1 00:00:02,870 --> 00:00:07,289 Готова ли си? Скоро ще наберат вратата. 2 00:00:07,452 --> 00:00:11,293 Да, почти съм готова. 3 00:00:11,456 --> 00:00:15,715 Знам, не ме бива да опаковам, никога не знам колко неща да донеса. 4 00:00:15,878 --> 00:00:19,135 Отиваме за една вечер. Сигурна съм, че си взела достатъчно. 5 00:00:19,298 --> 00:00:23,143 Човек би си го помислил, но... 6 00:00:23,306 --> 00:00:27,144 Изглеждаш нервна. - Не, добре съм. 7 00:00:27,307 --> 00:00:30,437 Може би малко нервна. 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,732 Все още не съм свикнала да ходя по други планети. 9 00:00:33,895 --> 00:00:37,320 Друга галактика, да се срещам с нови цивилизации... 10 00:00:37,483 --> 00:00:40,615 Хората ми са много гостоприемни и ще се радват да се запознаете. 11 00:00:40,778 --> 00:00:42,857 И аз ще се радвам да се запозная с тях. 12 00:00:43,020 --> 00:00:44,952 Да науча за културата и историята им. 13 00:00:45,115 --> 00:00:47,955 Ще са много благодарни за това. 14 00:00:48,118 --> 00:00:52,294 Просто... знам, че харесваха Карсън. 15 00:00:52,457 --> 00:00:56,088 Надявам се да им харесам поне наполовина, колкото него. 16 00:00:56,251 --> 00:00:59,341 Какво е това? - Близалки. 17 00:00:59,504 --> 00:01:03,304 За децата, прегледите минават по-лесно. 18 00:01:03,467 --> 00:01:07,886 Много ще им харесаш. 19 00:01:10,938 --> 00:01:15,357 Я се виж. Да нямаш среща? 20 00:01:15,520 --> 00:01:18,945 Моля те... Ще се свържете ли с нас, ако ви потрябваме? 21 00:01:19,108 --> 00:01:21,322 Ще се оправим. Забавлявайте се, деца. 22 00:01:21,485 --> 00:01:25,202 Атосианците ще ти харесат. - Ще съм на първия си пир. 23 00:01:25,365 --> 00:01:28,538 Пировете им са добри, но внимавай с... 24 00:01:28,701 --> 00:01:31,332 Как се казваше? - Вино руз. 25 00:01:31,495 --> 00:01:33,960 Да, вкусно е, но удря в главата. 26 00:01:34,123 --> 00:01:36,212 Трябва да тръгваме. 27 00:01:36,375 --> 00:01:40,794 Забавлявайте се, деца. 28 00:01:46,731 --> 00:01:51,150 Селото е насам. - Води. 29 00:01:51,313 --> 00:01:53,687 Пътят е доста, нека ти помогна. 30 00:01:53,850 --> 00:01:58,357 Няма проблеми. Аз съм тази, която ги опакова, аз трябва да ги нося. 31 00:01:59,942 --> 00:02:04,442 Шепард е бил прав, а? За срещата? 32 00:02:06,365 --> 00:02:10,865 Не мислех, че ще е толкова далеч. 33 00:02:13,668 --> 00:02:18,087 Винаги ли е толкова тихо? 34 00:02:18,250 --> 00:02:22,669 Нещо не е наред. 35 00:02:24,634 --> 00:02:29,134 Ехо! 36 00:02:29,882 --> 00:02:34,301 Ехо! 37 00:02:34,464 --> 00:02:37,437 Има ли някой? - Къде са всички? 38 00:02:37,600 --> 00:02:40,276 Не знам. 39 00:02:40,439 --> 00:02:43,028 Но не са си тръгнали по собствена воля. 40 00:02:43,191 --> 00:02:47,408 Искаш да кажеш, че са били нападнати? 41 00:02:47,571 --> 00:02:51,990 Или взети от Призраците. 42 00:03:01,524 --> 00:03:05,943 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 7- Липсващи 43 00:03:06,106 --> 00:03:10,525 Субтитри: Insaneboy. 44 00:03:12,490 --> 00:03:16,990 Джо Фланигън 45 00:03:17,537 --> 00:03:22,037 Аманда Тапинг 46 00:03:23,334 --> 00:03:27,834 Рейчъл Лутрел 47 00:03:31,342 --> 00:03:35,842 Джейсън Момоа 48 00:03:43,021 --> 00:03:47,521 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 49 00:03:49,194 --> 00:03:53,694 По идея на Брат Райт и Робърт Купър 50 00:03:58,619 --> 00:04:03,038 Мислех, че Призраците не знаят за тази планета. 51 00:04:03,201 --> 00:04:06,972 Аз също. 52 00:04:07,135 --> 00:04:10,173 Как може просто да... 53 00:04:10,336 --> 00:04:14,755 Какво има? 54 00:04:24,450 --> 00:04:28,869 Знаеш ли кои са? 55 00:04:29,032 --> 00:04:32,070 Трябва да си тръгнем. 56 00:04:32,233 --> 00:04:36,652 Добре. 57 00:04:41,844 --> 00:04:46,263 Насам. 58 00:04:46,426 --> 00:04:50,464 Оръжията са прекалено далеч. - Моля? 59 00:04:50,627 --> 00:04:53,800 Най-добре да се опитаме да стигнем вратата. 60 00:04:53,963 --> 00:04:57,721 Какво търсиш? 61 00:04:57,884 --> 00:05:01,726 Донесе ли оръжие? - Не, само медицински запаси. 62 00:05:01,889 --> 00:05:04,268 Ти нямаш ли оръжие? 63 00:05:04,431 --> 00:05:06,563 Само нож. 64 00:05:06,726 --> 00:05:09,653 Идвах при хората си, не мислех, че ще ми трябва оръжие. 65 00:05:09,816 --> 00:05:12,654 Кои са онези хора? - Булокаи. 66 00:05:12,817 --> 00:05:15,155 Познаваш ли ги? - Чувала съм ги. 67 00:05:15,318 --> 00:05:17,617 Маркировките по лицата им са специфични за тяхното племе. 68 00:05:17,780 --> 00:05:19,743 Но никога не съм ги виждала. 69 00:05:19,906 --> 00:05:23,080 Досега. 70 00:05:23,243 --> 00:05:26,581 Опасни ли са? 71 00:05:26,744 --> 00:05:29,920 Много. 72 00:05:30,083 --> 00:05:34,502 Да тръгваме. 73 00:06:00,740 --> 00:06:05,159 Добре ли си? - Паднах на глезена си. 74 00:06:05,322 --> 00:06:08,660 Трябва да тръгваме. - Изчакай малко. 75 00:06:08,823 --> 00:06:11,461 Счупен ли е? 76 00:06:11,624 --> 00:06:16,043 Не, не мисля. Вероятно е изкълчен. 77 00:06:18,091 --> 00:06:22,591 Остави раницата, прекалено е тежка. 78 00:06:39,783 --> 00:06:44,202 Боже, какво ще правим? 79 00:06:44,365 --> 00:06:47,707 Прекалено рисковано е да отидем при оръжията. 80 00:06:47,870 --> 00:06:51,169 Какви оръжия? - Дадохме оръжия на хората ми, 81 00:06:51,332 --> 00:06:54,212 за да се предпазят, в случай че бъдат нападнати. 82 00:06:54,375 --> 00:06:58,634 Какво те кара да мислиш, че са там? Няма ли първо това да откраднат? 83 00:06:58,797 --> 00:07:01,588 Ако ги бяха откраднали, щяха да ги използват. 84 00:07:01,751 --> 00:07:04,389 Но те са прекалено далеч. 85 00:07:04,552 --> 00:07:08,971 Особено в твоето състояние. И не знаем колко са булокаите. 86 00:07:12,650 --> 00:07:17,069 Най-добре ще е сами да се погрижим за тези стражи. 87 00:07:17,232 --> 00:07:20,199 Да се погрижим? За какво говориш? Как ще го направим? 88 00:07:20,362 --> 00:07:23,200 Все още не знам. 89 00:07:23,363 --> 00:07:27,782 Не съм като теб, не мога да се бия. 90 00:07:28,958 --> 00:07:33,377 Прави каквото ти казвам. - Искам, повярвай ми... 91 00:07:33,540 --> 00:07:36,129 Не мисля, че мога. - Трябва. 92 00:07:36,292 --> 00:07:40,711 Първо трябва да им отвлечем... 93 00:08:12,707 --> 00:08:17,126 Тръгнаха си. 94 00:08:17,289 --> 00:08:20,833 Добре ли си? - Съжалявам. 95 00:08:20,996 --> 00:08:23,585 Знам, че не си подготвена за това. 96 00:08:23,748 --> 00:08:26,588 Трябва да съм подготвена, знам. 97 00:08:26,751 --> 00:08:30,589 За нещастие, положението ни може да се влоши, преди да се подобри. 98 00:08:30,752 --> 00:08:34,565 Стражите ще кажат на другите. 99 00:08:34,728 --> 00:08:37,766 Ще ни преследват. 100 00:08:37,929 --> 00:08:41,267 Колкото по-дълго им избягваме, толкова по-големи са шансовете ни. 101 00:08:41,430 --> 00:08:44,522 Ще продължат да пазят вратата. 102 00:08:44,685 --> 00:08:48,402 След време в Атлантида ще разберат, че закъсняваме и ще пратят екип. 103 00:08:48,565 --> 00:08:51,738 Но ние трябва да се върнем чак утре. 104 00:08:51,901 --> 00:08:55,785 Ето защо не трябва да ни заловят до тогава. 105 00:08:55,948 --> 00:08:58,796 Какво ти трябва за крака ти? 106 00:08:58,959 --> 00:09:00,997 Вероятно трябва да го бинтовам, 107 00:09:01,160 --> 00:09:05,498 но бинтовете са в медицинската аптечка. 108 00:09:05,661 --> 00:09:09,965 Тя е на път към оръжията. 109 00:09:10,128 --> 00:09:13,966 Да се надяваме, че ще е там, където... 110 00:09:14,129 --> 00:09:17,815 Какво е това? 111 00:09:17,978 --> 00:09:20,016 Викат другите. 112 00:09:20,179 --> 00:09:23,019 Събират се. 113 00:09:23,182 --> 00:09:27,601 Ловът започва. 114 00:09:37,435 --> 00:09:41,854 Слава богу. 115 00:09:42,017 --> 00:09:45,861 Трябва да побързаш. - Добре. 116 00:09:46,024 --> 00:09:49,862 Ибопрофен. 117 00:09:50,025 --> 00:09:52,663 Помага с болката и подуването. 118 00:09:52,826 --> 00:09:55,201 Д- р МакКей често ги използва. 119 00:09:55,364 --> 00:09:58,829 Заедно с антихестамини, противокиселинни и други хапчета. 120 00:09:58,992 --> 00:10:03,411 Забрави рецептата, която му написах за синдрома на неспокойните крака. 121 00:10:04,045 --> 00:10:08,464 Винаги съм била слаба. Имам ниско ниво на болка. 122 00:10:08,627 --> 00:10:13,046 Хората често подценяват нивото на неудобство, което могат да понесат. 123 00:10:13,634 --> 00:10:18,053 Като малка, няколко от нас бяхме пратени сами в гората за десет дни. 124 00:10:18,216 --> 00:10:22,354 Сами десет дни? - Това е ритуал сред моите хора. 125 00:10:22,517 --> 00:10:26,148 Без храна, без вода. Трябваше да оцелеем сами. 126 00:10:26,311 --> 00:10:29,949 Никой не мислеше, че ще оцелеем, но всички оцеляхме. 127 00:10:30,112 --> 00:10:33,662 Аз бях на летен лагер. 128 00:10:33,825 --> 00:10:36,283 Имаше и други деца. 129 00:10:36,446 --> 00:10:40,084 Имахме хижи. И легла. 130 00:10:40,247 --> 00:10:43,749 И електричество. И храна. 131 00:10:43,912 --> 00:10:46,335 Разбирам. 132 00:10:46,498 --> 00:10:49,505 И това не издържах. Домъчня ми за дома. 133 00:10:49,668 --> 00:10:54,087 Обадих се на нашите, за да дойдат и да ме вземат. 134 00:11:07,416 --> 00:11:11,835 Тук ли са били скрити оръжията? 135 00:11:11,998 --> 00:11:14,797 Къде са оръжията? Очевидно булокаите не са ги взели. 136 00:11:14,960 --> 00:11:17,751 Хората ми сигурно са ги взели, за да отблъснат нападението. 137 00:11:17,914 --> 00:11:20,552 Но защо не са успели? 138 00:11:20,715 --> 00:11:25,134 Оръжията на булокаите са нищо сравнение с тези оръжия. 139 00:11:25,935 --> 00:11:30,354 Ето там. - Какво? 140 00:11:30,517 --> 00:11:32,564 Има скривалище отвъд реката. - Скривалище? 141 00:11:32,727 --> 00:11:37,146 За лов, скрито е и ще е безопасен подслон за през нощта. 142 00:11:46,113 --> 00:11:50,532 Ще преминем през това? 143 00:11:50,695 --> 00:11:53,577 Най-бързият път е. 144 00:11:53,740 --> 00:11:58,049 Сигурно се шегуваш. 145 00:11:58,212 --> 00:12:02,250 Хората ми са го построили, безопасно е. 146 00:12:02,413 --> 00:12:05,679 Сигурна съм, че е. 147 00:12:05,842 --> 00:12:08,425 Просто... глезенът ми. 148 00:12:08,588 --> 00:12:11,930 А и имам проблем с вътрешното ухо. 149 00:12:12,093 --> 00:12:14,681 Често имам световъртежи. 150 00:12:14,844 --> 00:12:18,882 И... боже, погледни го. 151 00:12:19,045 --> 00:12:22,899 По време на опасност, настъпва време, когато страхът изчезва, 152 00:12:23,062 --> 00:12:25,442 оставяйки само волята да оцелееш. 153 00:12:25,605 --> 00:12:27,945 Знам, просто мисля, че въобще 154 00:12:28,108 --> 00:12:31,578 не съм стигнала до това време. 155 00:12:31,741 --> 00:12:35,079 Добре. Тогава остани тук. 156 00:12:35,242 --> 00:12:38,080 Чакай. 157 00:12:38,243 --> 00:12:41,587 Сигурна съм, че мога да сляза долу и да 158 00:12:41,750 --> 00:12:45,088 намеря някое плитко място из реката, където да пресека. 159 00:12:45,251 --> 00:12:47,214 Може да отнеме малко време, но... 160 00:12:47,377 --> 00:12:50,415 Тейла! 161 00:12:50,578 --> 00:12:53,470 Тейла! 162 00:12:53,633 --> 00:12:58,052 Боже... 163 00:12:59,562 --> 00:13:03,981 Безопасно е. 164 00:13:04,144 --> 00:13:07,484 Напълно безопасно. 165 00:13:07,647 --> 00:13:12,066 Но пък клатещо се. Прекалено клатещо се. 166 00:13:32,925 --> 00:13:37,425 Почти стигнах. 167 00:14:17,515 --> 00:14:21,934 Благодаря ти. 168 00:14:22,097 --> 00:14:26,516 Хайде. 169 00:14:30,065 --> 00:14:34,550 Хората ти може да са успели да стигнат до вратата и да избягат. 170 00:14:34,713 --> 00:14:39,117 Всичките? - Не знам, може би. 171 00:14:39,280 --> 00:14:43,118 Нали не намерихме тела. 172 00:14:43,281 --> 00:14:46,959 От това, което каза, съмнявам се, че булокаите 173 00:14:47,122 --> 00:14:49,795 биха отделили време да погребат жертвите си. 174 00:14:49,958 --> 00:14:52,881 Не, не биха. 175 00:14:53,044 --> 00:14:57,635 Защото, когато приключат с жертвите си, не остава много. 176 00:14:58,969 --> 00:15:03,469 Какво, да не са канибали? 177 00:15:03,724 --> 00:15:08,224 Тейла? 178 00:15:49,566 --> 00:15:53,985 Добре ли си? - Да. 179 00:15:54,148 --> 00:15:56,111 Остани тук. - Какво? Тейла! 180 00:15:56,274 --> 00:16:00,693 Тейла! 181 00:17:09,642 --> 00:17:14,142 Този е мъртъв, но този все още е жив. 182 00:17:19,822 --> 00:17:24,241 Не можем да си позволим да вземем затворници. 183 00:17:24,404 --> 00:17:27,536 Можеше да го завържем и да го оставим. 184 00:17:27,699 --> 00:17:32,118 Другите щяха да го намерят и да го освободят, за да се върне към лова. 185 00:17:32,585 --> 00:17:37,004 Знам, че е трудно да го приемеш, но колкото по-малко се те, 186 00:17:37,167 --> 00:17:41,586 толкова по-добри са шансовете ни да оцелеем. 187 00:18:02,945 --> 00:18:07,445 Ръцете му са завързани, сигурно е бил затворник. 188 00:18:08,538 --> 00:18:12,957 Наръган е в корема. Дай ми медицинската аптечка. 189 00:18:13,120 --> 00:18:15,334 Трябва да го оставим. 190 00:18:15,497 --> 00:18:17,920 Какво искаш да кажеш? Той е един от хората ти. 191 00:18:18,083 --> 00:18:21,423 Той не е атосианец. 192 00:18:21,586 --> 00:18:25,178 Дрехите му... - Никога не съм го виждала. 193 00:18:25,341 --> 00:18:27,262 Очевидно не е един от тях, а ако не 194 00:18:27,425 --> 00:18:29,723 зашия раната му, ще умре от кръвозагуба. 195 00:18:29,886 --> 00:18:32,267 Булокаите скоро ще дойдат. 196 00:18:32,430 --> 00:18:36,849 Знам, но няма да отнеме много време. Моля те. 197 00:18:52,248 --> 00:18:56,667 Овладях кървенето. 198 00:18:56,830 --> 00:19:00,337 Ако раната не се инфектира, ще се оправи. 199 00:19:00,500 --> 00:19:04,840 Скоро ще се стъмни. Остани с него, ще намеря скривалището. 200 00:19:05,003 --> 00:19:09,424 Далеч ли е? - Не. 201 00:19:49,805 --> 00:19:54,224 Намери ли го? - Да. 202 00:19:54,387 --> 00:19:57,979 Как е той? - В безсъзнание, но стабилен. 203 00:19:58,142 --> 00:20:01,231 Можем ли да го преместим? - Не знам, не бива. 204 00:20:01,394 --> 00:20:05,194 Състоянието му е опасно. Не ми се ще да... 205 00:20:05,357 --> 00:20:09,776 Да, можем да го преместим. 206 00:20:15,917 --> 00:20:20,336 Вода от реката. - Благодаря. 207 00:20:20,499 --> 00:20:23,837 Поставих капани наоколо. 208 00:20:24,000 --> 00:20:25,964 Ако булокаите наближат, да се надяваме, 209 00:20:26,127 --> 00:20:28,050 че ще ги чуем преди да ни намерят. 210 00:20:28,213 --> 00:20:30,761 Добре. 211 00:20:30,924 --> 00:20:33,348 Как е глезенът ти? 212 00:20:33,511 --> 00:20:35,849 Не се е подул много. 213 00:20:36,012 --> 00:20:38,977 Не ме боли толкова, благодарение на лекарствата. 214 00:20:39,140 --> 00:20:43,315 Ако искаш да поспиш, мога да... 215 00:20:43,478 --> 00:20:47,897 Какво? 216 00:21:14,765 --> 00:21:19,184 Какво е това? 217 00:21:19,347 --> 00:21:23,766 Вечерята. Топлината ги привлича. 218 00:21:31,955 --> 00:21:36,374 Не е особено вкусно, но ще ти дойде добре. 219 00:21:36,537 --> 00:21:39,913 Не, благодаря, не съм гладна. 220 00:21:40,076 --> 00:21:44,495 Трябва да ядеш. - Мразех тази част от Сървайвър. 221 00:21:52,716 --> 00:21:57,216 Идва в съзнание. 222 00:21:58,309 --> 00:22:02,728 Спокойно, в безопасност си. 223 00:22:02,891 --> 00:22:06,485 Кой си ти? - Нейбъл Голан. 224 00:22:06,648 --> 00:22:09,986 От Дженаите. - Дженаите? 225 00:22:10,149 --> 00:22:12,112 Какво търсиш тук? 226 00:22:12,275 --> 00:22:16,701 Бях поставен, за да работя сред атосианското общество. 227 00:22:16,864 --> 00:22:19,870 Да събирам информация. 228 00:22:20,033 --> 00:22:22,498 Какво е станало? 229 00:22:22,661 --> 00:22:27,080 Мъртви са. Всичките. 230 00:22:30,006 --> 00:22:34,425 Кой изби народа ми? 231 00:22:34,588 --> 00:22:38,013 Призраците. Взеха цялото село. 232 00:22:38,176 --> 00:22:41,349 Не булокаите? 233 00:22:41,512 --> 00:22:45,150 Те казаха на Призраците за селото. 234 00:22:45,313 --> 00:22:48,773 Булокаите почитат Призраците? 235 00:22:48,936 --> 00:22:53,779 Успях да избягам по време на атаката, но 236 00:22:53,942 --> 00:22:56,447 нямах достъп до вратата. 237 00:22:56,610 --> 00:22:59,368 Булокаите я пазеха. 238 00:22:59,531 --> 00:23:01,869 Заловиха ме. 239 00:23:02,032 --> 00:23:05,123 Не съм те виждала досега, от колко време живееш с хората ми? 240 00:23:05,286 --> 00:23:09,705 Пристигнах преди няколко дни. 241 00:23:14,265 --> 00:23:18,684 Откъде сте? 242 00:23:18,847 --> 00:23:21,305 Тя е моя приятелка от друг свят. 243 00:23:21,468 --> 00:23:24,225 Екипировката ви, изглежда като тази на Предците. 244 00:23:24,388 --> 00:23:28,062 Открихме я, докато пътувахме. От доста време търгуваме. 245 00:23:28,225 --> 00:23:32,263 Търгувате? С кого? 246 00:23:32,426 --> 00:23:36,404 Ако все още търсиш информация, 247 00:23:36,567 --> 00:23:39,699 то губиш малкото ти останал живот. 248 00:23:39,862 --> 00:23:43,370 Затова ни благодари за това, че те спасихме. 249 00:23:43,533 --> 00:23:46,716 И да приключваме с този разговор. 250 00:23:46,879 --> 00:23:49,917 Благодаря ви, 251 00:23:50,080 --> 00:23:54,499 че ме спасихте. 252 00:24:05,810 --> 00:24:10,229 Не спа цяла нощ. 253 00:24:10,392 --> 00:24:12,940 При всичките хора, които искат да ни убият 254 00:24:13,103 --> 00:24:17,443 и разни неща, пълзящи под земята? 255 00:24:17,606 --> 00:24:22,027 Да не споменавам, че умирам от глад. 256 00:24:23,495 --> 00:24:27,914 Не чак толкова. 257 00:24:28,077 --> 00:24:32,293 Ще те подсили. - Ще повърна. 258 00:24:32,456 --> 00:24:37,130 Не мислиш, че можеш да го изядеш и затова не го ядеш. 259 00:24:37,589 --> 00:24:42,089 Не, мисля, че е отвратително и затова не го ям. 260 00:24:42,679 --> 00:24:47,098 Имам приятел като теб. 261 00:24:47,261 --> 00:24:49,352 Страхува се от предизвикателства. 262 00:24:49,515 --> 00:24:53,401 Не се страхувам от предизвикателства. 263 00:24:53,564 --> 00:24:57,402 Записах се за поста на шеф на медицински отдел в друга галактика. 264 00:24:57,565 --> 00:25:00,823 По-предизвикателно няма накъде. 265 00:25:00,986 --> 00:25:03,324 Но да ям ужасна храна? 266 00:25:03,487 --> 00:25:07,703 Съжалявам, но там тегля чертата. 267 00:25:07,866 --> 00:25:12,285 Бива. 268 00:25:38,862 --> 00:25:43,281 Виждаш ли, не повръщаш. 269 00:25:43,444 --> 00:25:47,782 Все още. 270 00:25:47,945 --> 00:25:52,204 Този твой приятел... 271 00:25:52,367 --> 00:25:55,460 Да не е от екипа ти? 272 00:25:55,623 --> 00:25:59,461 Един сприхав астрофизик, може би? 273 00:25:59,624 --> 00:26:03,343 Не. Атосианец. 274 00:26:03,506 --> 00:26:06,471 Казва се Канан. 275 00:26:06,634 --> 00:26:10,099 Водач по природа, но не е наясно. 276 00:26:10,262 --> 00:26:14,730 Прекалено е предпазлив. 277 00:26:14,893 --> 00:26:18,776 Повече от приятел е, нали? 278 00:26:18,939 --> 00:26:21,777 Него си дошла да видиш. 279 00:26:21,940 --> 00:26:24,778 Срещата ти. 280 00:26:24,941 --> 00:26:27,617 Съжалявам, не е моя работа. 281 00:26:27,780 --> 00:26:30,622 Трябва да се науча да млъквам. 282 00:26:30,785 --> 00:26:33,623 Познаваме се от деца. 283 00:26:33,786 --> 00:26:38,205 Но наскоро премина в нещо повече от приятелство. 284 00:26:43,006 --> 00:26:47,426 Все още не съм казала на никой. 285 00:26:47,590 --> 00:26:52,010 Съжалявам. 286 00:26:52,557 --> 00:26:57,057 Трябва ни още вода. 287 00:27:16,633 --> 00:27:21,052 Трябва да тръгваме. 288 00:27:21,215 --> 00:27:23,716 Какво става? - Можеш ли да вървиш? 289 00:27:23,879 --> 00:27:26,217 Не мисля, че може дори да се изправи. 290 00:27:26,380 --> 00:27:28,302 Скоро много булокаи ще дойдат. 291 00:27:28,465 --> 00:27:32,884 Спокойно, мога да ходя. 292 00:27:33,818 --> 00:27:38,237 Мистър Фрийз. Не, цар Тут! 293 00:27:38,400 --> 00:27:41,992 Грешиш. Ото Премингър е Мистър Фрийз, Виктор Боно е цар Тут. 294 00:27:42,155 --> 00:27:44,619 Винсънт Прайз е Егхед. - Егхед, точно така! 295 00:27:44,782 --> 00:27:49,375 Добре, Клиф Робъртсън. - Това го знам. Каубоя, нали? 296 00:27:49,538 --> 00:27:52,586 Тейла и Келър върнаха ли се? - Не съм ги чувал. 297 00:27:52,749 --> 00:27:55,546 Закъсняват. - Не е в стила на Тейла. 298 00:27:55,709 --> 00:27:58,376 Не е. - Нали вчера е имало голям пир. 299 00:27:58,539 --> 00:28:01,177 Може много да е празнувала и спи. 300 00:28:01,340 --> 00:28:05,351 Да, точно такава е Тейла. - Да й звъннем. 301 00:28:05,514 --> 00:28:09,352 Шейн! - Кое? 302 00:28:09,515 --> 00:28:12,814 Клиф Робъртсън, играеше Шейн. - Много добре, Шели Уинтърс. 303 00:28:12,977 --> 00:28:17,396 За какво по дяволите говорите? 304 00:28:17,942 --> 00:28:22,442 Трябва да си почина. 305 00:28:29,997 --> 00:28:34,416 Забавя ни и влошава глезена ти. 306 00:28:34,579 --> 00:28:37,672 Ако го оставим, булокаите ще го заловят. 307 00:28:37,835 --> 00:28:42,254 Ако продължим, ще заловят всички ни. 308 00:28:45,236 --> 00:28:49,655 Виж, аз съм първата, която би признала, 309 00:28:49,818 --> 00:28:52,856 че не ме бива особено в някои неща. 310 00:28:53,019 --> 00:28:55,857 Не съм атлетична. 311 00:28:56,020 --> 00:28:59,862 Не мога да готвя. Не искаш да ме чуеш на пианото. 312 00:29:00,025 --> 00:29:03,364 Но мисля, че мога да преценявам хората. 313 00:29:03,527 --> 00:29:07,118 И знам, че никога не би жертвала невинен човек. 314 00:29:07,281 --> 00:29:11,649 Дори и да беше непознат, за да се спасиш. 315 00:29:11,813 --> 00:29:16,181 Което значи, че единствената причина дори да го предложиш, съм аз. 316 00:29:16,344 --> 00:29:20,382 Аз те доведох. Отговорността е моя. Ако нещо ти се случи... 317 00:29:20,545 --> 00:29:24,338 Аз се записах за това. За всичко това. 318 00:29:24,501 --> 00:29:28,139 Може би не знаех в какво се забърквам. 319 00:29:28,302 --> 00:29:31,940 Но това не ме прави по-различна от когото и да е било в Атлантида.. 320 00:29:32,103 --> 00:29:35,480 Радвам се, че мислиш така. 321 00:29:35,643 --> 00:29:40,062 Знам, преди всичко да свърши ще трябва да намеря нужната смелост. 322 00:29:41,026 --> 00:29:45,526 Всъщност, ще трябва да я намериш веднага. 323 00:29:46,322 --> 00:29:50,822 Боже. 324 00:30:14,601 --> 00:30:19,101 Тейла! 325 00:30:29,707 --> 00:30:34,126 Тейла, Атлантида е. Чуваш ли ни? 326 00:30:34,289 --> 00:30:38,593 Тейла, Шепард е. Oбади се. 327 00:30:38,756 --> 00:30:42,349 Не би изключила радиото си. - Не, не би. 328 00:30:42,512 --> 00:30:45,850 Когото и да е в атосианското село, говори 329 00:30:46,013 --> 00:30:49,770 подполковник Джон Шепард, чувате ли? 330 00:30:49,933 --> 00:30:54,352 Тейла, Шепард е. Отговори. 331 00:31:06,003 --> 00:31:10,422 Какво ще ни направят? 332 00:31:10,585 --> 00:31:14,170 Ще се опитат да измъкнат информация. 333 00:31:14,333 --> 00:31:18,382 Не бива да им казваме нищо. 334 00:31:18,545 --> 00:31:22,964 Д- р Келър, животите на всички в Атлантида са заложени. 335 00:31:23,636 --> 00:31:28,077 Знам. 336 00:31:28,241 --> 00:31:32,604 Съжалявам. 337 00:31:32,768 --> 00:31:37,109 Откъде си? - Моля? 338 00:31:37,272 --> 00:31:40,488 Домът ти? 339 00:31:40,651 --> 00:31:44,202 Чипева Фолс, Уисконсин. 340 00:31:44,365 --> 00:31:47,703 Малко градче. 341 00:31:47,866 --> 00:31:50,958 Имаш ли роднини? - Само баща ми. 342 00:31:51,121 --> 00:31:53,626 Майка ми умря преди няколко години. 343 00:31:53,789 --> 00:31:57,627 Съжалявам. Сигурно ти липсва. 344 00:31:57,790 --> 00:32:01,509 Само аз съм му останала. 345 00:32:01,672 --> 00:32:05,097 Значи трябва да оцелееш на всяка цена. 346 00:32:05,260 --> 00:32:07,932 За да се върнеш удома. 347 00:32:08,095 --> 00:32:11,605 Трябва да... 348 00:32:11,768 --> 00:32:15,106 Ще оцелееш. 349 00:32:15,269 --> 00:32:19,688 Ще се върнеш удома. Разбираш ли? 350 00:32:34,586 --> 00:32:39,005 Кои сте вие? 351 00:32:39,168 --> 00:32:43,587 Аз съм атосианка. 352 00:32:45,847 --> 00:32:50,266 Не ти вярвам. 353 00:32:50,429 --> 00:32:54,848 Не ме интересува какво вярваш. 354 00:32:56,605 --> 00:33:01,024 Колкото повече мълчите, толкова по-зле ще стане. 355 00:33:01,187 --> 00:33:04,903 Казах ти, атосианци сме. 356 00:33:05,066 --> 00:33:08,200 А вие ще страдате за това, което сте причинили на хората ни. 357 00:33:08,363 --> 00:33:12,789 Което ние сме направили? - Избили сте ги, цяло село! 358 00:33:12,952 --> 00:33:15,166 Селото си беше пусто, когато дойдохме. 359 00:33:15,329 --> 00:33:18,003 Пусто, защото е било нападнато от Призраците. 360 00:33:18,166 --> 00:33:20,671 Които са били доведени тук от вас! 361 00:33:20,834 --> 00:33:23,257 Знаеш ли кои сме? - Вие сте булокаи. 362 00:33:23,420 --> 00:33:26,219 Тогава знаеш че и нас ни преследват Призраците, като всички други. 363 00:33:26,382 --> 00:33:30,801 Освен, ако не ги почитате. 364 00:33:32,348 --> 00:33:36,848 Разкарайте я. 365 00:33:42,278 --> 00:33:46,697 Ще пощадя живота й. 366 00:33:46,860 --> 00:33:51,279 Ако ми кажеш кои сте. 367 00:34:08,222 --> 00:34:12,641 Каза ли му нещо? - Каза, че ще те убият. 368 00:34:12,804 --> 00:34:15,476 За Атлантида ли му каза? 369 00:34:15,639 --> 00:34:19,230 Не. 370 00:34:19,393 --> 00:34:23,812 Дадох му адрес. Ненаселена планета, за да го заблудя. 371 00:34:24,067 --> 00:34:28,567 За да ни набавя време. Както каза. 372 00:34:31,161 --> 00:34:35,580 Не мисля, че почитат Призраците. 373 00:34:35,743 --> 00:34:40,419 Онзи там беше изненадан, когато го обвинихме. 374 00:34:40,582 --> 00:34:44,171 Защо ще го отрича, ако е истина? 375 00:34:44,334 --> 00:34:47,967 Така би ни изплашил дори повече, за да проговорим. 376 00:34:48,130 --> 00:34:52,639 Значи просто е дошъл малко след като селото е било нападнато? 377 00:34:52,802 --> 00:34:56,729 Мисля, че това съвпадение... 378 00:34:56,892 --> 00:35:00,730 Нещо мина през портала. Някакъв летящ кораб. 379 00:35:00,893 --> 00:35:03,231 Изчезна преди да успеем да направим нещо. 380 00:35:03,394 --> 00:35:05,610 Вие двамата, наблюдавайте ги. 381 00:35:05,773 --> 00:35:10,192 Останалите, вземете оръжията си и елата с мен. 382 00:35:10,687 --> 00:35:15,106 Още малко. 383 00:35:15,269 --> 00:35:19,307 Тези, които пазеха вратата не приличаха на атосианци. 384 00:35:19,470 --> 00:35:21,434 Булокаи са. - Какво? 385 00:35:21,597 --> 00:35:24,271 Племе от воини. Безмилостни са. 386 00:35:24,434 --> 00:35:26,397 Обичат да нападат племена, които са мирни. 387 00:35:26,560 --> 00:35:28,482 Страхотно, само това ни притрябва. Още лоши. 388 00:35:28,645 --> 00:35:30,609 Не се тревожи, примитивни са, ще се справим. 389 00:35:30,772 --> 00:35:33,321 Колко примитивни? - Тояги и стрели. 390 00:35:33,484 --> 00:35:37,116 Стрелите също могат да нараняват. - Ако успеят да те уцелят в задника. 391 00:35:37,279 --> 00:35:40,617 Признаци на живот? - Навсякъде, главно в гората. 392 00:35:40,780 --> 00:35:43,999 Трудно е да ги видим от тук. - Значи ще се приземим. 393 00:35:44,162 --> 00:35:46,125 Взимайте екипировката, момчета. 394 00:35:46,288 --> 00:35:50,707 Ако тези искат битка, с радост ще им я дам. 395 00:36:03,641 --> 00:36:08,141 Джон? 396 00:36:08,312 --> 00:36:12,812 Нейбъл! - Отдръпнете се. 397 00:36:13,154 --> 00:36:17,573 Откъде взе пистолета? 398 00:36:17,736 --> 00:36:21,911 Не само атосианците криеха оръжия. 399 00:36:22,074 --> 00:36:26,493 Булокаите ме плениха преди да стигна до моите. 400 00:36:30,209 --> 00:36:34,709 Трябва да тръгваме. Сигурно са чули изстрелите. 401 00:36:44,477 --> 00:36:48,896 Идват ли? - Изглежда не. 402 00:36:49,059 --> 00:36:52,697 Мисля, че можем да си починем. 403 00:36:52,860 --> 00:36:56,487 Благодаря, че дойде за нас. 404 00:36:56,650 --> 00:37:00,285 Спасихте живота ми, реших да ви върна услугата. 405 00:37:00,448 --> 00:37:03,786 Мислех, че си мъртъв. - Не мога да умра все още. 406 00:37:03,949 --> 00:37:08,368 Имам прекалено много въпроси, на които трябва да отговорите. 407 00:37:08,706 --> 00:37:13,206 Като за начало - дай ми адреса на Атлантида. 408 00:37:16,306 --> 00:37:21,021 Признаци на живот - там, там. Там и там. 409 00:37:21,184 --> 00:37:23,147 Доста помогна. 410 00:37:23,310 --> 00:37:25,775 Натам. - Така ли? Защо? 411 00:37:25,938 --> 00:37:29,028 Без причина. - Стига ми. 412 00:37:29,191 --> 00:37:32,573 Да тръгваме. 413 00:37:32,736 --> 00:37:37,539 Защо го правиш? - Дай ми адреса и ще те пусна. 414 00:37:37,702 --> 00:37:42,083 Виждам, че не си чак толкова ранен. 415 00:37:42,246 --> 00:37:45,753 Напротив, просто мога да понасям болка. 416 00:37:45,916 --> 00:37:49,341 Адресът! И ще те пусна. И двете ви. 417 00:37:49,504 --> 00:37:52,552 Излъга. 418 00:37:52,715 --> 00:37:54,637 Не си дженай, нали? 419 00:37:54,800 --> 00:37:57,014 Имаме споразумение с тях. 420 00:37:57,177 --> 00:38:01,596 Не биха постъпили така за да се свържат с нас. 421 00:38:02,022 --> 00:38:06,441 Добре, тази част не беше вярна. Но булокаите ме плениха. 422 00:38:06,604 --> 00:38:10,444 Ти почиташ Призраци. 423 00:38:10,607 --> 00:38:14,645 Ти си отговорен за смъртта на атосианците. 424 00:38:14,808 --> 00:38:18,786 Освен ако не съм излъгал и за това. 425 00:38:18,949 --> 00:38:20,872 Какво искаш да кажеш? Не са мъртви? 426 00:38:21,035 --> 00:38:25,454 Дай ми адреса и ще ти разкажа всичко. 427 00:38:48,648 --> 00:38:53,148 Не мърдай. - Развържи ме. 428 00:38:53,324 --> 00:38:57,743 Махни се. - Дай ми пистолета. 429 00:38:57,906 --> 00:39:00,119 Ще те застрелям. 430 00:39:00,282 --> 00:39:03,498 Не, няма. Не можеш. 431 00:39:03,661 --> 00:39:06,999 Ти си доктор. Лечител! 432 00:39:07,162 --> 00:39:10,421 Не убиец. 433 00:39:10,584 --> 00:39:13,299 Прав си, лечител съм. 434 00:39:13,462 --> 00:39:17,881 Но ми трябва нещо, което да лекувам. 435 00:39:30,485 --> 00:39:34,904 Какво е станало с народа ми? 436 00:39:35,067 --> 00:39:39,486 Какво е станало с тях?! 437 00:40:02,851 --> 00:40:07,270 Добре ли сте? - Да. 438 00:40:07,433 --> 00:40:09,857 Какво е станало? - Народът ми. 439 00:40:10,020 --> 00:40:11,983 Няма ги. 440 00:40:12,146 --> 00:40:15,984 За какво говориш? Всички? Какво е станало? 441 00:40:16,147 --> 00:40:19,955 Нейбъл! 442 00:40:20,118 --> 00:40:23,744 Къде отиде? - Не видях. 443 00:40:23,907 --> 00:40:26,164 За какво говорите? 444 00:40:26,327 --> 00:40:30,746 Не и стрели! - Трябва да тръгваме! 445 00:40:48,135 --> 00:40:52,554 Как се чувстваш? 446 00:40:52,717 --> 00:40:56,344 Добре съм. Д- р Келър настоя да остана на легло. 447 00:40:56,507 --> 00:41:00,345 Страхува се, че имам сътресение. - Слушай я. 448 00:41:00,508 --> 00:41:04,310 Тъкмо се връщам от Нови Атос. 449 00:41:04,473 --> 00:41:08,511 Булокаите са си тръгнали. Сигурно сме ги изплашили. 450 00:41:08,674 --> 00:41:12,528 Родни прати екипи, за да разберат какво е станало с народа ти. 451 00:41:12,691 --> 00:41:15,365 Намерихте ли Нейбъл? 452 00:41:15,528 --> 00:41:17,866 Претърсихме планетата, няма признаци на живот. 453 00:41:18,029 --> 00:41:20,034 Сигурно е избягал през вратата. 454 00:41:20,197 --> 00:41:23,246 Или лежи мъртъв някъде. 455 00:41:23,409 --> 00:41:26,593 Той знае какво е станало с народа ми. 456 00:41:26,756 --> 00:41:29,794 Ще ги намеря. - Знам. 457 00:41:29,957 --> 00:41:32,795 И ще ти помогнем, но трябва да си починеш и да се оправиш. 458 00:41:32,958 --> 00:41:35,633 Който и да го е направил, ще си плати. 459 00:41:35,796 --> 00:41:39,941 Ще се погрижа. 460 00:41:40,104 --> 00:41:44,142 Докторе, вие как сте? 461 00:41:44,305 --> 00:41:47,643 Просто изкълчване, ще се оправя. 462 00:41:47,806 --> 00:41:50,857 Защо ти можеш да работиш, а аз не? 463 00:41:51,020 --> 00:41:53,986 Защото не ме биха и наполовина, колкото теб. 464 00:41:54,149 --> 00:41:56,779 Била съм и по-зле. - Вярвам ти. 465 00:41:56,942 --> 00:42:00,074 Но сега си на моя територия, така че трябва да ме слушаш. 466 00:42:00,237 --> 00:42:04,656 По-късно ще намина пак. 467 00:42:05,745 --> 00:42:10,210 Разрешиха ми да си отида у дома за няколко дни. 468 00:42:10,373 --> 00:42:13,974 Бог да благослови междугалактическия мост, а? 469 00:42:14,137 --> 00:42:17,175 И така... 470 00:42:17,338 --> 00:42:20,803 Видях баща ми. 471 00:42:20,966 --> 00:42:25,385 И трябва да благодаря на теб за това. 472 00:42:26,843 --> 00:42:31,262 Колко време трябва да остана тук? 473 00:42:31,425 --> 00:42:34,400 Още около ден. 474 00:42:34,563 --> 00:42:37,401 Казах ти, че се чувствам добре. 475 00:42:37,564 --> 00:42:40,366 Няма сътресение. - Права си. 476 00:42:40,529 --> 00:42:42,825 Нямаш. 477 00:42:42,988 --> 00:42:47,407 Тейла, прегледах резултатите от изследванията. 478 00:42:48,788 --> 00:42:53,288 Трябва да поговорим за нещо. 479 00:42:54,419 --> 00:42:58,919 Субтитри: Insaneboy.