1 00:00:04,830 --> 00:00:09,249 Атлантида, говори Шепард. Наближавам вратата. 2 00:00:09,412 --> 00:00:12,335 Разбрано. Откакто съм в галактиката Пегас 3 00:00:12,498 --> 00:00:16,105 съм построил около половин дузина научни станции на различни планети. 4 00:00:16,268 --> 00:00:20,778 А ти никога не си искал да закараш запаси на която и да е от тях. 5 00:00:20,941 --> 00:00:24,490 Зает човек съм, Родни. Така се случи, че имах време. 6 00:00:24,653 --> 00:00:26,908 А д-р МакКензи по случайност 7 00:00:27,071 --> 00:00:29,869 изучава примитивно племе, живеещо на тропически рай, 8 00:00:30,032 --> 00:00:33,623 което има, как го каза той, "почти никакви социални задръжки". 9 00:00:33,786 --> 00:00:37,960 Да, бяха много приятелски настроени. 10 00:00:38,123 --> 00:00:42,161 Какво по дяволите? - Какво става? 11 00:00:42,324 --> 00:00:46,209 Мисля, че някой стреля по мен. 12 00:00:46,372 --> 00:00:48,346 Засичам кораб. Наближават ме. 13 00:00:48,509 --> 00:00:52,547 Призраци ли са? - Не мисля, но... 14 00:00:52,710 --> 00:00:56,604 Това, с което ме обстрелват, току-що даде на късо системите ми. 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,186 Не мога да включа оръжията. 16 00:01:03,365 --> 00:01:07,784 Можеш ли да стигнеш до вратата? Шепард? 17 00:01:07,947 --> 00:01:10,785 Шепард? 18 00:01:10,948 --> 00:01:15,367 Родни? МакКей! 19 00:01:43,258 --> 00:01:47,758 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 5- Пътници 20 00:01:48,346 --> 00:01:52,846 Субтитри: Insaneboy. 21 00:01:54,185 --> 00:01:58,685 Джо Фланигън 22 00:01:58,940 --> 00:02:03,440 Аманда Тапинг 23 00:02:04,654 --> 00:02:09,154 Рейчъл Лутрел 24 00:02:12,787 --> 00:02:17,287 Джейсън Момоа 25 00:02:24,507 --> 00:02:29,007 Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 26 00:02:30,430 --> 00:02:34,930 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 27 00:02:37,707 --> 00:02:42,126 Готин кораб. Иска... 28 00:02:42,289 --> 00:02:46,708 Иска малко работа, но виждам потенциала. 29 00:02:50,595 --> 00:02:55,014 Не говоря за нещо драстично. 30 00:02:55,177 --> 00:02:59,596 Една боя, някоя друга възглавница. 31 00:03:02,858 --> 00:03:07,277 Вижте. Май не искате да ми кажете какво става. 32 00:03:07,440 --> 00:03:10,196 Ето как ще станат нещата. 33 00:03:10,359 --> 00:03:12,406 Ще ти задавам въпроси, ти ще отговаряш. 34 00:03:12,569 --> 00:03:15,367 Достатъчно ясно ли е? - Да. 35 00:03:15,530 --> 00:03:18,954 Кой си, откъде си и откъде взе кораба си? 36 00:03:19,117 --> 00:03:23,536 Какво съвпадение. Щях да те питам същото. 37 00:03:28,176 --> 00:03:32,595 Разликата е, че не моите ръце са завързани зад гърба ми. 38 00:03:32,758 --> 00:03:36,096 Отново. Кой си, откъде си 39 00:03:36,259 --> 00:03:40,571 и откъде взе кораба си? 40 00:03:40,734 --> 00:03:44,772 Какво е станало? - Не съм сигурен. 41 00:03:44,935 --> 00:03:47,191 Шепард е бил нападнат преди да стигне вратата. 42 00:03:47,354 --> 00:03:49,652 От кого? - Хората на планетата не са много развити. 43 00:03:49,815 --> 00:03:52,112 Мисля, че спокойно можем да приемем, че те нямат нищо общо. 44 00:03:52,275 --> 00:03:54,532 Знаем, че преди да загубим връзка, 45 00:03:54,695 --> 00:03:57,033 засякохме кратък излив на радиация в областта на вратата, 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,371 отговарящ на този при отварянето на хиперпространствен прозорец. 47 00:03:59,534 --> 00:04:01,288 Призраци? - Шепард не мислеше, че са те. 48 00:04:01,451 --> 00:04:04,789 И малкото данни, които уловихме от скачача, го потвърждава. 49 00:04:04,952 --> 00:04:08,046 Енергийната следа не съвпада. Не съвпада и с древна технология, 50 00:04:08,209 --> 00:04:09,797 което елиминира и репликаторите. 51 00:04:09,960 --> 00:04:12,841 Не познаваме други раси, които да имат такава технология. 52 00:04:13,004 --> 00:04:16,136 Никой не достига това ниво, без да бъде унищожен от Призраците. 53 00:04:16,299 --> 00:04:19,726 Тогава кой е бил? 54 00:04:19,889 --> 00:04:23,227 Мога така цял ден. 55 00:04:23,390 --> 00:04:27,809 Напротив, след време кокалчетата ти ще те заболят. 56 00:04:32,078 --> 00:04:36,497 Каза ли нещо? - Само името си. 57 00:04:36,660 --> 00:04:39,034 Рийд Ричърдс. 58 00:04:39,197 --> 00:04:43,535 Казва се Шепард. Уловихме част от разговора му. 59 00:04:43,698 --> 00:04:47,840 Не разбрах твоето име. 60 00:04:48,003 --> 00:04:51,380 Наричай ме Ларин. 61 00:04:51,543 --> 00:04:55,429 Добре ще е да съдействаш. Срамота ще е да ти навредим. 62 00:04:55,592 --> 00:04:59,430 Съгласен съм. 63 00:04:59,593 --> 00:05:03,268 Ако ми кажете кои сте и какво сте 64 00:05:03,431 --> 00:05:05,769 ще се споразумеем някак. 65 00:05:05,932 --> 00:05:08,570 Недей да ме надъхваш и да ме разочароваш. 66 00:05:08,733 --> 00:05:11,317 Кажи му какво стана с последния, който ме разочарова. 67 00:05:11,480 --> 00:05:14,518 Не знаем. Не намерихме тялото му. 68 00:05:14,681 --> 00:05:17,562 Мислим, че го е пратила в космоса. 69 00:05:17,725 --> 00:05:20,484 Схващам. 70 00:05:20,647 --> 00:05:25,066 Добре. Доведете го. 71 00:05:25,821 --> 00:05:30,321 Ставай. 72 00:05:36,127 --> 00:05:40,546 Друго мъчение? 73 00:05:40,709 --> 00:05:42,631 Когато прекарваш толкова време в космоса, колкото нас 74 00:05:42,794 --> 00:05:45,801 не попадаш често на прясна храна. 75 00:05:45,964 --> 00:05:50,383 За колко време говорим? 76 00:05:51,193 --> 00:05:55,612 Това е разговори, нали? 77 00:05:55,775 --> 00:05:57,813 Двустранен 78 00:05:57,976 --> 00:06:01,035 Това е домът ни. 79 00:06:01,198 --> 00:06:04,236 Този кораб? - И други като него. 80 00:06:04,399 --> 00:06:07,037 Ние сме пътници. 81 00:06:07,200 --> 00:06:09,658 Живеете в космоса? 82 00:06:09,821 --> 00:06:13,258 Приземяваме се на планети, при нужда. За запаси, търговия. 83 00:06:13,421 --> 00:06:16,759 Иначе постоянно се движим. - Бягате от Призраците? 84 00:06:16,922 --> 00:06:19,960 Така е започнало. 85 00:06:20,123 --> 00:06:22,761 Но сега, просто сме си такива. 86 00:06:22,924 --> 00:06:25,392 Не се обиждай, Ларин. 87 00:06:25,555 --> 00:06:27,593 Но това не е кой знае какъв живот. 88 00:06:27,756 --> 00:06:30,594 Да те развъждат, също не е кой знае какъв живот. 89 00:06:30,757 --> 00:06:33,515 Освен това 90 00:06:33,678 --> 00:06:36,435 храната има всички нужни хранителни съставки. 91 00:06:36,598 --> 00:06:39,436 Колкото и изкушаващо да звучи, 92 00:06:39,599 --> 00:06:42,434 челюстта ми ме наболява в момента. 93 00:06:42,597 --> 00:06:45,235 Подобни неща са нужни от време на време. 94 00:06:45,398 --> 00:06:48,036 Въпреки че не е най-ефикасният начин за извличане на информация, 95 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 помага на хората да разберат 96 00:06:50,864 --> 00:06:53,202 ситуацията си. 97 00:06:53,365 --> 00:06:56,789 А моята ситуация изцяло зависи от теб. 98 00:06:56,952 --> 00:07:00,502 Точно така. Знам повече за теб, отколкото предполагаш. 99 00:07:00,665 --> 00:07:03,545 Така ли? 100 00:07:03,708 --> 00:07:07,308 Знам, че имаш генът, нужен за боравенето с лантийска технология. 101 00:07:07,471 --> 00:07:10,809 Имам какво? 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,555 Шепард, знам, че имаш тайни. 103 00:07:13,718 --> 00:07:16,683 А ако съдействаш, може да те оставя да задържиш някои. 104 00:07:16,846 --> 00:07:20,104 Но ако продължиш да се държиш, сякаш нищо не знаеш 105 00:07:20,267 --> 00:07:23,776 наистина ще те изхвърля в космоса. 106 00:07:23,939 --> 00:07:27,277 От доста време чуваме слухове за нова група хора в галактиката, 107 00:07:27,440 --> 00:07:30,657 които използват древната технология, за да се бият срещу Призраците. 108 00:07:30,820 --> 00:07:33,450 Затова поставихме мрежа от сателити 109 00:07:33,613 --> 00:07:35,795 на дузини светове, които имат врати в космоса. 110 00:07:35,958 --> 00:07:37,996 Надявайки се да ви засечем. 111 00:07:38,159 --> 00:07:40,082 След време извадихме късмет. 112 00:07:40,245 --> 00:07:43,544 И на първата ни среща, вие ме нападнахте и обезвредихте кораба ми. 113 00:07:43,707 --> 00:07:46,767 Щеше да минеш през вратата, а не можех да го позволя. 114 00:07:46,930 --> 00:07:49,968 Всеки, който може да борави с лантийска технология 115 00:07:50,131 --> 00:07:52,509 особено ни интересува. 116 00:07:52,672 --> 00:07:54,763 Затова взехте проба от кръвта ми. 117 00:07:54,926 --> 00:07:57,599 Разработваме адаптер, който се нуждае 118 00:07:57,762 --> 00:08:00,800 от малка част генетичен материал. 119 00:08:00,963 --> 00:08:03,814 Трябваше ни кръвта ти, за да го изпробваме. 120 00:08:03,977 --> 00:08:06,400 Явно не е минало много добре. 121 00:08:06,563 --> 00:08:09,195 Защо мислиш така? - Иначе щях да съм ви безполезен. 122 00:08:09,358 --> 00:08:11,321 Не се подценявай. 123 00:08:11,484 --> 00:08:14,827 Има много неща, с които може да си ми полезен. 124 00:08:14,990 --> 00:08:18,328 Командире, наближаваме координатите. 125 00:08:18,491 --> 00:08:21,248 Разбрано. Излезте от хиперпространство. 126 00:08:21,411 --> 00:08:25,249 Прав си. Адаптерът не работи все още. 127 00:08:25,412 --> 00:08:29,136 Ела с мен. 128 00:08:29,299 --> 00:08:32,843 Новак, главният ми учен, настоя че ще 129 00:08:33,006 --> 00:08:35,846 имаме по-голям шанс да подобрим адаптера, 130 00:08:36,009 --> 00:08:38,975 ако го построим, изпробвайки го с лантийска технология, 131 00:08:39,138 --> 00:08:41,143 която вече е активирана. 132 00:08:41,306 --> 00:08:45,397 Не разбрах и дума от това, което ми каза. 133 00:08:45,560 --> 00:08:49,979 Искате да използвате кораба ми. - Не точно. 134 00:08:57,775 --> 00:09:02,194 Пусни щита. 135 00:09:02,357 --> 00:09:06,258 Шепард, чуваш ли ме? 136 00:09:06,421 --> 00:09:08,837 Нещо против да ми кажеш какво правиш? 137 00:09:09,000 --> 00:09:11,090 Предлагам ти сделка. 138 00:09:11,253 --> 00:09:15,672 Отворете вратите на хангара. 139 00:09:21,436 --> 00:09:25,855 Така не бива. - Не се притеснявай. 140 00:09:26,018 --> 00:09:28,774 Няма опасност, освен ако щитът не откаже, 141 00:09:28,937 --> 00:09:32,694 а това почти никога не става. - Защо го правиш? 142 00:09:32,857 --> 00:09:37,276 Искаш ли да узнаеш за какво става въпрос? Погледни под теб. 143 00:09:37,618 --> 00:09:42,037 Ще приема, че разпознаваш технологията. 144 00:09:42,200 --> 00:09:44,164 Лантийски боен кораб. 145 00:09:44,327 --> 00:09:48,746 Не е работил хиляди години, а ти ще ми помогнеш да го включим. 146 00:09:57,884 --> 00:10:02,303 Да ви е хрумвало, че има причина да са изоставили кораба? 147 00:10:02,466 --> 00:10:05,639 Знаем причината. Влязохме в записите на кораба. 148 00:10:05,802 --> 00:10:09,438 Призраците са ги атакували. Изгубили са комуникациите. 149 00:10:09,601 --> 00:10:12,939 Щитът е отказвал, а двигателя също е бил повреден, но са избягали. 150 00:10:13,102 --> 00:10:15,566 Разбрали са, че двигателят излъчва 151 00:10:15,729 --> 00:10:18,444 смъртоносна радиация, били са принудени да го изоставят. 152 00:10:18,607 --> 00:10:21,947 Възнамерявали са да се върнат и да го поправят, но не са имали шанс. 153 00:10:22,110 --> 00:10:26,828 От тогава, корабът се е носел в 200 годишна орбита около близка звезда. 154 00:10:26,991 --> 00:10:29,580 Значи не е бил поправен. 155 00:10:29,743 --> 00:10:32,499 Не. - Не ми се ще да го казвам, 156 00:10:32,662 --> 00:10:35,670 но се съгласих да ви помогна, за да не ме убиете. 157 00:10:35,833 --> 00:10:38,589 Ще умра от радиация. - Не се тревожи. 158 00:10:38,752 --> 00:10:41,467 Сложихме щитове, които да предпазват някои зони на кораба. 159 00:10:41,630 --> 00:10:45,268 А и всички имаме детектори на радиация. 160 00:10:45,431 --> 00:10:48,900 Заведете го на мостика. Започнете с досветлинна скорост. 161 00:10:49,063 --> 00:10:51,101 Ще проверя излъчвателите на щитовете. 162 00:10:51,264 --> 00:10:55,683 Ще може ли един детектор и за мен, а? 163 00:10:57,899 --> 00:11:02,318 Ето. 164 00:11:02,481 --> 00:11:06,319 Знаете ли, корабът е на десет хиляди години. 165 00:11:06,482 --> 00:11:10,120 Просто казвам, че ако не заработи, вината не е моя. 166 00:11:10,283 --> 00:11:14,702 Просто започни. 167 00:11:18,044 --> 00:11:22,463 Невероятно. Два месеца се опитвам да активирам тези системи. 168 00:11:22,626 --> 00:11:25,677 Трябва да настроя адаптера, чрез твоите команди. 169 00:11:25,840 --> 00:11:28,222 Започни като преместиш кораба напред. 170 00:11:28,385 --> 00:11:30,934 Сигурен ли си? - Затова сме тук. 171 00:11:31,097 --> 00:11:33,435 Ти пилотираш кораба, а аз записвам командите 172 00:11:33,598 --> 00:11:35,646 за да мога да ги повторя. - Добре, но... 173 00:11:35,809 --> 00:11:39,447 Достатъчно. Пилотирай проклетия кораб. 174 00:11:39,610 --> 00:11:43,028 Ясно. 175 00:11:43,191 --> 00:11:47,229 Просто казвам ти каза да започна като преместя кораба напред, 176 00:11:47,392 --> 00:11:51,286 а трябваше да кажеш започни като включиш инертните забавители. 177 00:11:51,449 --> 00:11:55,868 Чакай! 178 00:12:02,216 --> 00:12:06,635 Един приятел има същия пистолет. 179 00:12:06,798 --> 00:12:11,217 Чудех откъде го е взел. - Ще те убия. 180 00:12:13,767 --> 00:12:18,186 Сайлъс, какво става? 181 00:12:18,349 --> 00:12:21,066 Новак, какво става? 182 00:12:21,229 --> 00:12:23,862 Съжалявам, хората ти не могат да говорят в момента. 183 00:12:24,025 --> 00:12:26,363 Шепард, какво правиш? 184 00:12:26,526 --> 00:12:30,945 Каза да пилотирам кораба, затова пилотирам кораба. 185 00:12:38,837 --> 00:12:43,256 Споразумяхме се. Щях да те пусна, в замяна на помощта ти. 186 00:12:43,419 --> 00:12:45,591 Съжалявам, обикновено не се доверявам на хора, 187 00:12:45,754 --> 00:12:50,173 които ме отвличат, измъчват и заплашват да ме пратят в космоса. 188 00:12:53,318 --> 00:12:57,737 Нищо. 189 00:12:57,900 --> 00:12:59,738 Няма останки, няма предавател. 190 00:12:59,901 --> 00:13:01,824 Ако е някъде там, щяхме да сме го намерили. 191 00:13:01,987 --> 00:13:03,993 Къде е тогава? - Не е в орбита и не е на планетата. 192 00:13:04,156 --> 00:13:06,203 Остава да приемем, че този, който го е 193 00:13:06,366 --> 00:13:08,414 атакувал, го е отвлякъл преди да избягат. 194 00:13:08,577 --> 00:13:11,667 Какво правим сега? - Нищо. 195 00:13:11,830 --> 00:13:15,004 Няма как да го проследим. Може да е навсякъде в галактиката. 196 00:13:15,167 --> 00:13:18,805 Понякога просто нищо не можем да направим. 197 00:13:18,968 --> 00:13:22,375 Шепард, искам да излезеш от хиперпространство. 198 00:13:22,538 --> 00:13:25,470 Не мисля. - Чуй ме. 199 00:13:25,633 --> 00:13:28,434 Изключих щитовете, които предпазват твоята зона. 200 00:13:28,597 --> 00:13:33,016 В момента нахлува радиация. 201 00:13:34,689 --> 00:13:39,189 Блъфираш. Няма да жертваш хората си. 202 00:13:45,077 --> 00:13:49,496 Не искам да те убивам, но ако не предадеш управлението, 203 00:13:49,659 --> 00:13:54,078 няма да имам избор. 204 00:14:03,145 --> 00:14:07,564 Изненадваш ме, Шепард. 205 00:14:07,727 --> 00:14:10,108 Ами, щом не съм те разочаровал. 206 00:14:10,271 --> 00:14:13,278 Не, знаех че ще направиш нещо. 207 00:14:13,441 --> 00:14:16,779 Просто не очаквах нещо толкова... 208 00:14:16,942 --> 00:14:20,118 Умно? Изобретателно? - Безразсъдно. 209 00:14:20,281 --> 00:14:23,247 Можеше да избиеш всички ни. 210 00:14:23,410 --> 00:14:27,544 Веднъж устоях на 11G в F-16 без да припадна, реших да пробвам. 211 00:14:27,707 --> 00:14:30,587 Подценила съм те. - Чувствата са взаимни. 212 00:14:30,750 --> 00:14:33,715 Успешно се правиш на мъжкарана, 213 00:14:33,878 --> 00:14:37,052 но да изложиш собствените си хора на убийствена радиация? 214 00:14:37,215 --> 00:14:41,306 Трябва да си специална дама, за да успееш. 215 00:14:41,469 --> 00:14:45,873 Ларин? 216 00:14:46,037 --> 00:14:50,441 Не е на добре. Изключиш е системите, преди да предаде мостика. 217 00:14:50,604 --> 00:14:53,567 Разбира се. 218 00:14:53,730 --> 00:14:56,030 Имате ли достатъчно данни, за да завършите адаптера? 219 00:14:56,193 --> 00:14:57,656 Не знам. Може би. 220 00:14:57,819 --> 00:15:01,329 Новак, ако не успееш, няма да можем да се върнем. 221 00:15:01,492 --> 00:15:04,830 Ами той? - Няма да стъпи там отново. 222 00:15:04,993 --> 00:15:07,583 Не можем да му се доверим. - Ако не включим системите, 223 00:15:07,746 --> 00:15:10,294 той също ще умре тук. - Това е проблемът. 224 00:15:10,457 --> 00:15:14,095 Да ти прилича на човек, който си мисли, че ще умре? 225 00:15:14,258 --> 00:15:17,801 Провери подкосмичните комуникации. 226 00:15:17,964 --> 00:15:20,302 Древните са ги изгубили при битката с Призраците. 227 00:15:20,465 --> 00:15:22,598 Системата не е била поправена. 228 00:15:22,761 --> 00:15:27,180 Провери я. 229 00:15:37,598 --> 00:15:42,017 Какво има? 230 00:15:42,180 --> 00:15:44,186 Помниш ли, че казах, че понякога не можем да направим нищо? 231 00:15:44,349 --> 00:15:48,066 Прав съм, но този път не е такъв. 232 00:15:48,229 --> 00:15:50,776 Намерил си го. - Той ни намери. 233 00:15:50,939 --> 00:15:53,488 Чуйте това. 234 00:15:53,651 --> 00:15:55,989 Това е звукът на подкосмоса. 235 00:15:56,152 --> 00:15:59,119 Повечето е шум, създаден от радиация. 236 00:15:59,282 --> 00:16:01,286 Но Древните, с тяхната необятна мъдрост, 237 00:16:01,449 --> 00:16:04,373 са създали програма, която да засича изкуствените сигнали. 238 00:16:04,536 --> 00:16:07,626 Така засичат жизнени форми. 239 00:16:07,789 --> 00:16:11,547 Като програмата SETI, но по-мощна, защото работи с подкосмоса. 240 00:16:11,710 --> 00:16:15,348 Засече това. 241 00:16:15,511 --> 00:16:19,096 Какво е това? - Шепард. 242 00:16:19,259 --> 00:16:22,684 Не знам защо не е пратил съобщение. Но може да има повреден предавател. 243 00:16:22,847 --> 00:16:24,893 Или се опитва да се свърже без да го засекат, 244 00:16:25,056 --> 00:16:27,729 но определено е той. - Как разбра? 245 00:16:27,892 --> 00:16:32,311 Морзов код. S.O.S. 246 00:16:36,037 --> 00:16:40,456 Какво става? 247 00:16:40,619 --> 00:16:44,246 Това пък защо? - Осъзнаваш ли какво си направил? 248 00:16:44,409 --> 00:16:48,747 Нищо не съм направил. 249 00:16:48,910 --> 00:16:53,203 Престани! - Веднага, щом престанеш да лъжеш. 250 00:16:53,366 --> 00:16:56,383 Пратил си сигнал чрез повредения предавател. 251 00:16:56,546 --> 00:16:59,678 Нали? 252 00:16:59,841 --> 00:17:03,479 Да. 253 00:17:03,642 --> 00:17:07,227 Каза, че ще престанеш! 254 00:17:07,390 --> 00:17:10,901 Прав си. Може би просто ще те застрелям. 255 00:17:11,064 --> 00:17:14,402 Добре. Не мислиш ли, че драматизираш нещата? 256 00:17:14,565 --> 00:17:16,488 Искал си да предадеш местоположението ни. 257 00:17:16,651 --> 00:17:17,905 Познай, успял си! 258 00:17:18,068 --> 00:17:21,867 Идва кораб, но не този, за който си се надявал. 259 00:17:22,030 --> 00:17:26,449 Какво искаш да кажеш? - Призраците са! 260 00:17:39,687 --> 00:17:44,106 Корабът им стреля по нас. - Имаме ли щитове? 261 00:17:44,269 --> 00:17:48,688 Да, само на 20% са. Няма да издържим дълго. 262 00:17:52,616 --> 00:17:57,035 Ако ти се живее, ще имаш нужда от помощта ми. 263 00:17:57,198 --> 00:18:01,830 Разбирам, че не си вярваме много. 264 00:18:03,040 --> 00:18:08,962 Но това няма да има значение, ако Призраците ни избият, нали? 265 00:18:11,715 --> 00:18:16,215 Какво си намислил? - И ние ще стреляме по тях. 266 00:18:17,260 --> 00:18:21,679 Ясно. 267 00:18:21,842 --> 00:18:25,480 Оръжейната платформа е по този коридор. 268 00:18:25,643 --> 00:18:30,062 Отивам на мостика. - Дръжте щитовете. 269 00:18:42,246 --> 00:18:46,746 Екстра. 270 00:18:48,756 --> 00:18:53,175 Лесна работа. 271 00:18:53,338 --> 00:18:57,757 Щитовете отказаха. - Прехвърли енергия! 272 00:18:58,512 --> 00:19:03,012 Нищо не мога да направя. 273 00:19:22,331 --> 00:19:26,750 Сайлъс, Новак! Какво стана? 274 00:19:26,913 --> 00:19:31,332 Чувате ли ме? 275 00:19:51,735 --> 00:19:56,154 Ларин. Шепард е. 276 00:19:56,317 --> 00:19:59,867 Не съм ти давала предавател. - Активирах интеркома, какво става? 277 00:20:00,030 --> 00:20:02,659 Не знам. Предната част е затворена. 278 00:20:02,822 --> 00:20:05,070 Ами хората ти? 279 00:20:05,233 --> 00:20:07,207 Не отговарят. 280 00:20:07,370 --> 00:20:11,169 Добрите новини са, че корабът на призраците е унищожен. 281 00:20:11,332 --> 00:20:15,751 Стой там, идвам. 282 00:20:29,478 --> 00:20:33,978 Шепард, къде си? - Във вторичния команден център. 283 00:20:38,824 --> 00:20:43,243 Шепард. - Съжалявам. 284 00:20:43,406 --> 00:20:47,444 Какво правиш? Засега не много. 285 00:20:47,607 --> 00:20:51,501 Хипердвигателят не работи. - Какво? 286 00:20:51,664 --> 00:20:56,132 Какво му е? - Не ми е силна страна. 287 00:20:56,295 --> 00:20:59,426 Но ако го разчитам правилно 288 00:20:59,589 --> 00:21:02,597 самият двигател е наред. Вероятно нещо в системата. 289 00:21:02,760 --> 00:21:04,806 Тогава можем да го поправим като я заобиколим. 290 00:21:04,969 --> 00:21:07,476 Позволи ми да помогна и ще го поправя. 291 00:21:07,639 --> 00:21:10,730 Не мисля. - Неподвижна цел сме, Шепард! 292 00:21:10,893 --> 00:21:13,398 Добре, успокой се. 293 00:21:13,561 --> 00:21:16,485 Изключих предавателя. Хората ми са получили съобщението досега. 294 00:21:16,648 --> 00:21:20,114 Няма защо да мислим, че корабът не е предал позицията ни. 295 00:21:20,277 --> 00:21:22,574 Няма защо да мислим и че я е предал. 296 00:21:22,737 --> 00:21:26,162 Чуй ме, Шепард. Прекарала съм живота си сред хипердвигатели. 297 00:21:26,325 --> 00:21:29,582 Знам какво правя. - Не съм казал, че не ти вярвам. 298 00:21:29,745 --> 00:21:31,875 Не се тревожи. 299 00:21:32,038 --> 00:21:36,457 Хората ми ще дойдат. 300 00:21:48,682 --> 00:21:53,182 Шепард предаваше някъде от тази система. 301 00:21:53,604 --> 00:21:58,104 Сензорите не улавят нищо. - Ще разширя обсега. 302 00:21:58,861 --> 00:22:03,280 Ето. - Какво е? 303 00:22:03,443 --> 00:22:05,659 Може да е кораб. 304 00:22:05,822 --> 00:22:08,203 Прекалено са далеч, за да кажа повече, но трябва да са те. 305 00:22:08,366 --> 00:22:11,749 Колко време, докато стигнем? - Пет часа. 306 00:22:11,912 --> 00:22:14,084 Говори Лорн, до всички скачачи. 307 00:22:14,247 --> 00:22:17,295 Пращам ви координати. Пълна досветлинна. 308 00:22:17,458 --> 00:22:21,877 Пращай. 309 00:22:29,977 --> 00:22:34,396 Ларин, какво правиш? 310 00:22:34,559 --> 00:22:38,484 Виж, щом хората ми дойдат и поправят двигателя, 311 00:22:38,647 --> 00:22:41,903 ще те оставим на най-близката врата. Имаш думата ми. 312 00:22:42,066 --> 00:22:45,199 Не ми стига. - Думата или сделката ми? 313 00:22:45,362 --> 00:22:48,034 И двете. 314 00:22:48,197 --> 00:22:52,616 Ти си тази, която ме отвлече. - Защото корабът ми трябва. 315 00:22:55,833 --> 00:23:00,252 Ето. Направих ти услуга. 316 00:23:00,415 --> 00:23:04,092 Шепард? 317 00:23:04,255 --> 00:23:07,893 Чуй ме. Флотът ни е стар. 318 00:23:08,056 --> 00:23:11,430 Преди време имахме ресурси, с които да строим кораби, но сега нямаме. 319 00:23:11,593 --> 00:23:14,642 Когато изгубим кораб, той си е отишъл завинаги. 320 00:23:14,805 --> 00:23:17,564 И въпреки стриктен контрол върху населението, 321 00:23:17,727 --> 00:23:22,131 вече просто нямаме достатъчно място за всички. 322 00:23:22,294 --> 00:23:26,698 Наложи се да изоставим някои от собствените си хора. 323 00:23:26,861 --> 00:23:31,047 Не им е по-зле от останалите хора в галактиката. 324 00:23:31,210 --> 00:23:35,248 Хубаво. 325 00:23:35,411 --> 00:23:39,830 Ще го направим по трудния начин. 326 00:23:42,004 --> 00:23:46,504 Ларин, какво правиш? 327 00:23:56,522 --> 00:24:00,941 Шепард, започваш да ме дразниш! 328 00:24:01,104 --> 00:24:04,288 Стой на място. Скоро всичко ще свърши. 329 00:24:04,451 --> 00:24:07,489 Сайлъс, Новак, обадете се. 330 00:24:07,652 --> 00:24:10,700 Сайлъс, чуваш ли ме? - Откажи се, няма ги. 331 00:24:10,863 --> 00:24:15,282 Не го знаеш със сигурност. - Не, но мога да разбера. 332 00:24:24,717 --> 00:24:29,136 Няма живи хора в предната част. 333 00:24:29,299 --> 00:24:33,718 Съжалявам. 334 00:24:34,932 --> 00:24:39,432 Ларин, накъде тръгна? 335 00:24:39,853 --> 00:24:44,353 Мога да те следя из целия кораб, не можеш да се скриеш. 336 00:24:47,534 --> 00:24:51,953 Ларин. Спри. 337 00:24:52,116 --> 00:24:54,954 Засичам живот пред теб. 338 00:24:55,117 --> 00:24:57,080 Сайлъс! 339 00:24:57,243 --> 00:25:01,662 Не е възможно. Няма как да се е измъкнал жив. 340 00:25:36,105 --> 00:25:40,524 Добре ли си? - Добре съм. 341 00:25:40,687 --> 00:25:42,859 Изненада ме. 342 00:25:43,022 --> 00:25:46,249 Сигурно са избягали с дартове, преди корабът им да се взриви. 343 00:25:46,412 --> 00:25:49,450 Когато сте оставили хангара отворен, просто са си влезли. 344 00:25:49,613 --> 00:25:51,910 Те? - Да, има още трима. 345 00:25:52,073 --> 00:25:54,829 Можем да ги следим с това. - Откъде го взе? 346 00:25:54,992 --> 00:25:59,411 Вторичния команден център. Знам къде да търся. Хайде. 347 00:26:00,333 --> 00:26:04,833 Оръжието му. 348 00:26:07,049 --> 00:26:11,468 Упорити гадини са, нали? 349 00:26:11,631 --> 00:26:15,350 Предполагам нямаш още от тези. - Опасявам се, че не. 350 00:26:15,513 --> 00:26:19,932 А и това няма да ни помогне. 351 00:26:28,069 --> 00:26:32,569 Чакай. Един идва насам. 352 00:26:38,747 --> 00:26:43,247 Ами сега? 353 00:26:52,681 --> 00:26:57,100 Чакай, не. Шепард... Какво правиш? 354 00:26:57,263 --> 00:27:01,682 Какво? Гениален план. Сега... 355 00:27:26,214 --> 00:27:30,633 Ето ги другите двама. 356 00:27:30,796 --> 00:27:35,215 Какво, да нямат съвещание? 357 00:27:39,177 --> 00:27:43,596 Няма смисъл. Опитах всичко, за да усиля сензорите. 358 00:27:43,759 --> 00:27:46,517 Прекалено сме далеч. - Не знаем с какво си имаме работа. 359 00:27:46,680 --> 00:27:48,726 Защо са толкова далеч от системата? 360 00:27:48,889 --> 00:27:51,104 Не мисля, че е съвпадение, че системата има врата в космоса. 361 00:27:51,267 --> 00:27:53,857 Вероятно са летели към нея преди да излязат от хиперпространство. 362 00:27:54,020 --> 00:27:55,984 Защо са го направили? - Откъде да знам? 363 00:27:56,147 --> 00:27:59,737 Дори не знаем кои са те. - Има ли значение? 364 00:27:59,900 --> 00:28:04,319 Дори да бяха флот от кошери, щяха ли да ни спрат да опитаме да го спасим? 365 00:28:05,328 --> 00:28:09,747 Не. 366 00:28:09,910 --> 00:28:12,709 Това нямаше да стане, ако беше съдействал. 367 00:28:12,872 --> 00:28:15,670 Щеше да си си удома, а аз щях да съм при хората си 368 00:28:15,833 --> 00:28:18,631 с кораб, които може да издържа хиляди мъже, жени и деца. 369 00:28:18,794 --> 00:28:21,509 Ако беше помолила за помощ, вместо да ме нападаш... 370 00:28:21,672 --> 00:28:25,304 Не можехме да поемем риска. - Кой риск? 371 00:28:25,467 --> 00:28:29,886 Можеше да откажеш. 372 00:28:33,395 --> 00:28:37,895 Тръгнаха си. 373 00:28:46,248 --> 00:28:50,667 Чакай. Имаме проблем. 374 00:28:50,830 --> 00:28:54,668 Между нас и контролния център са. - Можем да заобиколим. 375 00:28:54,831 --> 00:28:57,211 Няма време. Не можем да рискуваме да попаднат на него. 376 00:28:57,374 --> 00:29:01,215 Какво значение има? Не могат да управляват кораба. 377 00:29:01,378 --> 00:29:05,304 Шепард? Изключи управлението, нали? 378 00:29:05,467 --> 00:29:08,222 Шепард! - Нямаше време. 379 00:29:08,385 --> 00:29:10,517 Ако намерят контролния център преди нас 380 00:29:10,680 --> 00:29:12,685 не само ще могат да пилотират кораба. 381 00:29:12,848 --> 00:29:15,396 Ще могат да ни следят, чрез сензорите. 382 00:29:15,559 --> 00:29:18,192 Повярвай ми, знам. А между другото 383 00:29:18,355 --> 00:29:20,526 бях зает да спасявам твоя живот. 384 00:29:20,689 --> 00:29:24,030 Единствената причина, поради която животът ми беше в опасност 385 00:29:24,193 --> 00:29:28,555 е защото ти реши да излъчиш къде сме на половината галактика. 386 00:29:28,719 --> 00:29:33,081 Искаш да спорим или искаш да направим нещо по въпроса? 387 00:29:33,244 --> 00:29:36,751 Хубаво. Какви са възможностите ни? 388 00:29:36,914 --> 00:29:41,048 Ами, нямаме достъп до контролния център, и нямаме оръжия. 389 00:29:41,211 --> 00:29:43,216 Не е вярно. Имаме стола. 390 00:29:43,379 --> 00:29:47,482 Не мисля, че ще ни помогне много, докато призраците са насред кораба. 391 00:29:47,645 --> 00:29:51,683 Ами ако не са насред? 392 00:29:51,846 --> 00:29:56,265 Осъзнай се. - Да имаш друга идея? 393 00:30:01,575 --> 00:30:05,994 Добре. На позиция съм. 394 00:30:06,157 --> 00:30:09,624 Изчакай сигнала ми. - Сигурна ли си за това? 395 00:30:09,787 --> 00:30:12,286 Ако не успееш, 396 00:30:12,449 --> 00:30:14,507 ще се чувствам отговорен. 397 00:30:14,670 --> 00:30:16,708 А не ми се ще да се чувствам виновен. 398 00:30:16,871 --> 00:30:19,295 Ще се оправим, стига да не избързаш. 399 00:30:19,458 --> 00:30:21,796 Сигурна съм, че не за първи път някоя жена ти го казва. 400 00:30:21,959 --> 00:30:26,378 От друга страна, ще успея да го понеса. 401 00:30:27,554 --> 00:30:31,973 Ето ги. 402 00:30:32,136 --> 00:30:36,555 Тръгвам. 403 00:31:01,126 --> 00:31:05,626 Шепард, сега! 404 00:31:37,495 --> 00:31:41,995 Ларин, обади се. 405 00:31:42,917 --> 00:31:47,417 Ларин! 406 00:31:54,441 --> 00:31:58,860 А сега, преди да взема и останалото от живота ти, 407 00:31:59,023 --> 00:32:01,696 ще отговориш на въпросите ми. 408 00:32:01,859 --> 00:32:05,612 Колко още има на кораба? 409 00:32:05,775 --> 00:32:09,413 Не се налага да те убивам. Нито пък да останеш така. 410 00:32:09,576 --> 00:32:12,415 Ще е по-добре, ако съдействаш. 411 00:32:12,578 --> 00:32:14,916 Това е последната ти възможност. 412 00:32:15,079 --> 00:32:17,336 Кажи ми 413 00:32:17,499 --> 00:32:21,918 колко още има на борда? 414 00:32:24,648 --> 00:32:29,067 Само един ти трябва. 415 00:32:29,230 --> 00:32:32,268 Виждам, че тъкмо си хапнал. 416 00:32:32,431 --> 00:32:36,022 Което значи, че регенериращите ти способности са на максимално ниво. 417 00:32:36,185 --> 00:32:40,604 Но се съмнявам, че може да ти израсне нова глава. 418 00:32:41,734 --> 00:32:46,175 Какво искаш? - Първо ще ми дадеш оръжието си. 419 00:32:46,339 --> 00:32:50,780 Бавно. 420 00:32:54,212 --> 00:32:58,631 А сега, ще върнеш това, което си взел. 421 00:32:58,794 --> 00:33:02,132 Тогава ще си тръгнеш. - Да си тръгна? 422 00:33:02,295 --> 00:33:05,044 Дошъл си с дарт, нали? - Хангарът не беше охраняван. 423 00:33:05,207 --> 00:33:07,845 Приземихме се и влязохме без да бъдем предизвикани. 424 00:33:08,008 --> 00:33:10,348 Ще си тръгнеш по същия начин. 425 00:33:10,511 --> 00:33:13,225 Има врата около втората планета в системата. 426 00:33:13,388 --> 00:33:16,729 Ще ти отнеме известно време, но ще стигнеш. 427 00:33:16,892 --> 00:33:22,233 Ако я възстановя, нищо няма да ти попречи да ме убиеш. 428 00:33:23,268 --> 00:33:27,687 Така е. Бих казал, че има шанс 50 на 50 да го направя от чиста злоба. 429 00:33:27,850 --> 00:33:31,827 Но ако не го направиш, 430 00:33:31,990 --> 00:33:36,409 ще те убия. 431 00:34:04,654 --> 00:34:09,073 Ставай. 432 00:34:09,236 --> 00:34:13,655 Обърни се. 433 00:34:22,297 --> 00:34:26,716 Добре ли си? - Не знам. 434 00:34:26,879 --> 00:34:29,719 Беше толкова странно. 435 00:34:29,882 --> 00:34:34,182 Животът ти да изчезне 436 00:34:34,345 --> 00:34:37,570 и изведнъж отново да е при теб. 437 00:34:37,733 --> 00:34:40,771 Чувството беше приятно. 438 00:34:40,934 --> 00:34:43,733 Знам. Случвало ми се е. 439 00:34:43,896 --> 00:34:47,194 Дълга история. Можеш ли да станеш? 440 00:34:47,357 --> 00:34:51,776 Да. 441 00:34:53,458 --> 00:34:57,877 Спокойно. - Добре съм. 442 00:34:58,040 --> 00:35:01,500 Спаси живота ми. 443 00:35:01,663 --> 00:35:04,625 Отново. 444 00:35:04,788 --> 00:35:07,626 Ако не беше измислила плана и двамата щяхме да сме мъртви. 445 00:35:07,789 --> 00:35:10,427 Искаш да кажеш, че сме добър отбор? 446 00:35:10,590 --> 00:35:12,928 Не, недей да пощуряваш. 447 00:35:13,091 --> 00:35:15,765 Да. 448 00:35:15,928 --> 00:35:18,761 Но в интерес на 449 00:35:18,924 --> 00:35:21,562 междузвездните отношения 450 00:35:21,725 --> 00:35:24,363 мисля, че трябва поне да 451 00:35:24,526 --> 00:35:27,151 се опитаме да се разбираме. 452 00:35:27,314 --> 00:35:31,733 Нали? 453 00:35:37,121 --> 00:35:41,540 Сигурно се шегуваш. 454 00:35:41,703 --> 00:35:46,122 Съжалявам. 455 00:36:14,759 --> 00:36:19,178 Ларин? 456 00:36:19,341 --> 00:36:21,430 Съжалявам, Шепард. 457 00:36:21,593 --> 00:36:24,102 Наистина съм благодарна за това, че ми спаси живота. 458 00:36:24,265 --> 00:36:26,603 Изразяваш го по много странен начин. 459 00:36:26,766 --> 00:36:28,771 Недей да ми се правиш на наранен. 460 00:36:28,934 --> 00:36:31,232 Лесно е да си щедър, когато имаш предимство. 461 00:36:31,395 --> 00:36:34,236 За какво говориш? - И двамата знаем, че единствената 462 00:36:34,399 --> 00:36:36,779 причина да не ме зашеметиш и да ме затвориш при първата ти 463 00:36:36,942 --> 00:36:41,117 възможност, е защото мислеше, че корабите ти ще пристигнат първи. 464 00:36:41,280 --> 00:36:45,699 Сгреши, между другото. 465 00:36:53,965 --> 00:36:58,384 Ларин. Радвам се да те видя. 466 00:36:58,547 --> 00:37:02,555 Чувствата са взаимни. - Как ни намерихте? 467 00:37:02,718 --> 00:37:06,756 Следихме разговорите преди да навлезете в хиперпространството. 468 00:37:06,919 --> 00:37:10,939 Знаели сте, че е взел кораба? - Очевидно беше. 469 00:37:11,102 --> 00:37:13,408 Помислихме, че ще иска да се свърже с хората си, 470 00:37:13,571 --> 00:37:15,609 затова пратихме предаватели при всички врати, 471 00:37:15,772 --> 00:37:18,028 в близост до предишното ни местоположение. 472 00:37:18,191 --> 00:37:20,529 След време, засякохме енергийния ви сигнал. 473 00:37:20,692 --> 00:37:22,742 Добра работа. 474 00:37:22,905 --> 00:37:24,827 Искам да пратиш няколко техници, които 475 00:37:24,990 --> 00:37:28,328 да ми помогнат да поправя хипердвигателя. 476 00:37:28,491 --> 00:37:31,667 И охранителен отряд. 477 00:37:31,830 --> 00:37:36,249 Веднага. 478 00:37:44,220 --> 00:37:48,720 Стига бе. 479 00:37:52,896 --> 00:37:57,315 Добре, вече можем да сканираме. 480 00:37:57,478 --> 00:38:00,738 Четири кораба. 481 00:38:00,901 --> 00:38:03,199 Единият е лантийски, клас Аврора. 482 00:38:03,362 --> 00:38:05,785 А другите три? - Всякакви видове. 483 00:38:05,948 --> 00:38:09,956 Ами Шепард? - Логично е да е на кораба, предал сигнала. 484 00:38:10,119 --> 00:38:12,458 И кой е той? 485 00:38:12,621 --> 00:38:14,543 Ще навлезем в обсега на оръжията, докторе. 486 00:38:14,706 --> 00:38:16,629 По кой кораб да стрелям? 487 00:38:16,792 --> 00:38:19,130 Може би трябва да комуникираме с тях, преди да атакуваме. 488 00:38:19,293 --> 00:38:21,509 Не знаем нищо за тях. - Вярно е. 489 00:38:21,672 --> 00:38:24,971 Но засега, единственото ни предимство е това, че сме маскирани. 490 00:38:25,134 --> 00:38:27,098 Ако пратим сигнал, ще издадем позицията си. 491 00:38:27,261 --> 00:38:29,767 Прав е. Могат да се прицелят в нас. Или може просто да избягат 492 00:38:29,930 --> 00:38:32,353 в хиперпространството и отново ще сме, откъдето започнахме. 493 00:38:32,516 --> 00:38:36,649 Не сме стигнали до тук напразно, нали? 494 00:38:36,812 --> 00:38:41,231 Добре, ще видя как ще можем да ги обезвредим. 495 00:38:45,202 --> 00:38:49,621 Мислех, че ще се радваш да разбереш, че поправките са почти готови. 496 00:38:49,784 --> 00:38:51,956 Поздравления. 497 00:38:52,119 --> 00:38:54,208 Имаш това, което искаш. 498 00:38:54,371 --> 00:38:56,836 Така е. Мога да управлявам кораба. 499 00:38:56,999 --> 00:39:00,037 Но все още има дузини системи, до които нямам достъп. 500 00:39:00,200 --> 00:39:03,218 И ако нещо се обърка, може да бъде проблем. 501 00:39:03,381 --> 00:39:05,344 Завършете адаптера 502 00:39:05,507 --> 00:39:08,598 Казахте, че можете да го направите, щом системите са активирани. 503 00:39:08,761 --> 00:39:10,850 Можем, след време. 504 00:39:11,013 --> 00:39:13,562 Но ще е много по-бързо, ако останеш с нас. 505 00:39:13,725 --> 00:39:15,981 Страшна работа си, знаеш ли? 506 00:39:16,144 --> 00:39:18,107 Знам, че не си съгласен с тактиките ми, 507 00:39:18,270 --> 00:39:20,735 но не излъгах за това защо ми трябва кораба. 508 00:39:20,898 --> 00:39:24,536 Правя го за народа си. 509 00:39:24,699 --> 00:39:28,284 Виж, знам че мислиш, че помагаш на хората си 510 00:39:28,447 --> 00:39:31,454 но грешиш. 511 00:39:31,617 --> 00:39:34,833 Моля? - Хиляди години бягате и се криете. 512 00:39:34,996 --> 00:39:37,001 Оцелели сте, браво. 513 00:39:37,164 --> 00:39:39,956 Но сега силата ви намалява. 514 00:39:40,119 --> 00:39:42,757 Един кораб ще ви набави време. 515 00:39:42,920 --> 00:39:45,176 Но накрая няма да промени нищо. 516 00:39:45,339 --> 00:39:48,977 Народът ти е тръгнал към бавна смърт. 517 00:39:49,140 --> 00:39:52,558 Какъв друг избор имаме? 518 00:39:52,721 --> 00:39:54,685 В случай, че не сте разбрали, 519 00:39:54,848 --> 00:39:56,812 призраците биват атакувани. 520 00:39:56,975 --> 00:39:59,774 От кого? - Дълга история, но въпросът е, 521 00:39:59,937 --> 00:40:02,735 че понасят много жертви и ако не ги избият, 522 00:40:02,898 --> 00:40:06,736 щя бъдат уязвими. Вие имате хипердвигатели, оръжия 523 00:40:06,899 --> 00:40:10,701 и бог знае какво друго. Когато му дойде времето, 524 00:40:10,864 --> 00:40:15,283 тази технология може да обърне нещата. 525 00:40:15,751 --> 00:40:20,170 Предлагаш съюз ли? - Не, не те каня на вечеря. 526 00:40:20,333 --> 00:40:22,472 Но да, нещо така. 527 00:40:22,635 --> 00:40:24,673 След всичко, което преживя? 528 00:40:24,836 --> 00:40:28,719 Както каза, направи го за народа си. 529 00:40:28,882 --> 00:40:32,920 Може да не съм те преценила правилно все пак. 530 00:40:33,083 --> 00:40:37,019 Добре, докторе, в обхват сме. Какво ще правим? 531 00:40:37,182 --> 00:40:39,271 Можем да се прицелим в двигателите на лантийския кораб. 532 00:40:39,434 --> 00:40:42,784 Ами другите? - Знам прекалено малко за тях. 533 00:40:42,947 --> 00:40:45,487 Ако ги ударим, където не трябва, можем да ги взривим 534 00:40:45,650 --> 00:40:47,988 или пък дроновете може да бъдат отбити от щит. 535 00:40:48,151 --> 00:40:50,491 Няма как да узнаем. - Добре, това е най-добрия вариант. 536 00:40:50,654 --> 00:40:55,073 Не можем да рискуваме да се измъкнат. 537 00:41:05,213 --> 00:41:09,713 Тръгнаха си. 538 00:41:14,851 --> 00:41:19,270 Засичам нещо. 539 00:41:19,433 --> 00:41:22,271 Скачач. Един признак на живот. 540 00:41:22,434 --> 00:41:25,186 Полк. Шепард, говори майор Лорн, вие ли сте? 541 00:41:25,349 --> 00:41:27,987 Да, майоре. 542 00:41:28,150 --> 00:41:31,198 Радвам се да ви чуя. - И ние, сър. 543 00:41:31,361 --> 00:41:35,742 За малко да ви изгубим. 544 00:41:35,906 --> 00:41:40,368 Нямате си идея. 545 00:41:47,690 --> 00:41:52,109 Животът е добър. - Наистина ли? 546 00:41:52,272 --> 00:41:54,363 Ако прекараш известно време с космически номади, 547 00:41:54,526 --> 00:41:56,907 ще започнеш да оценяваш това, което имаш. 548 00:41:57,070 --> 00:42:00,706 Трудно ми е да си представя да прекарам целия си живот на кораб. 549 00:42:00,869 --> 00:42:04,207 Аз бих полудял. - Не бяха много доверчиви. 550 00:42:04,370 --> 00:42:06,333 Все още не знам защо ме пуснаха. 551 00:42:06,496 --> 00:42:09,044 Предложил си им съюз. Това трябва да е нещо. 552 00:42:09,207 --> 00:42:11,957 Или не им се е разправяло с теб. 553 00:42:12,120 --> 00:42:14,758 Има такава възможност. 554 00:42:14,921 --> 00:42:17,764 Не ни казваш нещо. 555 00:42:17,927 --> 00:42:20,765 Била е хубава, нали? - Не знам за какво говориш. 556 00:42:20,928 --> 00:42:23,392 Знаех си. Типично! 557 00:42:23,555 --> 00:42:25,612 Тя ме би, Родни. 558 00:42:25,775 --> 00:42:27,813 Няколко пъти заплаши да ме убие. 559 00:42:27,976 --> 00:42:30,065 Не беше като да сме в някой спа. 560 00:42:30,228 --> 00:42:33,319 Все тая, всеки път, когато аз бивам задържан, все е някой призрак. 561 00:42:33,482 --> 00:42:37,120 Веднъж ми се иска да съм затворник на извънземната, която е секси. 562 00:42:37,283 --> 00:42:40,784 Може да ти се отвори парашута. - Какво искаш да кажеш? 563 00:42:40,947 --> 00:42:45,366 Все още е някъде там. 564 00:42:51,022 --> 00:42:55,441 Субтитри: Insaneboy. 565 00:42:55,604 --> 00:43:00,023 Синхронизация за HDTV: Галимир Вельов