1 00:00:05,410 --> 00:00:09,829 Какво правим? - Изследваме галактиката Пегас. 2 00:00:09,992 --> 00:00:11,955 Това ни е работата. - Знаеш какво искам да кажа. 3 00:00:12,118 --> 00:00:16,503 Изглежда тук няма нищо, което да ни помогне с войната срещу Призраците. 4 00:00:16,666 --> 00:00:19,797 Или срещу репликаторите. - Хайде, убивате ме. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,100 Планетите са огромни. 6 00:00:22,263 --> 00:00:24,301 Обикновено все ти се оплакваш. 7 00:00:24,464 --> 00:00:27,805 Да, този твой ентусиазъм не ти е приличен, Родни. 8 00:00:27,968 --> 00:00:29,932 Обръщам нова страница. 9 00:00:30,095 --> 00:00:33,733 Минахме със скачача, сканирахме за признаци на живот и нямаше нищо. 10 00:00:33,896 --> 00:00:37,356 Не можеш да полетиш 10 минути и да решиш, че тук няма нищо. 11 00:00:37,519 --> 00:00:41,157 Напротив, мога. - Отчитам странни излъчвания. 12 00:00:41,320 --> 00:00:44,739 Така ли? Откъде? - Не мога да определя източника. 13 00:00:44,902 --> 00:00:47,616 Джунглата е доста гъста. Може да крие всичко. 14 00:00:47,779 --> 00:00:50,954 Не знам. Може някой в топла, удобна стая, който да си 15 00:00:51,117 --> 00:00:54,040 пише на компютъра, да ни е пратил тук за забавление. 16 00:00:54,203 --> 00:00:56,416 Не мислиш, че Зеленка би го направил, нали? 17 00:00:56,579 --> 00:00:58,627 Ако го е направил, ще съжалява. 18 00:00:58,790 --> 00:01:03,341 Имате ли идея колко адреса в базата данни на древните нямат описание? 19 00:01:03,504 --> 00:01:04,883 Четиридесет и два. 20 00:01:05,046 --> 00:01:08,053 Не, мисля, че са повече. Не помня, не в това е въпроса. 21 00:01:08,216 --> 00:01:12,475 Нищо, никаква информация. Мисля, че това значи нещо. 22 00:01:12,638 --> 00:01:15,143 Може да значи, че няма нищо, за което да пишат. 23 00:01:15,306 --> 00:01:18,314 Или има, но Древните се опитват да го скрият. 24 00:01:18,477 --> 00:01:19,857 От самите себе си? 25 00:01:20,020 --> 00:01:22,569 Много време е минало, откакто древните са били наоколо. 26 00:01:22,732 --> 00:01:25,070 Нещата са се променили. Може отскоро да има нещо. 27 00:01:25,233 --> 00:01:29,652 Обзаложил си се, нали? - Какво те кара да го кажеш? 28 00:01:31,409 --> 00:01:35,828 Добре. Това е! 29 00:01:35,991 --> 00:01:39,209 Край, всички към скачача. 30 00:01:39,372 --> 00:01:43,791 Хайде де! - Приеми го, МакКей, загуби. 31 00:01:44,838 --> 00:01:49,338 Какво е това, тогава? 32 00:01:50,682 --> 00:01:55,101 Някакъв естествен кристален израстък. 33 00:01:55,264 --> 00:01:57,562 Мисля, че това предизвиква енергийните данни. 34 00:01:57,725 --> 00:01:58,812 Хубаво е. 35 00:01:58,975 --> 00:02:02,358 Прилича на една от онези детски играчки. 36 00:02:02,521 --> 00:02:05,527 Камаро 64? - Пушка с три дула? 37 00:02:05,690 --> 00:02:08,656 Калейдоскоп. - Знаеш какво значи това? 38 00:02:08,819 --> 00:02:11,158 Открихме извънземна гъба, която свети. 39 00:02:11,321 --> 00:02:15,740 Енергиен източник, който буквално расте по дърветата. 40 00:02:16,916 --> 00:02:21,335 Енергийните нива са доста ниски, но ако можем да ги култивираме... 41 00:02:21,498 --> 00:02:25,917 Какво правиш?! 42 00:02:27,928 --> 00:02:32,347 Добре ли си? - Да, просто разтърсен. 43 00:02:32,510 --> 00:02:35,224 Можеше да е опасно. Казах ти, че има енергия в него. 44 00:02:35,387 --> 00:02:39,272 Честно... Не знам защо го направих. 45 00:02:39,435 --> 00:02:43,273 Уби го. - Наистина ли? 46 00:02:43,436 --> 00:02:46,109 Вече не излъчва енергия. - Може да го е уплашил. 47 00:02:46,272 --> 00:02:49,613 Дори не знаем дали е било живо. - Защо го докосна? 48 00:02:49,776 --> 00:02:53,909 Не знам! Нали ти казах. Просто го докоснах. 49 00:02:54,072 --> 00:02:58,248 Да го забравим. - Добре, трябва да има още от тях. 50 00:02:58,411 --> 00:03:01,834 Ще препоръчам да пратят научен екип, за да разследва. 51 00:03:01,997 --> 00:03:05,835 Аз съм научен екип! 52 00:03:05,998 --> 00:03:09,758 Добре, хубаво. 53 00:03:09,921 --> 00:03:12,177 Да оставим едно вероятно значително откритие, 54 00:03:12,340 --> 00:03:16,759 само защото вие не искате да спечеля бас със Зеленка. 55 00:03:18,562 --> 00:03:22,981 Всичко е наред на скенера. Кръвните изследвания са добре. 56 00:03:23,144 --> 00:03:24,898 По мое мнение си в идеално здраве. 57 00:03:25,061 --> 00:03:27,192 Виждаш ли, казах ти. Благодаря, докторе. 58 00:03:27,355 --> 00:03:30,238 И никакво докосване на странни неща. 59 00:03:30,401 --> 00:03:32,907 Добър съвет. 60 00:03:33,070 --> 00:03:34,616 Не знам за теб, но аз съм уморен. 61 00:03:34,779 --> 00:03:36,994 Денят беше дълъг. - Благодаря, че дойде с мен. 62 00:03:37,157 --> 00:03:40,706 Исках да се уверя. - Добре съм. 63 00:03:40,869 --> 00:03:44,459 Поспи. 64 00:03:44,622 --> 00:03:49,041 Лека, Джон. 65 00:04:00,724 --> 00:04:05,207 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 4- Двойник 66 00:04:05,371 --> 00:04:09,854 Субтитри: Insaneboy. 67 00:04:11,402 --> 00:04:15,902 Джо Фланигън 68 00:04:16,240 --> 00:04:20,740 Аманда Тапинг 69 00:04:22,121 --> 00:04:26,621 Рейчъл Лутрел 70 00:04:30,087 --> 00:04:34,587 Джейсън Момоа 71 00:04:41,557 --> 00:04:46,057 Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 72 00:04:48,022 --> 00:04:52,522 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 73 00:04:57,239 --> 00:05:01,739 Двойник 74 00:05:16,142 --> 00:05:20,561 Бива си го. Какво е? 75 00:05:20,724 --> 00:05:24,311 Знаех си, че вие двамата ще сте по-интимни. 76 00:05:24,474 --> 00:05:26,812 Не сме интимни! Това е просто вечеря. 77 00:05:26,975 --> 00:05:30,400 Казвам ви, нещо тук излъчва странен енергиен сигнал. 78 00:05:30,563 --> 00:05:33,485 Джон, какво правиш? 79 00:05:33,648 --> 00:05:37,907 Полковник Картър не ти се доверява. Само аз ти се доверявам. 80 00:05:38,070 --> 00:05:41,921 За какво говориш? - Какво ти става? 81 00:05:42,084 --> 00:05:45,122 Какво искаш да кажеш? Нищо ми няма. 82 00:05:45,285 --> 00:05:49,126 Не си същата, откакто навлезе в ума на онази кралица на Призраците. 83 00:05:49,289 --> 00:05:53,708 Какво? 84 00:05:54,880 --> 00:05:59,380 Татко! 85 00:06:15,905 --> 00:06:20,324 Не мога да ти опиша колко странно беше. 86 00:06:20,487 --> 00:06:24,199 Искаш странно ли? Ще ти кажа... - Знаеш ли какво? Недей. 87 00:06:24,362 --> 00:06:28,000 Добро утро. 88 00:06:28,163 --> 00:06:31,001 Какво? 89 00:06:31,164 --> 00:06:33,670 Тейла те е сънувала снощи. - Родни! 90 00:06:33,833 --> 00:06:36,173 Наистина ли? За какво беше? 91 00:06:36,336 --> 00:06:39,259 Всъщност беше по-скоро кошмар и не ми се ще да говоря за това. 92 00:06:39,422 --> 00:06:42,680 Бях ли смелият герой, който те спасява от страшно чудовище? 93 00:06:42,843 --> 00:06:44,765 Всъщност ти си бил страшното чудовище. 94 00:06:44,928 --> 00:06:48,519 Наистина ли? - Както казах, не ми се говори. 95 00:06:48,682 --> 00:06:52,606 Накъде? - Съжалявам, боли ме главата. 96 00:06:52,769 --> 00:06:56,644 Снощи не спах добре. 97 00:06:56,807 --> 00:07:00,645 Сърди ли ми се? 98 00:07:00,808 --> 00:07:03,827 Не мога да управлявам това, което става в сънищата й. 99 00:07:03,990 --> 00:07:06,245 Мислиш, че не могат да се управляват сънищата на хората? 100 00:07:06,408 --> 00:07:09,624 Баща ми ми чете "Моби Дик", когато бях на седем. 101 00:07:09,787 --> 00:07:11,750 Какво си е мислил човекът? 102 00:07:11,913 --> 00:07:15,170 Знаеш ли колко дълго имах кошмари за това как бивам изяден от кит? 103 00:07:15,333 --> 00:07:19,752 Не са престанали, нали? - Не. 104 00:07:20,341 --> 00:07:25,014 Идва от вън. Приближавам се и чувам дартове. 105 00:07:25,177 --> 00:07:28,934 Отварям палатката и той влиза. 106 00:07:29,097 --> 00:07:34,688 Знам, че не е пол. Шепард, но се чувствам по-различно. 107 00:07:34,901 --> 00:07:39,320 Мислиш ли, че подсъзнанието ми се опитва да ми каже нещо? 108 00:07:39,483 --> 00:07:41,488 Ако има нещо истинско между теб и пол. Шепард, 109 00:07:41,651 --> 00:07:43,574 на което мислиш, че трябва да обърнеш внимание, 110 00:07:43,737 --> 00:07:45,742 то определено трябва да го направиш. 111 00:07:45,905 --> 00:07:49,543 Иначе не позволявай да ти пречи. 112 00:07:49,706 --> 00:07:53,208 И преди съм имала ужасяващи кошмари. 113 00:07:53,371 --> 00:07:57,463 Как баща ми бива взет, когато бях малка, атаките на Призраците. 114 00:07:57,626 --> 00:08:00,215 Но нито един от тях не е бил такъв. 115 00:08:00,378 --> 00:08:04,094 Когато се събудих, едва дишах. 116 00:08:04,257 --> 00:08:09,306 Знам, че звучи глупаво, но мисля, че ме е страх да заспя. 117 00:08:11,562 --> 00:08:15,981 Физически ти няма нищо. 118 00:08:16,144 --> 00:08:20,403 Симптомите, които описа се дължат на недоспиване. 119 00:08:20,566 --> 00:08:24,281 Тези хапчета ще ти помогнат засега, 120 00:08:24,444 --> 00:08:28,243 но ако симптомите продължат, ще трябва да се върнеш. 121 00:08:28,406 --> 00:08:33,082 Нямаш идея колко добре ме кара да се чувствам идеята за един хубав сън. 122 00:08:33,245 --> 00:08:36,503 Мисля, че знам. Не съм спала както трябва, откакто дойдох. 123 00:08:36,666 --> 00:08:38,837 Благодаря. - За нищо. 124 00:08:39,000 --> 00:08:43,419 Лека нощ. - И на теб. 125 00:08:44,220 --> 00:08:48,639 Д-р Келър, имаме спешен случай! 126 00:08:48,802 --> 00:08:53,221 Д-р Келър, моля, докладвайте в лазарета! 127 00:09:01,779 --> 00:09:06,198 Какво е станало? 128 00:09:06,361 --> 00:09:09,618 Тейла, има силни коремни болки. Дала си й някакви хапчета? 129 00:09:09,781 --> 00:09:13,119 Дадох й успокоително, за да й помогне да заспи. 130 00:09:13,282 --> 00:09:16,458 Хапвахме в столовата, когато се оплака, 131 00:09:16,621 --> 00:09:19,259 че я боли корема и просто се сви. 132 00:09:19,422 --> 00:09:22,047 Мислех, че ще си легнеш. Взе ли хапчетата, които ти дадох? 133 00:09:22,210 --> 00:09:26,629 Не. - Успокой се, дай да видя. 134 00:09:27,885 --> 00:09:32,385 Дръжте я. 135 00:09:35,384 --> 00:09:39,803 Боже мой! 136 00:09:39,966 --> 00:09:43,944 Докторе, направете нещо! 137 00:09:44,107 --> 00:09:48,526 Добре... Трябва да я приспим. 138 00:09:51,742 --> 00:09:56,242 Боже! 139 00:09:58,958 --> 00:10:03,458 Можеш ли да повярваш? 140 00:10:35,207 --> 00:10:39,626 Извинете, докторе. Не исках да ви уплаша. 141 00:10:39,789 --> 00:10:42,544 Тренирахме и ми провървя. 142 00:10:42,707 --> 00:10:46,673 Среднощ е! - Може би за вас. 143 00:10:46,836 --> 00:10:50,680 Седни, дай да видя. 144 00:10:50,843 --> 00:10:54,681 Ще трябва да го зашия. 145 00:10:54,844 --> 00:10:58,394 Явно съм го научил на много. - Явно. 146 00:10:58,557 --> 00:11:00,897 Няма нужда да седиш тук, добре съм. 147 00:11:01,060 --> 00:11:02,523 Сигурен ли си? - Да. 148 00:11:02,686 --> 00:11:06,524 Утре искам реванш, обаче. - От това се опасявах. 149 00:11:06,687 --> 00:11:10,483 Лека. - До утре. 150 00:11:10,646 --> 00:11:14,284 Нещо не е наред ли? 151 00:11:14,447 --> 00:11:17,485 Не, нищо. 152 00:11:17,648 --> 00:11:20,499 Не мисля, че се вижда с някоя. 153 00:11:20,662 --> 00:11:24,456 Не, не Не е това. 154 00:11:24,619 --> 00:11:28,257 Ще е по-лесно, ако легнеш. 155 00:11:28,420 --> 00:11:32,839 Добре. 156 00:11:59,036 --> 00:12:03,536 Ехо! 157 00:12:10,297 --> 00:12:14,797 Има ли някой? 158 00:12:26,814 --> 00:12:31,314 Има ли някой?! 159 00:13:09,235 --> 00:13:13,654 Ей, приятел. От какво бягаш? 160 00:13:13,817 --> 00:13:18,236 Не знам. 161 00:13:45,009 --> 00:13:49,428 Извинявай. Нараних ли те? 162 00:13:49,591 --> 00:13:53,498 Не. Съжалявам. 163 00:13:53,661 --> 00:13:56,699 Не исках. - Заспа. 164 00:13:56,862 --> 00:13:59,700 Сънувах нещо странно. 165 00:13:59,863 --> 00:14:03,328 Сигурен ли си, че си добре? 166 00:14:03,491 --> 00:14:07,708 Да, добре съм. 167 00:14:07,871 --> 00:14:11,909 Почти свърших. 168 00:14:12,072 --> 00:14:16,091 Беше ужасяващо. 169 00:14:16,254 --> 00:14:19,640 От корема ти излизаше отвратителна извънземна буболечка. 170 00:14:19,803 --> 00:14:23,141 А пол. Шепард се държеше, сякаш е най-готиното нещо, което е виждал. 171 00:14:23,304 --> 00:14:25,977 Прилича на онзи филм. - Да, "Пришълецът", гледал ли си го? 172 00:14:26,140 --> 00:14:27,728 Пол. Шепард често говори за него. 173 00:14:27,891 --> 00:14:30,940 Още помня, когато го гледах за първи път. Не мислех, че е готин. 174 00:14:31,103 --> 00:14:34,026 Веднъж в медицинското училище, допуснах грешката да 175 00:14:34,189 --> 00:14:38,698 кажа на партньора си по биология, че е довел до най-ужасните ми кошмари. 176 00:14:38,861 --> 00:14:43,036 Той сложи жива змия в труп, по който работих. 177 00:14:43,199 --> 00:14:46,830 Не го гледах като малък. От постера знаех, че ще е твърде страшен. 178 00:14:46,993 --> 00:14:52,712 Бях на 16, когато местното кино имаше фестивал на ужасите. 179 00:14:52,875 --> 00:14:55,506 Помислих си, че ще е страхотно за среща. 180 00:14:55,669 --> 00:14:57,925 Джослин Редгар от класа по науки, 181 00:14:58,088 --> 00:15:00,928 падаше си зубър, но имаше страхотен... 182 00:15:01,091 --> 00:15:04,807 Няма значение. Знаете как момичетата се плашат и се хващат за рамото ти. 183 00:15:04,970 --> 00:15:07,518 Планетата ви има много странни ритуали. 184 00:15:07,681 --> 00:15:10,719 Да. И така, ям когато ми е нервно. - Сериозно? Не съм забелязал. 185 00:15:10,882 --> 00:15:13,816 Много беше напрегнато, стратегията работеше. 186 00:15:13,979 --> 00:15:16,652 Джослин се ужасяваше до мен, а аз унищожавах пуканките. 187 00:15:16,815 --> 00:15:19,696 И тогава пришълецът излезе от Джон Хърт. 188 00:15:19,859 --> 00:15:22,826 Не си... - Повърнах. Навсякъде. 189 00:15:22,989 --> 00:15:25,369 Трябва да гледам този филм. 190 00:15:25,532 --> 00:15:29,374 Не мислите ли, че е странно всички да имаме кошмари, 191 00:15:29,537 --> 00:15:32,293 в които пол. Шепард играе ключова роля? 192 00:15:32,456 --> 00:15:34,420 И в които въобще не се държи като него. 193 00:15:34,583 --> 00:15:36,255 Аз не съм имал. 194 00:15:36,418 --> 00:15:38,590 Имал ли си кошмари наскоро? - И нощ не минава без тях. 195 00:15:38,753 --> 00:15:42,679 Снощи сънувах, че пол. Картър ме кани в помещенията си на вечеря. 196 00:15:42,842 --> 00:15:44,805 Може би не трябва да ни разказваш това, Родни. 197 00:15:44,968 --> 00:15:47,975 Да, казах кошмари, не мъжки фантазии. 198 00:15:48,138 --> 00:15:51,563 Изчакайте и изслушайте. Оказа се, че ми поднася пиле с лимон. 199 00:15:51,726 --> 00:15:54,108 Лимон! И единствената причина да ме покани беше, 200 00:15:54,271 --> 00:15:56,609 за да ми каже, че повишава Зеленка, вместо мен! 201 00:15:56,772 --> 00:15:58,735 Това ли е? 202 00:15:58,898 --> 00:16:01,405 После бях изяден от кит. Но това става всеки път. 203 00:16:01,568 --> 00:16:05,702 Мислите ли, че съм луда? Знам, че са само сънища, но... 204 00:16:05,865 --> 00:16:09,038 Първо беше Тейла, а след като дойде при мен, аз имах кошмар. 205 00:16:09,201 --> 00:16:11,958 И тогава моите спряха. Онези хапчета ме приспаха. 206 00:16:12,121 --> 00:16:14,334 Тогава Ронън сънува кошмар, докато го шиех. 207 00:16:14,497 --> 00:16:18,963 Голяма работа. Както каза, само няколко лоши сънища. 208 00:16:25,348 --> 00:16:29,767 Вероятно не трябва да те занимавам с това, нямам твърди доказателства. 209 00:16:29,930 --> 00:16:31,852 Повярвай ми, виждала съм как едно добро 210 00:16:32,015 --> 00:16:34,188 предчувствие е помагало в някои доста странни ситуации. 211 00:16:34,351 --> 00:16:37,945 И предпочитам да внимаваме, особено ако е нещо подозрително. 212 00:16:38,108 --> 00:16:41,446 Знам, че няколко лоши сънища не са нещо значително. 213 00:16:41,609 --> 00:16:44,281 Разбираемо е, имайки предвид пред какво се изправяме всеки ден. 214 00:16:44,444 --> 00:16:47,493 Но това е различно. Наистина ми привлече вниманието. 215 00:16:47,656 --> 00:16:50,747 Имайки предвид схемата на пренос. Първо Тейла, после аз, 216 00:16:50,910 --> 00:16:53,248 после Ронън, а пол. Шепард е значително 217 00:16:53,411 --> 00:16:55,959 отрицателно присъствие в сънищата ни. 218 00:16:56,122 --> 00:16:58,921 Някаква идея какво ги причинява? - Не знам. 219 00:16:59,084 --> 00:17:03,510 Започна след като пол. Шепард докосна онзи кристал на M3X-387. 220 00:17:03,673 --> 00:17:06,261 Нали каза, че е наред? - Така е. 221 00:17:06,424 --> 00:17:09,224 Извинете, имаме спешен случай в личните помощения. 222 00:17:09,387 --> 00:17:11,600 Охраната бе повикана. - Благодаря. 223 00:17:11,763 --> 00:17:16,167 Извини ме. 224 00:17:16,330 --> 00:17:20,734 Свалете пистолета, майоре. 225 00:17:20,897 --> 00:17:22,903 Да си поговорим. - Някой да донесе ARG. 226 00:17:23,066 --> 00:17:24,988 Веднага! Застреляйте го с него! 227 00:17:25,151 --> 00:17:27,115 Майоре, спокойно. Кажете ми какво става? 228 00:17:27,278 --> 00:17:29,201 Просто го направете! 229 00:17:29,364 --> 00:17:32,704 Как ще навреди Ако е човек, няма да го нарани. 230 00:17:32,867 --> 00:17:36,208 Джон, за какво говори? - Не говори с него. 231 00:17:36,371 --> 00:17:40,790 Полковник Шепард е репликатор. 232 00:17:45,594 --> 00:17:50,013 Виж Лорн, не знам какво ти става. 233 00:17:50,176 --> 00:17:53,017 Какво ми става? Не, не, не съм аз. 234 00:17:53,180 --> 00:17:55,727 Майоре, свалете оръжието. 235 00:17:55,890 --> 00:17:58,482 Той е репликатор! 236 00:17:58,645 --> 00:18:00,983 Не ми вярвате? Ще го застрелям и ще видите. 237 00:18:01,146 --> 00:18:03,068 Няма да се наложи. 238 00:18:03,231 --> 00:18:06,780 Вдигнал съм си ръцете по много незаплашващ начин. 239 00:18:06,943 --> 00:18:10,702 Ще донесат ARG. - Вярвате му? 240 00:18:10,865 --> 00:18:12,828 Естествено, че не. Но няма да ти навреди, 241 00:18:12,991 --> 00:18:17,410 а ще му помогне да свали оръжието. - Вие също сте една от тях. 242 00:18:17,748 --> 00:18:22,248 Не стойте така, стреляйте! Застреляйте и двамата! 243 00:18:32,263 --> 00:18:36,763 Явно няма да се наложи да стрелям по вас с това? 244 00:18:37,813 --> 00:18:42,232 Радвам се, че никой не пострада. 245 00:18:42,395 --> 00:18:44,401 И не помните нищо? - Не. 246 00:18:44,564 --> 00:18:48,072 Не съм ходил на сън, откакто бях на десет. 247 00:18:48,235 --> 00:18:50,866 Нормално е някой, който страда от сомнамбулизъм, 248 00:18:51,029 --> 00:18:55,747 да извършва сложни действия насън и да не помни нищо, когато се събуди. 249 00:18:55,910 --> 00:19:00,210 Мислите, че това има нещо общо с кристала, който докоснах? 250 00:19:00,373 --> 00:19:03,505 Изглежда тогава започна. Майор Лорн не е единственият. 251 00:19:03,668 --> 00:19:06,674 Във всеки случай, засегнатият докладва, че вие сте 252 00:19:06,837 --> 00:19:09,219 значително отрицателно присъствие в кошмара. 253 00:19:09,382 --> 00:19:11,345 Не мога да управлявам сънищата им. 254 00:19:11,508 --> 00:19:14,806 Не, но може би нещо може. 255 00:19:14,969 --> 00:19:18,602 Мислиш, че някой се представя за мен в сънищата им? 256 00:19:18,765 --> 00:19:22,899 Виждала съм повече от достатъчно извънземни, които го могат. 257 00:19:23,062 --> 00:19:25,108 Пол. О'Нийл бе доведен до безсъзнание 258 00:19:25,271 --> 00:19:27,362 от енергийно същество, което живееше в кристална форма. 259 00:19:27,525 --> 00:19:29,321 Придоби външния му вид за известно време. 260 00:19:29,484 --> 00:19:32,866 Помня, че вие сте била превземана от извънземно. 261 00:19:33,029 --> 00:19:36,703 Да. Не особено приятен момент. 262 00:19:36,866 --> 00:19:41,285 Въпросът е какъв е смисълът? - Може би с храни със страха ни. 263 00:19:43,379 --> 00:19:47,798 Ще млъкна. - Не, не е толкова неправдоподобно. 264 00:19:47,961 --> 00:19:53,304 Просто нямаме доказателства. - Първо беше Тейла, после аз, после. 265 00:19:53,467 --> 00:19:55,430 Ронън, след като го заших. 266 00:19:55,593 --> 00:19:59,184 Аз съм този, който докосна кристала, а не съм имал кошмари. 267 00:19:59,347 --> 00:20:02,980 Може би затова ти се появяваш в сънищата на всички. 268 00:20:03,143 --> 00:20:06,900 Каквото и да причинява това, е приело твоя вид. 269 00:20:07,063 --> 00:20:12,157 Като се замисля, разпространението му може да е ограничено до допир. 270 00:20:12,320 --> 00:20:14,993 Добре, всеки който е бил в контакт с майор Лорн, 271 00:20:15,156 --> 00:20:17,494 от инцидента насам, трябва да бъде изолиран. 272 00:20:17,657 --> 00:20:19,705 Ако това е някакво извънземно, 273 00:20:19,868 --> 00:20:24,287 трябва да измислим как да го засичаме. 274 00:20:25,881 --> 00:20:30,300 Седни, Родни. - Добре ми е, благодаря. 275 00:20:30,463 --> 00:20:32,509 Свързахме се с всички екипи, които са на мисия, 276 00:20:32,672 --> 00:20:34,595 и ги инструктирахме да не се завръщат засега. 277 00:20:34,758 --> 00:20:37,348 Пътуването през вратата ще е ограничено до наложителни пътувания. 278 00:20:37,511 --> 00:20:39,808 И до второ нареждане, персоналът, който не 279 00:20:39,971 --> 00:20:42,144 е жизненоважен, ще бъде затворен по стаите си. 280 00:20:42,307 --> 00:20:45,815 Стига де, наистина ли се налага? Само няколко кошмара. 281 00:20:45,978 --> 00:20:49,110 Всъщност, не знаем с какво си имаме работа. 282 00:20:49,273 --> 00:20:51,487 Може да си имаме работа с извънземно, 283 00:20:51,650 --> 00:20:54,114 което да се прехвърля от човек на човек, когато си поиска. 284 00:20:54,277 --> 00:20:58,202 Засега поведението му сочи, че е злонамерено. 285 00:20:58,365 --> 00:21:02,290 От това, което пострадалите ми описаха, това, което се представя 286 00:21:02,453 --> 00:21:05,626 за пол. Шепард се държи като социопат. 287 00:21:05,789 --> 00:21:09,214 Като онзи от агнетата? - Засега само причинява кошмари. 288 00:21:09,377 --> 00:21:11,882 Но не знаем дали способностите му свършват там. 289 00:21:12,045 --> 00:21:14,510 Казвате, че това е едва началото? 290 00:21:14,673 --> 00:21:17,221 Никога преди съм правила профил на нещо такова. 291 00:21:17,384 --> 00:21:19,807 Вероятно ще се развие. Ще се опита да вдигне 292 00:21:19,970 --> 00:21:22,100 залозите, да изпита по-големи тръпки. 293 00:21:22,263 --> 00:21:25,772 Дори и да е ограничено до подсъзнанието на приемника, 294 00:21:25,935 --> 00:21:28,190 може да изложи някой на сериозна опасност. 295 00:21:28,353 --> 00:21:30,776 За какво говорим, за Фреди Крюгер? 296 00:21:30,939 --> 00:21:34,405 Стига бе, нямаме никакви реални доказателства! 297 00:21:34,568 --> 00:21:36,073 Докато не намерим такива, това нещо си остава просто Торбалан. 298 00:21:36,236 --> 00:21:38,116 Ето защо се връщаш на планетата, на 299 00:21:38,279 --> 00:21:40,369 която пол. Шепард е докоснал кристала. 300 00:21:40,532 --> 00:21:44,374 Защо ми е да го правя? - Както каза - доказателства. 301 00:21:44,537 --> 00:21:46,667 Виж дали има още от тези неща. 302 00:21:46,830 --> 00:21:50,295 Трябва да определим какво са и как функционират. 303 00:21:50,458 --> 00:21:55,049 И по възможност, как да определим дали има нещо в Лорн в момента. 304 00:21:55,550 --> 00:21:59,969 Благодаря ви. 305 00:22:00,132 --> 00:22:03,852 Но нали каза, че няма да пътуваме през вратата. 306 00:22:04,015 --> 00:22:05,477 Решението ми се стори разумно. 307 00:22:05,640 --> 00:22:07,688 Казах само наложителни пътувания, МакКей. 308 00:22:07,851 --> 00:22:11,151 Мисля, че това е наложително. - Не мислиш ли, че един научен екип. 309 00:22:11,314 --> 00:22:13,402 Ти си научен екип, помниш ли? 310 00:22:13,565 --> 00:22:15,612 Добре, хубаво. Но планетата е голяма. 311 00:22:15,775 --> 00:22:19,002 Още хора ще ни дойдат добре. 312 00:22:19,165 --> 00:22:22,203 Все още не мога да повярвам, че ме караш да правя това. 313 00:22:22,366 --> 00:22:24,329 Загуби баса! 314 00:22:24,492 --> 00:22:26,415 Определено имаше нещо на планетата. 315 00:22:26,578 --> 00:22:28,917 Да, но помня, че казахме нещо ценно. 316 00:22:29,080 --> 00:22:32,927 Това откритие не ми се струва ценно. 317 00:22:33,090 --> 00:22:36,928 Насам. 318 00:22:37,091 --> 00:22:40,429 Ето! Започвай. 319 00:22:40,592 --> 00:22:43,652 Да, да започвам, разбира се. 320 00:22:43,815 --> 00:22:46,853 Родни. 321 00:22:47,016 --> 00:22:48,729 Не го гледай! 322 00:22:48,892 --> 00:22:52,734 И не го докосвай! - Дори не си го и помислях. 323 00:22:52,897 --> 00:22:55,444 Радек, това е живо! 324 00:22:55,607 --> 00:22:59,073 Ще е полезно да ги сравним. - И аз това си мислех. 325 00:22:59,236 --> 00:23:02,535 Внимавай, може да е опасно, ако има нещо живо в него. 326 00:23:02,698 --> 00:23:05,204 За пореден път прочете ума ми. 327 00:23:05,367 --> 00:23:09,786 Когато приключиш там, ела да го пробваш. 328 00:23:11,933 --> 00:23:16,352 Да, ще го пробвам. 329 00:23:16,515 --> 00:23:20,553 Мислите ли, че е безопасно, че го донесохте? 330 00:23:20,716 --> 00:23:23,430 Контейнерите не са проводници. 331 00:23:23,593 --> 00:23:26,308 Мислим, че му трябват проводници, за да преминава. 332 00:23:26,471 --> 00:23:31,606 А живият кристал ни позволява да нагласим тези устройства, 333 00:23:31,769 --> 00:23:33,899 така че да засичат енергийният сигнал, който излъчва. 334 00:23:34,062 --> 00:23:35,944 Да се надяваме, че ще можем да определим 335 00:23:36,107 --> 00:23:37,736 дали някой носи едно от тези неща в него. 336 00:23:37,899 --> 00:23:39,822 Щом то не знае какво правим. 337 00:23:39,985 --> 00:23:42,282 Иначе ще се махне от този някой, когато започнем да го сканираме. 338 00:23:42,445 --> 00:23:45,620 Приемаме, че не само могат да мислят, но и са в съзнание и нащрек. 339 00:23:45,783 --> 00:23:48,748 Засега показа значителен интелект. 340 00:23:48,911 --> 00:23:50,999 Не само основни умения за избягване. 341 00:23:51,162 --> 00:23:54,336 Ще трябва да нагласим обхвата на скенерите си, за да могат да... 342 00:23:54,499 --> 00:23:58,216 Чакай малко. Можем да нагласим сензорите на града. 343 00:23:58,379 --> 00:24:00,969 Да, магьоснико, просто ще щракнем с пръсти и... 344 00:24:01,132 --> 00:24:03,303 Какво правиш? 345 00:24:03,466 --> 00:24:06,890 Не знам. Хипнотизиращо е. 346 00:24:07,053 --> 00:24:10,478 Казахте, че е безопасно. - Казахме, че така мислим. 347 00:24:10,641 --> 00:24:12,604 Не знам какво си мислех. 348 00:24:12,767 --> 00:24:15,941 Не мога да повярвам, изведнъж ми се прииска да го докосна. 349 00:24:16,104 --> 00:24:20,523 Да, мислим че така зарибява жертвите си. 350 00:24:35,504 --> 00:24:39,923 Не е в него. 351 00:24:40,086 --> 00:24:42,802 Каза, че на извънземното му трябват проводници, за да се движи. 352 00:24:42,965 --> 00:24:45,429 Въз основа на... 353 00:24:45,592 --> 00:24:48,432 Енергийните проводници! Минават през целия град! 354 00:24:48,595 --> 00:24:52,146 Може да е във всеки. 355 00:24:52,309 --> 00:24:55,647 Кейт, какво правиш? 356 00:24:55,810 --> 00:24:58,734 Не искам да умра. - Добре. 357 00:24:58,897 --> 00:25:02,958 Слез от там. 358 00:25:03,121 --> 00:25:07,159 Не мога. 359 00:25:07,322 --> 00:25:09,286 Защо не? 360 00:25:09,449 --> 00:25:12,787 Помогни ми, моля те! 361 00:25:12,950 --> 00:25:16,127 Джон, престани. Махни се, трябва да й помогна. 362 00:25:16,290 --> 00:25:18,795 Какво правиш? Джон, махни се! 363 00:25:18,958 --> 00:25:23,377 Тейла! Тейла! - Кейт! 364 00:25:38,230 --> 00:25:42,730 Не се яви на работа и не мога да я събудя. 365 00:25:53,954 --> 00:25:58,454 Мъртва е. 366 00:26:10,521 --> 00:26:14,940 Говори пол. Картър. Моля за внимание. 367 00:26:15,103 --> 00:26:18,730 Със съжаление ви информирам, че днес 368 00:26:18,893 --> 00:26:21,650 загубихме ценен член на експедицията. 369 00:26:21,813 --> 00:26:25,740 Д-р Кейт Хайтмайер значеше много за всички ни. 370 00:26:25,903 --> 00:26:29,741 Смъртта й е трагична. 371 00:26:29,904 --> 00:26:33,787 Също така трябва да ви информирам, че заплахата е все още сред нас. 372 00:26:33,950 --> 00:26:38,209 И до второ нареждане, всички са ограничени в стаите си. 373 00:26:38,372 --> 00:26:41,670 Запазете спокойствие. 374 00:26:41,833 --> 00:26:45,424 Правим всичко възможно, за да осигурим безопасността на всички. 375 00:26:45,587 --> 00:26:49,428 И бързо да разрешим проблемът. 376 00:26:49,591 --> 00:26:54,010 Благодаря ви. 377 00:26:56,485 --> 00:27:00,904 Биваше си го. 378 00:27:01,067 --> 00:27:03,692 Ужасно, очевидно. 379 00:27:03,855 --> 00:27:08,821 Ужасяващо и ужасно, но просто исках да кажа, че прозвуча силна. 380 00:27:10,079 --> 00:27:14,498 Сигурна съм, че са по-спокойни, след като чуха гласа ти. 381 00:27:14,661 --> 00:27:18,499 Но не е нужно да ти го казвам. 382 00:27:18,662 --> 00:27:23,081 В дни като днешния, не вреди. 383 00:27:23,419 --> 00:27:27,919 Благодаря. 384 00:27:38,479 --> 00:27:42,898 Тъкмо щях да дойда да те видя, 385 00:27:43,061 --> 00:27:47,480 но не бях сигурен дали ти искаш да ме видиш. 386 00:28:05,461 --> 00:28:09,961 Пол. Картър? Извинете, мисля, че успях да наглася сензорите. 387 00:28:13,469 --> 00:28:18,140 Ако работи както трябва. Имахме проблеми с... 388 00:28:19,353 --> 00:28:23,772 Имаме сигнал. 389 00:28:23,935 --> 00:28:28,354 Знаем ли кой е това? 390 00:28:30,656 --> 00:28:35,075 За какво съм ви? 391 00:28:35,238 --> 00:28:37,996 Какви са тези гумени стени? - Съжалявам, Родни. 392 00:28:38,159 --> 00:28:40,497 Трябва да тръгвам. 393 00:28:40,660 --> 00:28:45,079 Сигурно се шегуваш. 394 00:28:56,140 --> 00:29:00,559 В Родни ли е? 395 00:29:00,722 --> 00:29:02,978 Изолационната стая е обзаведена с изолационен материал, 396 00:29:03,141 --> 00:29:06,941 за да не може извънземното да се прехвърли на някой друг. 397 00:29:07,104 --> 00:29:09,819 Ако сме прави, то е в капан. 398 00:29:09,982 --> 00:29:12,029 Това не помага особено на МакКей. 399 00:29:12,192 --> 00:29:14,374 Нали това нещо убива хората, докато спят? 400 00:29:14,537 --> 00:29:16,575 Трябва да го измъкнем от него. 401 00:29:16,738 --> 00:29:19,662 Някой ще ми донесе ли кафе? Малко съм уморен. 402 00:29:19,825 --> 00:29:22,581 Мога да му дам нещо, което ще го държи буден, 403 00:29:22,744 --> 00:29:26,586 но след време ще започне да става опасно. 404 00:29:26,749 --> 00:29:29,296 Вярвате или не, преди съм била на негово място. 405 00:29:29,459 --> 00:29:32,175 Направете каквото можете. Ще се опитаме да измислим нещо. 406 00:29:32,338 --> 00:29:34,843 Дръж се, МакКей. 407 00:29:35,006 --> 00:29:39,425 Благодаря. Като че имам друг избор. 408 00:29:49,648 --> 00:29:54,148 Мислиш ли, че знае, че е в капан? - Не знам, защо? 409 00:29:55,738 --> 00:30:00,578 Може би можем да... Не знам, да общуваме с него. 410 00:30:00,741 --> 00:30:04,908 Сети се, защото си в стария кабинет на д-р Уиър, нали? 411 00:30:05,071 --> 00:30:07,709 Обикновено просто стрелям по лошите. 412 00:30:07,872 --> 00:30:10,379 Сега разбрахме. - Трябва да направим нещо. 413 00:30:10,542 --> 00:30:13,215 Това обсъждахме. 414 00:30:13,378 --> 00:30:16,385 Да кажем, че можем да общуваме с него. 415 00:30:16,548 --> 00:30:19,513 Какво мислиш да кажеш? - Не знам. Не съм го мислил толкова. 416 00:30:19,676 --> 00:30:22,641 Ако се храни със страх или по-зле, 417 00:30:22,804 --> 00:30:26,142 ако харесва да убива приемника, 418 00:30:26,305 --> 00:30:29,523 то тогава ще се възползва от последната си възможност. 419 00:30:29,686 --> 00:30:33,439 Да убие МакКей. 420 00:30:33,602 --> 00:30:37,240 Ами оцеляване? В капан е. 421 00:30:37,403 --> 00:30:39,951 Ще умре ли без жив приемник, в който да се прехвърли? 422 00:30:40,114 --> 00:30:42,036 Да се надяваме да не разберем. 423 00:30:42,199 --> 00:30:43,787 Можем да му дадем предложим да си тръгне. 424 00:30:43,950 --> 00:30:46,248 Да си иде у дома. - Обратно в кристала? 425 00:30:46,411 --> 00:30:49,543 Да, защо не. Ще го пратим на планетата му. 426 00:30:49,706 --> 00:30:53,130 Чувала съм, че някои хора са били насочвани какво да сънуват. 427 00:30:53,293 --> 00:30:57,051 Може би можем да хипнотизираме МакКей, 428 00:30:57,214 --> 00:30:59,386 така че да може някак си да общува с него. 429 00:30:59,549 --> 00:31:02,640 И преди успешно е медитирал до подобно състояние. 430 00:31:02,803 --> 00:31:04,766 Тогава беше променен генетично. 431 00:31:04,929 --> 00:31:07,811 Съжалявам, какво? 432 00:31:07,974 --> 00:31:10,899 Искате да накарате МакКей да помоли това нещо да си тръгне? 433 00:31:11,062 --> 00:31:13,192 Говорим за МакКей. 434 00:31:13,355 --> 00:31:15,486 Страшните неща не са му специалност. 435 00:31:15,649 --> 00:31:19,824 И е изправен срещу създание, което може да направлява подсъзнанието му. 436 00:31:19,987 --> 00:31:23,285 Ако можеше един от нас да влезе там. 437 00:31:23,448 --> 00:31:28,958 В съня на МакКей? - Да, да му помогне, да го подкрепи. 438 00:31:29,121 --> 00:31:32,711 Хайде де, от всички неща, които си виждала, никога не си се 439 00:31:32,874 --> 00:31:37,212 натъквала на начин, по който един човек да навлезе в съня на друг? 440 00:31:37,375 --> 00:31:41,595 Накъде тръгна? Какво става? 441 00:31:41,758 --> 00:31:44,640 Не знам, но мисля 442 00:31:44,803 --> 00:31:47,977 че ще видя една страна на МакКей, която не искам да виждам. 443 00:31:48,140 --> 00:31:50,521 Не е нужно да си ти. 444 00:31:50,684 --> 00:31:53,398 Лошата идея си е моя. 445 00:31:53,561 --> 00:31:56,353 Коя? 446 00:31:56,516 --> 00:31:59,154 Натъкнахме се на технологията преди 10 години, 447 00:31:59,317 --> 00:32:01,240 на планета, на която оцелели от катаклизъм 448 00:32:01,403 --> 00:32:04,577 живееха изцяло във виртуален свят, създаден в умовете им. 449 00:32:04,740 --> 00:32:06,703 От тогава успяхме да я изменим, така че 450 00:32:06,866 --> 00:32:08,956 да я използваме за виртуално обучение на SG екипи. 451 00:32:09,119 --> 00:32:13,086 Трябват малки настройки, за да се настрои към подсъзнанието. 452 00:32:13,249 --> 00:32:16,923 Значи Шепард ще вижда сънищата на МакКей? 453 00:32:17,086 --> 00:32:19,967 Ако трябва да сме честни, технологията 454 00:32:20,130 --> 00:32:22,010 не е изпробвана в тези условия. 455 00:32:22,173 --> 00:32:24,471 Сънищата са много по-случайни от съзнателната мисъл. 456 00:32:24,634 --> 00:32:27,684 На системата може да й е трудно да преведе това, което става 457 00:32:27,847 --> 00:32:30,644 в мозъка на МакКей, така че пол. Шепард да го разбере. 458 00:32:30,807 --> 00:32:35,226 Надявам се, че двамата ще могат да общуват по някакъв начин. 459 00:32:39,488 --> 00:32:43,907 Сигурен ли си за това? 460 00:32:44,070 --> 00:32:46,326 Не съвсем. 461 00:32:46,489 --> 00:32:49,454 Доста съм побъркан. - На мен ли го казваш? 462 00:32:49,617 --> 00:32:53,255 Готови сме. 463 00:32:53,418 --> 00:32:57,045 Благодаря. - Все още нищо не съм направил. 464 00:32:57,208 --> 00:33:01,175 За това, че опитваш. И да не кажеш, че не съм те предупредил. 465 00:33:01,338 --> 00:33:05,757 Прилагам приспивателното. 466 00:33:13,143 --> 00:33:17,643 Нищо не става. - Все още не сънува. 467 00:33:44,303 --> 00:33:48,722 О, не. Добър кит! 468 00:33:48,885 --> 00:33:51,892 Ти си ми приятел, не искаш да ме изядеш! 469 00:33:52,055 --> 00:33:55,693 Откажи се. Няма да успееш. 470 00:33:55,856 --> 00:33:59,347 Прекалено си слаб. - Благодаря за насърчаването! 471 00:33:59,510 --> 00:34:02,445 Така ли ми помагаш? - Защо ми е да ти помагам? 472 00:34:02,608 --> 00:34:04,947 Мислех, че... - Това не съм аз, Родни. 473 00:34:05,110 --> 00:34:08,158 Не го слушай. 474 00:34:08,321 --> 00:34:12,662 Жалък си. Направо скочи във водата. 475 00:34:12,826 --> 00:34:17,167 Не го слушай. 476 00:34:17,330 --> 00:34:21,168 Трябва да се върна. Това е единственият ми шанс. 477 00:34:21,331 --> 00:34:25,008 Ще си умреш тук. - Млъкни! Не го слушай, Родни. 478 00:34:25,171 --> 00:34:29,590 Лесно ти е да го кажеш! Помогни ми да греба. 479 00:34:32,184 --> 00:34:36,603 Знаеш ли, не е толкова странно, колкото казваше. 480 00:34:36,766 --> 00:34:41,185 Така ли? Ами това? 481 00:34:42,316 --> 00:34:46,735 Мразя клоуни! 482 00:34:46,898 --> 00:34:51,161 Можете да си гребете, колкото искате. Никъде няма да отидете. 483 00:34:51,324 --> 00:34:53,370 Прав е, ще си умрем тук! 484 00:34:53,533 --> 00:34:55,831 Иска да се страхуваш. Не му позволявай да те плаши. 485 00:34:55,994 --> 00:34:58,083 Не може да те нарани. 486 00:34:58,246 --> 00:35:02,665 Тук грешиш. 487 00:35:08,592 --> 00:35:13,092 Какво стана? - Отдръпнете се! 488 00:35:14,139 --> 00:35:18,639 Сърцето му спря. 489 00:35:27,278 --> 00:35:31,698 Съжалявам, направих всичко възможно. 490 00:35:31,862 --> 00:35:36,282 Мъртъв е. 491 00:36:05,653 --> 00:36:10,072 Ти си виновен, Джон. 492 00:36:10,235 --> 00:36:13,451 Ако не беше докоснал тъпия камък, МакКей щеше да е жив. 493 00:36:13,614 --> 00:36:16,110 Мислех, че ще му помогнеш. 494 00:36:16,273 --> 00:36:18,247 Опитах. 495 00:36:18,410 --> 00:36:20,332 Голям си приятел, няма що. 496 00:36:20,495 --> 00:36:24,914 Полковник, не може да ви се разчита. Освобождавам ви от служба. 497 00:36:28,551 --> 00:36:32,970 Кучи син! 498 00:36:33,133 --> 00:36:37,552 Отдръпнете се. 499 00:36:42,064 --> 00:36:46,483 Спокойно, всичко е наред. Отпусни се. 500 00:36:46,646 --> 00:36:50,279 Какво става? - Сърцето ти отказа. 501 00:36:50,442 --> 00:36:54,861 Съществото? - В пол. Шепард е. 502 00:37:05,547 --> 00:37:09,966 Можеш да престанеш! Не ме е страх от теб. 503 00:37:10,129 --> 00:37:12,092 Напротив. 504 00:37:12,255 --> 00:37:14,929 Аз съм единственото, от което се страхуваш. 505 00:37:15,092 --> 00:37:17,598 Разочарова приятелите ти. 506 00:37:17,761 --> 00:37:21,727 Ти им навлече тези беди и нищо не можеш да направиш, 507 00:37:21,890 --> 00:37:26,309 за да ме спреш. 508 00:38:35,595 --> 00:38:40,014 Сърдечният ритъм е опасно висок. 509 00:38:40,177 --> 00:38:42,141 Можете ли да го събудите? 510 00:38:42,304 --> 00:38:44,726 Мога да опитам, но в текущото му състояние, може да влоши нещата. 511 00:38:44,889 --> 00:38:49,106 А и съществото ще е в него. 512 00:38:49,269 --> 00:38:53,688 Вържете ме към него. 513 00:39:25,601 --> 00:39:30,020 Ставай! 514 00:39:30,183 --> 00:39:32,399 Хайде, Джон! 515 00:39:32,562 --> 00:39:35,360 Бий се! - Не. 516 00:39:35,523 --> 00:39:39,657 Това искаш. - Хайтмайер умря по твоя вина. 517 00:39:39,820 --> 00:39:42,493 Ти си виновен, че МакКей е мъртъв. 518 00:39:42,656 --> 00:39:47,075 Не съм мъртъв. 519 00:39:54,925 --> 00:39:59,344 Не можете да победите. - Напротив, можем. 520 00:39:59,507 --> 00:40:01,887 Електрическият шок може да те нарани, затова съм жив. 521 00:40:02,050 --> 00:40:06,469 Тръгна си, преди да довършиш работата! 522 00:40:07,933 --> 00:40:12,433 Какво беше това? 523 00:40:44,636 --> 00:40:49,055 Ти кой си? - Аз съм. 524 00:40:49,218 --> 00:40:52,856 Добрият "аз" или лошият? - Аз-аз. 525 00:40:53,019 --> 00:40:56,275 Това... ти-ти ли си? 526 00:40:56,438 --> 00:40:59,276 Така мисля. 527 00:40:59,439 --> 00:41:02,237 Мерси. 528 00:41:02,400 --> 00:41:04,533 Това е много странно. 529 00:41:04,696 --> 00:41:07,734 На мен ли го казваш? 530 00:41:07,897 --> 00:41:10,789 Мислех, че ще има повече готини мацки. 531 00:41:10,952 --> 00:41:15,371 Да. 532 00:42:04,345 --> 00:42:08,764 Ето една идея. Хайде да се махаме, а? 533 00:42:08,927 --> 00:42:13,346 Добър план. 534 00:42:24,820 --> 00:42:29,320 Не мога да заспя. - И аз така. 535 00:42:31,493 --> 00:42:35,993 Реших да хапна преди да... - Да, и ние не можем да заспим. 536 00:42:50,221 --> 00:42:55,893 Субтитри: Insaneboy. 537 00:42:56,185 --> 00:43:00,685 Синхронизация за HDTV: Галимир Вельов