1 00:00:20,688 --> 00:00:25,107 Ехо! Има ли някой? 2 00:00:25,270 --> 00:00:29,689 Имам нужда от помощ! 3 00:00:30,862 --> 00:00:35,362 Натисни тук 4 00:00:39,229 --> 00:00:43,819 Добре, слушай, знам че сигурно се паникьосваш сега, но няма време за това. 5 00:00:43,982 --> 00:00:45,704 Трябва да се съсредоточиш. 6 00:00:45,867 --> 00:00:48,905 Сигурно се чудиш кой те е завързал за бюрото. 7 00:00:49,068 --> 00:00:51,943 Истината е, че беше ти. 8 00:00:52,106 --> 00:00:54,529 Искам да кажа аз. 9 00:00:54,692 --> 00:00:57,330 Направих го, защото исках да видиш това съобщение. 10 00:00:57,493 --> 00:00:59,918 Ще отнеме много време да ти обясня всичко, 11 00:01:00,081 --> 00:01:04,225 а и ти ще го забравиш, затова просто ми се довери. 12 00:01:04,388 --> 00:01:08,426 Ще намериш нож, залепен под стола ти. 13 00:01:08,589 --> 00:01:12,427 Намери го и се освободи. 14 00:01:12,590 --> 00:01:16,343 А сега слушай внимателно. 15 00:01:16,506 --> 00:01:19,971 Жизненоважно е да намериш тази жена. 16 00:01:20,134 --> 00:01:24,553 Това е Тейла. Намери я. 17 00:01:25,437 --> 00:01:29,856 Не знам къде е, но трябва да я намериш, ще ти помогне. 18 00:01:30,019 --> 00:01:33,319 Провери в столовата или при килиите, не знам, но я намери. 19 00:01:33,482 --> 00:01:35,862 Не се тревожи за нищо друго. 20 00:01:36,025 --> 00:01:39,200 И за бога, не се доверявай на никой. Просто я намери, и то бързо. 21 00:01:39,363 --> 00:01:42,286 Защото, ако не го направиш, стотици хора ще умрат. 22 00:01:42,449 --> 00:01:44,663 Включително и ти. 23 00:01:44,826 --> 00:01:49,245 Това е Тейла. Намери я. 24 00:01:59,179 --> 00:02:03,598 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 6 25 00:02:03,761 --> 00:02:08,180 Субтитри: Insaneboy. 26 00:02:10,145 --> 00:02:14,645 Джо Фланигън 27 00:02:15,066 --> 00:02:19,566 Аманда Тапинг 28 00:02:20,780 --> 00:02:25,280 Рейчъл Лутрел 29 00:02:28,872 --> 00:02:33,372 Джейсън Момоа 30 00:02:40,383 --> 00:02:44,883 Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 31 00:02:46,640 --> 00:02:51,140 По идея на Брад Райт и Дейвид Купър 32 00:02:52,270 --> 00:02:56,770 14 часа по-рано 33 00:02:59,907 --> 00:03:04,326 Кейти? 34 00:03:04,489 --> 00:03:06,954 Родни! Здрасти, какво правиш тук? 35 00:03:07,117 --> 00:03:09,122 Чух, че си се върнала, а не съм те виждал от известно време... 36 00:03:09,285 --> 00:03:11,208 Знам, имаме цял нов континент за 37 00:03:11,371 --> 00:03:14,170 изследване и разнасях проби цяла седмица. 38 00:03:14,333 --> 00:03:16,799 Виждам, нещо интересно? 39 00:03:16,962 --> 00:03:19,300 Растенията доста приличат на тези на Лантия. 40 00:03:19,463 --> 00:03:21,385 Намерихме няколко нови вида. 41 00:03:21,548 --> 00:03:25,967 Което ми напомня - имам изненада за теб. 42 00:03:29,768 --> 00:03:34,187 Криеше се в едни храсти. 43 00:03:34,350 --> 00:03:37,150 Какво е това? - Все още няма име. 44 00:03:37,313 --> 00:03:39,951 Но мисля да го нарека 45 00:03:40,114 --> 00:03:42,457 родниановелоса. 46 00:03:42,620 --> 00:03:44,658 На твое име. 47 00:03:44,821 --> 00:03:46,743 Наистина ли? 48 00:03:46,906 --> 00:03:49,996 Можеш да го направиш? - Да. 49 00:03:50,159 --> 00:03:54,578 Внимавай, бодлите могат да пробият кожата. 50 00:03:54,921 --> 00:03:59,340 Чудех се дали мога да те откъсна от всичко това за един обяд. 51 00:03:59,503 --> 00:04:02,592 С удоволствие. 52 00:04:02,755 --> 00:04:06,179 Но мисля, че се разболявам. 53 00:04:06,342 --> 00:04:10,933 Имам главоболие и ми се вие свят, мислех да ида в лазарета. 54 00:04:11,645 --> 00:04:16,064 Ще дойда с теб. 55 00:04:16,227 --> 00:04:19,902 Родни, няма нужда, знам колко мразиш да си около болни хора. 56 00:04:20,065 --> 00:04:23,444 Не, няма проблеми. 57 00:04:23,607 --> 00:04:26,867 Толкова си мил. Благодаря. 58 00:04:27,030 --> 00:04:31,449 След теб. 59 00:04:34,669 --> 00:04:39,088 Доктор Браун, виждам, че сте довела любимия ми пациент. 60 00:04:39,251 --> 00:04:41,883 Какво? Не, не сме дошли за мен този път, а за нея. 61 00:04:42,046 --> 00:04:44,092 Добре, какво мога да направя за вас? 62 00:04:44,255 --> 00:04:49,265 Имам ужасно главоболие и ми се вие свят. 63 00:04:49,428 --> 00:04:53,435 Кога те заболя главата? - Тази сутрин, защо? 64 00:04:53,598 --> 00:04:56,772 Защото си четвъртия човек с тези симптоми, 65 00:04:56,935 --> 00:04:59,973 втория от ботаническия отдел. 66 00:05:00,136 --> 00:05:03,153 Джералд? Здрасти. 67 00:05:03,316 --> 00:05:05,654 Кой е този? - Джералд Бакстър, от екипа ми. 68 00:05:05,817 --> 00:05:07,949 Срещали сте се. 69 00:05:08,112 --> 00:05:10,953 Онзи с колекцията от буболечки. 70 00:05:11,116 --> 00:05:13,954 Да, вярно, спомням си. 71 00:05:14,117 --> 00:05:16,375 Ще трябва да ти взема кръв. 72 00:05:16,538 --> 00:05:18,460 На вас също, докторе. - Какво? 73 00:05:18,623 --> 00:05:21,724 Ако има някаква болест, вие също може да сте бил заразен. 74 00:05:21,887 --> 00:05:24,925 Съжалявам. 75 00:05:25,088 --> 00:05:28,426 Екипът на майор Дорсън се върна от M6R-214. 76 00:05:28,589 --> 00:05:31,724 Изследвали са останките около планетата и са намерили 77 00:05:31,887 --> 00:05:34,017 части от един, може би два репликаторски кораба. 78 00:05:34,180 --> 00:05:37,355 Време беше Призраците да се организират и да отвърнат на удара. 79 00:05:37,518 --> 00:05:40,525 Предполагам. Все пак са победили Древните. 80 00:05:40,688 --> 00:05:43,235 Репликаторите може да изглеждат като Древните и да използват 81 00:05:43,398 --> 00:05:45,862 същата технология, но ще е много по-трудно да бъдат победени. 82 00:05:46,025 --> 00:05:48,782 Полковник Картър, обадете се. 83 00:05:48,945 --> 00:05:51,868 Кажете, докторе. - Имаме развиваща се ситуация. 84 00:05:52,031 --> 00:05:55,069 Разпореждам карантина на нивото на лазарета. 85 00:05:55,232 --> 00:05:58,166 Какво става? - През последния час се появиха 86 00:05:58,329 --> 00:06:01,367 11 пациента, които се оплакват от главоболие и световъртеж. 87 00:06:01,530 --> 00:06:04,464 Осем от разузнавателния екип, който току-що се върна от континента. 88 00:06:04,627 --> 00:06:07,385 Някаква идея какво им има? - Направих кръвни изследвания 89 00:06:07,548 --> 00:06:09,679 Намерих бактерия, която не съм срещала преди, 90 00:06:09,842 --> 00:06:11,805 проверявам базата данни на древните. 91 00:06:11,968 --> 00:06:14,224 Какво искаш да направим? - Като за начало 92 00:06:14,387 --> 00:06:16,435 изолирайте всеки, който е бил на континента и го 93 00:06:16,598 --> 00:06:19,271 пратете във вторичната медицинска лаборатория за изследвания. 94 00:06:19,434 --> 00:06:22,191 Ще го направи, дръжте ни в течение. - Още резултати. 95 00:06:22,354 --> 00:06:24,819 И двамата сме заразени. Както и д-р МакКей. 96 00:06:24,982 --> 00:06:26,903 Добрите новини са, че най-напредналият 97 00:06:27,066 --> 00:06:28,989 случай все още показва само леки симптоми. 98 00:06:29,152 --> 00:06:33,571 Може би няма да се влоши повече. - Да се надяваме. 99 00:06:35,205 --> 00:06:39,624 Настоящето 100 00:06:39,787 --> 00:06:44,206 Ехо? 101 00:06:54,931 --> 00:06:59,350 Ей, събуди се. 102 00:06:59,513 --> 00:07:02,189 Какво правиш тук? 103 00:07:02,352 --> 00:07:05,025 Не знам. - Какво правиш? 104 00:07:05,188 --> 00:07:08,826 Не си войник. - Щом казваш. 105 00:07:08,989 --> 00:07:12,391 Ела с мен, на безопасно място. - Не, не. 106 00:07:12,554 --> 00:07:14,826 Чакай, какво става? - Войниците, погнали са ни. 107 00:07:14,989 --> 00:07:18,081 Ако ни хванат, ще ни отведат? - Къде? Какво е това място? Какво... 108 00:07:18,244 --> 00:07:20,582 Ще млъкнеш ли? Войниците ще ни чуят. 109 00:07:20,745 --> 00:07:23,001 Какво по дяволите става? Защо не си спомням нищо? 110 00:07:23,164 --> 00:07:25,502 Не знам. Никой не може. 111 00:07:25,665 --> 00:07:27,965 Виждал си други? - Да, още двама. 112 00:07:28,128 --> 00:07:30,092 Освен войниците. 113 00:07:30,255 --> 00:07:32,395 Тя. Тя беше ли там? - Не. 114 00:07:32,558 --> 00:07:34,596 Трябва да я намеря. - Защо? 115 00:07:34,759 --> 00:07:37,809 Не знам, важно е. - Войниците сигурно са я хванали. 116 00:07:37,972 --> 00:07:40,310 Може ли да го попитаме? - Луд ли си? 117 00:07:40,473 --> 00:07:43,105 Ако те видят, ще те застрелят и ще те отведат. 118 00:07:43,268 --> 00:07:46,066 Не бива да ме отвеждат. - Ела да се скриеш с мен. 119 00:07:46,229 --> 00:07:50,648 Не мога, трябва да я намеря. - Добре, както искаш. 120 00:07:57,731 --> 00:08:02,150 Десет часа по-рано - Започна изведнъж и после спря. 121 00:08:02,313 --> 00:08:04,860 Добре, благодаря че ми каза. 122 00:08:05,023 --> 00:08:08,656 Няма ли да направиш нещо? - Не виждам с какво може да помогне. 123 00:08:08,819 --> 00:08:10,782 Нов симптом е, може да е важно. 124 00:08:10,945 --> 00:08:13,036 Не виждам какво отношение има треперенето 125 00:08:13,199 --> 00:08:15,120 на коленете към това състояние, 126 00:08:15,283 --> 00:08:17,756 а и ти си единственият, който го изпитва. 127 00:08:17,919 --> 00:08:21,293 Засега. Не знаем нищо за тази болест. 128 00:08:21,456 --> 00:08:24,822 Най-добре ще е да се опиташ да се успокоиш. 129 00:08:24,985 --> 00:08:29,404 Остави ме да си свърша работата. 130 00:08:35,681 --> 00:08:40,181 Заповядайте. - Благодаря. 131 00:08:43,230 --> 00:08:47,818 Какво каза д-р Келър? - Ще го вземе предвид. 132 00:08:48,116 --> 00:08:52,535 И ми благодари за приноса. Ти как си? 133 00:08:52,698 --> 00:08:56,536 Добре съм. - Екипът на Келър работи усърдно. 134 00:08:56,699 --> 00:09:01,118 Опитват няколко неща, сигурен съм, че ще намерят лек. 135 00:09:04,460 --> 00:09:09,759 Добре ли си? - Главоболието ми, влошава се. 136 00:09:09,922 --> 00:09:12,552 Мога ли да направя нещо? 137 00:09:12,715 --> 00:09:17,134 Би ли помолил сестрата да ми донесе малко чай? 138 00:09:18,515 --> 00:09:22,998 На този какво му е? 139 00:09:23,162 --> 00:09:27,609 Вярно. 140 00:09:27,772 --> 00:09:32,155 Мари, какво става? - Не знам. 141 00:09:32,318 --> 00:09:36,737 Зави ми се свят. 142 00:09:39,107 --> 00:09:43,526 Искате да кажете, че инфекция е минала през костюма? 143 00:09:43,689 --> 00:09:45,652 Не съм напълно сигурна. 144 00:09:45,815 --> 00:09:47,738 Възможно е преди това да е била изложена. 145 00:09:47,901 --> 00:09:52,035 Но това значи, че инфекцията вече се е разпространила из населението. 146 00:09:52,198 --> 00:09:56,080 Медицински екипи провеждат кръвни изследвания из града, 147 00:09:56,243 --> 00:09:58,322 за да разберем какво е положението. 148 00:09:58,485 --> 00:10:00,459 Потвърдено ли е, че е дошло от континента? 149 00:10:00,622 --> 00:10:04,464 Пробите, донесени от ботаническия отдел са отрицателни. 150 00:10:04,627 --> 00:10:07,217 И все пак, това е най-вероятната възможност. 151 00:10:07,380 --> 00:10:09,593 Ами базата данни? - Все още нищо не съм намерила. 152 00:10:09,756 --> 00:10:12,930 Но продължавам да търся. Има още нещо. 153 00:10:13,093 --> 00:10:17,143 Понеже нямаме идея какво прави тази болест или как се разпространява 154 00:10:17,306 --> 00:10:20,229 и дори дали мерките ни за безопасност имат ефект, 155 00:10:20,392 --> 00:10:24,811 предлагам незабавно да прекратим операциите на Старгейта. 156 00:10:27,484 --> 00:10:31,984 Благодаря ви, докторе. 157 00:10:39,500 --> 00:10:43,919 Здрасти. Как се чувстваш? 158 00:10:44,082 --> 00:10:48,591 Не знам. - Донесох вечеря, пържоли. Добри са. 159 00:10:48,754 --> 00:10:52,678 Попитах д-р Келър за приятеля ти, д-р Бакстър, 160 00:10:52,841 --> 00:10:56,879 каза че спи, но очевидно треската е отминала. 161 00:10:57,042 --> 00:11:00,980 Кой? - Д-р Бакстър, нали така се казва? 162 00:11:01,143 --> 00:11:03,981 Онзи от екипа ти? 163 00:11:04,144 --> 00:11:06,982 Кейти? 164 00:11:07,145 --> 00:11:09,820 Къде съм? 165 00:11:09,983 --> 00:11:13,365 В лазарета си, нали те доведох. Помниш ли? 166 00:11:13,528 --> 00:11:17,947 Кой си ти? 167 00:11:20,301 --> 00:11:24,720 Настоящето 168 00:11:24,883 --> 00:11:27,921 Ей! 169 00:11:28,084 --> 00:11:32,503 Задръж. - Не искам неприятности, просто... 170 00:11:37,654 --> 00:11:42,154 Заведете го при другите. Хайде. - Да, сър. 171 00:11:55,467 --> 00:11:59,886 8 часа по-рано - Какво ново? 172 00:12:00,049 --> 00:12:03,265 Дойдоха кръвните изследвания, шестима човека от 173 00:12:03,428 --> 00:12:06,561 шест различни зони на града, всичките са болни. 174 00:12:06,724 --> 00:12:08,729 Това не е на добре. 175 00:12:08,892 --> 00:12:11,983 Или е статистическо чудо или цялата база е заразена. 176 00:12:12,146 --> 00:12:14,943 Пуснахме още изследвания, за да го потвърдим, но нещата не са розови. 177 00:12:15,106 --> 00:12:18,156 Не знам за теб, но аз съм добре. - И аз, и това е проблемът. 178 00:12:18,319 --> 00:12:20,657 Ако има времеви период преди симптомите да се проявят, 179 00:12:20,820 --> 00:12:23,858 може да се разпространи навсякъде, преди да осъзнаем какво става. 180 00:12:24,021 --> 00:12:26,998 Уведомих командване Старгейт, че спираме действието на Старгейта. 181 00:12:27,161 --> 00:12:29,791 Полковник Картър, д-р Келър е. - Кажете. 182 00:12:29,954 --> 00:12:32,837 Пращам ви снимки на Кейти Браун, както и на още няколко пациенти, 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,963 които показват признаци на амнезия. 184 00:12:35,126 --> 00:12:37,090 Всички те имат висока концентрация на 185 00:12:37,253 --> 00:12:39,801 засегнати клетки в един от мозъчните дялове. 186 00:12:39,964 --> 00:12:43,002 Изглежда бактерията кара клетките да произвеждат хормон, 187 00:12:43,165 --> 00:12:46,142 който пречи на мозъка да се възползва от епизодичната памет. 188 00:12:46,305 --> 00:12:48,936 За какво става въпрос? 189 00:12:49,099 --> 00:12:51,439 Скоростта на влошаване е различна при всеки пациент, 190 00:12:51,602 --> 00:12:53,565 но във всички случаи изглежда че напредва, 191 00:12:53,728 --> 00:12:55,651 което значи че колкото повече време изкарат 192 00:12:55,814 --> 00:12:58,652 без да бъдат лекувани, толкова по-лошо ще стане. 193 00:12:58,815 --> 00:13:01,615 Скоро няма да могат да си спомнят имената си. 194 00:13:01,778 --> 00:13:05,119 Каза, че първите симптоми са главоболие и световъртеж. 195 00:13:05,282 --> 00:13:08,081 Така е. - Колко време минава до 196 00:13:08,244 --> 00:13:10,207 първите признаци на загуба на паметта? 197 00:13:10,370 --> 00:13:14,544 И това при всеки е различно, но средно около шест часа. 198 00:13:14,707 --> 00:13:18,841 Ами вие, докторе, как сте? - Главоболията започнаха. 199 00:13:19,004 --> 00:13:23,002 Продължавайте да търсите из базата данни, все още мисля, 200 00:13:23,165 --> 00:13:25,097 че тя е най-добрият ни шанс да намерим решение. 201 00:13:25,260 --> 00:13:29,602 С удоволствие, но ако сме прави, скоро ще бъде пълно с пациенти, 202 00:13:29,765 --> 00:13:32,854 а тук вече е доста пренаселено. 203 00:13:33,017 --> 00:13:36,566 Столовата. Може да я разчистим и да направим временно помещение. 204 00:13:36,729 --> 00:13:40,237 Добра идея. Най-малкото ще събере всички на едно място за лечение. 205 00:13:40,400 --> 00:13:44,819 Направете го. 206 00:13:57,841 --> 00:14:02,260 Добре ли си? - Да. 207 00:14:02,423 --> 00:14:04,928 Къде съм? 208 00:14:05,091 --> 00:14:08,234 Надявахме се ти да ни кажеш. 209 00:14:08,397 --> 00:14:11,435 Кои сте вие? 210 00:14:11,598 --> 00:14:14,981 Не знаем. - Никой нищо не може да си спомни. 211 00:14:15,144 --> 00:14:17,107 Какво става навън? Какво видя? 212 00:14:17,270 --> 00:14:20,777 Нищо. 213 00:14:20,940 --> 00:14:24,531 Само празни коридори. Как се озовах тук? 214 00:14:24,694 --> 00:14:28,118 Войниците те доведоха. - Защо? 215 00:14:28,281 --> 00:14:32,116 Водят всички тук. Казаха, че е за наше добро. 216 00:14:32,279 --> 00:14:35,917 Не си губи времето. Няма да се отвори. 217 00:14:36,080 --> 00:14:40,499 Защо ни го причиняват? Защо не си спомняме нищо? 218 00:14:41,842 --> 00:14:46,261 Компютърът! 219 00:14:46,424 --> 00:14:50,391 Къде е компютърът ми? - Не беше с теб, защо? 220 00:14:50,554 --> 00:14:53,685 Трябва да намеря един човек. 221 00:14:53,848 --> 00:14:57,773 Жена. Тейла! 222 00:14:57,936 --> 00:15:02,355 Познавате ли я? 223 00:15:03,155 --> 00:15:07,574 Някой тук познава ли Тейла? 224 00:15:07,737 --> 00:15:11,775 Който и да е? 225 00:15:11,938 --> 00:15:15,859 Мислех, че градът се запечатва, за да предотврати такива неща. 226 00:15:16,022 --> 00:15:18,569 Има. - Така ли? 227 00:15:18,732 --> 00:15:23,031 И защо не действа? - Мен ли питаш? 228 00:15:23,194 --> 00:15:27,613 Главоболие? - Да. 229 00:15:29,002 --> 00:15:33,421 Джон? - Добре съм. 230 00:15:33,584 --> 00:15:36,622 Ти как се чувстваш? 231 00:15:36,785 --> 00:15:39,423 Добре. - Симптоми? 232 00:15:39,586 --> 00:15:43,699 Не, все още нищо. - И при мен е така. 233 00:15:43,862 --> 00:15:47,900 Какво има? - Как знаят, че сме заразени? 234 00:15:48,063 --> 00:15:51,101 Не са изследвали кръвта ми. 235 00:15:51,264 --> 00:15:54,063 Моята също, но вероятно сме били изложени. 236 00:15:54,226 --> 00:15:56,858 Това че сме изложени, не значи, че сме заразени. 237 00:15:57,021 --> 00:15:58,984 Може би не всички биват засегнати 238 00:15:59,147 --> 00:16:01,738 по един и същи начин. Чувствам се страхотно. 239 00:16:01,901 --> 00:16:04,239 Аз също. 240 00:16:04,402 --> 00:16:06,325 Вероятно трябва да го кажеш на д-р Келър. 241 00:16:06,488 --> 00:16:10,907 Да. 242 00:16:14,032 --> 00:16:18,451 Извинете. 243 00:16:18,614 --> 00:16:21,590 Д- р Келър! 244 00:16:21,753 --> 00:16:24,791 Искам да поговорим. - Малко съм заета. 245 00:16:24,954 --> 00:16:27,804 Не съм болен. 246 00:16:27,967 --> 00:16:31,311 Ако не си бил изложен, то си пропиля здравето като дойде тук. 247 00:16:31,474 --> 00:16:34,812 Знам, че съм бил изложен. Хората, с които работих цял ден са болни. 248 00:16:34,975 --> 00:16:37,731 На мен ми няма нищо. На Тейла също. 249 00:16:37,894 --> 00:16:40,860 Мислиш, че може да си имунен? - Вие сте доктора. 250 00:16:41,023 --> 00:16:43,821 Добре, ще ми трябва проба от кръвта ти. 251 00:16:43,984 --> 00:16:48,403 Вземете колкото ви трябва. 252 00:16:54,291 --> 00:16:58,710 Какво правиш? - Някак трябва да запомня. 253 00:16:58,873 --> 00:17:03,292 Чувствам как някои неща ми се изплъзват. 254 00:17:04,260 --> 00:17:08,679 А сега какво правиш? - Махам се от тук. 255 00:17:08,842 --> 00:17:11,480 Добре, всички. Слушайте. 256 00:17:11,643 --> 00:17:14,226 Трябва да избягам възможно най-бързо. 257 00:17:14,389 --> 00:17:17,564 Някой знае ли как? - Не може просто да си тръгнеш. 258 00:17:17,727 --> 00:17:20,315 Защо не? - Ами войниците? 259 00:17:20,478 --> 00:17:24,362 Ще трябва да се справим с тях. Не им вярвам особено. 260 00:17:24,525 --> 00:17:26,488 Това не значи, че трябва да тичаме наоколо, 261 00:17:26,651 --> 00:17:30,118 не знаем на какво можем да попаднем. - Нещо е причинило това. 262 00:17:30,281 --> 00:17:32,870 Нали така? И няма да разберем какво, ако стоим тук. 263 00:17:33,033 --> 00:17:36,332 Някъде там има жена, която... 264 00:17:36,495 --> 00:17:38,792 Жена на име... 265 00:17:38,955 --> 00:17:42,293 Тейла. - Тейла! Да, мерси. 266 00:17:42,456 --> 00:17:45,509 Мисля, че тя знае нещо. - Какво? 267 00:17:45,672 --> 00:17:48,510 Не знам, но ще изляза и ще разбера. 268 00:17:48,673 --> 00:17:51,054 Може би трябва да го послушаме. - Защо? 269 00:17:51,217 --> 00:17:53,809 Има смисъл. 270 00:17:53,972 --> 00:17:56,310 Защо войниците не са ни казали какво става? 271 00:17:56,473 --> 00:18:00,892 Защо не са направили съобщение, защо не са пратили помощ? 272 00:18:01,438 --> 00:18:05,938 Може би не знаят повече от нас. 273 00:18:06,812 --> 00:18:11,231 Трябва ни план. 274 00:18:11,394 --> 00:18:14,286 Пуснали са те? - Направиха нови произволни 275 00:18:14,449 --> 00:18:16,872 изследвания из града, всички са положителни. 276 00:18:17,035 --> 00:18:19,666 Вече няма смисъл да има карантина на лазарета. 277 00:18:19,829 --> 00:18:22,212 Имаш ли признаци? - Главоболие. 278 00:18:22,375 --> 00:18:24,338 И аз съм така. 279 00:18:24,501 --> 00:18:26,423 Пет долара, че първи ще изгубиш паметта си. 280 00:18:26,586 --> 00:18:28,884 Родни! - Здрасти. 281 00:18:29,047 --> 00:18:33,055 Имаме храна, вода и одеала. Нямаме достатъчно легла, но ще се справим. 282 00:18:33,218 --> 00:18:37,556 Нареди на ненужния персонал да отиде в столовата. 283 00:18:37,719 --> 00:18:41,856 Така или иначе ще свършат там, така поне няма да обикалят коридорите. 284 00:18:42,019 --> 00:18:43,982 И аз за това се притеснявам, ще пратя Лорн с екип войници, 285 00:18:44,145 --> 00:18:46,783 за да е сигурно че заповедта се спазва. 286 00:18:46,946 --> 00:18:49,404 Тези са от д-р Нийвс. 287 00:18:49,567 --> 00:18:52,909 Стимуланти. Предполагат, че може да забавят губенето на памет. 288 00:18:53,072 --> 00:18:56,037 Временно решение е, но ще ни набави няколко часа. 289 00:18:56,200 --> 00:18:58,163 Знаем ли какво има в тези, защото съм алергичен към... 290 00:18:58,326 --> 00:19:00,249 Гълтай го. 291 00:19:00,412 --> 00:19:02,334 Раздай ги на Лорн и хората му. 292 00:19:02,497 --> 00:19:04,419 Още нещо. 293 00:19:04,582 --> 00:19:07,465 Наредих на д-р Зеленка да премахне главния кристал на вратата. 294 00:19:07,628 --> 00:19:09,842 Не можем да позволим тази болест да се 295 00:19:10,005 --> 00:19:12,094 разпространи из галактиката или на Земята. 296 00:19:12,257 --> 00:19:16,223 Какво ще стане, щом всички започне да забравяме? 297 00:19:16,386 --> 00:19:20,805 Д- р Келър ще измисли нещо преди това. 298 00:19:23,639 --> 00:19:28,058 Здрасти. Нали щяхме да преместим всички в столовата? 299 00:19:28,221 --> 00:19:31,196 Той е най-тежкият ни случай, не можем да го преместим. 300 00:19:31,359 --> 00:19:34,200 Какво мога да направя за теб? - Чудех се дали сте открили нещо. 301 00:19:34,363 --> 00:19:36,326 Какво искаш да кажеш? 302 00:19:36,489 --> 00:19:38,954 Нямам симптомите на болестта, помните ли? 303 00:19:39,117 --> 00:19:43,376 Възможно е да имаш някакъв естествен имунитет. 304 00:19:43,539 --> 00:19:47,004 Докторе... - Ще ти взема кръв. 305 00:19:47,167 --> 00:19:50,805 Докторе! Вече го направихте. 306 00:19:50,968 --> 00:19:54,344 Случва се и с мен, нали? 307 00:19:54,507 --> 00:19:58,545 Докторе, конвулсии! 308 00:19:58,708 --> 00:20:02,603 Добре, дай му... 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,564 Меда... Медазелин. 4 милиграма. 310 00:20:05,727 --> 00:20:09,765 Сърцето отказва, дайте дефибрилатор. 311 00:20:09,928 --> 00:20:13,947 Заредете на 200. 312 00:20:14,110 --> 00:20:17,075 Отдръпнете се. 313 00:20:17,238 --> 00:20:21,657 Заредете на 300. 314 00:20:22,079 --> 00:20:26,579 Отдръпнете се. 315 00:20:34,351 --> 00:20:38,770 Давайте! Давайте! 316 00:20:38,933 --> 00:20:41,350 Спрете! 317 00:20:41,513 --> 00:20:44,753 Стой! 318 00:20:44,916 --> 00:20:49,335 Насам! 319 00:20:55,391 --> 00:20:59,810 Мисля, че се измъкнахме. - Слава богу. 320 00:20:59,973 --> 00:21:02,311 Дробовете ми ще се пръснат. 321 00:21:02,474 --> 00:21:04,783 Какво сега? - Не знам. 322 00:21:04,946 --> 00:21:06,984 Как да я намерим? - Кой? 323 00:21:07,147 --> 00:21:09,785 Тейла, тази, за която рискувахме животите си. 324 00:21:09,948 --> 00:21:12,290 Вярно. Така беше. 325 00:21:12,453 --> 00:21:14,491 Не знам. - Добре. 326 00:21:14,654 --> 00:21:16,577 Ще търсим стая по стая. 327 00:21:16,740 --> 00:21:21,159 Колко голямо може да е това място? 328 00:21:36,974 --> 00:21:41,393 Къде ни водите? - Казах ти - в столовата. 329 00:21:41,556 --> 00:21:45,484 Не искам да ходя там. - Спокойно, не се страхувайте. 330 00:21:45,647 --> 00:21:49,485 Доверете ни се, за ваше добро е. 331 00:21:49,648 --> 00:21:53,959 Дотук с мира и тишината. 332 00:21:54,122 --> 00:21:58,160 Столовата е насам. 333 00:21:58,323 --> 00:22:01,205 Вярно. 334 00:22:01,368 --> 00:22:05,787 Не ме гледай така. Лесно можеш да се загубиш наоколо. 335 00:22:09,173 --> 00:22:13,592 Майор Лорн прибира още хора. 336 00:22:13,755 --> 00:22:17,013 Започват да се съпротивляват. - Започват да забравят. 337 00:22:17,176 --> 00:22:20,099 Сигурно не могат да разберат защо войниците ги преследват. 338 00:22:20,262 --> 00:22:23,100 Казах му да заведе хората си в оръжейната за зашеметители. 339 00:22:23,263 --> 00:22:25,938 Не ми харесва това да стреляме по наши хора. 340 00:22:26,101 --> 00:22:29,358 Може да нямаме избор. - Май си прав. 341 00:22:29,521 --> 00:22:32,830 Скоро ще има доста паникьосани и объркани хора. 342 00:22:32,993 --> 00:22:36,031 Добре, продължавай. 343 00:22:36,194 --> 00:22:40,613 Какво? - Ела с мен. 344 00:22:47,044 --> 00:22:51,463 По-леко с тези, майоре. 345 00:22:51,626 --> 00:22:55,884 Сър, трябва да забавим това нещо. Ако всички забравим, няма връщане. 346 00:22:56,047 --> 00:23:00,085 Да, знам. За това искам да говорим. Имам идея. 347 00:23:00,248 --> 00:23:04,101 Не минахме ли от тук? - Не. 348 00:23:04,264 --> 00:23:06,353 Сигурна ли си? 349 00:23:06,516 --> 00:23:08,647 Не. 350 00:23:08,810 --> 00:23:11,911 Имам идея. 351 00:23:12,074 --> 00:23:15,112 Какво правиш? - Ако се върнем, 352 00:23:15,275 --> 00:23:17,239 ще знаем, че вече сме минали от тук. 353 00:23:17,402 --> 00:23:21,821 Ако успеем да си спомним, че ние сме го маркирали. 354 00:23:25,162 --> 00:23:29,662 Знам, че сте там! Хвърлете оръжията и излезте бавно. 355 00:23:39,636 --> 00:23:44,055 Ниският с очилата. 356 00:23:44,218 --> 00:23:47,394 Какво правиш? - Познавам го. 357 00:23:47,557 --> 00:23:50,195 Не стреляй. 358 00:23:50,358 --> 00:23:52,775 Нямаме оръжия. 359 00:23:52,938 --> 00:23:56,071 Кои сте вие? - Войниците ни заловиха, избягахме. 360 00:23:56,234 --> 00:23:59,114 Наистина ли? 361 00:23:59,277 --> 00:24:02,115 Чакай малко. Какво е това? 362 00:24:02,278 --> 00:24:05,037 Намерих го. - Дай да го видя. 363 00:24:05,200 --> 00:24:08,373 Какво е? - Не знам, но знам, че е важно. 364 00:24:08,536 --> 00:24:12,955 Защо? - Не знам. 365 00:24:15,925 --> 00:24:20,344 Това е Тейла. Намери я. 366 00:24:20,507 --> 00:24:23,555 Как знаеше какво да натиснеш? - Не знам, просто знаех. 367 00:24:23,718 --> 00:24:26,903 Това е тя. Тейла. - Познаваш ли я? 368 00:24:27,066 --> 00:24:30,104 Не точно. 369 00:24:30,267 --> 00:24:33,905 Търсим я. Мислим, че може да ни помогне. 370 00:24:34,068 --> 00:24:37,611 Пише да я намерим. 371 00:24:37,774 --> 00:24:42,193 Как ще я намерим? 372 00:24:43,452 --> 00:24:47,871 Това исках да ви покажа. 373 00:24:48,034 --> 00:24:50,457 Това ли е бактерията, която причинява болестта? 374 00:24:50,620 --> 00:24:53,128 Не точно, но много прилича на нея. 375 00:24:53,291 --> 00:24:55,462 В базата данни ли го намери? 376 00:24:55,625 --> 00:24:58,215 Престанах да търся в базата данни. 377 00:24:58,378 --> 00:25:02,345 Знаех, че има защо само Ронън и Тейла да не са болни. 378 00:25:02,508 --> 00:25:05,013 Нямаме много информация за сатидийците, 379 00:25:05,176 --> 00:25:08,185 затова започнах да търся из данните на д-р Бекет за атосианците. 380 00:25:08,348 --> 00:25:11,186 Това е кръвна проба, взета от 10-годишно момче. 381 00:25:11,349 --> 00:25:14,987 Бил е болен от... 382 00:25:15,150 --> 00:25:18,736 Записах си го. 383 00:25:18,899 --> 00:25:22,237 Кирсън треска? - Да, точно така. 384 00:25:22,400 --> 00:25:25,492 Това е често срещано заболяване сред децата из галактиката. 385 00:25:25,655 --> 00:25:28,705 Прекарах го на осем години. - Аз пък на десет. 386 00:25:28,868 --> 00:25:31,290 Но това не може да е същата болест. 387 00:25:31,453 --> 00:25:34,491 Тя не засяга възрастните. А и не причинява загуба на памет. 388 00:25:34,654 --> 00:25:37,671 Може да е така, но бактериите толкова си приличат, 389 00:25:37,834 --> 00:25:41,593 че не можем да пропуснем този факт, трябва да са свързани някак си. 390 00:25:41,756 --> 00:25:45,018 Чакайте малко. Може да са едно и също. 391 00:25:45,181 --> 00:25:47,766 Това обяснява защо сензорите не са я разпознали като заплаха. 392 00:25:47,929 --> 00:25:50,267 Как е възможно? - Помислете. 393 00:25:50,430 --> 00:25:53,353 Тази планета не е имала старгейт, докато не дойдохме. 394 00:25:53,516 --> 00:25:56,399 Може би, когато Древните са разузнавали това място 395 00:25:56,562 --> 00:25:59,241 без да искат да са донесли тази 396 00:25:59,404 --> 00:26:01,820 Кирсън треска с тях, която в порядъка 397 00:26:01,983 --> 00:26:05,283 на 10000 години е мутирала и вече причинява тези нови симптоми. 398 00:26:05,446 --> 00:26:07,451 Обяснява и защо Ронън и Тейла не са засегнати. 399 00:26:07,614 --> 00:26:09,746 Имат антитела, изградени, когато са били малки. 400 00:26:09,909 --> 00:26:11,872 Ако те имат антитела... 401 00:26:12,035 --> 00:26:14,793 Ще отнеме месеци да се разработи лек. 402 00:26:14,956 --> 00:26:17,002 Дори не съм сигурна дали е възможно. 403 00:26:17,165 --> 00:26:19,088 Сокът на растението енчари. 404 00:26:19,251 --> 00:26:21,799 Хората ми го използват от поколения, за да лекуват треската. 405 00:26:21,962 --> 00:26:25,000 Ефективно е и не са нужни големи количества. 406 00:26:25,163 --> 00:26:28,097 Да идем да наберем малко. - Вземете скачач. 407 00:26:28,260 --> 00:26:32,017 Чакайте. Вратата не работи, помните ли? 408 00:26:32,180 --> 00:26:36,095 Наредихте на д-р Зеленка да извади главния кристал. 409 00:26:36,258 --> 00:26:40,096 Къде го е сложил? 410 00:26:40,259 --> 00:26:43,897 Зеленка, Шепард е. Обади се. 411 00:26:44,060 --> 00:26:46,698 Проверете стаите там и там. 412 00:26:46,861 --> 00:26:49,118 Искам до 10 минути да няма никой. 413 00:26:49,281 --> 00:26:51,537 Лорн, обади се. - Да, сър, кажете. 414 00:26:51,700 --> 00:26:54,533 Виждал ли си Зеленка? - Всъщност, да. 415 00:26:54,696 --> 00:26:57,334 В столовата ли е? 416 00:26:57,497 --> 00:27:00,171 Съжалявам, сър, избяга. Сигурно е чул, че идваме. 417 00:27:00,334 --> 00:27:02,923 Удари един от хората ми с метална пръчка 418 00:27:03,086 --> 00:27:05,275 и избяга в една шахта преди да успея да го зашеметя. 419 00:27:05,438 --> 00:27:09,857 Не се знае къде е сега. 420 00:27:11,957 --> 00:27:16,376 Зеленка, обади се. 421 00:27:16,539 --> 00:27:19,039 Зеленка, отговори. 422 00:27:19,202 --> 00:27:22,502 Радек? Няма да те нараним. Трябва ни помощта ти. 423 00:27:22,665 --> 00:27:25,088 Няма смисъл. 424 00:27:25,251 --> 00:27:27,214 Дори не знаем дали все още има радио. 425 00:27:27,377 --> 00:27:29,299 Дори и да го намерим, няма да си спомня къде е сложил кристала. 426 00:27:29,462 --> 00:27:32,429 Прецакани сме. - Трябва да има някакъв начин. 427 00:27:32,592 --> 00:27:35,430 Скачачите! Те имат устройства за набиране. 428 00:27:35,593 --> 00:27:37,599 Няма значение, без кристала, вратата няма да може 429 00:27:37,762 --> 00:27:39,893 да установи стабилна дупка. Никъде няма да ходим. 430 00:27:40,056 --> 00:27:43,481 Пропускам нещо. Не мога да се концентрирам. 431 00:27:43,644 --> 00:27:46,733 Ами континента? - Ронън е прав. 432 00:27:46,896 --> 00:27:49,820 Растението го има на много светове, може да го има и тук. 433 00:27:49,983 --> 00:27:54,176 Добре, да предположим, че го намерим, как ще го разпространим? 434 00:27:54,339 --> 00:27:58,377 Ще измисля нещо. 435 00:27:58,540 --> 00:28:00,914 Ще остана с Родни. Знаеш ли какво търсиш? 436 00:28:01,077 --> 00:28:05,496 На Сатеда расте като бурен. 437 00:28:14,468 --> 00:28:18,968 Там. 438 00:28:22,730 --> 00:28:27,149 Ще се справиш. В кръвта ти е. 439 00:28:27,312 --> 00:28:31,731 Буквално. 440 00:28:45,542 --> 00:28:49,961 Чакай малко. Какво правя? 441 00:28:50,124 --> 00:28:53,425 Каза, че най-бързото разпространение ще е по 442 00:28:53,588 --> 00:28:56,303 въздушен път, чрез вентилационната система. 443 00:28:56,466 --> 00:28:59,264 В момента заобикаляш протоколите за 444 00:28:59,427 --> 00:29:02,142 температура, влажност и налягане. 445 00:29:02,305 --> 00:29:05,898 Вярно. Лесно е. Само трябва да вляза в папката и... 446 00:29:06,061 --> 00:29:09,399 Стига бе! - Родни. 447 00:29:09,562 --> 00:29:12,706 Не, не, не. Би трябвало да мога да го направя, докато спя. 448 00:29:12,869 --> 00:29:15,907 Боже. И с мен става, нали? 449 00:29:16,070 --> 00:29:18,075 Запаси спокойствие. - Не, не. Не разбираш. 450 00:29:18,238 --> 00:29:20,786 Паметта ми по начало си е зле. Имена, рождени дни... 451 00:29:20,949 --> 00:29:23,330 Веднъж забравих деня на майката пет поредни години. 452 00:29:23,493 --> 00:29:26,291 Колко е отношението на периметъра на окръжност към диаметъра му? 453 00:29:26,454 --> 00:29:29,163 Пи. 3,14159265 и така нататък. 454 00:29:29,326 --> 00:29:31,964 Не се брои, това е лесно. - Ти си учен, Родни. 455 00:29:32,127 --> 00:29:35,547 Това те интересува. Това ще задържиш най-дълго. 456 00:29:35,710 --> 00:29:39,048 Вярно. Така е. 457 00:29:39,211 --> 00:29:41,849 Чакай малко. 458 00:29:42,012 --> 00:29:44,101 Това не ме ли прави лош човек? 459 00:29:44,264 --> 00:29:48,063 Прави те човека, който ще спаси животите ни. 460 00:29:48,226 --> 00:29:52,645 Добре. 461 00:29:54,990 --> 00:29:59,409 Какво е това място? 462 00:29:59,572 --> 00:30:01,910 Не знам. 463 00:30:02,073 --> 00:30:06,492 Изглежда набързо са се изнесли. - Няма я тук. Хайде да... 464 00:30:07,039 --> 00:30:11,539 Тихо, хайде. 465 00:30:17,800 --> 00:30:22,300 Добре, огледайте хубаво. Трябва да са тук. 466 00:30:38,582 --> 00:30:43,001 Сър. 467 00:30:43,164 --> 00:30:47,583 Намерих ги. - Добре, хайде, да тръгваме. 468 00:30:56,105 --> 00:31:00,524 Може ли да тръгваме вече, моля? 469 00:31:00,687 --> 00:31:04,314 Какво има? - Имам идея. 470 00:31:04,477 --> 00:31:08,896 Хайде. 471 00:31:09,736 --> 00:31:14,155 Да тръгваме. 472 00:31:14,318 --> 00:31:17,577 Чакай малко. 473 00:31:17,740 --> 00:31:20,378 Какво е това място? - Континента. 474 00:31:20,541 --> 00:31:23,125 Какво правим тук? - Вече ти казах. 475 00:31:23,288 --> 00:31:25,877 Трябва да вземем растението. 476 00:31:26,040 --> 00:31:30,459 Нещо не е наред. 477 00:31:32,424 --> 00:31:36,924 Всеки път е забавно. 478 00:31:39,640 --> 00:31:44,140 Съжалявам, приятел. Ще ме забавиш. 479 00:31:54,739 --> 00:31:59,158 Колко още, Родни? - Почти свърших, поне така мисля. 480 00:31:59,321 --> 00:32:03,081 Какво беше това? - Ще ида да видя. 481 00:32:03,244 --> 00:32:07,663 Продължавай да работиш. 482 00:32:22,461 --> 00:32:26,880 Не мърдай! 483 00:32:27,043 --> 00:32:29,967 Майор Лорн. Аз съм - Тейла. 484 00:32:30,130 --> 00:32:32,887 Не трябва да си тук. - Майоре, аз съм. 485 00:32:33,050 --> 00:32:35,080 Всеки трябва да отиде в столовата. 486 00:32:35,243 --> 00:32:37,724 С д-р МакКей... - Ръцете на главата. 487 00:32:37,887 --> 00:32:42,306 Бавно. 488 00:32:52,654 --> 00:32:57,154 Тейла? 489 00:33:04,208 --> 00:33:08,708 Боже. 490 00:33:37,991 --> 00:33:42,491 Вдигнете я. 491 00:33:50,055 --> 00:33:54,474 Хайде. 492 00:33:54,637 --> 00:33:57,221 Добре, слушай. 493 00:33:57,384 --> 00:33:59,389 Знам, че сигурно се паникьосваш сега, 494 00:33:59,552 --> 00:34:01,475 но няма време за това. Трябва да се съсредоточиш. 495 00:34:01,638 --> 00:34:06,057 Сигурно се чудиш кой те е завързал за бюрото. 496 00:34:11,570 --> 00:34:15,989 Събудила си се. - Майор Лорн, трябва да... 497 00:34:16,152 --> 00:34:19,461 Спести си приказките. Никъде няма да идеш. 498 00:34:19,624 --> 00:34:22,662 Искам да знам какво си направила на хората ми. 499 00:34:22,825 --> 00:34:25,251 Аз ли? Мислите, че аз съм виновна? 500 00:34:25,414 --> 00:34:27,752 Хапче ли е? Някакво биологично оръжие? 501 00:34:27,915 --> 00:34:29,878 Майоре, болни са. 502 00:34:30,041 --> 00:34:33,591 Вие също. Цялата база е заразена. 503 00:34:33,754 --> 00:34:36,802 Всички освен теб. 504 00:34:36,965 --> 00:34:39,304 Да, аз имам имунитет. 505 00:34:39,467 --> 00:34:42,350 Удобно, а? - Колко такива сте изпили? 506 00:34:42,513 --> 00:34:44,643 Оставете аз да се притеснявам за това. 507 00:34:44,806 --> 00:34:48,397 Хапчетата. Те ви правят такъв. 508 00:34:48,560 --> 00:34:52,485 Объркват ви, нестабилен сте. - Мен ли? 509 00:34:52,648 --> 00:34:56,196 Не аз пуснах зараза сред хората си. Престани да бавиш. 510 00:34:56,359 --> 00:35:00,397 Искам да знам какво търсеше в коридора. 511 00:35:00,560 --> 00:35:04,538 Родни. - Тейла. 512 00:35:04,701 --> 00:35:06,790 Да. Радвам се да те видя. 513 00:35:06,953 --> 00:35:09,591 Полковник Картър, д- р Зеленка, вас също. 514 00:35:09,754 --> 00:35:12,295 Как ме намерихте? 515 00:35:12,458 --> 00:35:15,674 Не можехме да го намерим, затова проследихме него. 516 00:35:15,837 --> 00:35:20,256 Завърши ли работата си? - Какво искаш да кажеш? 517 00:35:20,886 --> 00:35:25,386 Можеш ли да махнеш щита? 518 00:35:26,266 --> 00:35:30,766 Не знам. 519 00:35:47,663 --> 00:35:52,163 Бързо. 520 00:36:06,226 --> 00:36:10,645 Не мърдай. 521 00:36:10,808 --> 00:36:13,357 Хвърли го. 522 00:36:13,520 --> 00:36:17,939 Отстъпи. 523 00:36:19,838 --> 00:36:24,257 А сега ми кажи. 524 00:36:24,420 --> 00:36:27,458 Кой си ти по дяволите? 525 00:36:27,621 --> 00:36:29,959 Знам, че нищо не помниш. 526 00:36:30,122 --> 00:36:33,129 Не знаеш какво става. - Объркан си. 527 00:36:33,292 --> 00:36:36,382 Сигурно си и уплашен. Аз бих бил. 528 00:36:36,545 --> 00:36:39,583 Трябва да ми се довериш. 529 00:36:39,746 --> 00:36:42,722 Приятели сме. Нещата, през които сме минали, 530 00:36:42,885 --> 00:36:45,851 не ме интересува какво казват. Никоя болест не може да ги заличи. 531 00:36:46,014 --> 00:36:48,477 Не и напълно. Нали? 532 00:36:48,640 --> 00:36:52,779 Дълбоко в себе си знаеш, че е истина. 533 00:36:52,942 --> 00:36:56,980 Дай ми пистолета. - Добър опит. 534 00:36:57,143 --> 00:37:00,781 Като нищо ти си ме вързал. - Хубаво. 535 00:37:00,944 --> 00:37:04,368 Застреляй ме. И ще си напълно сам, насред тъмната гора, 536 00:37:04,531 --> 00:37:07,914 без да знаеш кои си, къде отиваш и какво да правиш. 537 00:37:08,077 --> 00:37:11,417 Как мога да влоша положението? 538 00:37:11,580 --> 00:37:15,999 Прав си. 539 00:37:21,554 --> 00:37:25,973 Хайде. Сядай. 540 00:37:26,136 --> 00:37:28,560 Сигурна ли си, че не искаш ти? - Не знам как. 541 00:37:28,723 --> 00:37:30,686 А аз знам? - Да. 542 00:37:30,849 --> 00:37:33,607 Ти създаде програмата. Каза, че почти си свършил. 543 00:37:33,770 --> 00:37:36,067 Значи ще е лесно. 544 00:37:36,230 --> 00:37:40,649 Родни, чуй. Трябва да го направиш. Това е единственият ни шанс. 545 00:37:43,406 --> 00:37:47,906 Знанието е в теб. Просто трябва да го намериш. 546 00:38:05,390 --> 00:38:09,809 Еха. - Направи го. 547 00:38:09,972 --> 00:38:12,810 Явно наистина почти съм бил свършил. 548 00:38:12,973 --> 00:38:15,648 Сега какво? 549 00:38:15,811 --> 00:38:19,443 Сега трябва да се надяваме, че полк. Шепард и Ронън 550 00:38:19,606 --> 00:38:24,025 са успели с тяхната част. 551 00:38:24,367 --> 00:38:28,786 Кой? 552 00:38:28,949 --> 00:38:32,708 Какво има? - Кораб, при хангара. 553 00:38:32,871 --> 00:38:35,293 Идентифицираха ли се? - Не, сър. 554 00:38:35,456 --> 00:38:38,421 Може да са пратили помощ. - Може и да е нападение. 555 00:38:38,584 --> 00:38:41,841 Свържи се с другите, кажи им да отидат в хангара.. 556 00:38:42,004 --> 00:38:46,423 И намерете майор Лорн. 557 00:38:48,224 --> 00:38:52,643 Добро пилотиране. - Мерси. 558 00:38:52,806 --> 00:38:55,598 Хайде, помогни ми. 559 00:38:55,761 --> 00:38:58,399 Трябва да ги занесем на Тейла. 560 00:38:58,562 --> 00:39:01,988 Кой? - Хайде. 561 00:39:02,151 --> 00:39:05,489 Горе ръцете. Веднага. 562 00:39:05,652 --> 00:39:08,743 Чуйте, лейтенант. Това е лекарство, трябва да го занесем. 563 00:39:08,906 --> 00:39:12,744 Казах горе ръцете. 564 00:39:12,907 --> 00:39:16,667 Към килиите. 565 00:39:16,830 --> 00:39:20,504 Допускате грешка. Има хора, които имат нужда от това. 566 00:39:20,667 --> 00:39:24,426 Знаеш ли какво правиш? - Какво става, по дяволите? 567 00:39:24,589 --> 00:39:27,386 Сър, тези хора искаха да проникнат в базата. 568 00:39:27,549 --> 00:39:31,141 Лорн, чуй ме. Всички ще умрат, ако не ме послушаш. 569 00:39:31,304 --> 00:39:33,434 И кой си ти? - Виж в джоба си. 570 00:39:33,597 --> 00:39:38,001 Какво? - Погледни в джоба на жилетката си. 571 00:39:38,164 --> 00:39:42,568 Снима го, в случай, че това стане. 572 00:39:42,731 --> 00:39:45,565 "Командващият ти офицер. Довери му се." - Бях там. 573 00:39:45,728 --> 00:39:48,366 Прав е. 574 00:39:48,529 --> 00:39:51,077 Това е командващият ни офицер. 575 00:39:51,240 --> 00:39:54,466 Точно така. Аз съм командващият ви офицер. 576 00:39:54,629 --> 00:39:57,667 Затова трябва да правите това, което ви казвам. 577 00:39:57,830 --> 00:40:02,141 Да, сър. Какви са заповедите ви? 578 00:40:02,304 --> 00:40:06,342 Правете каквото той казва. - Оръжието ми. 579 00:40:06,505 --> 00:40:10,924 След мен. 580 00:40:28,362 --> 00:40:32,781 Полковник, как сте? 581 00:40:32,944 --> 00:40:36,982 Какво е станало? - Тейла пусна лека в системата. 582 00:40:37,145 --> 00:40:39,275 Изпадна в безсъзнание. 583 00:40:39,438 --> 00:40:42,528 Колко време съм спал? - Около ден. 584 00:40:42,691 --> 00:40:46,329 Ден?! - Повечко от другите. 585 00:40:46,492 --> 00:40:49,911 Как си, Джон? Как е паметта? 586 00:40:50,074 --> 00:40:52,912 Доста добре. 587 00:40:53,075 --> 00:40:55,333 Малко ми е мешано 588 00:40:55,496 --> 00:40:59,915 Ако забравя рождения ти ден... - Ще ти простя. 589 00:41:00,311 --> 00:41:04,730 Когато се почувстваш по-добре, майор Лорн иска да говори с теб. 590 00:41:04,893 --> 00:41:08,231 Случилото се го притеснява. - Не е било по негова вина. 591 00:41:08,394 --> 00:41:11,432 Радвам се, че снимката все още беше в него. 592 00:41:11,595 --> 00:41:14,018 Добра идея беше. - Да, ако бяхме забавили 593 00:41:14,181 --> 00:41:17,522 доставянето на лека, още много щяха да загинат. 594 00:41:17,685 --> 00:41:22,104 Какво искаш да кажеш? 595 00:41:22,317 --> 00:41:26,817 Къде е МакКей? 596 00:41:42,098 --> 00:41:46,517 Трябва да поспиш. 597 00:41:46,680 --> 00:41:49,718 Спокойно, добре съм. 598 00:41:49,881 --> 00:41:52,640 Ще те уведомя, щом се събуди. 599 00:41:52,803 --> 00:41:54,934 Ще остана. 600 00:41:55,097 --> 00:41:57,645 Добре. 601 00:41:57,808 --> 00:42:00,398 Не се предава. 602 00:42:00,561 --> 00:42:04,980 Бори се. 603 00:42:12,746 --> 00:42:17,165 Кейти? 604 00:42:17,328 --> 00:42:21,627 Докторе! Движи пръстите си. 605 00:42:21,790 --> 00:42:26,209 Кейти? Кейти! 606 00:42:27,595 --> 00:42:32,014 Къде съм? - В лазарета. 607 00:42:32,177 --> 00:42:34,515 В безопасност си. 608 00:42:34,678 --> 00:42:39,097 Помниш ли нещо? 609 00:42:43,356 --> 00:42:47,856 Родни? 610 00:42:49,070 --> 00:42:53,539 Радвам се да те видя. - И аз теб. 611 00:42:53,703 --> 00:42:58,091 Субтитри: Insaneboy. 612 00:42:58,254 --> 00:43:02,673 Синхронизация за HDTV: Галимир Вельов