1
00:00:05,410 --> 00:00:09,829
Какво правим?
- Рзследваме галактиката Пегас.
2
00:00:09,992 --> 00:00:11,955
Това ни е работата.
- Знаеш какво искам да кажа.
3
00:00:12,118 --> 00:00:16,503
Рзглежда тук РЅСЏРјР° нищо, което РґР° РЅРё
помогне с войната срещу Призраците.
4
00:00:16,666 --> 00:00:19,797
Рли срещу репликаторите.
- Хайде, убивате ме.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,100
Планетите са огромни.
6
00:00:22,263 --> 00:00:24,301
Обикновено все ти се оплакваш.
7
00:00:24,464 --> 00:00:27,805
Да, този твой ентусиазъм
не ти е приличен, Родни.
8
00:00:27,968 --> 00:00:29,932
Обръщам нова страница.
9
00:00:30,095 --> 00:00:33,733
Минахме със скачача, сканирахме за
признаци на живот и нямаше нищо.
10
00:00:33,896 --> 00:00:37,356
Не можеш да полетиш 10 минути
и да решиш, че тук няма нищо.
11
00:00:37,519 --> 00:00:41,157
Напротив, мога.
- Отчитам странни излъчвания.
12
00:00:41,320 --> 00:00:44,739
Така ли? Откъде?
- Не мога да определя източника.
13
00:00:44,902 --> 00:00:47,616
Джунглата е доста гъста.
Може да крие всичко.
14
00:00:47,779 --> 00:00:50,954
Не знам. Може някой в топла,
удобна стая, който да си
15
00:00:51,117 --> 00:00:54,040
пише на компютъра, да ни
е пратил тук за забавление.
16
00:00:54,203 --> 00:00:56,416
Не мислиш, че Зеленка
би го направил, нали?
17
00:00:56,579 --> 00:00:58,627
Ако го е направил, ще съжалява.
18
00:00:58,790 --> 00:01:03,341
Рмате ли идея колко адреса РІ базата
данни на древните нямат описание?
19
00:01:03,504 --> 00:01:04,883
Четиридесет и два.
20
00:01:05,046 --> 00:01:08,053
Не, мисля, че са повече.
Не помня, не в това е въпроса.
21
00:01:08,216 --> 00:01:12,475
Нищо, никаква информация.
Мисля, че това значи нещо.
22
00:01:12,638 --> 00:01:15,143
Може да значи, че няма нищо,
за което да пишат.
23
00:01:15,306 --> 00:01:18,314
Рли РёРјР°, РЅРѕ Древните СЃРµ
опитват да го скрият.
24
00:01:18,477 --> 00:01:19,857
От самите себе си?
25
00:01:20,020 --> 00:01:22,569
Много време е минало,
откакто древните са били наоколо.
26
00:01:22,732 --> 00:01:25,070
Нещата са се променили.
Може отскоро да има нещо.
27
00:01:25,233 --> 00:01:29,652
Обзаложил си се, нали?
- Какво те кара да го кажеш?
28
00:01:31,409 --> 00:01:35,828
Добре.
РўРѕРІР° Рµ!
29
00:01:35,991 --> 00:01:39,209
Край, всички към скачача.
30
00:01:39,372 --> 00:01:43,791
Хайде де!
- Приеми го, МакКей, загуби.
31
00:01:44,838 --> 00:01:49,338
Какво е това, тогава?
32
00:01:50,682 --> 00:01:55,101
Някакъв естествен
кристален израстък.
33
00:01:55,264 --> 00:01:57,562
Мисля, че това предизвиква
енергийните данни.
34
00:01:57,725 --> 00:01:58,812
Хубаво е.
35
00:01:58,975 --> 00:02:02,358
Прилича на една от
онези детски играчки.
36
00:02:02,521 --> 00:02:05,527
Камаро 64?
- Пушка с три дула?
37
00:02:05,690 --> 00:02:08,656
Калейдоскоп.
- Знаеш какво значи това?
38
00:02:08,819 --> 00:02:11,158
Открихме извънземна
гъба, която свети.
39
00:02:11,321 --> 00:02:15,740
Енергиен източник, който
буквално расте по дърветата.
40
00:02:16,916 --> 00:02:21,335
Енергийните нива са доста ниски,
но ако можем да ги култивираме...
41
00:02:21,498 --> 00:02:25,917
Какво правиш?!
42
00:02:27,928 --> 00:02:32,347
Добре ли си?
- Да, просто разтърсен.
43
00:02:32,510 --> 00:02:35,224
Можеше да е опасно.
Казах ти, че има енергия в него.
44
00:02:35,387 --> 00:02:39,272
Честно...
Не знам защо го направих.
45
00:02:39,435 --> 00:02:43,273
РЈР±Рё РіРѕ.
- Наистина ли?
46
00:02:43,436 --> 00:02:46,109
Вече не излъчва енергия.
- Може да го е уплашил.
47
00:02:46,272 --> 00:02:49,613
Дори не знаем дали е било живо.
- Защо го докосна?
48
00:02:49,776 --> 00:02:53,909
Не знам! Нали ти казах.
Просто го докоснах.
49
00:02:54,072 --> 00:02:58,248
Да го забравим.
- Добре, трябва да има още от тях.
50
00:02:58,411 --> 00:03:01,834
Ще препоръчам да пратят
научен екип, за да разследва.
51
00:03:01,997 --> 00:03:05,835
Аз съм научен екип!
52
00:03:05,998 --> 00:03:09,758
Добре, хубаво.
53
00:03:09,921 --> 00:03:12,177
Да оставим едно вероятно
значително откритие,
54
00:03:12,340 --> 00:03:16,759
само защото вие не искате
да спечеля бас със Зеленка.
55
00:03:18,562 --> 00:03:22,981
Всичко е наред на скенера.
Кръвните изследвания са добре.
56
00:03:23,144 --> 00:03:24,898
По мое мнение си в идеално здраве.
57
00:03:25,061 --> 00:03:27,192
Виждаш ли, казах ти.
Благодаря, докторе.
58
00:03:27,355 --> 00:03:30,238
Рникакво докосване на странни неща.
59
00:03:30,401 --> 00:03:32,907
Добър съвет.
60
00:03:33,070 --> 00:03:34,616
Не знам за теб, но аз съм уморен.
61
00:03:34,779 --> 00:03:36,994
Денят беше дълъг.
- Благодаря, че дойде с мен.
62
00:03:37,157 --> 00:03:40,706
Рсках РґР° СЃРµ уверя.
- Добре съм.
63
00:03:40,869 --> 00:03:44,459
РџРѕСЃРїРё.
64
00:03:44,622 --> 00:03:49,041
Лека, Джон.
65
00:04:00,724 --> 00:04:05,207
Старгейт Атлантида
Сезон 4 Епизод 4- Двойник
66
00:04:05,371 --> 00:04:09,854
Субтитри: Insaneboy.
67
00:04:11,402 --> 00:04:15,902
Джо Фланигън
68
00:04:16,240 --> 00:04:20,740
Аманда Тапинг
69
00:04:22,121 --> 00:04:26,621
Рейчъл Лутрел
70
00:04:30,087 --> 00:04:34,587
Джейсън Момоа
71
00:04:41,557 --> 00:04:46,057
Дейвид Хюлет
в ролята на д-р МакКей
72
00:04:48,022 --> 00:04:52,522
По идея на
Брад Райт и Робърт Купър
73
00:04:57,239 --> 00:05:01,739
Двойник
74
00:05:16,142 --> 00:05:20,561
Бива си го.
Какво е?
75
00:05:20,724 --> 00:05:24,311
Знаех си, че вие
двамата ще сте по-интимни.
76
00:05:24,474 --> 00:05:26,812
Не сме интимни!
Това е просто вечеря.
77
00:05:26,975 --> 00:05:30,400
Казвам ви, нещо тук
излъчва странен енергиен сигнал.
78
00:05:30,563 --> 00:05:33,485
Джон, какво правиш?
79
00:05:33,648 --> 00:05:37,907
Полковник Картър не ти се доверява.
Само аз ти се доверявам.
80
00:05:38,070 --> 00:05:41,921
За какво говориш?
- Какво ти става?
81
00:05:42,084 --> 00:05:45,122
Какво искаш да кажеш?
Нищо ми няма.
82
00:05:45,285 --> 00:05:49,126
Не си същата, откакто навлезе в
ума на онази кралица на Призраците.
83
00:05:49,289 --> 00:05:53,708
Какво?
84
00:05:54,880 --> 00:05:59,380
Татко!
85
00:06:15,905 --> 00:06:20,324
Не мога да ти опиша
колко странно беше.
86
00:06:20,487 --> 00:06:24,199
Рскаш странно ли? Ще ти кажа...
- Знаеш ли какво? Недей.
87
00:06:24,362 --> 00:06:28,000
Добро утро.
88
00:06:28,163 --> 00:06:31,001
Какво?
89
00:06:31,164 --> 00:06:33,670
Тейла те е сънувала снощи.
- Р РѕРґРЅРё!
90
00:06:33,833 --> 00:06:36,173
Наистина ли?
За какво беше?
91
00:06:36,336 --> 00:06:39,259
Всъщност беше по-скоро кошмар и
не ми се ще да говоря за това.
92
00:06:39,422 --> 00:06:42,680
Бях ли смелият герой, който те
спасява от страшно чудовище?
93
00:06:42,843 --> 00:06:44,765
Всъщност ти си бил
страшното чудовище.
94
00:06:44,928 --> 00:06:48,519
Наистина ли?
- Както казах, не ми се говори.
95
00:06:48,682 --> 00:06:52,606
Накъде?
- Съжалявам, боли ме главата.
96
00:06:52,769 --> 00:06:56,644
Снощи не спах добре.
97
00:06:56,807 --> 00:07:00,645
Сърди ли ми се?
98
00:07:00,808 --> 00:07:03,827
Не мога да управлявам това,
което става в сънищата й.
99
00:07:03,990 --> 00:07:06,245
Мислиш, че не могат да се
управляват сънищата на хората?
100
00:07:06,408 --> 00:07:09,624
Баща ми ми чете "Моби Дик",
когато бях на седем.
101
00:07:09,787 --> 00:07:11,750
Какво си е мислил човекът?
102
00:07:11,913 --> 00:07:15,170
Знаеш ли колко дълго имах кошмари
за това как бивам изяден от кит?
103
00:07:15,333 --> 00:07:19,752
Не са престанали, нали?
- РќРµ.
104
00:07:20,341 --> 00:07:25,014
РРґРІР° РѕС‚ РІСЉРЅ.
Приближавам се и чувам дартове.
105
00:07:25,177 --> 00:07:28,934
Отварям палатката и
той влиза.
106
00:07:29,097 --> 00:07:34,688
Знам, че не е пол. Шепард,
но се чувствам по-различно.
107
00:07:34,901 --> 00:07:39,320
Мислиш ли, че подсъзнанието ми
се опитва да ми каже нещо?
108
00:07:39,483 --> 00:07:41,488
Ако има нещо истинско
между теб и пол. Шепард,
109
00:07:41,651 --> 00:07:43,574
на което мислиш, че
трябва да обърнеш внимание,
110
00:07:43,737 --> 00:07:45,742
то определено трябва да го направиш.
111
00:07:45,905 --> 00:07:49,543
Рначе РЅРµ позволявай РґР° ти пречи.
112
00:07:49,706 --> 00:07:53,208
Рпреди съм имала
ужасяващи кошмари.
113
00:07:53,371 --> 00:07:57,463
Как баща ми бива взет, когато
бях малка, атаките на Призраците.
114
00:07:57,626 --> 00:08:00,215
Но нито един от тях не е бил такъв.
115
00:08:00,378 --> 00:08:04,094
Когато се събудих, едва дишах.
116
00:08:04,257 --> 00:08:09,306
Знам, че звучи глупаво,
но мисля, че ме е страх да заспя.
117
00:08:11,562 --> 00:08:15,981
Физически ти няма нищо.
118
00:08:16,144 --> 00:08:20,403
Симптомите, които описа се
дължат на недоспиване.
119
00:08:20,566 --> 00:08:24,281
Тези хапчета ще ти помогнат засега,
120
00:08:24,444 --> 00:08:28,243
но ако симптомите продължат,
ще трябва да се върнеш.
121
00:08:28,406 --> 00:08:33,082
Нямаш идея колко добре ме кара да се
чувствам идеята за един хубав сън.
122
00:08:33,245 --> 00:08:36,503
Мисля, че знам. Не съм спала
както трябва, откакто дойдох.
123
00:08:36,666 --> 00:08:38,837
Благодаря.
- За нищо.
124
00:08:39,000 --> 00:08:43,419
Лека нощ.
- Рна теб.
125
00:08:44,220 --> 00:08:48,639
Д-р Келър, имаме спешен случай!
126
00:08:48,802 --> 00:08:53,221
Д-р Келър, моля,
докладвайте в лазарета!
127
00:09:01,779 --> 00:09:06,198
Какво е станало?
128
00:09:06,361 --> 00:09:09,618
Тейла, има силни коремни болки.
Дала си й някакви хапчета?
129
00:09:09,781 --> 00:09:13,119
Дадох й успокоително,
за да й помогне да заспи.
130
00:09:13,282 --> 00:09:16,458
Хапвахме в столовата,
когато се оплака,
131
00:09:16,621 --> 00:09:19,259
че я боли корема и
просто се сви.
132
00:09:19,422 --> 00:09:22,047
Мислех, че ще си легнеш.
Взе ли хапчетата, които ти дадох?
133
00:09:22,210 --> 00:09:26,629
РќРµ.
- Успокой се, дай да видя.
134
00:09:27,885 --> 00:09:32,385
Дръжте я.
135
00:09:35,384 --> 00:09:39,803
Боже мой!
136
00:09:39,966 --> 00:09:43,944
Докторе, направете нещо!
137
00:09:44,107 --> 00:09:48,526
Добре...
РўСЂСЏР±РІР° РґР° СЏ РїСЂРёСЃРїРёРј.
138
00:09:51,742 --> 00:09:56,242
Боже!
139
00:09:58,958 --> 00:10:03,458
Можеш ли да повярваш?
140
00:10:35,207 --> 00:10:39,626
Рзвинете, докторе.
Не исках да ви уплаша.
141
00:10:39,789 --> 00:10:42,544
Тренирахме и ми провървя.
142
00:10:42,707 --> 00:10:46,673
Среднощ е!
- Може би за вас.
143
00:10:46,836 --> 00:10:50,680
Седни, дай да видя.
144
00:10:50,843 --> 00:10:54,681
Ще трябва да го зашия.
145
00:10:54,844 --> 00:10:58,394
Явно съм го научил на много.
- РЇРІРЅРѕ.
146
00:10:58,557 --> 00:11:00,897
Няма нужда да
седиш тук, добре съм.
147
00:11:01,060 --> 00:11:02,523
Сигурен ли си?
- Да.
148
00:11:02,686 --> 00:11:06,524
Утре искам реванш, обаче.
- От това се опасявах.
149
00:11:06,687 --> 00:11:10,483
Лека.
- До утре.
150
00:11:10,646 --> 00:11:14,284
Нещо не е наред ли?
151
00:11:14,447 --> 00:11:17,485
Не, нищо.
152
00:11:17,648 --> 00:11:20,499
Не мисля, че се вижда с някоя.
153
00:11:20,662 --> 00:11:24,456
РќРµ, РЅРµ
Не е това.
154
00:11:24,619 --> 00:11:28,257
Ще е по-лесно, ако легнеш.
155
00:11:28,420 --> 00:11:32,839
Добре.
156
00:11:59,036 --> 00:12:03,536
Ехо!
157
00:12:10,297 --> 00:12:14,797
РРјР° ли РЅСЏРєРѕР№?
158
00:12:26,814 --> 00:12:31,314
РРјР° ли РЅСЏРєРѕР№?!
159
00:13:09,235 --> 00:13:13,654
Ей, приятел.
От какво бягаш?
160
00:13:13,817 --> 00:13:18,236
Не знам.
161
00:13:45,009 --> 00:13:49,428
Рзвинявай.
Нараних ли те?
162
00:13:49,591 --> 00:13:53,498
РќРµ.
Съжалявам.
163
00:13:53,661 --> 00:13:56,699
Не исках.
- Заспа.
164
00:13:56,862 --> 00:13:59,700
Сънувах нещо странно.
165
00:13:59,863 --> 00:14:03,328
Сигурен ли си, че си добре?
166
00:14:03,491 --> 00:14:07,708
Да, добре съм.
167
00:14:07,871 --> 00:14:11,909
Почти свърших.
168
00:14:12,072 --> 00:14:16,091
Беше ужасяващо.
169
00:14:16,254 --> 00:14:19,640
От корема ти излизаше
отвратителна извънземна буболечка.
170
00:14:19,803 --> 00:14:23,141
А пол. Шепард се държеше, сякаш е
най-готиното нещо, което е виждал.
171
00:14:23,304 --> 00:14:25,977
Прилича на онзи филм.
- Да, "Пришълецът", гледал ли си го?
172
00:14:26,140 --> 00:14:27,728
Пол. Шепард често говори за него.
173
00:14:27,891 --> 00:14:30,940
Още помня, когато го гледах
за първи път. Не мислех, че е готин.
174
00:14:31,103 --> 00:14:34,026
Веднъж в медицинското
училище, допуснах грешката да
175
00:14:34,189 --> 00:14:38,698
кажа на партньора си по биология, че
е довел до най-ужасните ми кошмари.
176
00:14:38,861 --> 00:14:43,036
Той сложи жива змия в
труп, по който работих.
177
00:14:43,199 --> 00:14:46,830
Не го гледах като малък. От постера
знаех, че ще е твърде страшен.
178
00:14:46,993 --> 00:14:52,712
Бях на 16, когато местното кино
имаше фестивал на ужасите.
179
00:14:52,875 --> 00:14:55,506
Помислих си, че ще
е страхотно за среща.
180
00:14:55,669 --> 00:14:57,925
Джослин Редгар от класа по науки,
181
00:14:58,088 --> 00:15:00,928
падаше си зубър,
но имаше страхотен...
182
00:15:01,091 --> 00:15:04,807
Няма значение. Знаете как момичетата
се плашат и се хващат за рамото ти.
183
00:15:04,970 --> 00:15:07,518
Планетата ви има
много странни ритуали.
184
00:15:07,681 --> 00:15:10,719
Да. Ртака, ям когато ми е нервно.
- Сериозно? Не съм забелязал.
185
00:15:10,882 --> 00:15:13,816
Много беше напрегнато,
стратегията работеше.
186
00:15:13,979 --> 00:15:16,652
Джослин се ужасяваше до мен,
а аз унищожавах пуканките.
187
00:15:16,815 --> 00:15:19,696
Ртогава пришълецът
излезе от Джон Хърт.
188
00:15:19,859 --> 00:15:22,826
РќРµ СЃРё...
- Повърнах. Навсякъде.
189
00:15:22,989 --> 00:15:25,369
Трябва да гледам този филм.
190
00:15:25,532 --> 00:15:29,374
Не мислите ли, че е странно
всички да имаме кошмари,
191
00:15:29,537 --> 00:15:32,293
в които пол. Шепард
играе ключова роля?
192
00:15:32,456 --> 00:15:34,420
Рв които въобще
не се държи като него.
193
00:15:34,583 --> 00:15:36,255
Аз не съм имал.
194
00:15:36,418 --> 00:15:38,590
Рмал ли СЃРё кошмари наскоро?
- Рнощ не минава без тях.
195
00:15:38,753 --> 00:15:42,679
Снощи сънувах, че пол. Картър ме
кани в помещенията си на вечеря.
196
00:15:42,842 --> 00:15:44,805
Може би не трябва да ни
разказваш това, Родни.
197
00:15:44,968 --> 00:15:47,975
Да, казах кошмари,
не мъжки фантазии.
198
00:15:48,138 --> 00:15:51,563
Рзчакайте Рё изслушайте. Оказа СЃРµ,
че ми поднася пиле с лимон.
199
00:15:51,726 --> 00:15:54,108
Лимон! Рединствената
причина да ме покани беше,
200
00:15:54,271 --> 00:15:56,609
за да ми каже, че повишава
Зеленка, вместо мен!
201
00:15:56,772 --> 00:15:58,735
Това ли е?
202
00:15:58,898 --> 00:16:01,405
После бях изяден от кит.
Но това става всеки път.
203
00:16:01,568 --> 00:16:05,702
Мислите ли, че съм луда?
Знам, че са само сънища, но...
204
00:16:05,865 --> 00:16:09,038
Първо беше Тейла, а след
като дойде при мен, аз имах кошмар.
205
00:16:09,201 --> 00:16:11,958
Ртогава моите спряха.
Онези хапчета ме приспаха.
206
00:16:12,121 --> 00:16:14,334
Тогава Ронън сънува
кошмар, докато го шиех.
207
00:16:14,497 --> 00:16:18,963
Голяма работа. Както каза,
само няколко лоши сънища.
208
00:16:25,348 --> 00:16:29,767
Вероятно не трябва да те занимавам
с това, нямам твърди доказателства.
209
00:16:29,930 --> 00:16:31,852
Повярвай ми, виждала
съм как едно добро
210
00:16:32,015 --> 00:16:34,188
предчувствие е помагало в
някои доста странни ситуации.
211
00:16:34,351 --> 00:16:37,945
Рпредпочитам да внимаваме,
особено ако е нещо подозрително.
212
00:16:38,108 --> 00:16:41,446
Знам, че няколко лоши сънища
не са нещо значително.
213
00:16:41,609 --> 00:16:44,281
Разбираемо е, имайки предвид
пред какво се изправяме всеки ден.
214
00:16:44,444 --> 00:16:47,493
Но това е различно.
Наистина ми привлече вниманието.
215
00:16:47,656 --> 00:16:50,747
Рмайки предвид схемата РЅР° пренос.
Първо Тейла, после аз,
216
00:16:50,910 --> 00:16:53,248
после Ронън, а пол.
Шепард е значително
217
00:16:53,411 --> 00:16:55,959
отрицателно
присъствие в сънищата ни.
218
00:16:56,122 --> 00:16:58,921
Някаква идея какво ги причинява?
- Не знам.
219
00:16:59,084 --> 00:17:03,510
Започна след като пол. Шепард
докосна онзи кристал на M3X-387.
220
00:17:03,673 --> 00:17:06,261
Нали каза, че е наред?
- Така е.
221
00:17:06,424 --> 00:17:09,224
Рзвинете, имаме спешен
случай в личните помощения.
222
00:17:09,387 --> 00:17:11,600
Охраната бе повикана.
- Благодаря.
223
00:17:11,763 --> 00:17:16,167
РР·РІРёРЅРё РјРµ.
224
00:17:16,330 --> 00:17:20,734
Свалете пистолета, майоре.
225
00:17:20,897 --> 00:17:22,903
Да си поговорим.
- Някой да донесе ARG.
226
00:17:23,066 --> 00:17:24,988
Веднага!
Застреляйте го с него!
227
00:17:25,151 --> 00:17:27,115
Майоре, спокойно.
Кажете ми какво става?
228
00:17:27,278 --> 00:17:29,201
Просто го направете!
229
00:17:29,364 --> 00:17:32,704
Как ще навреди Ако е
човек, няма да го нарани.
230
00:17:32,867 --> 00:17:36,208
Джон, за какво говори?
- Не говори с него.
231
00:17:36,371 --> 00:17:40,790
Полковник Шепард е репликатор.
232
00:17:45,594 --> 00:17:50,013
Виж Лорн, не знам какво ти става.
233
00:17:50,176 --> 00:17:53,017
Какво ми става?
Не, не, не съм аз.
234
00:17:53,180 --> 00:17:55,727
Майоре, свалете оръжието.
235
00:17:55,890 --> 00:17:58,482
Той е репликатор!
236
00:17:58,645 --> 00:18:00,983
Не ми вярвате?
Ще го застрелям и ще видите.
237
00:18:01,146 --> 00:18:03,068
Няма да се наложи.
238
00:18:03,231 --> 00:18:06,780
Вдигнал съм си ръцете
по много незаплашващ начин.
239
00:18:06,943 --> 00:18:10,702
Ще донесат ARG.
- Вярвате му?
240
00:18:10,865 --> 00:18:12,828
Естествено, че не.
Но няма да ти навреди,
241
00:18:12,991 --> 00:18:17,410
а ще му помогне да свали оръжието.
- Вие също сте една от тях.
242
00:18:17,748 --> 00:18:22,248
Не стойте така, стреляйте!
Застреляйте и двамата!
243
00:18:32,263 --> 00:18:36,763
Явно няма да се наложи
да стрелям по вас с това?
244
00:18:37,813 --> 00:18:42,232
Радвам се, че никой не пострада.
245
00:18:42,395 --> 00:18:44,401
Рне помните нищо?
- РќРµ.
246
00:18:44,564 --> 00:18:48,072
РќРµ СЃСЉРј С…РѕРґРёР» РЅР° СЃСЉРЅ,
откакто бях на десет.
247
00:18:48,235 --> 00:18:50,866
Нормално е някой, който
страда от сомнамбулизъм,
248
00:18:51,029 --> 00:18:55,747
да извършва сложни действия насън и
да не помни нищо, когато се събуди.
249
00:18:55,910 --> 00:19:00,210
Мислите, че това има нещо
общо с кристала, който докоснах?
250
00:19:00,373 --> 00:19:03,505
Рзглежда тогава започна.
Майор Лорн не е единственият.
251
00:19:03,668 --> 00:19:06,674
Във всеки случай, засегнатият
докладва, че вие сте
252
00:19:06,837 --> 00:19:09,219
значително отрицателно
присъствие в кошмара.
253
00:19:09,382 --> 00:19:11,345
Не мога да управлявам сънищата им.
254
00:19:11,508 --> 00:19:14,806
Не, но може би нещо може.
255
00:19:14,969 --> 00:19:18,602
Мислиш, че някой се представя
за мен в сънищата им?
256
00:19:18,765 --> 00:19:22,899
Виждала съм повече от достатъчно
извънземни, които го могат.
257
00:19:23,062 --> 00:19:25,108
РџРѕР». Рћ'РќРёР№Р» Р±Рµ
доведен до безсъзнание
258
00:19:25,271 --> 00:19:27,362
от енергийно същество,
което живееше в кристална форма.
259
00:19:27,525 --> 00:19:29,321
Придоби външния му
вид за известно време.
260
00:19:29,484 --> 00:19:32,866
Помня, че вие сте била
превземана от извънземно.
261
00:19:33,029 --> 00:19:36,703
Да.
Не особено приятен момент.
262
00:19:36,866 --> 00:19:41,285
Въпросът е какъв е смисълът?
- Може би с храни със страха ни.
263
00:19:43,379 --> 00:19:47,798
Ще млъкна.
- Не, не е толкова неправдоподобно.
264
00:19:47,961 --> 00:19:53,304
Просто нямаме доказателства.
- Първо беше Тейла, после аз, после.
265
00:19:53,467 --> 00:19:55,430
Ронън, след като го заших.
266
00:19:55,593 --> 00:19:59,184
Аз съм този, който докосна
кристала, а не съм имал кошмари.
267
00:19:59,347 --> 00:20:02,980
Може би затова ти се
появяваш в сънищата на всички.
268
00:20:03,143 --> 00:20:06,900
Каквото и да причинява
това, е приело твоя вид.
269
00:20:07,063 --> 00:20:12,157
Като се замисля, разпространението
му може да е ограничено до допир.
270
00:20:12,320 --> 00:20:14,993
Добре, всеки който
е бил в контакт с майор Лорн,
271
00:20:15,156 --> 00:20:17,494
от инцидента насам,
трябва да бъде изолиран.
272
00:20:17,657 --> 00:20:19,705
Ако това е някакво извънземно,
273
00:20:19,868 --> 00:20:24,287
трябва да измислим
как да го засичаме.
274
00:20:25,881 --> 00:20:30,300
Седни, Родни.
- Добре ми е, благодаря.
275
00:20:30,463 --> 00:20:32,509
Свързахме се с всички екипи,
които са на мисия,
276
00:20:32,672 --> 00:20:34,595
и ги инструктирахме да
не се завръщат засега.
277
00:20:34,758 --> 00:20:37,348
Пътуването през вратата ще е
ограничено до наложителни пътувания.
278
00:20:37,511 --> 00:20:39,808
Рдо второ нареждане,
персоналът, който не
279
00:20:39,971 --> 00:20:42,144
е жизненоважен, ще бъде
затворен по стаите си.
280
00:20:42,307 --> 00:20:45,815
Стига де, наистина ли се налага?
Само няколко кошмара.
281
00:20:45,978 --> 00:20:49,110
Всъщност, не знаем
с какво си имаме работа.
282
00:20:49,273 --> 00:20:51,487
Може да си имаме
работа с извънземно,
283
00:20:51,650 --> 00:20:54,114
което да се прехвърля от
човек на човек, когато си поиска.
284
00:20:54,277 --> 00:20:58,202
Засега поведението му
сочи, че е злонамерено.
285
00:20:58,365 --> 00:21:02,290
От това, което пострадалите ми
описаха, това, което се представя
286
00:21:02,453 --> 00:21:05,626
за пол. Шепард се
държи като социопат.
287
00:21:05,789 --> 00:21:09,214
Като онзи от агнетата?
- Засега само причинява кошмари.
288
00:21:09,377 --> 00:21:11,882
Но не знаем дали
способностите му свършват там.
289
00:21:12,045 --> 00:21:14,510
Казвате, че това
е едва началото?
290
00:21:14,673 --> 00:21:17,221
Никога преди съм правила
профил на нещо такова.
291
00:21:17,384 --> 00:21:19,807
Вероятно ще се развие.
Ще се опита да вдигне
292
00:21:19,970 --> 00:21:22,100
залозите, да изпита
по-големи тръпки.
293
00:21:22,263 --> 00:21:25,772
Дори и да е ограничено до
подсъзнанието на приемника,
294
00:21:25,935 --> 00:21:28,190
може да изложи някой
на сериозна опасност.
295
00:21:28,353 --> 00:21:30,776
За какво говорим,
за Фреди Крюгер?
296
00:21:30,939 --> 00:21:34,405
Стига бе, нямаме никакви
реални доказателства!
297
00:21:34,568 --> 00:21:36,073
Докато не намерим такива, това
нещо си остава просто Торбалан.
298
00:21:36,236 --> 00:21:38,116
Ето защо се връщаш на планетата, на
299
00:21:38,279 --> 00:21:40,369
която пол. Шепард е
докоснал кристала.
300
00:21:40,532 --> 00:21:44,374
Защо ми е да го правя?
- Както каза - доказателства.
301
00:21:44,537 --> 00:21:46,667
Виж дали има още
от тези неща.
302
00:21:46,830 --> 00:21:50,295
Трябва да определим какво
са и как функционират.
303
00:21:50,458 --> 00:21:55,049
Рпо възможност, как да определим
дали има нещо в Лорн в момента.
304
00:21:55,550 --> 00:21:59,969
Благодаря ви.
305
00:22:00,132 --> 00:22:03,852
Но нали каза, че няма
да пътуваме през вратата.
306
00:22:04,015 --> 00:22:05,477
Решението ми се стори разумно.
307
00:22:05,640 --> 00:22:07,688
Казах само наложителни
пътувания, МакКей.
308
00:22:07,851 --> 00:22:11,151
Мисля, че това е наложително.
- Не мислиш ли, че един научен екип.
309
00:22:11,314 --> 00:22:13,402
Ти си научен екип, помниш ли?
310
00:22:13,565 --> 00:22:15,612
Добре, хубаво.
Но планетата е голяма.
311
00:22:15,775 --> 00:22:19,002
Още хора ще ни дойдат добре.
312
00:22:19,165 --> 00:22:22,203
Все още не мога да повярвам,
че ме караш да правя това.
313
00:22:22,366 --> 00:22:24,329
Загуби баса!
314
00:22:24,492 --> 00:22:26,415
Определено имаше нещо на планетата.
315
00:22:26,578 --> 00:22:28,917
Да, но помня, че казахме нещо ценно.
316
00:22:29,080 --> 00:22:32,927
Това откритие не ми
се струва ценно.
317
00:22:33,090 --> 00:22:36,928
Насам.
318
00:22:37,091 --> 00:22:40,429
Ето!
Започвай.
319
00:22:40,592 --> 00:22:43,652
Да, да започвам, разбира се.
320
00:22:43,815 --> 00:22:46,853
Р РѕРґРЅРё.
321
00:22:47,016 --> 00:22:48,729
Не го гледай!
322
00:22:48,892 --> 00:22:52,734
Рне го докосвай!
- Дори не си го и помислях.
323
00:22:52,897 --> 00:22:55,444
Радек, това е живо!
324
00:22:55,607 --> 00:22:59,073
Ще е полезно да ги сравним.
- Раз това си мислех.
325
00:22:59,236 --> 00:23:02,535
Внимавай, може да е опасно,
ако има нещо живо в него.
326
00:23:02,698 --> 00:23:05,204
За пореден път прочете ума ми.
327
00:23:05,367 --> 00:23:09,786
Когато приключиш там,
ела да го пробваш.
328
00:23:11,933 --> 00:23:16,352
Да, ще го пробвам.
329
00:23:16,515 --> 00:23:20,553
Мислите ли, че е
безопасно, че го донесохте?
330
00:23:20,716 --> 00:23:23,430
Контейнерите не са проводници.
331
00:23:23,593 --> 00:23:26,308
Мислим, че му трябват
проводници, за да преминава.
332
00:23:26,471 --> 00:23:31,606
А живият кристал ни позволява
да нагласим тези устройства,
333
00:23:31,769 --> 00:23:33,899
така че да засичат енергийният
сигнал, който излъчва.
334
00:23:34,062 --> 00:23:35,944
Да се надяваме, че
ще можем да определим
335
00:23:36,107 --> 00:23:37,736
дали някой носи едно
от тези неща в него.
336
00:23:37,899 --> 00:23:39,822
Щом то не знае какво правим.
337
00:23:39,985 --> 00:23:42,282
Рначе ще СЃРµ махне РѕС‚ този РЅСЏРєРѕР№,
когато започнем да го сканираме.
338
00:23:42,445 --> 00:23:45,620
Приемаме, че не само могат да
мислят, но и са в съзнание и нащрек.
339
00:23:45,783 --> 00:23:48,748
Засега показа значителен интелект.
340
00:23:48,911 --> 00:23:50,999
Не само основни умения за избягване.
341
00:23:51,162 --> 00:23:54,336
Ще трябва да нагласим обхвата
на скенерите си, за да могат да...
342
00:23:54,499 --> 00:23:58,216
Чакай малко. Можем да
нагласим сензорите на града.
343
00:23:58,379 --> 00:24:00,969
Да, магьоснико, просто
ще щракнем с пръсти и...
344
00:24:01,132 --> 00:24:03,303
Какво правиш?
345
00:24:03,466 --> 00:24:06,890
Не знам.
Хипнотизиращо е.
346
00:24:07,053 --> 00:24:10,478
Казахте, че е безопасно.
- Казахме, че така мислим.
347
00:24:10,641 --> 00:24:12,604
Не знам какво си мислех.
348
00:24:12,767 --> 00:24:15,941
Не мога да повярвам, изведнъж
РјРё СЃРµ РїСЂРёРёСЃРєР° РґР° РіРѕ РґРѕРєРѕСЃРЅР°.
349
00:24:16,104 --> 00:24:20,523
Да, мислим че така
зарибява жертвите си.
350
00:24:35,504 --> 00:24:39,923
Не е в него.
351
00:24:40,086 --> 00:24:42,802
Каза, че на извънземното му
трябват проводници, за да се движи.
352
00:24:42,965 --> 00:24:45,429
Р’СЉР· РѕСЃРЅРѕРІР° РЅР°...
353
00:24:45,592 --> 00:24:48,432
Енергийните проводници!
Минават през целия град!
354
00:24:48,595 --> 00:24:52,146
Може да е във всеки.
355
00:24:52,309 --> 00:24:55,647
Кейт, какво правиш?
356
00:24:55,810 --> 00:24:58,734
Не искам да умра.
- Добре.
357
00:24:58,897 --> 00:25:02,958
Слез от там.
358
00:25:03,121 --> 00:25:07,159
РќРµ РјРѕРіР°.
359
00:25:07,322 --> 00:25:09,286
Защо не?
360
00:25:09,449 --> 00:25:12,787
Помогни ми, моля те!
361
00:25:12,950 --> 00:25:16,127
Джон, престани.
Махни се, трябва да й помогна.
362
00:25:16,290 --> 00:25:18,795
Какво правиш?
Джон, махни се!
363
00:25:18,958 --> 00:25:23,377
Тейла!
Тейла! - Кейт!
364
00:25:38,230 --> 00:25:42,730
Не се яви на работа и
РЅРµ РјРѕРіР° РґР° СЏ СЃСЉР±СѓРґСЏ.
365
00:25:53,954 --> 00:25:58,454
Мъртва е.
366
00:26:10,521 --> 00:26:14,940
Говори пол. Картър.
Моля за внимание.
367
00:26:15,103 --> 00:26:18,730
Със съжаление ви информирам,
че днес
368
00:26:18,893 --> 00:26:21,650
загубихме ценен
член на експедицията.
369
00:26:21,813 --> 00:26:25,740
Д-р Кейт Хайтмайер
значеше много за всички ни.
370
00:26:25,903 --> 00:26:29,741
Смъртта й е трагична.
371
00:26:29,904 --> 00:26:33,787
Също така трябва да ви информирам,
че заплахата е все още сред нас.
372
00:26:33,950 --> 00:26:38,209
Рдо второ нареждане,
всички са ограничени в стаите си.
373
00:26:38,372 --> 00:26:41,670
Запазете спокойствие.
374
00:26:41,833 --> 00:26:45,424
Правим всичко възможно, за да
осигурим безопасността на всички.
375
00:26:45,587 --> 00:26:49,428
Рбързо да разрешим проблемът.
376
00:26:49,591 --> 00:26:54,010
Благодаря ви.
377
00:26:56,485 --> 00:27:00,904
Биваше си го.
378
00:27:01,067 --> 00:27:03,692
Ужасно, очевидно.
379
00:27:03,855 --> 00:27:08,821
Ужасяващо и ужасно, но просто
исках да кажа, че прозвуча силна.
380
00:27:10,079 --> 00:27:14,498
Сигурна съм, че са по-спокойни,
след като чуха гласа ти.
381
00:27:14,661 --> 00:27:18,499
Но не е нужно да ти го казвам.
382
00:27:18,662 --> 00:27:23,081
В дни като днешния, не вреди.
383
00:27:23,419 --> 00:27:27,919
Благодаря.
384
00:27:38,479 --> 00:27:42,898
Тъкмо щях да дойда да те видя,
385
00:27:43,061 --> 00:27:47,480
но не бях сигурен дали
ти искаш да ме видиш.
386
00:28:05,461 --> 00:28:09,961
РџРѕР». Картър? Рзвинете, мисля,
че успях да наглася сензорите.
387
00:28:13,469 --> 00:28:18,140
Ако работи както трябва.
Рмахме проблеми СЃ...
388
00:28:19,353 --> 00:28:23,772
Рмаме сигнал.
389
00:28:23,935 --> 00:28:28,354
Знаем ли кой е това?
390
00:28:30,656 --> 00:28:35,075
За какво съм ви?
391
00:28:35,238 --> 00:28:37,996
Какви са тези гумени стени?
- Съжалявам, Родни.
392
00:28:38,159 --> 00:28:40,497
Трябва да тръгвам.
393
00:28:40,660 --> 00:28:45,079
Сигурно се шегуваш.
394
00:28:56,140 --> 00:29:00,559
В Родни ли е?
395
00:29:00,722 --> 00:29:02,978
Рзолационната стая Рµ обзаведена
с изолационен материал,
396
00:29:03,141 --> 00:29:06,941
за да не може извънземното
да се прехвърли на някой друг.
397
00:29:07,104 --> 00:29:09,819
Ако сме прави, то е в капан.
398
00:29:09,982 --> 00:29:12,029
Това не помага особено на МакКей.
399
00:29:12,192 --> 00:29:14,374
Нали това нещо убива
хората, докато спят?
400
00:29:14,537 --> 00:29:16,575
Трябва да го измъкнем от него.
401
00:29:16,738 --> 00:29:19,662
Някой ще ми донесе ли кафе?
Малко съм уморен.
402
00:29:19,825 --> 00:29:22,581
Мога да му дам нещо,
което ще го държи буден,
403
00:29:22,744 --> 00:29:26,586
но след време ще
започне да става опасно.
404
00:29:26,749 --> 00:29:29,296
Вярвате или не, преди съм
била на негово място.
405
00:29:29,459 --> 00:29:32,175
Направете каквото можете.
Ще се опитаме да измислим нещо.
406
00:29:32,338 --> 00:29:34,843
Дръж се, МакКей.
407
00:29:35,006 --> 00:29:39,425
Благодаря.
Като че имам друг избор.
408
00:29:49,648 --> 00:29:54,148
Мислиш ли, че знае, че е в капан?
- Не знам, защо?
409
00:29:55,738 --> 00:30:00,578
Може би можем да...
Не знам, да общуваме с него.
410
00:30:00,741 --> 00:30:04,908
Сети се, защото си в стария
кабинет на д-р Уиър, нали?
411
00:30:05,071 --> 00:30:07,709
Обикновено просто
стрелям по лошите.
412
00:30:07,872 --> 00:30:10,379
Сега разбрахме.
- Трябва да направим нещо.
413
00:30:10,542 --> 00:30:13,215
Това обсъждахме.
414
00:30:13,378 --> 00:30:16,385
Да кажем, че можем
да общуваме с него.
415
00:30:16,548 --> 00:30:19,513
Какво мислиш да кажеш?
- Не знам. Не съм го мислил толкова.
416
00:30:19,676 --> 00:30:22,641
Ако се храни със страх или по-зле,
417
00:30:22,804 --> 00:30:26,142
ако харесва да убива приемника,
418
00:30:26,305 --> 00:30:29,523
то тогава ще се възползва
от последната си възможност.
419
00:30:29,686 --> 00:30:33,439
Да убие МакКей.
420
00:30:33,602 --> 00:30:37,240
Ами оцеляване?
В капан е.
421
00:30:37,403 --> 00:30:39,951
Ще умре ли без жив приемник,
в който да се прехвърли?
422
00:30:40,114 --> 00:30:42,036
Да се надяваме да не разберем.
423
00:30:42,199 --> 00:30:43,787
Можем да му дадем
предложим да си тръгне.
424
00:30:43,950 --> 00:30:46,248
Да си иде у дома.
- Обратно в кристала?
425
00:30:46,411 --> 00:30:49,543
Да, защо не. Ще го
пратим на планетата му.
426
00:30:49,706 --> 00:30:53,130
Чувала съм, че някои хора са
били насочвани какво да сънуват.
427
00:30:53,293 --> 00:30:57,051
Може би можем
да хипнотизираме МакКей,
428
00:30:57,214 --> 00:30:59,386
така че да може
някак си да общува с него.
429
00:30:59,549 --> 00:31:02,640
Рпреди успешно е медитирал
до подобно състояние.
430
00:31:02,803 --> 00:31:04,766
Тогава беше променен генетично.
431
00:31:04,929 --> 00:31:07,811
Съжалявам, какво?
432
00:31:07,974 --> 00:31:10,899
Рскате РґР° накарате МакКей РґР°
помоли това нещо да си тръгне?
433
00:31:11,062 --> 00:31:13,192
Говорим за МакКей.
434
00:31:13,355 --> 00:31:15,486
Страшните неща не
са му специалност.
435
00:31:15,649 --> 00:31:19,824
Ре изправен срещу създание, което
може да направлява подсъзнанието му.
436
00:31:19,987 --> 00:31:23,285
Ако можеше един от нас да влезе там.
437
00:31:23,448 --> 00:31:28,958
В съня на МакКей?
- Да, да му помогне, да го подкрепи.
438
00:31:29,121 --> 00:31:32,711
Хайде де, от всички неща, които
си виждала, никога не си се
439
00:31:32,874 --> 00:31:37,212
натъквала на начин, по който един
човек да навлезе в съня на друг?
440
00:31:37,375 --> 00:31:41,595
Накъде тръгна?
Какво става?
441
00:31:41,758 --> 00:31:44,640
Не знам, но мисля
442
00:31:44,803 --> 00:31:47,977
че ще видя една страна на МакКей,
която не искам да виждам.
443
00:31:48,140 --> 00:31:50,521
Не е нужно да си ти.
444
00:31:50,684 --> 00:31:53,398
Лошата идея си е моя.
445
00:31:53,561 --> 00:31:56,353
РљРѕСЏ?
446
00:31:56,516 --> 00:31:59,154
Натъкнахме се на
технологията преди 10 години,
447
00:31:59,317 --> 00:32:01,240
на планета, на която
оцелели от катаклизъм
448
00:32:01,403 --> 00:32:04,577
живееха изцяло във виртуален свят,
създаден в умовете им.
449
00:32:04,740 --> 00:32:06,703
От тогава успяхме
да я изменим, така че
450
00:32:06,866 --> 00:32:08,956
да я използваме за виртуално
обучение на SG екипи.
451
00:32:09,119 --> 00:32:13,086
Трябват малки настройки, за да се
настрои към подсъзнанието.
452
00:32:13,249 --> 00:32:16,923
Значи Шепард ще вижда
сънищата на МакКей?
453
00:32:17,086 --> 00:32:19,967
Ако трябва да сме честни,
технологията
454
00:32:20,130 --> 00:32:22,010
не е изпробвана в тези условия.
455
00:32:22,173 --> 00:32:24,471
Сънищата са много по-случайни
от съзнателната мисъл.
456
00:32:24,634 --> 00:32:27,684
На системата може да й е трудно
да преведе това, което става
457
00:32:27,847 --> 00:32:30,644
в мозъка на МакКей, така че
пол. Шепард да го разбере.
458
00:32:30,807 --> 00:32:35,226
Надявам се, че двамата ще могат
да общуват по някакъв начин.
459
00:32:39,488 --> 00:32:43,907
Сигурен ли си за това?
460
00:32:44,070 --> 00:32:46,326
Не съвсем.
461
00:32:46,489 --> 00:32:49,454
Доста съм побъркан.
- На мен ли го казваш?
462
00:32:49,617 --> 00:32:53,255
Готови сме.
463
00:32:53,418 --> 00:32:57,045
Благодаря.
- Все още нищо не съм направил.
464
00:32:57,208 --> 00:33:01,175
За това, че опитваш. Рда не кажеш,
че не съм те предупредил.
465
00:33:01,338 --> 00:33:05,757
Прилагам приспивателното.
466
00:33:13,143 --> 00:33:17,643
Нищо не става.
- Все още не сънува.
467
00:33:44,303 --> 00:33:48,722
Рћ, РЅРµ.
Добър кит!
468
00:33:48,885 --> 00:33:51,892
Ти си ми приятел,
не искаш да ме изядеш!
469
00:33:52,055 --> 00:33:55,693
Откажи се.
Няма да успееш.
470
00:33:55,856 --> 00:33:59,347
Прекалено си слаб.
- Благодаря за насърчаването!
471
00:33:59,510 --> 00:34:02,445
Така ли ми помагаш?
- Защо ми е да ти помагам?
472
00:34:02,608 --> 00:34:04,947
Мислех, че...
- Това не съм аз, Родни.
473
00:34:05,110 --> 00:34:08,158
Не го слушай.
474
00:34:08,321 --> 00:34:12,662
Жалък си.
Направо скочи във водата.
475
00:34:12,826 --> 00:34:17,167
Не го слушай.
476
00:34:17,330 --> 00:34:21,168
РўСЂСЏР±РІР° РґР° СЃРµ РІСЉСЂРЅР°.
Това е единственият ми шанс.
477
00:34:21,331 --> 00:34:25,008
Ще си умреш тук.
- Млъкни! Не го слушай, Родни.
478
00:34:25,171 --> 00:34:29,590
Лесно ти е да го кажеш!
Помогни ми да греба.
479
00:34:32,184 --> 00:34:36,603
Знаеш ли, не е толкова
странно, колкото казваше.
480
00:34:36,766 --> 00:34:41,185
Така ли?
Ами това?
481
00:34:42,316 --> 00:34:46,735
Мразя клоуни!
482
00:34:46,898 --> 00:34:51,161
Можете да си гребете, колкото
искате. Никъде няма да отидете.
483
00:34:51,324 --> 00:34:53,370
Прав е, ще си умрем тук!
484
00:34:53,533 --> 00:34:55,831
РСЃРєР° РґР° СЃРµ страхуваш.
Не му позволявай да те плаши.
485
00:34:55,994 --> 00:34:58,083
Не може да те нарани.
486
00:34:58,246 --> 00:35:02,665
Тук грешиш.
487
00:35:08,592 --> 00:35:13,092
Какво стана?
- Отдръпнете се!
488
00:35:14,139 --> 00:35:18,639
Сърцето му спря.
489
00:35:27,278 --> 00:35:31,698
Съжалявам, направих
всичко възможно.
490
00:35:31,862 --> 00:35:36,282
Мъртъв е.
491
00:36:05,653 --> 00:36:10,072
Ти си виновен, Джон.
492
00:36:10,235 --> 00:36:13,451
Ако не беше докоснал тъпия
камък, МакКей щеше да е жив.
493
00:36:13,614 --> 00:36:16,110
Мислех, че ще му помогнеш.
494
00:36:16,273 --> 00:36:18,247
Опитах.
495
00:36:18,410 --> 00:36:20,332
Голям си приятел, няма що.
496
00:36:20,495 --> 00:36:24,914
Полковник, не може да ви се разчита.
Освобождавам ви от служба.
497
00:36:28,551 --> 00:36:32,970
Кучи син!
498
00:36:33,133 --> 00:36:37,552
Отдръпнете се.
499
00:36:42,064 --> 00:36:46,483
Спокойно, всичко е наред.
Отпусни се.
500
00:36:46,646 --> 00:36:50,279
Какво става?
- Сърцето ти отказа.
501
00:36:50,442 --> 00:36:54,861
Съществото?
- В пол. Шепард е.
502
00:37:05,547 --> 00:37:09,966
Можеш да престанеш!
Не ме е страх от теб.
503
00:37:10,129 --> 00:37:12,092
Напротив.
504
00:37:12,255 --> 00:37:14,929
Аз съм единственото,
от което се страхуваш.
505
00:37:15,092 --> 00:37:17,598
Разочарова приятелите ти.
506
00:37:17,761 --> 00:37:21,727
Ти им навлече тези беди и
нищо не можеш да направиш,
507
00:37:21,890 --> 00:37:26,309
за да ме спреш.
508
00:38:35,595 --> 00:38:40,014
Сърдечният ритъм е опасно висок.
509
00:38:40,177 --> 00:38:42,141
Можете ли да го събудите?
510
00:38:42,304 --> 00:38:44,726
Мога да опитам, но в текущото му
състояние, може да влоши нещата.
511
00:38:44,889 --> 00:38:49,106
А и съществото ще е в него.
512
00:38:49,269 --> 00:38:53,688
Вържете ме към него.
513
00:39:25,601 --> 00:39:30,020
Ставай!
514
00:39:30,183 --> 00:39:32,399
Хайде, Джон!
515
00:39:32,562 --> 00:39:35,360
Бий се!
- РќРµ.
516
00:39:35,523 --> 00:39:39,657
Това искаш.
- Хайтмайер умря по твоя вина.
517
00:39:39,820 --> 00:39:42,493
Ти си виновен,
че МакКей е мъртъв.
518
00:39:42,656 --> 00:39:47,075
Не съм мъртъв.
519
00:39:54,925 --> 00:39:59,344
Не можете да победите.
- Напротив, можем.
520
00:39:59,507 --> 00:40:01,887
Електрическият шок може
да те нарани, затова съм жив.
521
00:40:02,050 --> 00:40:06,469
Тръгна си, преди да
довършиш работата!
522
00:40:07,933 --> 00:40:12,433
Какво беше това?
523
00:40:44,636 --> 00:40:49,055
РўРё РєРѕР№ СЃРё?
- РђР· СЃСЉРј.
524
00:40:49,218 --> 00:40:52,856
Добрият "аз" или лошият?
- Аз-аз.
525
00:40:53,019 --> 00:40:56,275
Това... ти-ти ли си?
526
00:40:56,438 --> 00:40:59,276
Така мисля.
527
00:40:59,439 --> 00:41:02,237
Мерси.
528
00:41:02,400 --> 00:41:04,533
Това е много странно.
529
00:41:04,696 --> 00:41:07,734
На мен ли го казваш?
530
00:41:07,897 --> 00:41:10,789
Мислех, че ще има
повече готини мацки.
531
00:41:10,952 --> 00:41:15,371
Да.
532
00:42:04,345 --> 00:42:08,764
Ето една идея.
Хайде да се махаме, а?
533
00:42:08,927 --> 00:42:13,346
Добър план.
534
00:42:24,820 --> 00:42:29,320
Не мога да заспя.
- Раз така.
535
00:42:31,493 --> 00:42:35,993
Реших да хапна преди да...
- Да, и ние не можем да заспим.
536
00:42:50,221 --> 00:42:55,893
Субтитри: Insaneboy.
537
00:42:56,185 --> 00:43:00,685
Синхронизация за HDTV: Галимир Вельов