1
00:00:02,870 --> 00:00:07,289
Готова ли си?
Скоро ще наберат вратата.
2
00:00:07,452 --> 00:00:11,293
Да, почти съм готова.
3
00:00:11,456 --> 00:00:15,715
Знам, не ме бива да опаковам,
никога не знам колко неща да донеса.
4
00:00:15,878 --> 00:00:19,135
Отиваме за една вечер.
Сигурна съм, че си взела достатъчно.
5
00:00:19,298 --> 00:00:23,143
Човек би си го помислил, но...
6
00:00:23,306 --> 00:00:27,144
Рзглеждаш нервна.
- РќРµ, РґРѕР±СЂРµ СЃСЉРј.
7
00:00:27,307 --> 00:00:30,437
Може би малко нервна.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,732
Все още не съм свикнала
да ходя по други планети.
9
00:00:33,895 --> 00:00:37,320
Друга галактика, да се
срещам с нови цивилизации...
10
00:00:37,483 --> 00:00:40,615
Хората ми са много гостоприемни и
ще се радват да се запознаете.
11
00:00:40,778 --> 00:00:42,857
Раз ще се радвам
да се запозная с тях.
12
00:00:43,020 --> 00:00:44,952
Да науча за
културата и историята им.
13
00:00:45,115 --> 00:00:47,955
Ще са много благодарни за това.
14
00:00:48,118 --> 00:00:52,294
Просто... знам,
че харесваха Карсън.
15
00:00:52,457 --> 00:00:56,088
Надявам се да им харесам поне
наполовина, колкото него.
16
00:00:56,251 --> 00:00:59,341
Какво е това?
- Близалки.
17
00:00:59,504 --> 00:01:03,304
За децата, прегледите
минават по-лесно.
18
00:01:03,467 --> 00:01:07,886
Много ще им харесаш.
19
00:01:10,938 --> 00:01:15,357
РЇ СЃРµ РІРёР¶.
Да нямаш среща?
20
00:01:15,520 --> 00:01:18,945
Моля те... Ще се свържете ли с
нас, ако ви потрябваме?
21
00:01:19,108 --> 00:01:21,322
Ще се оправим.
Забавлявайте се, деца.
22
00:01:21,485 --> 00:01:25,202
Атосианците ще ти харесат.
- Ще съм на първия си пир.
23
00:01:25,365 --> 00:01:28,538
Пировете им са добри,
но внимавай с...
24
00:01:28,701 --> 00:01:31,332
Как се казваше?
- Р’РёРЅРѕ СЂСѓР·.
25
00:01:31,495 --> 00:01:33,960
Да, вкусно е, но удря в главата.
26
00:01:34,123 --> 00:01:36,212
Трябва да тръгваме.
27
00:01:36,375 --> 00:01:40,794
Забавлявайте се, деца.
28
00:01:46,731 --> 00:01:51,150
Селото е насам.
- Р’РѕРґРё.
29
00:01:51,313 --> 00:01:53,687
Пътят е доста, нека ти помогна.
30
00:01:53,850 --> 00:01:58,357
Няма проблеми. Аз съм тази, която
ги опакова, аз трябва да ги нося.
31
00:01:59,942 --> 00:02:04,442
Шепард е бил прав, а?
За срещата?
32
00:02:06,365 --> 00:02:10,865
Не мислех, че ще е толкова далеч.
33
00:02:13,668 --> 00:02:18,087
Винаги ли е толкова тихо?
34
00:02:18,250 --> 00:02:22,669
Нещо не е наред.
35
00:02:24,634 --> 00:02:29,134
Ехо!
36
00:02:29,882 --> 00:02:34,301
Ехо!
37
00:02:34,464 --> 00:02:37,437
РРјР° ли РЅСЏРєРѕР№?
- Къде са всички?
38
00:02:37,600 --> 00:02:40,276
Не знам.
39
00:02:40,439 --> 00:02:43,028
Но не са си тръгнали
по собствена воля.
40
00:02:43,191 --> 00:02:47,408
Рскаш РґР° кажеш,
че са били нападнати?
41
00:02:47,571 --> 00:02:51,990
Рли взети РѕС‚ Призраците.
42
00:03:01,524 --> 00:03:05,943
Старгейт Атлантида
Сезон 4 Епизод 7- Липсващи
43
00:03:06,106 --> 00:03:10,525
Субтитри: Insaneboy.
44
00:03:12,490 --> 00:03:16,990
Джо Фланигън
45
00:03:17,537 --> 00:03:22,037
Аманда Тапинг
46
00:03:23,334 --> 00:03:27,834
Рейчъл Лутрел
47
00:03:31,342 --> 00:03:35,842
Джейсън Момоа
48
00:03:43,021 --> 00:03:47,521
и Дейвид Хюлет в
ролята на д-р МакКей
49
00:03:49,194 --> 00:03:53,694
По идея на Брат Райт
Рё Р РѕР±СЉСЂС‚ РљСѓРїСЉСЂ
50
00:03:58,619 --> 00:04:03,038
Мислех, че Призраците
не знаят за тази планета.
51
00:04:03,201 --> 00:04:06,972
Аз също.
52
00:04:07,135 --> 00:04:10,173
Как може просто да...
53
00:04:10,336 --> 00:04:14,755
Какво има?
54
00:04:24,450 --> 00:04:28,869
Знаеш ли кои са?
55
00:04:29,032 --> 00:04:32,070
Трябва да си тръгнем.
56
00:04:32,233 --> 00:04:36,652
Добре.
57
00:04:41,844 --> 00:04:46,263
Насам.
58
00:04:46,426 --> 00:04:50,464
Оръжията са прекалено далеч.
- Моля?
59
00:04:50,627 --> 00:04:53,800
Най-добре да се опитаме
да стигнем вратата.
60
00:04:53,963 --> 00:04:57,721
Какво търсиш?
61
00:04:57,884 --> 00:05:01,726
Донесе ли оръжие?
- Не, само медицински запаси.
62
00:05:01,889 --> 00:05:04,268
Ти нямаш ли оръжие?
63
00:05:04,431 --> 00:05:06,563
Само нож.
64
00:05:06,726 --> 00:05:09,653
Рдвах РїСЂРё хората СЃРё, РЅРµ мислех,
че ще ми трябва оръжие.
65
00:05:09,816 --> 00:05:12,654
Кои са онези хора?
- Булокаи.
66
00:05:12,817 --> 00:05:15,155
Познаваш ли ги?
- Чувала съм ги.
67
00:05:15,318 --> 00:05:17,617
Маркировките по лицата им
са специфични за тяхното племе.
68
00:05:17,780 --> 00:05:19,743
Но никога не съм ги виждала.
69
00:05:19,906 --> 00:05:23,080
Досега.
70
00:05:23,243 --> 00:05:26,581
Опасни ли са?
71
00:05:26,744 --> 00:05:29,920
РњРЅРѕРіРѕ.
72
00:05:30,083 --> 00:05:34,502
Да тръгваме.
73
00:06:00,740 --> 00:06:05,159
Добре ли си?
- Паднах на глезена си.
74
00:06:05,322 --> 00:06:08,660
Трябва да тръгваме.
- Рзчакай малко.
75
00:06:08,823 --> 00:06:11,461
Счупен ли е?
76
00:06:11,624 --> 00:06:16,043
Не, не мисля.
Вероятно е изкълчен.
77
00:06:18,091 --> 00:06:22,591
Остави раницата,
прекалено е тежка.
78
00:06:39,783 --> 00:06:44,202
Боже, какво ще правим?
79
00:06:44,365 --> 00:06:47,707
Прекалено рисковано е
да отидем при оръжията.
80
00:06:47,870 --> 00:06:51,169
Какви оръжия?
- Дадохме оръжия на хората ми,
81
00:06:51,332 --> 00:06:54,212
за да се предпазят,
в случай че бъдат нападнати.
82
00:06:54,375 --> 00:06:58,634
Какво те кара да мислиш, че са там?
Няма ли първо това да откраднат?
83
00:06:58,797 --> 00:07:01,588
Ако ги бяха откраднали,
щяха да ги използват.
84
00:07:01,751 --> 00:07:04,389
Но те са прекалено далеч.
85
00:07:04,552 --> 00:07:08,971
Особено в твоето състояние.
Рне знаем колко са булокаите.
86
00:07:12,650 --> 00:07:17,069
Най-добре ще е сами
да се погрижим за тези стражи.
87
00:07:17,232 --> 00:07:20,199
Да се погрижим? За какво говориш?
Как ще го направим?
88
00:07:20,362 --> 00:07:23,200
Все още не знам.
89
00:07:23,363 --> 00:07:27,782
Не съм като теб, не мога да се бия.
90
00:07:28,958 --> 00:07:33,377
Прави каквото ти казвам.
- Рскам, повярвай РјРё...
91
00:07:33,540 --> 00:07:36,129
Не мисля, че мога.
- РўСЂСЏР±РІР°.
92
00:07:36,292 --> 00:07:40,711
Първо трябва да им отвлечем...
93
00:08:12,707 --> 00:08:17,126
Тръгнаха си.
94
00:08:17,289 --> 00:08:20,833
Добре ли си?
- Съжалявам.
95
00:08:20,996 --> 00:08:23,585
Знам, че не си подготвена за това.
96
00:08:23,748 --> 00:08:26,588
Трябва да съм подготвена, знам.
97
00:08:26,751 --> 00:08:30,589
За нещастие, положението ни може
да се влоши, преди да се подобри.
98
00:08:30,752 --> 00:08:34,565
Стражите ще кажат на другите.
99
00:08:34,728 --> 00:08:37,766
Ще ни преследват.
100
00:08:37,929 --> 00:08:41,267
Колкото по-дълго им избягваме,
толкова по-големи са шансовете ни.
101
00:08:41,430 --> 00:08:44,522
Ще продължат да пазят вратата.
102
00:08:44,685 --> 00:08:48,402
След време в Атлантида ще разберат,
че закъсняваме и ще пратят екип.
103
00:08:48,565 --> 00:08:51,738
Но ние трябва да се върнем чак утре.
104
00:08:51,901 --> 00:08:55,785
Ето защо не трябва
да ни заловят до тогава.
105
00:08:55,948 --> 00:08:58,796
Какво ти трябва за крака ти?
106
00:08:58,959 --> 00:09:00,997
Вероятно трябва
да го бинтовам,
107
00:09:01,160 --> 00:09:05,498
но бинтовете са в
медицинската аптечка.
108
00:09:05,661 --> 00:09:09,965
Тя е на път към оръжията.
109
00:09:10,128 --> 00:09:13,966
Да се надяваме,
че ще е там, където...
110
00:09:14,129 --> 00:09:17,815
Какво е това?
111
00:09:17,978 --> 00:09:20,016
Викат другите.
112
00:09:20,179 --> 00:09:23,019
Събират се.
113
00:09:23,182 --> 00:09:27,601
Ловът започва.
114
00:09:37,435 --> 00:09:41,854
Слава богу.
115
00:09:42,017 --> 00:09:45,861
Трябва да побързаш.
- Добре.
116
00:09:46,024 --> 00:09:49,862
Рбопрофен.
117
00:09:50,025 --> 00:09:52,663
Помага с болката и подуването.
118
00:09:52,826 --> 00:09:55,201
Д- р МакКей често ги използва.
119
00:09:55,364 --> 00:09:58,829
Заедно с антихестамини,
противокиселинни и други хапчета.
120
00:09:58,992 --> 00:10:03,411
Забрави рецептата, която му написах
за синдрома на неспокойните крака.
121
00:10:04,045 --> 00:10:08,464
Винаги съм била слаба.
Рмам РЅРёСЃРєРѕ РЅРёРІРѕ РЅР° болка.
122
00:10:08,627 --> 00:10:13,046
Хората често подценяват нивото на
неудобство, което могат да понесат.
123
00:10:13,634 --> 00:10:18,053
Като малка, няколко от нас бяхме
пратени сами в гората за десет дни.
124
00:10:18,216 --> 00:10:22,354
Сами десет дни?
- Това е ритуал сред моите хора.
125
00:10:22,517 --> 00:10:26,148
Без храна, без вода.
Трябваше да оцелеем сами.
126
00:10:26,311 --> 00:10:29,949
Никой не мислеше, че ще
оцелеем, но всички оцеляхме.
127
00:10:30,112 --> 00:10:33,662
Аз бях на летен лагер.
128
00:10:33,825 --> 00:10:36,283
Рмаше Рё РґСЂСѓРіРё деца.
129
00:10:36,446 --> 00:10:40,084
Рмахме хижи.
Рлегла.
130
00:10:40,247 --> 00:10:43,749
Релектричество.
Рхрана.
131
00:10:43,912 --> 00:10:46,335
Разбирам.
132
00:10:46,498 --> 00:10:49,505
Ртова не издържах.
Домъчня ми за дома.
133
00:10:49,668 --> 00:10:54,087
Обадих се на нашите,
за да дойдат и да ме вземат.
134
00:11:07,416 --> 00:11:11,835
Тук ли са били скрити оръжията?
135
00:11:11,998 --> 00:11:14,797
Къде са оръжията?
Очевидно булокаите не са ги взели.
136
00:11:14,960 --> 00:11:17,751
Хората ми сигурно са ги взели,
за да отблъснат нападението.
137
00:11:17,914 --> 00:11:20,552
Но защо не са успели?
138
00:11:20,715 --> 00:11:25,134
Оръжията на булокаите са
нищо сравнение с тези оръжия.
139
00:11:25,935 --> 00:11:30,354
Ето там.
- Какво?
140
00:11:30,517 --> 00:11:32,564
РРјР° скривалище отвъд реката.
- Скривалище?
141
00:11:32,727 --> 00:11:37,146
За лов, скрито е и ще е
безопасен подслон за през нощта.
142
00:11:46,113 --> 00:11:50,532
Ще преминем през това?
143
00:11:50,695 --> 00:11:53,577
Най-бързият път е.
144
00:11:53,740 --> 00:11:58,049
Сигурно се шегуваш.
145
00:11:58,212 --> 00:12:02,250
Хората ми са го
построили, безопасно е.
146
00:12:02,413 --> 00:12:05,679
Сигурна съм, че е.
147
00:12:05,842 --> 00:12:08,425
Просто... глезенът ми.
148
00:12:08,588 --> 00:12:11,930
А и имам проблем
с вътрешното ухо.
149
00:12:12,093 --> 00:12:14,681
Често имам световъртежи.
150
00:12:14,844 --> 00:12:18,882
Р... боже, погледни РіРѕ.
151
00:12:19,045 --> 00:12:22,899
По време на опасност, настъпва
време, когато страхът изчезва,
152
00:12:23,062 --> 00:12:25,442
оставяйки само волята да оцелееш.
153
00:12:25,605 --> 00:12:27,945
Знам, просто мисля,
че въобще
154
00:12:28,108 --> 00:12:31,578
не съм стигнала до това време.
155
00:12:31,741 --> 00:12:35,079
Добре.
Тогава остани тук.
156
00:12:35,242 --> 00:12:38,080
Чакай.
157
00:12:38,243 --> 00:12:41,587
Сигурна съм, че мога
да сляза долу и да
158
00:12:41,750 --> 00:12:45,088
намеря някое плитко място из
реката, където да пресека.
159
00:12:45,251 --> 00:12:47,214
Може да отнеме малко време, но...
160
00:12:47,377 --> 00:12:50,415
Тейла!
161
00:12:50,578 --> 00:12:53,470
Тейла!
162
00:12:53,633 --> 00:12:58,052
Боже...
163
00:12:59,562 --> 00:13:03,981
Безопасно е.
164
00:13:04,144 --> 00:13:07,484
Напълно безопасно.
165
00:13:07,647 --> 00:13:12,066
Но пък клатещо се.
Прекалено клатещо се.
166
00:13:32,925 --> 00:13:37,425
Почти стигнах.
167
00:14:17,515 --> 00:14:21,934
Благодаря ти.
168
00:14:22,097 --> 00:14:26,516
Хайде.
169
00:14:30,065 --> 00:14:34,550
Хората ти може да са успели
да стигнат до вратата и да избягат.
170
00:14:34,713 --> 00:14:39,117
Всичките?
- Не знам, може би.
171
00:14:39,280 --> 00:14:43,118
Нали не намерихме тела.
172
00:14:43,281 --> 00:14:46,959
От това, което каза,
съмнявам се, че булокаите
173
00:14:47,122 --> 00:14:49,795
биха отделили време
да погребат жертвите си.
174
00:14:49,958 --> 00:14:52,881
РќРµ, РЅРµ Р±РёС…Р°.
175
00:14:53,044 --> 00:14:57,635
Защото, когато приключат с
жертвите си, не остава много.
176
00:14:58,969 --> 00:15:03,469
Какво, да не са канибали?
177
00:15:03,724 --> 00:15:08,224
Тейла?
178
00:15:49,566 --> 00:15:53,985
Добре ли си?
- Да.
179
00:15:54,148 --> 00:15:56,111
Остани тук.
- Какво? Тейла!
180
00:15:56,274 --> 00:16:00,693
Тейла!
181
00:17:09,642 --> 00:17:14,142
Този е мъртъв,
но този все още е жив.
182
00:17:19,822 --> 00:17:24,241
Не можем да си позволим
да вземем затворници.
183
00:17:24,404 --> 00:17:27,536
Можеше да го
завържем и да го оставим.
184
00:17:27,699 --> 00:17:32,118
Другите щяха да го намерят и да го
освободят, за да се върне към лова.
185
00:17:32,585 --> 00:17:37,004
Знам, че е трудно да го приемеш,
но колкото по-малко се те,
186
00:17:37,167 --> 00:17:41,586
толкова по-добри са
шансовете ни да оцелеем.
187
00:18:02,945 --> 00:18:07,445
Ръцете му са завързани,
сигурно е бил затворник.
188
00:18:08,538 --> 00:18:12,957
Наръган е в корема.
Дай ми медицинската аптечка.
189
00:18:13,120 --> 00:18:15,334
Трябва да го оставим.
190
00:18:15,497 --> 00:18:17,920
Какво искаш да кажеш?
Той е един от хората ти.
191
00:18:18,083 --> 00:18:21,423
Той не е атосианец.
192
00:18:21,586 --> 00:18:25,178
Дрехите му...
- Никога не съм го виждала.
193
00:18:25,341 --> 00:18:27,262
Очевидно не е един от тях,
а ако не
194
00:18:27,425 --> 00:18:29,723
зашия раната му, ще
умре от кръвозагуба.
195
00:18:29,886 --> 00:18:32,267
Булокаите скоро ще дойдат.
196
00:18:32,430 --> 00:18:36,849
Знам, но няма да отнеме много време.
Моля те.
197
00:18:52,248 --> 00:18:56,667
Овладях кървенето.
198
00:18:56,830 --> 00:19:00,337
Ако раната не се
инфектира, ще се оправи.
199
00:19:00,500 --> 00:19:04,840
Скоро ще се стъмни. Остани с него,
ще намеря скривалището.
200
00:19:05,003 --> 00:19:09,424
Далеч ли е?
- РќРµ.
201
00:19:49,805 --> 00:19:54,224
Намери ли го?
- Да.
202
00:19:54,387 --> 00:19:57,979
Как е той?
- В безсъзнание, но стабилен.
203
00:19:58,142 --> 00:20:01,231
Можем ли да го преместим?
- Не знам, не бива.
204
00:20:01,394 --> 00:20:05,194
Състоянието му е опасно.
Не ми се ще да...
205
00:20:05,357 --> 00:20:09,776
Да, можем да го преместим.
206
00:20:15,917 --> 00:20:20,336
Вода от реката.
- Благодаря.
207
00:20:20,499 --> 00:20:23,837
Поставих капани наоколо.
208
00:20:24,000 --> 00:20:25,964
Ако булокаите наближат,
да се надяваме,
209
00:20:26,127 --> 00:20:28,050
че ще ги чуем преди да ни намерят.
210
00:20:28,213 --> 00:20:30,761
Добре.
211
00:20:30,924 --> 00:20:33,348
Как е глезенът ти?
212
00:20:33,511 --> 00:20:35,849
РќРµ СЃРµ Рµ РїРѕРґСѓР» РјРЅРѕРіРѕ.
213
00:20:36,012 --> 00:20:38,977
Не ме боли толкова,
благодарение на лекарствата.
214
00:20:39,140 --> 00:20:43,315
Ако искаш да поспиш, мога да...
215
00:20:43,478 --> 00:20:47,897
Какво?
216
00:21:14,765 --> 00:21:19,184
Какво е това?
217
00:21:19,347 --> 00:21:23,766
Вечерята.
Топлината ги привлича.
218
00:21:31,955 --> 00:21:36,374
Не е особено вкусно,
но ще ти дойде добре.
219
00:21:36,537 --> 00:21:39,913
Не, благодаря, не съм гладна.
220
00:21:40,076 --> 00:21:44,495
Трябва да ядеш.
- Мразех тази част от Сървайвър.
221
00:21:52,716 --> 00:21:57,216
РРґРІР° РІ съзнание.
222
00:21:58,309 --> 00:22:02,728
Спокойно, в безопасност си.
223
00:22:02,891 --> 00:22:06,485
Кой си ти?
- Нейбъл Голан.
224
00:22:06,648 --> 00:22:09,986
От Дженаите.
- Дженаите?
225
00:22:10,149 --> 00:22:12,112
Какво търсиш тук?
226
00:22:12,275 --> 00:22:16,701
Бях поставен, за да работя сред
атосианското общество.
227
00:22:16,864 --> 00:22:19,870
Да събирам информация.
228
00:22:20,033 --> 00:22:22,498
Какво е станало?
229
00:22:22,661 --> 00:22:27,080
Мъртви са.
Всичките.
230
00:22:30,006 --> 00:22:34,425
Кой изби народа ми?
231
00:22:34,588 --> 00:22:38,013
Призраците.
Взеха цялото село.
232
00:22:38,176 --> 00:22:41,349
Не булокаите?
233
00:22:41,512 --> 00:22:45,150
Те казаха на Призраците за селото.
234
00:22:45,313 --> 00:22:48,773
Булокаите почитат Призраците?
235
00:22:48,936 --> 00:22:53,779
Успях да избягам по
време на атаката, но
236
00:22:53,942 --> 00:22:56,447
нямах достъп до вратата.
237
00:22:56,610 --> 00:22:59,368
Булокаите я пазеха.
238
00:22:59,531 --> 00:23:01,869
Заловиха ме.
239
00:23:02,032 --> 00:23:05,123
Не съм те виждала досега, от
колко време живееш с хората ми?
240
00:23:05,286 --> 00:23:09,705
Пристигнах преди няколко дни.
241
00:23:14,265 --> 00:23:18,684
Откъде сте?
242
00:23:18,847 --> 00:23:21,305
Тя е моя приятелка от друг свят.
243
00:23:21,468 --> 00:23:24,225
Екипировката ви, изглежда
като тази на Предците.
244
00:23:24,388 --> 00:23:28,062
Открихме я, докато пътувахме.
От доста време търгуваме.
245
00:23:28,225 --> 00:23:32,263
Търгувате?
РЎ РєРѕРіРѕ?
246
00:23:32,426 --> 00:23:36,404
Ако все още търсиш информация,
247
00:23:36,567 --> 00:23:39,699
то губиш малкото ти останал живот.
248
00:23:39,862 --> 00:23:43,370
Затова ни благодари
за това, че те спасихме.
249
00:23:43,533 --> 00:23:46,716
Рда приключваме с този разговор.
250
00:23:46,879 --> 00:23:49,917
Благодаря ви,
251
00:23:50,080 --> 00:23:54,499
че ме спасихте.
252
00:24:05,810 --> 00:24:10,229
Не спа цяла нощ.
253
00:24:10,392 --> 00:24:12,940
При всичките хора,
които искат да ни убият
254
00:24:13,103 --> 00:24:17,443
и разни неща, пълзящи под земята?
255
00:24:17,606 --> 00:24:22,027
Да не споменавам,
че умирам от глад.
256
00:24:23,495 --> 00:24:27,914
Не чак толкова.
257
00:24:28,077 --> 00:24:32,293
Ще те подсили.
- Ще повърна.
258
00:24:32,456 --> 00:24:37,130
Не мислиш, че можеш да го
изядеш и затова не го ядеш.
259
00:24:37,589 --> 00:24:42,089
Не, мисля, че е отвратително
и затова не го ям.
260
00:24:42,679 --> 00:24:47,098
Рмам приятел като теб.
261
00:24:47,261 --> 00:24:49,352
Страхува се от предизвикателства.
262
00:24:49,515 --> 00:24:53,401
Не се страхувам от
предизвикателства.
263
00:24:53,564 --> 00:24:57,402
Записах се за поста на шеф на
медицински отдел в друга галактика.
264
00:24:57,565 --> 00:25:00,823
По-предизвикателно няма накъде.
265
00:25:00,986 --> 00:25:03,324
Но да ям ужасна храна?
266
00:25:03,487 --> 00:25:07,703
Съжалявам, но там тегля чертата.
267
00:25:07,866 --> 00:25:12,285
Бива.
268
00:25:38,862 --> 00:25:43,281
Виждаш ли, не повръщаш.
269
00:25:43,444 --> 00:25:47,782
Все още.
270
00:25:47,945 --> 00:25:52,204
Този твой приятел...
271
00:25:52,367 --> 00:25:55,460
Да не е от екипа ти?
272
00:25:55,623 --> 00:25:59,461
Един сприхав астрофизик, може би?
273
00:25:59,624 --> 00:26:03,343
РќРµ.
Атосианец.
274
00:26:03,506 --> 00:26:06,471
Казва се Канан.
275
00:26:06,634 --> 00:26:10,099
Водач по природа, но не е наясно.
276
00:26:10,262 --> 00:26:14,730
Прекалено е предпазлив.
277
00:26:14,893 --> 00:26:18,776
Повече от приятел е, нали?
278
00:26:18,939 --> 00:26:21,777
Него си дошла да видиш.
279
00:26:21,940 --> 00:26:24,778
Срещата ти.
280
00:26:24,941 --> 00:26:27,617
Съжалявам, не е моя работа.
281
00:26:27,780 --> 00:26:30,622
Трябва да се науча да млъквам.
282
00:26:30,785 --> 00:26:33,623
Познаваме се от деца.
283
00:26:33,786 --> 00:26:38,205
Но наскоро премина в нещо
повече от приятелство.
284
00:26:43,006 --> 00:26:47,426
Все още не съм казала на никой.
285
00:26:47,590 --> 00:26:52,010
Съжалявам.
286
00:26:52,557 --> 00:26:57,057
Трябва ни още вода.
287
00:27:16,633 --> 00:27:21,052
Трябва да тръгваме.
288
00:27:21,215 --> 00:27:23,716
Какво става?
- Можеш ли да вървиш?
289
00:27:23,879 --> 00:27:26,217
Не мисля, че може
дори да се изправи.
290
00:27:26,380 --> 00:27:28,302
Скоро много булокаи ще дойдат.
291
00:27:28,465 --> 00:27:32,884
РЎРїРѕРєРѕР№РЅРѕ, РјРѕРіР° РґР° С…РѕРґСЏ.
292
00:27:33,818 --> 00:27:38,237
Мистър Фрийз.
Не, цар Тут!
293
00:27:38,400 --> 00:27:41,992
Грешиш. Ото Премингър е
Мистър Фрийз, Виктор Боно е цар Тут.
294
00:27:42,155 --> 00:27:44,619
Винсънт Прайз е Егхед.
- Егхед, точно така!
295
00:27:44,782 --> 00:27:49,375
Добре, Клиф Робъртсън.
- Това го знам. Каубоя, нали?
296
00:27:49,538 --> 00:27:52,586
Тейла и Келър върнаха ли се?
- Не съм ги чувал.
297
00:27:52,749 --> 00:27:55,546
Закъсняват.
- Не е в стила на Тейла.
298
00:27:55,709 --> 00:27:58,376
РќРµ Рµ.
- Нали вчера е имало голям пир.
299
00:27:58,539 --> 00:28:01,177
Може много да е празнувала и спи.
300
00:28:01,340 --> 00:28:05,351
Да, точно такава е Тейла.
- Да й звъннем.
301
00:28:05,514 --> 00:28:09,352
Шейн!
- РљРѕРµ?
302
00:28:09,515 --> 00:28:12,814
Клиф Робъртсън, играеше Шейн.
- Много добре, Шели Уинтърс.
303
00:28:12,977 --> 00:28:17,396
За какво по дяволите говорите?
304
00:28:17,942 --> 00:28:22,442
Трябва да си почина.
305
00:28:29,997 --> 00:28:34,416
Забавя ни и влошава глезена ти.
306
00:28:34,579 --> 00:28:37,672
Ако го оставим,
булокаите ще го заловят.
307
00:28:37,835 --> 00:28:42,254
Ако продължим,
ще заловят всички ни.
308
00:28:45,236 --> 00:28:49,655
Виж, аз съм първата,
която би признала,
309
00:28:49,818 --> 00:28:52,856
че не ме бива особено в някои неща.
310
00:28:53,019 --> 00:28:55,857
Не съм атлетична.
311
00:28:56,020 --> 00:28:59,862
Не мога да готвя.
Не искаш да ме чуеш на пианото.
312
00:29:00,025 --> 00:29:03,364
Но мисля, че мога
да преценявам хората.
313
00:29:03,527 --> 00:29:07,118
Рзнам, че никога не би
жертвала невинен човек.
314
00:29:07,281 --> 00:29:11,649
Дори и да беше непознат,
за да се спасиш.
315
00:29:11,813 --> 00:29:16,181
Което значи, че единствената причина
дори да го предложиш, съм аз.
316
00:29:16,344 --> 00:29:20,382
Аз те доведох. Отговорността е моя.
Ако нещо ти се случи...
317
00:29:20,545 --> 00:29:24,338
Аз се записах за това.
За всичко това.
318
00:29:24,501 --> 00:29:28,139
Може би не знаех в
какво се забърквам.
319
00:29:28,302 --> 00:29:31,940
Но това не ме прави по-различна
от когото и да е било в Атлантида..
320
00:29:32,103 --> 00:29:35,480
Радвам се, че мислиш така.
321
00:29:35,643 --> 00:29:40,062
Знам, преди всичко да свърши ще
трябва да намеря нужната смелост.
322
00:29:41,026 --> 00:29:45,526
Всъщност, ще трябва
да я намериш веднага.
323
00:29:46,322 --> 00:29:50,822
Боже.
324
00:30:14,601 --> 00:30:19,101
Тейла!
325
00:30:29,707 --> 00:30:34,126
Тейла, Атлантида е.
Чуваш ли ни?
326
00:30:34,289 --> 00:30:38,593
Тейла, Шепард е.
Oбади се.
327
00:30:38,756 --> 00:30:42,349
Не би изключила радиото си.
- РќРµ, РЅРµ Р±Рё.
328
00:30:42,512 --> 00:30:45,850
Когото и да е в
атосианското село, говори
329
00:30:46,013 --> 00:30:49,770
подполковник
Джон Шепард, чувате ли?
330
00:30:49,933 --> 00:30:54,352
Тейла, Шепард е.
Отговори.
331
00:31:06,003 --> 00:31:10,422
Какво ще ни направят?
332
00:31:10,585 --> 00:31:14,170
Ще се опитат да измъкнат информация.
333
00:31:14,333 --> 00:31:18,382
Не бива да им казваме нищо.
334
00:31:18,545 --> 00:31:22,964
Д- р Келър, животите на всички
в Атлантида са заложени.
335
00:31:23,636 --> 00:31:28,077
Знам.
336
00:31:28,241 --> 00:31:32,604
Съжалявам.
337
00:31:32,768 --> 00:31:37,109
Откъде си?
- Моля?
338
00:31:37,272 --> 00:31:40,488
Домът ти?
339
00:31:40,651 --> 00:31:44,202
Чипева Фолс, Уисконсин.
340
00:31:44,365 --> 00:31:47,703
Малко градче.
341
00:31:47,866 --> 00:31:50,958
Рмаш ли СЂРѕРґРЅРёРЅРё?
- Само баща ми.
342
00:31:51,121 --> 00:31:53,626
Майка ми умря преди няколко години.
343
00:31:53,789 --> 00:31:57,627
Съжалявам.
Сигурно ти липсва.
344
00:31:57,790 --> 00:32:01,509
Само аз съм му останала.
345
00:32:01,672 --> 00:32:05,097
Значи трябва да
оцелееш на всяка цена.
346
00:32:05,260 --> 00:32:07,932
За да се върнеш удома.
347
00:32:08,095 --> 00:32:11,605
РўСЂСЏР±РІР° РґР°...
348
00:32:11,768 --> 00:32:15,106
Ще оцелееш.
349
00:32:15,269 --> 00:32:19,688
Ще се върнеш удома.
Разбираш ли?
350
00:32:34,586 --> 00:32:39,005
Кои сте вие?
351
00:32:39,168 --> 00:32:43,587
Аз съм атосианка.
352
00:32:45,847 --> 00:32:50,266
Не ти вярвам.
353
00:32:50,429 --> 00:32:54,848
Не ме интересува какво вярваш.
354
00:32:56,605 --> 00:33:01,024
Колкото повече мълчите,
толкова по-зле ще стане.
355
00:33:01,187 --> 00:33:04,903
Казах ти, атосианци сме.
356
00:33:05,066 --> 00:33:08,200
А вие ще страдате за това,
което сте причинили на хората ни.
357
00:33:08,363 --> 00:33:12,789
Което ние сме направили?
- Рзбили сте РіРё, цяло село!
358
00:33:12,952 --> 00:33:15,166
Селото си беше пусто,
когато дойдохме.
359
00:33:15,329 --> 00:33:18,003
Пусто, защото е било
нападнато от Призраците.
360
00:33:18,166 --> 00:33:20,671
Които са били доведени тук от вас!
361
00:33:20,834 --> 00:33:23,257
Знаеш ли кои сме?
- Вие сте булокаи.
362
00:33:23,420 --> 00:33:26,219
Тогава знаеш че и нас ни преследват
Призраците, като всички други.
363
00:33:26,382 --> 00:33:30,801
Освен, ако не ги почитате.
364
00:33:32,348 --> 00:33:36,848
Разкарайте я.
365
00:33:42,278 --> 00:33:46,697
Ще пощадя живота й.
366
00:33:46,860 --> 00:33:51,279
Ако ми кажеш кои сте.
367
00:34:08,222 --> 00:34:12,641
Каза ли му нещо?
- Каза, че ще те убият.
368
00:34:12,804 --> 00:34:15,476
За Атлантида ли му каза?
369
00:34:15,639 --> 00:34:19,230
РќРµ.
370
00:34:19,393 --> 00:34:23,812
Дадох му адрес. Ненаселена планета,
за да го заблудя.
371
00:34:24,067 --> 00:34:28,567
За да ни набавя време.
Както каза.
372
00:34:31,161 --> 00:34:35,580
Не мисля, че почитат Призраците.
373
00:34:35,743 --> 00:34:40,419
Онзи там беше изненадан,
когато го обвинихме.
374
00:34:40,582 --> 00:34:44,171
Защо ще го отрича, ако е истина?
375
00:34:44,334 --> 00:34:47,967
Така би ни изплашил дори
повече, за да проговорим.
376
00:34:48,130 --> 00:34:52,639
Значи просто е дошъл малко след
като селото е било нападнато?
377
00:34:52,802 --> 00:34:56,729
Мисля, че това съвпадение...
378
00:34:56,892 --> 00:35:00,730
Нещо мина през портала.
Някакъв летящ кораб.
379
00:35:00,893 --> 00:35:03,231
Рзчезна преди РґР°
успеем да направим нещо.
380
00:35:03,394 --> 00:35:05,610
Вие двамата, наблюдавайте ги.
381
00:35:05,773 --> 00:35:10,192
Останалите, вземете
оръжията си и елата с мен.
382
00:35:10,687 --> 00:35:15,106
Още малко.
383
00:35:15,269 --> 00:35:19,307
Тези, които пазеха вратата
не приличаха на атосианци.
384
00:35:19,470 --> 00:35:21,434
Булокаи са.
- Какво?
385
00:35:21,597 --> 00:35:24,271
Племе от воини.
Безмилостни са.
386
00:35:24,434 --> 00:35:26,397
Обичат да нападат
племена, които са мирни.
387
00:35:26,560 --> 00:35:28,482
Страхотно, само това
ни притрябва. Още лоши.
388
00:35:28,645 --> 00:35:30,609
Не се тревожи,
примитивни са, ще се справим.
389
00:35:30,772 --> 00:35:33,321
Колко примитивни?
- Тояги и стрели.
390
00:35:33,484 --> 00:35:37,116
Стрелите също могат да нараняват.
- Ако успеят да те уцелят в задника.
391
00:35:37,279 --> 00:35:40,617
Признаци на живот?
- Навсякъде, главно в гората.
392
00:35:40,780 --> 00:35:43,999
Трудно е да ги видим от тук.
- Значи ще се приземим.
393
00:35:44,162 --> 00:35:46,125
Взимайте екипировката, момчета.
394
00:35:46,288 --> 00:35:50,707
Ако тези искат битка,
с радост ще им я дам.
395
00:36:03,641 --> 00:36:08,141
Джон?
396
00:36:08,312 --> 00:36:12,812
Нейбъл!
- Отдръпнете се.
397
00:36:13,154 --> 00:36:17,573
Откъде взе пистолета?
398
00:36:17,736 --> 00:36:21,911
Не само атосианците криеха оръжия.
399
00:36:22,074 --> 00:36:26,493
Булокаите ме плениха
преди да стигна до моите.
400
00:36:30,209 --> 00:36:34,709
Трябва да тръгваме.
Сигурно са чули изстрелите.
401
00:36:44,477 --> 00:36:48,896
Рдват ли?
- Рзглежда РЅРµ.
402
00:36:49,059 --> 00:36:52,697
Мисля, че можем да си починем.
403
00:36:52,860 --> 00:36:56,487
Благодаря, че дойде за нас.
404
00:36:56,650 --> 00:37:00,285
Спасихте живота ми,
реших да ви върна услугата.
405
00:37:00,448 --> 00:37:03,786
Мислех, че си мъртъв.
- Не мога да умра все още.
406
00:37:03,949 --> 00:37:08,368
Рмам прекалено РјРЅРѕРіРѕ РІСЉРїСЂРѕСЃРё,
на които трябва да отговорите.
407
00:37:08,706 --> 00:37:13,206
Като за начало -
дай ми адреса на Атлантида.
408
00:37:16,306 --> 00:37:21,021
Признаци на живот -
там, там. Там и там.
409
00:37:21,184 --> 00:37:23,147
Доста помогна.
410
00:37:23,310 --> 00:37:25,775
Натам.
- Така ли? Защо?
411
00:37:25,938 --> 00:37:29,028
Без причина.
- Стига ми.
412
00:37:29,191 --> 00:37:32,573
Да тръгваме.
413
00:37:32,736 --> 00:37:37,539
Защо го правиш?
- Дай ми адреса и ще те пусна.
414
00:37:37,702 --> 00:37:42,083
Виждам, че не си чак толкова ранен.
415
00:37:42,246 --> 00:37:45,753
Напротив, просто
мога да понасям болка.
416
00:37:45,916 --> 00:37:49,341
Адресът!
Рще те пусна. Рдвете ви.
417
00:37:49,504 --> 00:37:52,552
Рзлъга.
418
00:37:52,715 --> 00:37:54,637
Не си дженай, нали?
419
00:37:54,800 --> 00:37:57,014
Рмаме споразумение СЃ тях.
420
00:37:57,177 --> 00:38:01,596
Не биха постъпили така
за да се свържат с нас.
421
00:38:02,022 --> 00:38:06,441
Добре, тази част не беше вярна.
Но булокаите ме плениха.
422
00:38:06,604 --> 00:38:10,444
Ти почиташ Призраци.
423
00:38:10,607 --> 00:38:14,645
Ти си отговорен за
смъртта на атосианците.
424
00:38:14,808 --> 00:38:18,786
Освен ако не съм излъгал и за това.
425
00:38:18,949 --> 00:38:20,872
Какво искаш да кажеш?
Не са мъртви?
426
00:38:21,035 --> 00:38:25,454
Дай ми адреса и
ще ти разкажа всичко.
427
00:38:48,648 --> 00:38:53,148
Не мърдай.
- Развържи ме.
428
00:38:53,324 --> 00:38:57,743
Махни се.
- Дай ми пистолета.
429
00:38:57,906 --> 00:39:00,119
Ще те застрелям.
430
00:39:00,282 --> 00:39:03,498
РќРµ, РЅСЏРјР°.
Не можеш.
431
00:39:03,661 --> 00:39:06,999
Ти си доктор.
Лечител!
432
00:39:07,162 --> 00:39:10,421
Не убиец.
433
00:39:10,584 --> 00:39:13,299
Прав си, лечител съм.
434
00:39:13,462 --> 00:39:17,881
Но ми трябва нещо,
което да лекувам.
435
00:39:30,485 --> 00:39:34,904
Какво е станало с народа ми?
436
00:39:35,067 --> 00:39:39,486
Какво е станало с тях?!
437
00:40:02,851 --> 00:40:07,270
Добре ли сте?
- Да.
438
00:40:07,433 --> 00:40:09,857
Какво е станало?
- Народът ми.
439
00:40:10,020 --> 00:40:11,983
РќСЏРјР° РіРё.
440
00:40:12,146 --> 00:40:15,984
За какво говориш?
Всички? Какво е станало?
441
00:40:16,147 --> 00:40:19,955
Нейбъл!
442
00:40:20,118 --> 00:40:23,744
Къде отиде?
- РќРµ РІРёРґСЏС….
443
00:40:23,907 --> 00:40:26,164
За какво говорите?
444
00:40:26,327 --> 00:40:30,746
Не и стрели!
- Трябва да тръгваме!
445
00:40:48,135 --> 00:40:52,554
Как се чувстваш?
446
00:40:52,717 --> 00:40:56,344
Добре съм. Д- р Келър
настоя да остана на легло.
447
00:40:56,507 --> 00:41:00,345
Страхува се, че имам сътресение.
- Слушай я.
448
00:41:00,508 --> 00:41:04,310
Тъкмо се връщам от Нови Атос.
449
00:41:04,473 --> 00:41:08,511
Булокаите са си тръгнали.
Сигурно сме ги изплашили.
450
00:41:08,674 --> 00:41:12,528
Родни прати екипи, за да разберат
какво е станало с народа ти.
451
00:41:12,691 --> 00:41:15,365
Намерихте ли Нейбъл?
452
00:41:15,528 --> 00:41:17,866
Претърсихме планетата,
няма признаци на живот.
453
00:41:18,029 --> 00:41:20,034
Сигурно е избягал през вратата.
454
00:41:20,197 --> 00:41:23,246
Рли лежи мъртъв РЅСЏРєСЉРґРµ.
455
00:41:23,409 --> 00:41:26,593
Той знае какво е
станало с народа ми.
456
00:41:26,756 --> 00:41:29,794
Ще ги намеря.
- Знам.
457
00:41:29,957 --> 00:41:32,795
Рще ти помогнем, но трябва
да си починеш и да се оправиш.
458
00:41:32,958 --> 00:41:35,633
Който и да го е
направил, ще си плати.
459
00:41:35,796 --> 00:41:39,941
Ще се погрижа.
460
00:41:40,104 --> 00:41:44,142
Докторе, вие как сте?
461
00:41:44,305 --> 00:41:47,643
Просто изкълчване, ще се оправя.
462
00:41:47,806 --> 00:41:50,857
Защо ти можеш да работиш, а аз не?
463
00:41:51,020 --> 00:41:53,986
Защото не ме биха и
наполовина, колкото теб.
464
00:41:54,149 --> 00:41:56,779
Била съм и по-зле.
- Вярвам ти.
465
00:41:56,942 --> 00:42:00,074
Но сега си на моя територия,
така че трябва да ме слушаш.
466
00:42:00,237 --> 00:42:04,656
По-късно ще намина пак.
467
00:42:05,745 --> 00:42:10,210
Разрешиха ми да си отида
у дома за няколко дни.
468
00:42:10,373 --> 00:42:13,974
Бог да благослови
междугалактическия мост, а?
469
00:42:14,137 --> 00:42:17,175
Ртака...
470
00:42:17,338 --> 00:42:20,803
Видях баща ми.
471
00:42:20,966 --> 00:42:25,385
Ртрябва да благодаря
на теб за това.
472
00:42:26,843 --> 00:42:31,262
Колко време трябва да остана тук?
473
00:42:31,425 --> 00:42:34,400
Още около ден.
474
00:42:34,563 --> 00:42:37,401
Казах ти, че се чувствам добре.
475
00:42:37,564 --> 00:42:40,366
Няма сътресение.
- Права си.
476
00:42:40,529 --> 00:42:42,825
Нямаш.
477
00:42:42,988 --> 00:42:47,407
Тейла, прегледах резултатите
от изследванията.
478
00:42:48,788 --> 00:42:53,288
Трябва да поговорим за нещо.
479
00:42:54,419 --> 00:42:58,919
Субтитри: Insaneboy.