разбрах, изиграла е важна роля във войната на 194 00:13:28,002 --> 00:13:31,510 Призраците срещу Древните. - Ето защо трябва да идем там. 195 00:13:31,673 --> 00:13:33,678 Чакайте малко. 196 00:13:33,841 --> 00:13:38,260 По-бавно. Дори не знаем дали това нещо... 197 00:13:39,145 --> 00:13:43,564 Как го направи? - Не знам. 198 00:13:43,727 --> 00:13:46,191 Уменията ми са по-силни отпреди. 199 00:13:46,354 --> 00:13:49,986 Не се шегува! Според това навигацията, ускорението 200 00:13:50,149 --> 00:13:53,781 и комуникациите работят. 201 00:13:53,944 --> 00:13:57,285 Тейла? - Не мога да го обясня. 202 00:13:57,448 --> 00:14:01,332 Щом се свързах с кораба, всичко ми бе достъпно. 203 00:14:01,495 --> 00:14:04,042 Чувствам различните системи. 204 00:14:04,205 --> 00:14:08,962 Можеш ли да го пилотираш? - Не съм сигурна. 205 00:14:18,058 --> 00:14:22,477 Пилотира го и още как. 206 00:14:22,640 --> 00:14:24,646 Добре ли си? 207 00:14:24,809 --> 00:14:26,731 Да, добре съм. 208 00:14:26,894 --> 00:14:28,942 По-лесно е от преди. 209 00:14:29,105 --> 00:14:31,738 Почти без усилие. 210 00:14:31,901 --> 00:14:34,239 Не гледайте мен. Нищо не съм направил. 211 00:14:34,402 --> 00:14:36,867 Координатите за базата са в компютъра. 212 00:14:37,030 --> 00:14:38,993 Мога да ни заведа там. 213 00:14:39,156 --> 00:14:41,162 Не затова те доведох. Ще изчакаме Дедал. 214 00:14:41,325 --> 00:14:45,167 Кошерът, атакувал кораба, е имал достъп до същата информация, 215 00:14:45,330 --> 00:14:47,418 вече има цял ден преднина. 216 00:14:47,581 --> 00:14:50,965 Ако тази база е толкова важна, колкото пише в записите, 217 00:14:51,128 --> 00:14:53,633 мислиш ли, че можем да си позволим да чакаме? 218 00:14:53,796 --> 00:14:56,719 Добре. Доближи ни, но ни дръж извън обсег на сензорите. 219 00:14:56,882 --> 00:15:01,301 Оттам ще сме със скачача. 220 00:15:09,693 --> 00:15:14,112 Как върви? - Реших да погледна остатъка от 221 00:15:14,275 --> 00:15:17,449 записите, за да видя спомената ли е базата. 222 00:15:17,612 --> 00:15:19,743 И? - Нищо. Можеш ли да повярваш? 223 00:15:19,906 --> 00:15:21,911 Това нещо е видяло доста. До колкото мога да определя, 224 00:15:22,074 --> 00:15:23,997 не са били на това място от хиляди години. 225 00:15:24,160 --> 00:15:27,167 Защо сега? - Стигнахме координатите. 226 00:15:27,330 --> 00:15:31,341 Излизам от хиперпространство. 227 00:15:31,504 --> 00:15:35,342 Планетата е отпред. Установих орбита около една от луните, 228 00:15:35,505 --> 00:15:37,802 извън обсега на сензорите. 229 00:15:37,965 --> 00:15:41,003 Добре, към скачача. 230 00:15:41,166 --> 00:15:44,017 Няма нищо, добре съм. 231 00:15:44,180 --> 00:15:48,599 Добре съм. 232 00:15:53,775 --> 00:15:58,199 Ето в каква ситуация не исках да те поставям. 233 00:15:58,362 --> 00:16:00,867 Знам. 234 00:16:01,030 --> 00:16:04,789 Искам някой са остане тук и да пилотира в случай, че загазим. 235 00:16:04,952 --> 00:16:08,374 Разбира се. - Ще оставя Лорн и хората му. 236 00:16:08,537 --> 00:16:12,956 Късмет. 237 00:16:22,173 --> 00:16:26,592 Засичаш ли нещо? - Трябва да влезем в обсег... 238 00:16:26,755 --> 00:16:30,430 Сега. 239 00:16:30,593 --> 00:16:34,393 Какво? - Има врата в космоса. - Сега ли ми го казваш? 240 00:16:34,556 --> 00:16:37,186 Не знаех, записите не бяха леко четиво. 241 00:16:37,349 --> 00:16:41,066 Добре, нещо друго? - Да. 242 00:16:41,229 --> 00:16:43,526 Засичам енергия на повърхността. 243 00:16:43,689 --> 00:16:46,614 Някаква идея какво е? - Не. 244 00:16:46,777 --> 00:16:49,615 Има и нещо друго. 245 00:16:49,778 --> 00:16:54,197 Кошер в орбита. 246 00:16:55,161 --> 00:16:59,661 Поне не изпуснахме купона. 247 00:17:06,594 --> 00:17:11,013 Няма стражи. - Вероятно не очакват гости. 248 00:17:11,176 --> 00:17:13,723 Нека си остане така, а? - Накъде? 249 00:17:13,886 --> 00:17:18,305 Енергийните показатели са най-силни натам. 250 00:17:19,481 --> 00:17:23,900 Колко голямо е това място? 251 00:17:24,063 --> 00:17:26,701 Не се тревожи. Имам отлично чувство на ориентиране. 252 00:17:26,864 --> 00:17:29,489 Не каза ли, че си се загубил в някаква градина? 253 00:17:29,652 --> 00:17:34,071 Бях на десет! А и бягах от пчела. 254 00:17:43,713 --> 00:17:48,132 Какво, по дяволите, е това? 255 00:17:48,295 --> 00:17:51,929 Царица. - Добра работа, Шерлок. 256 00:17:52,092 --> 00:17:55,181 Какво прави? - Нямам идея. 257 00:17:55,344 --> 00:17:59,763 Шепард! 258 00:18:13,535 --> 00:18:17,954 Това е просто отвратително. 259 00:18:18,117 --> 00:18:22,536 Какво е? - Вижте това. 260 00:18:33,843 --> 00:18:38,343 Имаме си компания! - Хайде! Давай! 261 00:18:51,694 --> 00:18:56,194 Този е готов. 262 00:19:14,968 --> 00:19:19,468 Сложете го при другите. 263 00:19:20,983 --> 00:19:25,402 Определено ще имам кошмари за това. 264 00:19:25,565 --> 00:19:28,948 Мислиш, че това е някаква ферма на Призраците? 265 00:19:29,111 --> 00:19:31,736 Така изглежда. - Царицата произвежда генетичен 266 00:19:31,899 --> 00:19:34,907 материал, който бива разпределен през сградата в тези пашкули. 267 00:19:35,070 --> 00:19:37,408 И готово - нов призрак. 268 00:19:37,571 --> 00:19:40,412 Супер. - Звучи отвратително, 269 00:19:40,575 --> 00:19:42,538 но всъщност има смисъл. 270 00:19:42,701 --> 00:19:46,629 Произлезли са от насекоми, нали? 271 00:19:46,792 --> 00:19:50,630 Това, което не разбирам е, защо тук? 272 00:19:50,793 --> 00:19:54,259 Винаги сме мислили, че това става на кошерите им, но 273 00:19:54,422 --> 00:19:57,136 какво прави това място толкова специално? 274 00:19:57,299 --> 00:20:01,718 Мисля, че имам идея. 275 00:20:05,897 --> 00:20:10,316 Боже мой. Пашкули! 276 00:20:10,479 --> 00:20:14,898 Хиляди пашкули! 277 00:20:16,783 --> 00:20:21,202 Свързах се с конзолата. 278 00:20:21,365 --> 00:20:25,707 Имам схемата на сградата. 279 00:20:25,870 --> 00:20:30,212 Какво? - Ако това е вярно, 280 00:20:30,375 --> 00:20:32,755 това, което видяхме на повърхността е само върха на сладоледа. 281 00:20:32,918 --> 00:20:35,842 Диаметърът на това нещо се простира с километри. 282 00:20:36,005 --> 00:20:39,262 Има ли други такива зали? 283 00:20:39,425 --> 00:20:43,844 Над сто. 284 00:20:44,936 --> 00:20:49,355 Няма смисъл! Няма как една царица да даде 285 00:20:49,518 --> 00:20:52,233 генетичен материал за всички тези пашкули. 286 00:20:52,396 --> 00:20:55,278 Може да са повече от една. - Цариците не работят заедно. 287 00:20:55,441 --> 00:20:58,364 Поне не и доколкото знаем. - Знаем само, че това място има за 288 00:20:58,527 --> 00:21:01,410 цел да създаде някаква армия от призраци, а не можем да го позволим. 289 00:21:01,573 --> 00:21:04,246 Видя колко голямо е. Съмнявам се, че експлозивите ни ще са ефективни. 290 00:21:04,409 --> 00:21:06,372 Ще стреляме от орбита. 291 00:21:06,535 --> 00:21:09,173 На теория може, но има още един кошер там. 292 00:21:09,336 --> 00:21:11,961 Ще ни унищожат преди да завършим работата. 293 00:21:12,124 --> 00:21:14,715 Ами енергийния източник? - Може би. 294 00:21:14,878 --> 00:21:16,841 Можем да ги изключим за известно време. 295 00:21:17,004 --> 00:21:20,348 Това е начало. 296 00:21:20,511 --> 00:21:23,849 Проблемът е, че засичам всичко около нас. 297 00:21:24,012 --> 00:21:26,309 Ние сме по средата на една огромна машина. 298 00:21:26,472 --> 00:21:30,891 Не знам дали ще мога да намеря източника. 299 00:21:48,538 --> 00:21:53,038 Събудете я. 300 00:22:05,851 --> 00:22:10,270 Какво е станало? - Справи се добре. 301 00:22:10,433 --> 00:22:13,529 Втората част от войниците са безупречни. 302 00:22:13,692 --> 00:22:16,317 Вече имаме подходящ генетичен шаблон, 303 00:22:16,480 --> 00:22:19,518 с който да предложим към следващата фаза. 304 00:22:19,681 --> 00:22:22,617 Къде е командирът на победения кошер? 305 00:22:22,780 --> 00:22:25,118 В килия. 306 00:22:25,281 --> 00:22:28,119 Завърши нужните настройки. 307 00:22:28,282 --> 00:22:30,922 Трябва да се възстановя. 308 00:22:31,085 --> 00:22:33,584 Доведете ми го. 309 00:22:33,747 --> 00:22:37,296 Знанието му за тази технология е впечатляващо. 310 00:22:37,459 --> 00:22:41,385 Разумно ще е да остане жив. - Каза, че устройството е готово. 311 00:22:41,548 --> 00:22:44,220 Така е. Просто правим последни настройки 312 00:22:44,383 --> 00:22:46,973 преди да пуснем главното захранване. 313 00:22:47,136 --> 00:22:50,320 Значи вече не ни е нужен, 314 00:22:50,483 --> 00:22:53,521 а аз трябва да се нахраня. 315 00:22:53,684 --> 00:22:57,442 Освен ако ти не си доброволец? 316 00:22:57,605 --> 00:23:02,024 Доведете го! 317 00:23:17,005 --> 00:23:21,424 Мисля, че ще получа наградата си. 318 00:23:21,587 --> 00:23:26,006 Така да бъде. 319 00:23:26,848 --> 00:23:31,267 Шепард. Как ме намерихте? 320 00:23:31,430 --> 00:23:34,187 Проследихме ги. - Засекли сте сигнала ми. 321 00:23:34,350 --> 00:23:38,275 Не бях сигурен, че ще дойдете. - За какво са приятелите? 322 00:23:38,438 --> 00:23:41,110 А сега... кажи ни всичко, което знаеш 323 00:23:41,273 --> 00:23:45,692 или ще се окажеш при приятелите си на пода. 324 00:23:53,396 --> 00:23:57,896 Някакви новини? - Не, не е имало контакт. 325 00:23:59,235 --> 00:24:03,735 Явно можем само да чакаме, а? 326 00:24:05,203 --> 00:24:09,622 Не ми се отдаде възможност да те поздравя. 327 00:24:09,785 --> 00:24:14,204 Страхотно е. Дори не знаех, че се виждаш с някой. 328 00:24:14,462 --> 00:24:18,881 Сестра ми има два деца. 329 00:24:19,044 --> 00:24:21,753 Две момчета, на пет и на седем. 330 00:24:21,916 --> 00:24:24,554 Липсва ми да съм при тях. 331 00:24:24,717 --> 00:24:28,055 Не съм сигурна какво да очаквам. 332 00:24:28,218 --> 00:24:31,311 Никой никога не е. 333 00:24:31,474 --> 00:24:34,022 Поне не и при първото. 334 00:24:34,185 --> 00:24:37,412 Но ще се справиш. 335 00:24:37,575 --> 00:24:40,613 Ще си страхотна майка. 336 00:24:40,776 --> 00:24:43,114 Благодаря ти. 337 00:24:43,277 --> 00:24:47,696 Ще ми се и аз да бях толкова сигурна. 338 00:24:48,038 --> 00:24:52,457 Д- р МакКей е прав. 339 00:24:52,620 --> 00:24:54,834 Би било невъзможно една царица да оплоди толкова 340 00:24:54,997 --> 00:24:57,712 много войни наведнъж, освен ако няма изкуствени средства. 341 00:24:57,875 --> 00:25:01,634 За какво говориш? - Царицата създава няколко война, 342 00:25:01,797 --> 00:25:04,720 всеки бива възпроизведен още хиляда пъти. 343 00:25:04,883 --> 00:25:07,096 Тук ги клонираме. 344 00:25:07,259 --> 00:25:09,807 Ето защо е помогнало във войната с Древните. 345 00:25:09,970 --> 00:25:12,980 Знаехме, че сте били повече, но не знаехме откъде са дошли. 346 00:25:13,143 --> 00:25:15,981 Няма ли вече достатъчно Призраци в галактиката? 347 00:25:16,144 --> 00:25:18,149 Преди няколко седмици, докато се биехте с 348 00:25:18,312 --> 00:25:21,194 Призраците, можеше да има смисъл, но защо сега? 349 00:25:21,357 --> 00:25:24,625 Отговори му. 350 00:25:24,788 --> 00:25:27,826 Не го използвахме по време на войната с репликаторите, 351 00:25:27,989 --> 00:25:29,953 защото не можехме да го захраним. 352 00:25:30,116 --> 00:25:32,622 Енергийните изисквания са огромни. 353 00:25:32,785 --> 00:25:36,209 ZPM-и. Говори за ZPM-и. 354 00:25:36,372 --> 00:25:39,838 Успях да осигуря няколко преди планетата да се взриви. 355 00:25:40,001 --> 00:25:42,507 А тъкмо щеше да ми е гадно, че ще те убием. 356 00:25:42,670 --> 00:25:45,719 Възнамерявах да създада армия, с която да избия другите Призраци, 357 00:25:45,882 --> 00:25:48,054 но бях предаден от един от екипажа си. 358 00:25:48,217 --> 00:25:50,807 Казал е на друг кошер за плановете ми. 359 00:25:50,970 --> 00:25:53,608 Този, повредил кораба ти? 360 00:25:53,771 --> 00:25:56,187 Новините са добри. 361 00:25:56,350 --> 00:25:59,358 За да изключим това място трябва само да вземем онези ZPM-и. 362 00:25:59,521 --> 00:26:01,568 А аз знам къде са. Сигурен съм, че 363 00:26:01,731 --> 00:26:03,945 не сте стигнали до тук, само за да ме спасите, 364 00:26:04,108 --> 00:26:08,324 но би било във ваш интерес. 365 00:26:08,487 --> 00:26:12,906 Хайде. 366 00:26:21,252 --> 00:26:25,752 Натам. - Ще видим дали е чисто, стой тук. 367 00:26:28,889 --> 00:26:33,308 Едно нещо не разбирам. Когато сте победили 368 00:26:33,471 --> 00:26:36,060 Древните, как сте намерили ZPM-и? 369 00:26:36,223 --> 00:26:39,106 Лантийците бяха силни, но небрежни. 370 00:26:39,269 --> 00:26:41,482 Мислейки, че корабите им са непобедими, 371 00:26:41,645 --> 00:26:44,278 те ги пращаха все по-дълбоко в територията ни, 372 00:26:44,441 --> 00:26:46,446 опитвайки се да ни изкоренят. 373 00:26:46,609 --> 00:26:49,157 Отне ни месеци, но след време успяхме да пленим три от тях, 374 00:26:49,320 --> 00:26:51,827 всеки захранван от ZPM. 375 00:26:51,990 --> 00:26:54,037 След което сте ги донесли тук. 376 00:26:54,200 --> 00:26:58,417 След седмици, армията ни бе стотици пъти първоначалния си размер. 377 00:26:58,580 --> 00:27:01,712 След това войната се обърна в наша полза, 378 00:27:01,875 --> 00:27:03,838 а лантийците не можеха да направят нищо. 379 00:27:04,001 --> 00:27:06,049 Нека урокът по история да остане за по-късно, хайде. 380 00:27:06,212 --> 00:27:10,631 Да. 381 00:27:13,638 --> 00:27:18,138 Открили са, че ме няма! - Ще бързаме. 382 00:27:27,527 --> 00:27:32,027 Насам! 383 00:27:33,408 --> 00:27:37,908 Хайде! 384 00:27:57,035 --> 00:28:01,454 Боже. 385 00:28:01,617 --> 00:28:06,036 Зашеметили са ме. - Знаем, Родни. Зашеметиха всички. 386 00:28:06,208 --> 00:28:10,627 Как така се събуждам последен? 387 00:28:10,790 --> 00:28:14,467 Къде е Тод? - Избяга. 388 00:28:14,630 --> 00:28:18,138 Това е добре, нали? Ще се върне. Все пак ние го спасихме. 389 00:28:18,301 --> 00:28:20,765 Нещо ми казва, че сме сами този път. 390 00:28:20,928 --> 00:28:25,347 Нещо ми казва, че няма да има значение. 391 00:28:29,273 --> 00:28:33,692 Отворете. 392 00:28:33,855 --> 00:28:37,532 Пускате ни, а? Много мило. 393 00:28:37,695 --> 00:28:42,114 Доведете ги. 394 00:28:52,340 --> 00:28:56,759 Командирът на другия кошер избяга, 395 00:28:56,922 --> 00:29:01,341 но ти доведох тези. 396 00:29:13,653 --> 00:29:18,072 Информирайте кошера. 397 00:29:18,235 --> 00:29:21,493 Нека започнат да търсят района за кораб. 398 00:29:21,656 --> 00:29:23,995 Междувременно, 399 00:29:24,158 --> 00:29:28,577 имам няколко въпроса. 400 00:29:29,465 --> 00:29:33,884 Какво има? - Наближава ни дарт. 401 00:29:34,047 --> 00:29:37,885 Може да е разузнавач. Забелязаха ли ни? - Не знам. 402 00:29:38,048 --> 00:29:40,512 Засичаш ли комуникации между дарта и другия кошер? 403 00:29:40,675 --> 00:29:42,638 Не. - Все още имаме възможност. 404 00:29:42,801 --> 00:29:46,309 Трябва да го унищожим. - Шепард е летял с дарт и преди. 405 00:29:46,472 --> 00:29:50,891 Щеше да се обади досега, а не можем да рискуваме да пратим съобщение. 406 00:29:56,101 --> 00:30:00,520 Зареждам оръжия. 407 00:30:00,683 --> 00:30:04,661 Не стреляйте. - Познавате ли ме? 408 00:30:04,824 --> 00:30:08,498 Да. - Виждал ли си хората ни? 409 00:30:08,661 --> 00:30:13,126 Да. Ще ви разкажа всичко, но трябва да ме пуснете на борда. 410 00:30:17,126 --> 00:30:21,545 Пленили са ги? - Видях как ги зашеметиха. 411 00:30:21,708 --> 00:30:24,255 Интересно как ти си се измъкнал. 412 00:30:24,418 --> 00:30:26,650 Извадих късмет. Ако бяха ме пленили, щяха веднага да ме убият. 413 00:30:26,813 --> 00:30:28,811 Как ще ги спасим? 414 00:30:28,974 --> 00:30:30,938 Вече сигурно са ги завели при царицата. 415 00:30:31,101 --> 00:30:33,565 Значи все още има шанс, ако ни заведеш до там. 416 00:30:33,728 --> 00:30:38,363 Не разбирате. Кошерът в орбита е засякъл дарта ми. 417 00:30:38,526 --> 00:30:41,073 Ще започнат да ни търсят. 418 00:30:41,236 --> 00:30:45,123 Единствената ни надежда е да си тръгнем и да се върнем по-късно. 419 00:30:45,286 --> 00:30:49,124 Никъде няма да ходим. - Няма как да им помогнете. 420 00:30:49,287 --> 00:30:52,501 Трябва да го осъзнаете. - Чакайте. 421 00:30:52,664 --> 00:30:56,538 Има една възможност. Имам идея. 422 00:30:56,701 --> 00:31:01,084 Как намерихте това място? 423 00:31:01,248 --> 00:31:05,631 Не мисля, че преди съм срещала 424 00:31:05,794 --> 00:31:08,968 такова съпротивление от човек. 425 00:31:09,131 --> 00:31:12,095 Упражнявал съм се. 426 00:31:12,258 --> 00:31:15,296 Има по-прост начин. 427 00:31:15,459 --> 00:31:18,352 Кажи ми това, което искам да знам или 428 00:31:18,515 --> 00:31:21,440 ще се нахраня с някой от приятелите ти. 429 00:31:21,603 --> 00:31:24,441 Както искаш. 430 00:31:24,604 --> 00:31:27,070 Ако си гладна, аз ти трябвам. 431 00:31:27,233 --> 00:31:29,196 Този! - Страхотно. 432 00:31:29,359 --> 00:31:33,778 През целия си живот не съм бил избиран пръв, 433 00:31:34,366 --> 00:31:38,866 а сега съдбата решава да възстанови баланса? 434 00:31:51,398 --> 00:31:55,817 Какво има? Царице? 435 00:31:55,980 --> 00:32:00,018 Върнете ги в килията. 436 00:32:00,181 --> 00:32:04,600 Не разбирам. - Махайте се! 437 00:32:12,159 --> 00:32:16,578 Какво каза тя? - Не говори с нас. 438 00:32:16,741 --> 00:32:19,247 Поема контрол над ума на царицата. 439 00:32:19,410 --> 00:32:21,540 Невъзможно. 440 00:32:21,703 --> 00:32:26,122 Не бих бил толкова сигурен. 441 00:32:36,016 --> 00:32:40,435 Кой се осмелява да навлезе в ума ми? 442 00:32:40,598 --> 00:32:44,563 Няма значение коя съм. 443 00:32:44,726 --> 00:32:49,110 Има значение само че съм по-силна от теб. 444 00:32:49,273 --> 00:32:51,737 Така ли? 445 00:32:51,900 --> 00:32:56,319 Дори в момента управлявам тялото ти. 446 00:32:58,622 --> 00:33:03,041 Да, имаш сила. 447 00:33:03,204 --> 00:33:06,126 Чувствам я. 448 00:33:06,289 --> 00:33:11,925 Но дори ти не можеш вечно да поддържаш такава концентрация. 449 00:33:12,088 --> 00:33:15,552 Не ми трябва вечно. 450 00:33:15,715 --> 00:33:20,134 Сега се изправи! 451 00:33:28,647 --> 00:33:33,147 Надясно. 452 00:33:38,324 --> 00:33:42,824 Криеш нещо от мен. 453 00:33:46,665 --> 00:33:51,165 Усещам го. 454 00:33:52,383 --> 00:33:56,802 Разбира се. 455 00:33:56,965 --> 00:34:00,024 Сега го чувствам. 456 00:34:00,187 --> 00:34:03,225 Не си сама. 457 00:34:03,388 --> 00:34:06,603 Има друг живот. В теб. 458 00:34:06,766 --> 00:34:11,185 Помага ти. 459 00:34:14,820 --> 00:34:19,239 Махай се! 460 00:34:19,402 --> 00:34:22,160 Няма да ми устоиш дълго! 461 00:34:22,323 --> 00:34:26,791 Обединение, двата ви ума са много силни, 462 00:34:26,954 --> 00:34:30,419 но трябва само да ти отвлека вниманието 463 00:34:30,582 --> 00:34:34,768 за един момент и да стигна до другия. 464 00:34:34,931 --> 00:34:38,969 Една мисъл. Само това трябва, 465 00:34:39,132 --> 00:34:43,551 за да залича съществуването му. 466 00:34:45,103 --> 00:34:49,522 Това беше странно. - Странно? 467 00:34:49,685 --> 00:34:51,648 Видя ли колко малко оставаше, докато се нахранят с мен? 468 00:34:51,811 --> 00:34:53,775 Не мисля, че беше странно, по-скоро парализиращо 469 00:34:53,938 --> 00:34:56,695 или сковаващо или спиращо сърцето. - Какво мислиш, че й стана? 470 00:34:56,858 --> 00:35:01,277 Не съм сигурен. 471 00:35:04,076 --> 00:35:08,576 Страхотно. Пак тя. 472 00:35:09,115 --> 00:35:13,534 Ето ви оръжията. 473 00:35:13,697 --> 00:35:17,674 Аз съм, Джон. 474 00:35:17,837 --> 00:35:22,202 Тейла? - Да. 475 00:35:22,366 --> 00:35:26,731 Отслабваш. Чувствам го. 476 00:35:26,894 --> 00:35:30,479 Тейла? 477 00:35:30,642 --> 00:35:33,828 Тейла, добре ли си? 478 00:35:33,991 --> 00:35:37,029 Трябва да тръгвате, бързо! 479 00:35:37,192 --> 00:35:39,530 Не знам още колко мога да я управлявам. 480 00:35:39,693 --> 00:35:41,823 Хайде, тръгвайте. - Ще ни каже ли накъде? 481 00:35:41,986 --> 00:35:45,324 Аз малко се заблудих. - Просто тръгвайте! 482 00:35:45,487 --> 00:35:48,665 Можеш да престанеш. Тръгваме. 483 00:35:48,828 --> 00:35:51,166 Ето го! 484 00:35:51,329 --> 00:35:55,255 Другият живот в теб. 485 00:35:55,418 --> 00:35:58,298 Тейла? Остави я. - Джон. 486 00:35:58,461 --> 00:36:02,880 Помогни ми! 487 00:36:03,597 --> 00:36:08,016 Тейла! 488 00:36:08,179 --> 00:36:10,603 Да взимаме ZPM-ите и да се махаме. 489 00:36:10,766 --> 00:36:12,729 Само че не знаем къде са, не помниш ли? 490 00:36:12,892 --> 00:36:16,400 Нали взе схемата. - Нямаше нищо за ZPM-и. 491 00:36:16,563 --> 00:36:20,982 Може да не си търсил достатъчно. Хайде. 492 00:36:35,709 --> 00:36:40,209 Побързай. Има много данни. Ще ми трябва минутка. 493 00:36:45,264 --> 00:36:49,683 Какво беше това? 494 00:36:49,846 --> 00:36:54,265 Закъсняхме. 495 00:36:56,984 --> 00:37:01,403 Започнаха да клонират войните. - Забрави за това. Намери ZPM-ите. 496 00:37:01,566 --> 00:37:05,985 Ще ми трябва още време! - Родни! - Има стотици страници на друг език. 497 00:37:06,202 --> 00:37:10,621 Намерили са царицата. - Добре, имам по-добре идея. 498 00:37:10,784 --> 00:37:15,203 Така ли? - Да се махаме. 499 00:37:15,467 --> 00:37:19,886 Тейла, добре ли си? 500 00:37:20,049 --> 00:37:22,466 Майор Лорн? - Какво стана? 501 00:37:22,629 --> 00:37:26,971 Видях ги. Полк. Шепард, Ронън, д-р МакКей. 502 00:37:27,134 --> 00:37:30,807 Измъкнаха ли се? - Царицата... 503 00:37:30,970 --> 00:37:35,188 Опитваше се да стигне детето ми. - Спокойно. Успокой се. 504 00:37:35,351 --> 00:37:39,024 Майоре. 505 00:37:39,187 --> 00:37:42,069 Другият кошер е тръгнал насам. 506 00:37:42,232 --> 00:37:46,651 Намерили са ни. 507 00:37:50,739 --> 00:37:55,158 Няма ли друг изход? - Искаш друг изход? 508 00:37:55,321 --> 00:37:57,367 Беше трудно да намеря този! 509 00:37:57,530 --> 00:38:00,287 Решавайте бързо. Идват още. 510 00:38:00,450 --> 00:38:04,869 По дяволите. 511 00:38:15,308 --> 00:38:19,808 Да се махаме! 512 00:38:28,951 --> 00:38:33,370 Кошерът ще е тук след секунди. Трябва да тръгваме. 513 00:38:33,533 --> 00:38:35,914 Не и преди да си върнем хората. 514 00:38:36,077 --> 00:38:38,715 Оръжията са ограничени. 515 00:38:38,878 --> 00:38:41,378 Корабът е повреден. 516 00:38:41,541 --> 00:38:44,965 Няма да оцелеем. - Полк. Шепард скоро ще е тук. 517 00:38:45,128 --> 00:38:47,842 Не го знаеш. - Видях ги, живи са. 518 00:38:48,005 --> 00:38:51,643 И ще изчакаме колкото е нужно. 519 00:38:51,806 --> 00:38:55,225 Какво е това? - Другият кошер. 520 00:38:55,388 --> 00:38:59,807 Навлязоха в обхват на оръжията. 521 00:39:03,402 --> 00:39:07,821 Ще се прицелят в хипердвигателя. Ще предотвратят бягството ни. 522 00:39:07,984 --> 00:39:11,622 Не можем да чакаме повече! 523 00:39:11,785 --> 00:39:15,203 Тейла, Лорн, обадете се. - Полковник, къде сте? 524 00:39:15,366 --> 00:39:18,123 На път. - Побързайте, другият кошер ни намери. 525 00:39:18,286 --> 00:39:22,705 Можете ли да ги задържите? - Не за дълго. 526 00:39:30,262 --> 00:39:34,681 Наближаваме. - Разбрано. 527 00:39:34,844 --> 00:39:38,644 Вътре са. - Полк. разрешете да скочим в хиперпространство. 528 00:39:38,807 --> 00:39:41,939 Не, имам друга идея. - Луд ли си? 529 00:39:42,102 --> 00:39:44,608 Все още трябва да унищожим базата им. 530 00:39:44,771 --> 00:39:46,735 Как? Ако не си забелязал, вече ни атакуват. 531 00:39:46,898 --> 00:39:51,317 Знам! Тейла, задай нов курс. 532 00:39:55,454 --> 00:39:59,873 Командире. - Какво има? 533 00:40:00,036 --> 00:40:03,668 Получихме спешно съобщение от кошера. 534 00:40:03,831 --> 00:40:08,250 Врагът, тръгнали са към нас. 535 00:40:30,672 --> 00:40:35,091 Мисля, че това ще свърши работа. 536 00:40:35,254 --> 00:40:39,673 Да се махаме. 537 00:40:47,648 --> 00:40:52,067 Какво стана с другия призрак? - Тод ли? 538 00:40:52,230 --> 00:40:54,194 Не питай. - Взе дарт. 539 00:40:54,357 --> 00:40:57,406 Или е избягал през вратата като нас или е бил пленен от другия кошер. 540 00:40:57,569 --> 00:41:00,450 Едва ли биха го приели особено добре. 541 00:41:00,613 --> 00:41:05,032 Не. 542 00:41:13,715 --> 00:41:18,134 Говори ли с Келър? 543 00:41:18,297 --> 00:41:21,514 Тъкмо идвам от лазарета. Всичко е наред. 544 00:41:21,677 --> 00:41:24,349 Поне физически. 545 00:41:24,512 --> 00:41:28,851 Какво значи това? 546 00:41:29,015 --> 00:41:33,354 Изложих нероденото си дете на ума на убиец. 547 00:41:33,517 --> 00:41:37,155 Дори преди той да е отворил очите си към света. 548 00:41:37,318 --> 00:41:40,156 Той? 549 00:41:40,319 --> 00:41:42,657 Момче е. 550 00:41:42,820 --> 00:41:44,869 Наистина ли? 551 00:41:45,032 --> 00:41:47,866 Нали не искаше Келър да ти казва? 552 00:41:48,029 --> 00:41:50,667 Не беше тя. 553 00:41:50,830 --> 00:41:55,169 Добре. 554 00:41:55,333 --> 00:41:59,883 С право се усъмни в участието ми в мисията. 555 00:42:00,634 --> 00:42:05,975 Преди време щях да дам живота си за теб, Ронън или Родни. 556 00:42:06,138 --> 00:42:08,977 Без дори да се поколебая. 557 00:42:09,140 --> 00:42:13,607 Но вече трябва да мисля за друго. 558 00:42:13,770 --> 00:42:17,741 Разбираемо е. 559 00:42:17,904 --> 00:42:21,364 Нямаш идея колко малко й трябваше, 560 00:42:21,527 --> 00:42:25,565 за да изгаси живота му. 561 00:42:25,728 --> 00:42:29,706 Ако се бе поколебал 562 00:42:29,869 --> 00:42:34,288 дори за момент... 563 00:42:52,306 --> 00:42:56,725 Субтитри: Insaneboy.