1 00:00:00,423 --> 00:00:04,636 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,799 --> 00:00:07,557 Полковник Елис, бързо пристигнахте. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,933 Репликаторите знаят къде е Земята, 4 00:00:10,096 --> 00:00:12,937 а с тези нови кораби могат да стигнат там. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,772 Ще взривим корабите им. 6 00:00:15,935 --> 00:00:18,526 Оберот! Нямахме избор. 7 00:00:18,689 --> 00:00:20,903 Строяхте бойни кораби. Трябваше да ги обезвредим. 8 00:00:21,066 --> 00:00:22,689 А сега ние трябва да постъпим по същия начин. 9 00:00:22,852 --> 00:00:25,483 Без значение къде се крием на тази планета, 10 00:00:25,646 --> 00:00:28,035 сателитът на репликаторите ще успее да ни намери. 11 00:00:28,198 --> 00:00:29,452 Ще потопим града. 12 00:00:29,615 --> 00:00:32,957 Водата ще намали силата на лъча, а така щитът ще издържи по-дълго. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,346 Водата не дава ефект? - Дава, но недостатъчно. 14 00:00:36,509 --> 00:00:39,547 Искате да си докараме астероид? Разумно ли е? 15 00:00:39,710 --> 00:00:42,424 Атлантида напуска тази планета. 16 00:00:42,587 --> 00:00:45,879 Прекалено сме ниско. - Нямаме достатъчно захранване. 17 00:00:46,042 --> 00:00:49,759 Свалете щита. 18 00:00:49,922 --> 00:00:53,560 Хипердвигателят се изключи. 19 00:00:53,723 --> 00:00:56,556 Изгубихме се. Излязохме от хиперпространството прекалено рано. 20 00:00:56,719 --> 00:01:01,138 Нямам идея къде се намираме. 21 00:01:03,357 --> 00:01:07,776 Не отговаря, а зениците й не реагират. 22 00:01:07,939 --> 00:01:10,362 Пригответе операционната и докарайте скенер. 23 00:01:10,525 --> 00:01:13,456 Заемаме се. Наместваме скенера. 24 00:01:13,619 --> 00:01:15,749 Губим я. 25 00:01:15,912 --> 00:01:20,331 По-бързо. Не ми се ще да работя в коридора. 26 00:01:20,637 --> 00:01:25,056 Ето. 27 00:01:25,219 --> 00:01:27,587 Възстанови ли сензорите на града? 28 00:01:27,750 --> 00:01:30,223 Да се надяваме, че да. Зареждат в момента. 29 00:01:30,386 --> 00:01:32,558 Можем ли да се свържем с Аполо? - Все още не. 30 00:01:32,721 --> 00:01:34,678 Защо не? - Комуникациите не работят. 31 00:01:34,841 --> 00:01:38,679 Не се притеснявайте, Чък работи по проблема. 32 00:01:38,842 --> 00:01:42,527 Може би ти трябва да се заемеш. - Имам по-големи проблеми. 33 00:01:42,690 --> 00:01:45,947 Какво може да е по-важно от това да установим контакт с Аполо? 34 00:01:46,110 --> 00:01:48,982 Това не може да е истина. - Какво има? 35 00:01:49,145 --> 00:01:51,869 Захранването. Губим невероятно количество. 36 00:01:52,032 --> 00:01:54,489 Просто го издърпай. - Не мога да го направя. 37 00:01:54,652 --> 00:01:57,542 Защо не? - Трябва да ти направим скенер, 38 00:01:57,705 --> 00:02:00,127 за да сме сигурни, че ако го премахнем няма да нанесем още щети. 39 00:02:00,290 --> 00:02:02,546 Издърпай го! 40 00:02:02,709 --> 00:02:04,839 Ясно, схващам. Мъжкар си. 41 00:02:05,002 --> 00:02:07,043 Ако искаш да го издърпаш, давай. 42 00:02:07,206 --> 00:02:11,625 Луд ли си?! 43 00:02:21,021 --> 00:02:25,521 На три, готови? Едно, две, три. 44 00:02:29,827 --> 00:02:34,246 Отдръпнете се. 45 00:02:34,409 --> 00:02:36,747 Зареди! 46 00:02:36,910 --> 00:02:38,658 Не мисля, че проблемът е тук. 47 00:02:38,821 --> 00:02:42,459 Не ме интересува къде е проблемът, а какъв е. 48 00:02:42,622 --> 00:02:46,257 В проводниците е. Изглежда 49 00:02:46,420 --> 00:02:49,669 няколко от главните проводници са били ударени от лъча. 50 00:02:49,832 --> 00:02:52,756 Добре, това значи, че трябва... - Да, да. Трябва да... 51 00:02:52,919 --> 00:02:56,641 Ще го направя, щом изключа... - Да, да. И аз. 52 00:02:56,804 --> 00:03:00,521 Чакай, какво става? - С всяка секунда, губим енергия. 53 00:03:00,684 --> 00:03:02,766 Довери ми се. Постъпваме правилно. 54 00:03:02,929 --> 00:03:04,941 Няма промяна. 55 00:03:05,104 --> 00:03:08,029 Да включим система, 200 кубични сантиметра менатол. 56 00:03:08,192 --> 00:03:09,689 Кажи ми какво става, Родни! 57 00:03:09,852 --> 00:03:13,242 Накратко, има няколко системи, които не е нужно да бъдат включени, 58 00:03:13,405 --> 00:03:16,196 а имайки предвид ситуацията ни, те хабят енергията на града. 59 00:03:16,359 --> 00:03:20,778 Не можеш ли просто да ги изключиш? - Изчакай... Може би. 60 00:03:24,835 --> 00:03:29,254 Хайде. - Хайде. 61 00:03:29,417 --> 00:03:33,634 Време? - Не реагира почти 2 минути. 62 00:03:33,797 --> 00:03:36,848 Хайде, Елизабет, трябваш ни. 63 00:03:37,011 --> 00:03:41,430 Сърцето отказва! Да дефибрилираме. 64 00:03:42,728 --> 00:03:47,228 Отдръпнете се. 65 00:03:49,234 --> 00:03:53,734 Готово. Да я сканираме. 66 00:03:57,329 --> 00:04:01,748 Д-р Келър? 67 00:04:01,911 --> 00:04:04,869 Това не е на добре. - Мозъкът й се е подул. 68 00:04:05,032 --> 00:04:08,046 Това обяснява зениците. - И някои други неща. 69 00:04:08,209 --> 00:04:11,919 Дай й емодопин, 30 мг на килограм и гледайте кръвното. 70 00:04:12,082 --> 00:04:15,720 Нищо. 71 00:04:15,883 --> 00:04:18,668 Контролният панел не работи, не мога да изключа системите от тук. 72 00:04:18,831 --> 00:04:21,469 Губим енергия. - Можем да ги изключим ръчно, нали? 73 00:04:21,632 --> 00:04:24,438 Няма да имаме време! - Предпочиташ да не опитаме? 74 00:04:24,601 --> 00:04:26,022 Права си. 75 00:04:26,185 --> 00:04:30,604 Зеленка, трябва да разпределим няколко екипа. 76 00:04:31,029 --> 00:04:35,448 Не отговаря. 77 00:04:35,611 --> 00:04:39,649 Губим я. 78 00:04:39,812 --> 00:04:43,783 Пращам някои от хората ми с твоите, в случай, че им трябва помощ. 79 00:04:43,946 --> 00:04:46,286 Ще стигнат до 5 минути. Имаме ли достатъчно време? 80 00:04:46,449 --> 00:04:49,456 Не знам. Малкото ни останала енергия е почти свършила. 81 00:04:49,619 --> 00:04:54,038 Ще имаме късмет, ако издържим през нощта. 82 00:05:06,561 --> 00:05:11,003 Старгейт Атлантида Сезон 4 Епизод 1 83 00:05:11,166 --> 00:05:15,608 Субтитри: Insaneboy. 84 00:05:16,863 --> 00:05:21,363 Джо Фланигън 85 00:05:21,827 --> 00:05:26,327 Аманда Тапинг 86 00:05:27,666 --> 00:05:32,166 Рейчъл Лутрел 87 00:05:35,924 --> 00:05:40,424 Джейсън Момоа 88 00:05:47,352 --> 00:05:51,852 и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 89 00:05:53,609 --> 00:05:58,109 По идея на Брад Райт и Робърт Купър 90 00:06:06,416 --> 00:06:10,835 Виж. 91 00:06:10,998 --> 00:06:14,423 Какво? - Взимаш решения без мое одобрение. 92 00:06:14,586 --> 00:06:16,960 Съжалявам, малко е напечено. Всичко се случва прекалено бързо. 93 00:06:17,123 --> 00:06:20,136 Разбирам, но Елизабет е 94 00:06:20,299 --> 00:06:23,640 извън строя, не ми се ще да го кажа, но... 95 00:06:23,803 --> 00:06:27,228 Ти командваш, ясно. Съжалявам. - Просто ме дръж в течение. 96 00:06:27,391 --> 00:06:30,441 Добре. Ще карам направо. - Какво? 97 00:06:30,604 --> 00:06:33,442 Нещата набързо. - Защо не каза това? 98 00:06:33,605 --> 00:06:35,235 Няма значение. 99 00:06:35,398 --> 00:06:39,155 Докато излитахме, лъчът на репликаторите ни удари. 100 00:06:39,318 --> 00:06:43,369 Удари едната страна на кулата и е повредил доста проводници. 101 00:06:43,532 --> 00:06:47,456 Прекарайте енергията от друго място. - Не става така лесно. 102 00:06:47,619 --> 00:06:50,118 Залата с ZPM-а е в основата на кулата, което значи, 103 00:06:50,281 --> 00:06:54,422 че ударените проводници са основни. Не могат да се заобиколят. 104 00:06:54,585 --> 00:06:57,292 Значи част от града няма захранване. 105 00:06:57,455 --> 00:07:00,847 Напротив, проводниците не са били прекъснати, а повредени. 106 00:07:01,010 --> 00:07:04,348 Сложно е, представи си ги като течащи тръби. 107 00:07:04,511 --> 00:07:07,101 Добре. - Пускаш вода през тях, а те текат. 108 00:07:07,264 --> 00:07:09,145 Ако го кажеш още по-просто, ще те ударя. 109 00:07:09,308 --> 00:07:10,520 Извинявай. 110 00:07:10,683 --> 00:07:12,599 Градът осъзнава, че поради някаква причина 111 00:07:12,762 --> 00:07:14,643 захранването не стига до крайните кейове. 112 00:07:14,806 --> 00:07:17,062 Затова вместо да поправи течовете, което не може, 113 00:07:17,225 --> 00:07:20,823 увеличава подаваната енергия от ZPM, за да може да превъзмогне теча, 114 00:07:20,986 --> 00:07:23,862 така че енергията да стигне до края. 115 00:07:24,025 --> 00:07:26,863 И това не е на добре? - Не, добре е. 116 00:07:27,026 --> 00:07:30,575 Иначе ще изгубим щита и атмосферата и всички ще умрем. 117 00:07:30,738 --> 00:07:34,337 Има доста включени системи, които не са нужни, а изпомпват енергия. 118 00:07:34,500 --> 00:07:37,082 Ще загубим енергия, вероятно фатално количество, без значение какво ще 119 00:07:37,245 --> 00:07:41,260 направим, но ако успеем да изключим системите, тогава на ZPM-а 120 00:07:41,423 --> 00:07:44,214 няма да му се налага да увеличава подаваната енергия 121 00:07:44,377 --> 00:07:47,676 през течащите тръби и ще имаме още около час живот. 122 00:07:47,839 --> 00:07:51,729 И така - какво е положението? - Екипите се справят успешно. 123 00:07:51,892 --> 00:07:55,023 Изключихме около 60% от системите. 124 00:07:55,186 --> 00:07:58,527 Значи... Какво? Какво става? 125 00:07:58,690 --> 00:08:02,532 Външните сгради се декомпресират и изключват изкуствената гравитация. 126 00:08:02,695 --> 00:08:06,267 Защо градът го прави? 127 00:08:06,430 --> 00:08:09,906 Ще намали щита, опитва се да спести енергия. 128 00:08:10,069 --> 00:08:11,957 Имаме хора там. 129 00:08:12,120 --> 00:08:14,286 Матюс, оттеглете се към кулата, незабавно. 130 00:08:14,449 --> 00:08:17,455 Не сме готови, сър. - Щитът изключва, тръгвайте! 131 00:08:17,618 --> 00:08:21,936 Чухте го, хайде! 132 00:08:22,099 --> 00:08:26,137 Няма да успеят. 133 00:08:26,300 --> 00:08:28,223 Спри го. 134 00:08:28,386 --> 00:08:30,601 Градът мисли, че не може да поддържа щита, ако не го направи по-малък. 135 00:08:30,764 --> 00:08:32,679 Ако го забавим, може да откаже напълно. 136 00:08:32,842 --> 00:08:37,261 Не ме интересува, спри го! - Не ми позволява. 137 00:08:54,835 --> 00:08:59,254 Почти стигнахме. 138 00:08:59,417 --> 00:09:03,836 Ще ги изгубим, МакКей! - Мислиш ли, че не знам?! 139 00:09:04,341 --> 00:09:08,841 Гравитацията изключи. 140 00:09:15,018 --> 00:09:19,518 Био признаците загинали 141 00:09:22,439 --> 00:09:26,858 Кажи на другите екипи да побързат. 142 00:09:27,021 --> 00:09:31,440 Не искам да са изложени на опасност по-дълго, отколкото трябва. 143 00:10:26,465 --> 00:10:30,965 И ти ли отчиташ същите данни от тези флаш дискове? 144 00:10:31,611 --> 00:10:36,030 Бил? 145 00:10:36,193 --> 00:10:40,231 Съжалявам. - О, боже. 146 00:10:40,394 --> 00:10:42,524 От проклетата безтегловност е. 147 00:10:42,687 --> 00:10:46,396 Може би трябва да се върнеш обратно. Някой друг може да ми помогне. 148 00:10:46,559 --> 00:10:50,867 Не, ще се оправя веднага, щом разбера как да пусна гравитацията. 149 00:10:51,030 --> 00:10:54,487 Какво казваше за флаш дисковете? 150 00:10:54,650 --> 00:10:58,457 Всеки път, когато ъпдейтна софтуера, дисковете... 151 00:10:58,620 --> 00:11:01,494 Вратата от Пегас току-що се активира. 152 00:11:01,657 --> 00:11:04,297 Говори полковник Ейб Елис, командир на Аполо. 153 00:11:04,460 --> 00:11:06,339 Станция, моля отговорете. 154 00:11:06,502 --> 00:11:08,960 Полковник Елис, говори полковник Саманта Картър. 155 00:11:09,123 --> 00:11:12,846 Аз съм на станцията. Как мина мисията? 156 00:11:13,009 --> 00:11:17,059 Доколкото знаем, Атлантида успешно се изплъзна от лъча на репликаторите 157 00:11:17,222 --> 00:11:20,229 и навлезе в хиперпространство. - Доколкото знаете? 158 00:11:20,392 --> 00:11:23,148 Не са на установеното място на среща. 159 00:11:23,311 --> 00:11:26,735 Наистина ли? Трябваше да ви изпреварят. 160 00:11:26,898 --> 00:11:30,868 А вие как ни набирате? M12578 няма врата. 161 00:11:31,031 --> 00:11:34,869 Скочихме до най-близката врата, за да видим дали са се свързали с вас. 162 00:11:35,032 --> 00:11:36,953 За нещастие не са. 163 00:11:37,116 --> 00:11:40,954 Това вероятно не е на добре. - Вероятно не. 164 00:11:41,117 --> 00:11:44,913 Връщаме се, ще ви наберем след час. По-рано, ако се свържем с тях. 165 00:11:45,076 --> 00:11:49,495 Разбрано. - Аполо, край. 166 00:11:56,930 --> 00:12:01,430 Трябва да си на легло. 167 00:12:04,363 --> 00:12:08,782 Как е тя? - Мозъкът й се подува. 168 00:12:08,945 --> 00:12:12,983 Доста бързо. Повече от това, което главата й може да понесе. 169 00:12:13,146 --> 00:12:17,328 Ако не престане, ще трябва да направят декомпресивна краниектомия. 170 00:12:17,491 --> 00:12:20,490 Ще изрежат част от черепа й, 171 00:12:20,653 --> 00:12:25,072 за да може мозъкът да се разшири извън главата й. 172 00:12:32,137 --> 00:12:36,556 Как е тя? - Все още е в операционната. 173 00:12:36,719 --> 00:12:37,883 Все още нищо не се знае. 174 00:12:38,046 --> 00:12:40,886 Мисля, че трябва да намалим щита до кулата. 175 00:12:41,049 --> 00:12:45,857 Така ще бъдем изложени на космоса. - Да, но енергията ни не ни достига, 176 00:12:46,020 --> 00:12:49,569 за да измисля решения на стотиците проблеми, които могат да доведат 177 00:12:49,732 --> 00:12:51,361 до фатален край. 178 00:12:51,524 --> 00:12:54,691 Добре, говори с Зеленка, увери се, че екипите са налице. 179 00:12:54,854 --> 00:12:58,326 Направих го. Готови сме. - Добре. 180 00:12:58,489 --> 00:13:02,908 Направи каквото трябва. - Започваме. 181 00:13:12,009 --> 00:13:16,428 Калциевите блокери не дават резултат. 182 00:13:16,591 --> 00:13:20,930 Колко е черепното налягане? - 35. 183 00:13:21,094 --> 00:13:25,514 Не можем да позволим да стигне 40. 184 00:13:27,813 --> 00:13:32,313 Да се приготвим за декомпресивна краниектомия. 185 00:14:13,442 --> 00:14:17,942 Налягането падна на 29. - Дано да го докараме под 25. 186 00:14:21,663 --> 00:14:26,082 Добре. Две добри новини. 187 00:14:26,245 --> 00:14:28,918 Първо - успях да изчисля къде се намираме.. 188 00:14:29,081 --> 00:14:30,495 Това значи ли, че можем да използваме вратата? 189 00:14:30,658 --> 00:14:32,831 За нещастие - не. За да активираме вратата, трябва да 190 00:14:32,994 --> 00:14:35,166 останем в сравнително малко пространство в космоса. 191 00:14:35,329 --> 00:14:38,587 Движим се прекалено бързо. - Можем ли да намалим с двигателите? 192 00:14:38,750 --> 00:14:41,931 Щеше да е добре, ако работеха, но заедно с навигацията не работят. 193 00:14:42,094 --> 00:14:44,267 Какво те накара да го определиш като добра новина? 194 00:14:44,430 --> 00:14:46,386 Поне вече не сме се загубили. 195 00:14:46,549 --> 00:14:49,856 Второ - хипердвигателят ни работи. 196 00:14:50,019 --> 00:14:52,058 Тогава защо излязохме от хиперпространството? 197 00:14:52,221 --> 00:14:55,027 Повредените проводници. Има достатъчно гориво в резервоара, 198 00:14:55,190 --> 00:14:57,355 но просто не можехме да го докараме до двигателя. 199 00:14:57,518 --> 00:14:59,699 Значи, ако поправим проводниците, ще можем да скочим? 200 00:14:59,862 --> 00:15:01,818 Това е идеята. Няма да можем да ги 201 00:15:01,981 --> 00:15:04,370 поправим напълно, не и без да се приземим и да изключим. 202 00:15:04,533 --> 00:15:06,281 Но определено можем да ги закърпим. 203 00:15:06,444 --> 00:15:08,958 Зеленка и екипът му работят възможно най-бързо. 204 00:15:09,121 --> 00:15:11,077 Проблемът е, че все още изпускаме доста енергия. 205 00:15:11,240 --> 00:15:14,456 Дори и с всички ограничения? - Опасявам се, че да. 206 00:15:14,619 --> 00:15:17,884 Вижте. Това е минималната нужна енергия, за да може 207 00:15:18,047 --> 00:15:20,295 градът да скочи в хиперпространството. 208 00:15:20,458 --> 00:15:24,140 Ако не поправим проводниците до час, ще паднем под това ниво. 209 00:15:24,303 --> 00:15:25,675 След това няма да можем да идем никъде. 210 00:15:25,838 --> 00:15:28,386 Ще имаме около 30 часа, докато откаже щитът, 211 00:15:28,549 --> 00:15:32,968 след което всички ще умрем във вакуума на космоса. 212 00:15:37,906 --> 00:15:42,325 Добре ли си? - Да, екстра. 213 00:15:42,488 --> 00:15:44,159 Извадиха стъклата. 214 00:15:44,322 --> 00:15:46,536 Добре. - Трябвам ли ти някъде? 215 00:15:46,699 --> 00:15:50,749 Да, тук. Оздравявай. - Добре, готов съм. 216 00:15:50,912 --> 00:15:55,331 Полковник. 217 00:15:58,127 --> 00:16:02,546 Добре ли е? - Жива е. 218 00:16:02,709 --> 00:16:05,347 Но е в лошо състояние. 219 00:16:05,510 --> 00:16:09,548 Има шест счупени ребра. Едно от които е пробило бял дроб. 220 00:16:09,711 --> 00:16:13,644 За щастие няма нанесени щети по гръбнака. 221 00:16:13,807 --> 00:16:16,862 Но главата й е била ударена доста зле. 222 00:16:17,025 --> 00:16:20,063 Страда от церебрална атема, която може да е 223 00:16:20,226 --> 00:16:23,542 причинила значителни мозъчни увреждания. 224 00:16:23,705 --> 00:16:26,743 Какво означава всичко това? 225 00:16:26,906 --> 00:16:30,622 Прекалено рано е да знаем със сигурност, но 226 00:16:30,785 --> 00:16:35,204 ако оцелее, и наблягам на "ако", 227 00:16:36,835 --> 00:16:41,335 никога повече няма да е същата Елизабет. 228 00:16:42,425 --> 00:16:46,844 Съжалявам. 229 00:16:47,007 --> 00:16:50,093 Трябва да взема някои неща и да се връщам. 230 00:16:50,256 --> 00:16:54,675 Нямаме хора. Повечето са на Аполо. 231 00:17:01,322 --> 00:17:05,741 Как върви тук? - Доста добре. 232 00:17:05,904 --> 00:17:07,158 Сериозно? - Да. 233 00:17:07,321 --> 00:17:10,155 Взимаме части и кристали от вторични проводници. 234 00:17:10,318 --> 00:17:13,957 И ги прилагаме към основните. Върви доста гладко. 235 00:17:14,120 --> 00:17:18,337 С тази скорост ще свършим преди енергията да падне под нивото, 236 00:17:18,500 --> 00:17:21,791 нужно ни, за да осъществим скок и да се срещнем с Аполо. 237 00:17:21,954 --> 00:17:25,344 Това е чудесно. - Да. Знаех, че ще се зарадваш. 238 00:17:25,507 --> 00:17:27,847 Да се зарадвам? Имаме шанс да оцелеем. 239 00:17:28,010 --> 00:17:29,966 В екстаз съм. Даже мисля да... 240 00:17:30,129 --> 00:17:34,768 Подполковник Шепард, д-р МакКей, моля докладвайте в контролната зала. 241 00:17:35,102 --> 00:17:39,602 Колко време беше нужно? Секунда? 242 00:17:40,112 --> 00:17:44,531 Трябва да видите това. 243 00:17:44,694 --> 00:17:47,532 Какво е това? - Астероидно поле? 244 00:17:47,695 --> 00:17:50,535 Двигателите още ли не работят? - Да. 245 00:17:50,698 --> 00:17:53,748 Ще трябва да разширим щита. - Нямаме достатъчно енергия. 246 00:17:53,911 --> 00:17:56,284 Колко време докато стигнем и преминем? 247 00:17:56,447 --> 00:17:59,754 Десетина, за да стигнем и около две, за да преминем. 248 00:17:59,917 --> 00:18:01,373 Две минути, за да минем през астероидно поле? 249 00:18:01,536 --> 00:18:04,759 Няма да минем през цялото поле. Само ще навлезем в малка част. 250 00:18:04,922 --> 00:18:06,878 Не можеш ли да осигуриш две минути на пълен щит? 251 00:18:07,041 --> 00:18:08,930 Не го приемай лично. И на мен ми се ще да можех, но 252 00:18:09,093 --> 00:18:10,465 не можем да си позволим да отделим тази енергия. 253 00:18:10,628 --> 00:18:13,969 На Зеленка му трябват 45 минути, за да завърши поправките. 254 00:18:14,132 --> 00:18:17,813 Ако използваме щита дори за минута, нужното му време ще си отиде. 255 00:18:17,976 --> 00:18:21,024 Добре. Колко са големи? 256 00:18:21,187 --> 00:18:25,589 Минаваме през доста голяма слънчева система, а полето вероятно 257 00:18:25,753 --> 00:18:30,449 е съставено от останки на планети. Така че колкото сграда и повече. 258 00:18:30,620 --> 00:18:35,039 Може да използваме стола, за да изстреляме дронове и да разчистим път. 259 00:18:35,202 --> 00:18:37,867 По принцип е добра идея, но столът е извън щита в момента. 260 00:18:38,030 --> 00:18:41,838 Не можеш да стигнеш до там. - Можем да... няма да стане. 261 00:18:42,001 --> 00:18:44,130 Може да... 262 00:18:44,293 --> 00:18:46,633 Колко човека имат гена на древните? 263 00:18:46,796 --> 00:18:49,344 Около двадесет Не, не, не, не... 264 00:18:49,507 --> 00:18:52,765 Това не е добра идея. - По-добра ли имаш? - Да. 265 00:18:52,928 --> 00:18:55,559 Не мога. Трябва ми време. 266 00:18:55,722 --> 00:18:58,360 Свържете се с всички в базата, които имат древния ген 267 00:18:58,523 --> 00:19:01,016 и им кажете да се отправят към залата със скачачите. 268 00:19:01,179 --> 00:19:05,017 Направи го. 269 00:19:05,180 --> 00:19:08,982 Което значи, че не можем да пуснем щита, защото нямаме достатъчно енергия. 270 00:19:09,145 --> 00:19:13,160 Ако не разчистим път за града, ще бъдем разкъсани на парчета. 271 00:19:13,323 --> 00:19:16,329 Ще вземем всеки скачач, 272 00:19:16,492 --> 00:19:20,911 ще прочистим път през полето като стреляме с дронове. 273 00:19:22,725 --> 00:19:27,144 Извинете, летял съм само два пъти и не съм стрелял с дрон. 274 00:19:27,307 --> 00:19:31,345 Правил си го на симулации, нали? - Да, но... 275 00:19:31,508 --> 00:19:33,138 Горе-долу същото е. 276 00:19:33,301 --> 00:19:35,641 Ако МакКей може да го направи, и вие можете. 277 00:19:35,804 --> 00:19:37,385 Да, виж, относно това... 278 00:19:37,548 --> 00:19:40,181 Вижте. Знам, че е опасно. 279 00:19:40,344 --> 00:19:42,682 Знам, че повечето от вас нямат много опит с тези неща. 280 00:19:42,845 --> 00:19:46,526 Но в момента, това е единственият ни избор. 281 00:19:46,689 --> 00:19:51,108 Или... - Или да умрем. 282 00:19:52,114 --> 00:19:56,614 Да се залавяме за работа. 283 00:20:11,839 --> 00:20:16,258 Добре, качих ви нужната информация. 284 00:20:16,421 --> 00:20:19,761 Застанете на определената ви позиция и унищожете всичко по пътя. 285 00:20:19,924 --> 00:20:24,232 Имате пълен арсенал с дронове, така че амунициите не са проблем. 286 00:20:24,395 --> 00:20:27,894 Като старата видео игра "Астероиди". - Каквото там те урежда. 287 00:20:28,057 --> 00:20:31,656 Ужасен бях на нея, даже май веднъж имах резултат нула. 288 00:20:31,819 --> 00:20:34,741 Имаме само един път - нагоре. 289 00:20:34,904 --> 00:20:37,744 Добре всички, да тръгваме. 290 00:20:37,907 --> 00:20:42,326 Отварям хангара. 291 00:20:55,931 --> 00:21:00,350 Хайде хора, дръжте строя. 292 00:21:00,513 --> 00:21:04,932 Не можем да си позволим дупка. 293 00:21:05,312 --> 00:21:09,812 Ето, виждате ли? Не е толкова трудно. 294 00:21:11,531 --> 00:21:15,950 Скачачи, трябва да сте в обсег след три, 295 00:21:16,113 --> 00:21:19,035 две, едно. 296 00:21:19,198 --> 00:21:23,617 Огън. 297 00:21:28,839 --> 00:21:33,258 Добра работа, хора. 298 00:21:33,421 --> 00:21:36,262 Прекалено много и прекалено бързи са, няма да можем да унищожим всичките. 299 00:21:36,425 --> 00:21:38,347 Удвоете, стреляйте по четири наведнъж. 300 00:21:38,510 --> 00:21:40,175 Не мога да управлявам четири дрона едновременно. 301 00:21:40,338 --> 00:21:44,757 Концентрирай се. 302 00:21:48,317 --> 00:21:52,736 По дяволите! - Не се тревожи. 303 00:21:52,899 --> 00:21:57,318 Прав беше, не можем да унищожим всичките наведнъж. 304 00:22:05,160 --> 00:22:09,579 Унищожиха ли достатъчно астероиди, за да преминем? 305 00:22:09,742 --> 00:22:13,134 Скоро ще разберем. 306 00:22:13,297 --> 00:22:16,635 Сега какво? 307 00:22:16,798 --> 00:22:20,640 По мой сигнал ти, Болдуин и Лавийн ще обърнете към града. 308 00:22:20,803 --> 00:22:22,259 За да унищожите всичко, което сме пропуснали. 309 00:22:22,422 --> 00:22:24,469 Това изглежда важно, може би някой друг трябва да... 310 00:22:24,632 --> 00:22:29,051 Сега. 311 00:22:31,610 --> 00:22:36,029 МакКей, има един голям отляво. 312 00:22:36,192 --> 00:22:40,611 Виждам го. - Ще удари след десет секунди. 313 00:22:54,922 --> 00:22:59,341 Какво беше това? - По-малки парчета астероиди. 314 00:22:59,504 --> 00:23:03,758 Явно някои от тях не са толкова малки. 315 00:23:03,921 --> 00:23:07,644 Засега щетите са само във външните части на града. 316 00:23:07,807 --> 00:23:12,226 Да се надяваме, че ще продължи така. 317 00:23:15,233 --> 00:23:19,733 Добре, преминахме, да се върнем и да довършим. 318 00:23:39,925 --> 00:23:44,425 Това е, преминахме. 319 00:23:56,571 --> 00:24:00,990 Не мога да повярвам, че стана! Беше невероятно. 320 00:24:01,153 --> 00:24:02,275 Добра работа, Родни. 321 00:24:02,438 --> 00:24:05,036 Зеленка би трябвало да е поправил проводниците досега. 322 00:24:05,199 --> 00:24:06,780 Май най-накрая прескочихме трапа. 323 00:24:06,943 --> 00:24:10,867 Подполковник Шепард, д-р МакКей, докладвайте в контролната зала. 324 00:24:11,030 --> 00:24:15,368 Стига бе! 325 00:24:15,531 --> 00:24:19,668 Какво пак? - Хипердвигателят не работи. 326 00:24:19,831 --> 00:24:22,553 Мислех, че му няма нищо. - Беше, но няколко големи астероида 327 00:24:22,716 --> 00:24:25,348 повредиха един от контролните панели. 328 00:24:25,511 --> 00:24:27,092 Не можем да скочим, докато не го поправим. 329 00:24:27,255 --> 00:24:31,674 Казах ти, че не ме бива на "Астероиди". 330 00:24:36,937 --> 00:24:41,356 Повредените проводници са по-външната страна на града, 331 00:24:41,519 --> 00:24:44,157 което, за нещастие, е извън щита. 332 00:24:44,320 --> 00:24:46,861 Можем да използваме транспортерите, за да се доближим достатъчно близко, 333 00:24:47,024 --> 00:24:49,489 но пак трябва да излезем в космоса. - Не би трябвало да е трудно. 334 00:24:49,652 --> 00:24:52,492 Лесно ще е, с изключение не микроастероидите. 335 00:24:52,655 --> 00:24:56,170 Кое? -Минахме през астероидно поле, големите са зад нас, 336 00:24:56,333 --> 00:24:58,665 но все още има доста с размери на куршуми. 337 00:24:58,828 --> 00:25:00,924 Малки каменни куршуми, идеално. 338 00:25:01,087 --> 00:25:03,261 Сигурен съм, че ще се оправите. - Защо ти не отидеш тогава? 339 00:25:03,424 --> 00:25:05,088 Защото ти вече знаеш подробностите. 340 00:25:05,251 --> 00:25:07,257 Знаеш, че само ще загубим време, докато ме запознаеш с тях. 341 00:25:07,420 --> 00:25:11,060 Като говорим за време, колко остана? - Щом облечете костюмите, 15 минути. 342 00:25:11,223 --> 00:25:13,638 Само толкова? - Ако не бяхме забавили изтичането 343 00:25:13,801 --> 00:25:18,220 като закърпихме проводниците, вече щеше да ни е свършило времето. 344 00:25:21,610 --> 00:25:26,110 Ще се справиш. - Да. 345 00:25:34,002 --> 00:25:38,421 МакКей, опитвах се да те намеря. - Спасявах града и какво ли още не. 346 00:25:38,584 --> 00:25:40,582 Как е Елизабет? - Затова те търся. 347 00:25:40,745 --> 00:25:44,760 Много е зле. Толкова, че не мисля, че можем да я излекуваме. 348 00:25:44,923 --> 00:25:46,428 О, боже мой. 349 00:25:46,591 --> 00:25:49,640 Сигурна ли си? - Опитах всичко, за което се сетих. 350 00:25:49,803 --> 00:25:52,559 Нищо не даде резултат. - Ще умре ли? 351 00:25:52,722 --> 00:25:55,855 Имам още една идея, но ми трябва помощта ти. 352 00:25:56,018 --> 00:25:58,858 Моята ли, защо? 353 00:25:59,021 --> 00:26:01,359 Виждаш ли тези? - Какво е това? 354 00:26:01,522 --> 00:26:04,030 Помниш ли, че д-р Уиър беше атакувана от онзи репликатор, 355 00:26:04,193 --> 00:26:06,448 а той я зарази. - Наноботи. 356 00:26:06,611 --> 00:26:10,035 Карсън ги извади от строя с електромагнитен пулс. 357 00:26:10,198 --> 00:26:14,039 Но все още са в системата й. - Ти си гениална. 358 00:26:14,202 --> 00:26:18,621 Нали знаеш, опитвам се да спася живот и какво ли не. 359 00:26:19,422 --> 00:26:23,841 Искаш да какво? - Да включим наноботите в Уиър. 360 00:26:24,004 --> 00:26:26,760 Това е ужасна идея 361 00:26:26,923 --> 00:26:29,721 Какво? Препрограмирах ги. - Не. 362 00:26:29,884 --> 00:26:32,892 Джон, губим я, Келър направи всичко възможно. 363 00:26:33,055 --> 00:26:35,470 Ако успея да ги препрограмирам, така че да успеят да поправят 364 00:26:35,633 --> 00:26:39,148 тялото й, без да превземат ума й... - Това е доста голямо "ако", нали? 365 00:26:39,311 --> 00:26:42,102 Почти съм убеден, че мога да ги препрограмирам, 366 00:26:42,265 --> 00:26:44,980 така че да направят каквото искаме. - Почти убеден. 367 00:26:45,143 --> 00:26:48,741 Ами ако се включат и започнат да общуват с другите репликатори? 368 00:26:48,904 --> 00:26:52,328 Само вражески кораби са ни притрябвали сега. 369 00:26:52,491 --> 00:26:55,248 Слушаш ли ме? Казах ти, че мога да ги препрограмирам, 370 00:26:55,411 --> 00:26:56,783 така че да са напълно безопасни. 371 00:26:56,946 --> 00:27:01,365 Няма да водя този разговор, докато не си сигурен. 372 00:27:01,835 --> 00:27:06,335 Искам да спася Елизабет, колкото всеки друг. 373 00:27:06,632 --> 00:27:11,132 Но тя не би искала да рискуваме града, дори и за нея. 374 00:27:19,440 --> 00:27:23,859 Това беше правилното решение. 375 00:27:24,022 --> 00:27:28,441 Да се надяваме. 376 00:27:33,442 --> 00:27:37,861 Някакви новини от Аполо? - Все още не. 377 00:27:38,024 --> 00:27:42,043 Над какво работиш? 378 00:27:42,206 --> 00:27:46,716 Опитвам се да измисля как да намеря или да се свържа с Атлантида. 379 00:27:46,879 --> 00:27:49,085 Очевидно са се отклонили от курса си. 380 00:27:49,248 --> 00:27:52,847 Кога последно са летели? Преди около милион години? 381 00:27:53,010 --> 00:27:55,175 Кой знае как може да им се е отразило. 382 00:27:55,338 --> 00:27:58,936 Мисля, че е по-вероятно да са излезли от хиперпространството твърде рано. 383 00:27:59,099 --> 00:28:00,645 Летят с един ZPM. 384 00:28:00,808 --> 00:28:04,442 Може МакКей да е подценил енергийните нужди. 385 00:28:04,605 --> 00:28:07,395 Така или иначе, знам как да ги намерим. 386 00:28:07,558 --> 00:28:11,032 Така ли? - Ще наберем всички врати. 387 00:28:11,195 --> 00:28:13,743 Като издирване на Земята, но със старгейти. 388 00:28:13,906 --> 00:28:15,070 Стига бе. - Не, сериозно. 389 00:28:15,233 --> 00:28:17,989 Ще напишем програма, която ще набере всички врати в Пегас. 390 00:28:18,152 --> 00:28:20,875 Тогава ще се опитаме да установим връзка с Атлантида. 391 00:28:21,038 --> 00:28:22,994 Но вратата на Атлантида не работи. 392 00:28:23,157 --> 00:28:27,882 Да, но ако са до друга врата... - Щяха вече да са се свързали с нас. 393 00:28:28,045 --> 00:28:31,760 Да. 394 00:28:31,923 --> 00:28:35,847 Ти какво измисли? - Все още нищо, но... 395 00:28:36,010 --> 00:28:39,948 Аз поне се опитвам, създавам идеи... 396 00:28:40,111 --> 00:28:43,949 Съжалявам. 397 00:28:44,112 --> 00:28:47,150 Изненадан съм. 398 00:28:47,313 --> 00:28:51,732 Изглежда щетите тук са минимални. 399 00:28:52,241 --> 00:28:56,660 Аз съм на друго мнение. 400 00:28:56,823 --> 00:29:01,242 О, боже. 401 00:29:16,219 --> 00:29:20,719 Нека позная. Панелът е там. 402 00:29:21,516 --> 00:29:26,016 Опасявам се, че да. 403 00:29:26,229 --> 00:29:30,729 Идеално. 404 00:29:37,024 --> 00:29:41,443 Какво беше това? - Микроастреоиди. 405 00:29:41,606 --> 00:29:45,125 Ясно. 406 00:29:45,288 --> 00:29:48,545 Добре, май ще трябва да скочим. 407 00:29:48,708 --> 00:29:53,298 Не мога да скоча толкова далеч. - В космоса сме. Не толкова далеч. 408 00:29:54,424 --> 00:29:58,924 Виж. Ще те закача с този кабел. 409 00:30:01,681 --> 00:30:06,100 Ще демагнетизирам ботушите ти. 410 00:30:06,263 --> 00:30:10,101 След това ще те хвърля. - Чакай, какво?! 411 00:30:10,264 --> 00:30:14,655 След това ще демагнетизирам моите ботуши преди кабелът да ме захване. 412 00:30:14,818 --> 00:30:18,659 Твоята инерция би трябвало да прехвърли и двама ни. 413 00:30:18,822 --> 00:30:21,746 Всичко ще е наред. - Ами ако пропуснеш? 414 00:30:21,909 --> 00:30:24,074 Ще трябва да ми се довериш, док. 415 00:30:24,237 --> 00:30:28,460 Ще съм твоята опора. - Много смешно. 416 00:30:28,623 --> 00:30:33,042 Да почваме. 417 00:31:09,002 --> 00:31:13,421 Невероятно. 418 00:31:13,584 --> 00:31:18,003 Да се залавяме за работа. - Добре. 419 00:31:24,018 --> 00:31:28,437 Как върви? - Бавно. 420 00:31:28,600 --> 00:31:31,141 Ще можеш ли да ги активираш безопасно? 421 00:31:31,304 --> 00:31:34,110 Накратко - да, иначе не. 422 00:31:34,273 --> 00:31:35,937 Какво? - Сигурен съм, че мога 423 00:31:36,100 --> 00:31:39,907 да ги активирам и да ги накарам да съберат Елизабет. 424 00:31:40,070 --> 00:31:41,741 Добре. 425 00:31:41,904 --> 00:31:44,237 Проблемът е, че ще го направят като заменят 426 00:31:44,400 --> 00:31:46,656 повредените клетки с репликирани наноботи. 427 00:31:46,819 --> 00:31:50,209 Което значи, че като ги изключа... - Клетките ще престанат да работят 428 00:31:50,372 --> 00:31:52,335 и тя ще умре. - Да. 429 00:31:52,498 --> 00:31:54,456 Добрите новини са, че ги програмирах, 430 00:31:54,619 --> 00:31:56,750 така че да не я наранят, в това съм сигурен. 431 00:31:56,913 --> 00:32:01,343 А и изключих комуникациите им. И тя, и не ще сме в безопасност. 432 00:32:01,931 --> 00:32:06,350 Но тя ще бъде отчасти репликатор до края на живота си. 433 00:32:06,513 --> 00:32:09,926 Шепард няма да се навие. 434 00:32:10,089 --> 00:32:13,099 Има малка възможност да успея да ги накарам да поправят 435 00:32:13,262 --> 00:32:16,144 органичните й клетки, след което да се изключат, но... 436 00:32:16,307 --> 00:32:19,145 Ще ми трябва още време. 437 00:32:19,308 --> 00:32:22,115 Добре, ще те оставя тогава. Късмет. 438 00:32:22,278 --> 00:32:25,816 Мерси. 439 00:32:25,979 --> 00:32:29,331 Съжалявам, отнема повече време. 440 00:32:29,494 --> 00:32:33,913 Ръкавиците забавят работата. 441 00:32:35,297 --> 00:32:39,716 Не се тревожи. 442 00:32:39,879 --> 00:32:43,588 Все още разполагаме с четири минути преди енергията ни да свърши. 443 00:32:43,751 --> 00:32:48,170 Значи никакво напрежение. 444 00:32:49,308 --> 00:32:53,808 Радек! 445 00:33:17,183 --> 00:33:21,602 Виж... 446 00:33:21,765 --> 00:33:24,803 Казаха ми, че не можеш да ме чуеш. 447 00:33:24,966 --> 00:33:29,385 Но аз просто искам да... 448 00:33:33,310 --> 00:33:37,772 Искам да ти благодаря... 449 00:33:37,936 --> 00:33:42,398 Благодаря, че ми позволи да остана преди две години. 450 00:33:45,405 --> 00:33:49,905 Иначе не знам дали щях да съм... 451 00:33:56,708 --> 00:34:01,208 Благодаря, д-р Уиър. 452 00:34:01,460 --> 00:34:05,879 Какво направих? - Нищо, не си бил ти. 453 00:34:06,042 --> 00:34:10,461 Трябва да си тръгнеш. - Още една банка менатол. 454 00:34:14,522 --> 00:34:18,941 Удари те микроастероид, боли ли те? - Не. 455 00:34:19,104 --> 00:34:22,940 В шок си. - Има дупка в костюма. 456 00:34:23,103 --> 00:34:26,741 Няма проблеми, нагласих налягането. Ще викна скачач. 457 00:34:26,904 --> 00:34:29,277 Ще те заведем в операционната. - Все още не. 458 00:34:29,440 --> 00:34:31,863 Трябва да завърша поправките. - Кажи ми какво да направя. 459 00:34:32,026 --> 00:34:34,917 Прекалено е сложно. 460 00:34:35,080 --> 00:34:37,918 Почти свърших. 461 00:34:38,081 --> 00:34:42,481 Моля те, помогни ми да се обърна. 462 00:34:42,645 --> 00:34:47,045 Д-р МакКей? - Какво има, Келър? 463 00:34:47,208 --> 00:34:50,431 Губим Елизабет, ако ще правим нещо, трябва да го направим сега. 464 00:34:50,594 --> 00:34:52,842 Трябва ми още време. - Нямаме време. 465 00:34:53,005 --> 00:34:55,929 Не мога да поддържам кръвното й, а ако черепното налягане се повиши, 466 00:34:56,092 --> 00:35:00,201 няма да можем да я върнем. 467 00:35:00,364 --> 00:35:04,402 Качвам програмата при теб. 468 00:35:04,565 --> 00:35:08,984 Идвам. 469 00:35:09,494 --> 00:35:13,913 Ако наистина са излезли преждевременно, най-лесно ще е 470 00:35:14,076 --> 00:35:17,166 да се прелети по пътя от М12578 до Атлантида. 471 00:35:17,329 --> 00:35:20,211 Ще отнеме около милион години. - Затова имаме хиперпространство. 472 00:35:20,374 --> 00:35:22,455 Можем да използваме дългообхватните сензори на Аполо. 473 00:35:22,618 --> 00:35:25,215 Те не работят в хиперпространството 474 00:35:25,378 --> 00:35:29,595 Знам, но можем да направим малък скок, да се огледаме и така. 475 00:35:29,758 --> 00:35:31,930 Така може. 476 00:35:32,093 --> 00:35:35,719 Със сензорите ще трябва да направим 477 00:35:35,882 --> 00:35:40,105 горе-долу 180 хил. малки скока. 478 00:35:40,268 --> 00:35:44,687 Ще отнеме няколко години. - Освен ако не усилят сензорите. 479 00:35:45,112 --> 00:35:49,531 И кой ще го направи? Не е като да имат асгард на борда. 480 00:35:49,694 --> 00:35:53,838 Ходи ли ти се на разходка до Пегас? 481 00:35:54,001 --> 00:35:58,039 Последни настройки. - Страхотна работа, Радек. 482 00:35:58,202 --> 00:36:02,621 Повиках скачач. 483 00:36:03,716 --> 00:36:08,135 Готово. 484 00:36:08,298 --> 00:36:11,136 Контролна зала, Шепард е. 485 00:36:11,299 --> 00:36:15,141 Щом навлезем в щита, активирайте скока. 486 00:36:15,304 --> 00:36:16,843 Съжалявам, Джон, не можем. 487 00:36:17,006 --> 00:36:19,436 Защо? Зеленка завърши поправката. 488 00:36:19,599 --> 00:36:23,106 Да, знам, но току-що паднахме под чертата. 489 00:36:23,269 --> 00:36:27,688 Нямаме достатъчно енергия. 490 00:36:38,625 --> 00:36:43,044 Той ще се оправи ли? - Да, главните артерии са наред. 491 00:36:43,207 --> 00:36:45,288 Има късмет. - Не е точно така, все още 492 00:36:45,451 --> 00:36:48,674 няма как да се измъкне от тук. - Значи е вярно. 493 00:36:48,837 --> 00:36:50,718 Най-накрая поправихме хипердвигателя, а нямаме 494 00:36:50,881 --> 00:36:52,587 достатъчно енергия, за да отидем някъде. 495 00:36:52,750 --> 00:36:55,674 Имаме 24 часа преди щитът да откаже. - Е, какъв е планът? 496 00:36:55,837 --> 00:37:00,256 Не знам. Трябва да намеря МакКей. - Вътре е. 497 00:37:01,856 --> 00:37:06,275 Чух, че не сте успели да поправите панела навреме. 498 00:37:06,438 --> 00:37:08,318 Какво правеше там? 499 00:37:08,481 --> 00:37:11,531 Виж, тя умираше... - Родни. 500 00:37:11,694 --> 00:37:13,858 Сърцето й беше слабо, нервната й система беше отишла на кино. 501 00:37:14,021 --> 00:37:17,559 Какво си направил? 502 00:37:17,722 --> 00:37:21,157 Включих наноботите. - По дяволите, МакКей! 503 00:37:21,320 --> 00:37:23,626 Беше зает, въпрос на живот и смърт, ако не го бях направил... 504 00:37:23,789 --> 00:37:25,126 Щеше да умре, знам. 505 00:37:25,289 --> 00:37:27,338 Знам какво си мислиш, но когато помогнах на Елизабет 506 00:37:27,501 --> 00:37:28,456 не ни изложих на опасност. 507 00:37:28,619 --> 00:37:32,426 Активирал си наноботите. - Те са безобидни. 508 00:37:32,589 --> 00:37:35,922 Убеден съм, че няма да я превземат или да се свържат с другите. 509 00:37:36,085 --> 00:37:40,504 Не можеш да го знаеш със сигурност. - Напротив, мога. 510 00:37:40,812 --> 00:37:45,231 Изключи ги. - Това ще я убие. 511 00:37:45,394 --> 00:37:47,475 Какво мислиш, че би искала Елизабет? Мислиш ли, че ще иска... 512 00:37:47,638 --> 00:37:49,652 Да, би искала. Щеше да направи същото за теб. 513 00:37:49,815 --> 00:37:51,479 Явно не я познаваше много добре. 514 00:37:51,642 --> 00:37:54,357 Може би не, но след известно време ще можеш да я попиташ сам! 515 00:37:54,520 --> 00:37:58,939 Не. Прекалено е опасно. Изключи ги, веднага. 516 00:37:59,326 --> 00:38:03,826 Не, няма. 517 00:38:06,628 --> 00:38:11,047 Майърс, донеси ЕМП генератор в операционната. 518 00:38:11,210 --> 00:38:15,629 Изслушай ме! - Д-р Келър! 519 00:38:22,432 --> 00:38:26,932 Джон... Родни... 520 00:38:29,106 --> 00:38:33,606 Какво става? 521 00:38:45,501 --> 00:38:49,920 Карантината не е нужна. 522 00:38:50,083 --> 00:38:53,132 Извини ме, ще изчакам второ мнение. 523 00:38:53,295 --> 00:38:55,259 Това е глупаво. 524 00:38:55,422 --> 00:38:57,135 Кое? - Да се караме. 525 00:38:57,298 --> 00:39:00,640 Знам, че не ми се радваш особено и че се чувстваш настъпен. 526 00:39:00,803 --> 00:39:04,094 Но няма да има значение, ако не се измъкнем, нали? 527 00:39:04,257 --> 00:39:07,938 Трябва да работим заедно, така че... 528 00:39:08,101 --> 00:39:12,520 Така че... Съжалявам. 529 00:39:13,821 --> 00:39:18,240 Приемам извинението ти. 530 00:39:18,403 --> 00:39:21,034 Добре. 531 00:39:21,197 --> 00:39:25,616 Някой трябва да говори с нея. - Тейла е там. 532 00:39:32,131 --> 00:39:36,550 Не биваха да го правят. 533 00:39:36,713 --> 00:39:39,754 Никой от нас не искаше да те загуби, Елизабет. 534 00:39:39,917 --> 00:39:43,234 А какво ще стане, ако наноботите се свържат с репликаторите? 535 00:39:43,397 --> 00:39:46,435 Родни мисли, че не е възможно. 536 00:39:46,598 --> 00:39:48,937 Безразсъдно е. 537 00:39:49,100 --> 00:39:53,519 По мое мнение си заслужава рискът. 538 00:39:57,532 --> 00:40:01,951 Нямаш идея какво преживях миналия път. 539 00:40:02,114 --> 00:40:05,245 Повярвай ми... 540 00:40:05,408 --> 00:40:09,827 Идеята е много лоша. 541 00:40:20,471 --> 00:40:24,890 Какво по дяволите правиш тук? 542 00:40:25,053 --> 00:40:28,561 Няма смисъл да седя в лазарета и да чакам да умра. 543 00:40:28,724 --> 00:40:31,438 Добре, каква е ситуацията? 544 00:40:31,601 --> 00:40:33,558 Можем да забравим за подкосмични комуникации. 545 00:40:33,721 --> 00:40:37,027 Главната антена е била повредена от лъча. 546 00:40:37,190 --> 00:40:40,448 Все пак имам друга идея. - Да я чуем. 547 00:40:40,611 --> 00:40:43,401 Не можем да използваме останалата ни енергия, 548 00:40:43,564 --> 00:40:47,121 за да извършим кратък скок, защото градът не ни позволява. 549 00:40:47,284 --> 00:40:50,249 Протокол за безопасност. - Но може би ще успея да го изключа. 550 00:40:50,412 --> 00:40:53,078 Това как ще помогне? - Няма да помогне особено. 551 00:40:53,241 --> 00:40:56,923 Няма да стигнем до Аполо или до най-близката врата, 552 00:40:57,086 --> 00:41:00,426 но може би ще успеем да намерим обитаема планета. 553 00:41:00,589 --> 00:41:02,587 Екипът ми сканира за такава в момента. 554 00:41:02,750 --> 00:41:06,557 Удобно избягва причината протоколът да съществува. 555 00:41:06,720 --> 00:41:10,053 Да, малкото енергия може да 556 00:41:10,216 --> 00:41:13,522 доведе до разкъсване на града при скока. 557 00:41:13,685 --> 00:41:18,024 Какъв е шансът? - Петдесет на петдесет. 558 00:41:18,188 --> 00:41:22,527 Да ти призная, Радек, не ми допада тази идея. 559 00:41:22,690 --> 00:41:27,022 Експерименталният скачач. 560 00:41:27,185 --> 00:41:29,823 Помните ли когато преди няколко месеца онази 561 00:41:29,986 --> 00:41:32,124 машина ме направи по-умен от обикновено? 562 00:41:32,287 --> 00:41:33,660 Онази, която едва не те уби? Да. 563 00:41:33,823 --> 00:41:37,421 Преди да се оправя, ми оставаше малко, за да екипирам скачач с хипердвигател. 564 00:41:37,584 --> 00:41:40,956 Можеш ли да го довършиш? - Да. Вероятно мога. 565 00:41:41,119 --> 00:41:44,345 Страхотно, ще отидем до Аполо и ще им кажем къде сме. 566 00:41:44,508 --> 00:41:46,054 Не. - Защо не? 567 00:41:46,217 --> 00:41:47,674 Двигателят на скачача ще е ограничен. 568 00:41:47,837 --> 00:41:51,686 Няма да може да скочи токова далеч. - Колко далеч тогава? 569 00:41:51,849 --> 00:41:54,437 Колко... два.. - Да... 570 00:41:54,600 --> 00:41:59,019 Два и малко може би. - Около 2000 светлинни години. 571 00:41:59,233 --> 00:42:03,652 Ето списък с адреси в този обсег. 572 00:42:03,815 --> 00:42:07,535 Ще направим няколко скока и ще прехвърлим екипажа на някоя планета. 573 00:42:07,698 --> 00:42:09,620 Отново - не. - Защо не? 574 00:42:09,783 --> 00:42:11,489 Двигателят не е изпробван. 575 00:42:11,652 --> 00:42:12,991 Ще имаме късмет, ако изкараме два скока. 576 00:42:13,154 --> 00:42:17,192 Ще трябва да идем някъде. 577 00:42:17,355 --> 00:42:21,257 Да, някъде където имат излишни ZMP-и. 578 00:42:21,420 --> 00:42:23,293 Ще се върнем, ще захраним Атлантида... 579 00:42:23,456 --> 00:42:27,794 Това би било страхотно. - M7R227. 580 00:42:27,957 --> 00:42:32,058 Какво е това? - Ами... 581 00:42:32,221 --> 00:42:35,520 Има планета с ZPM-и? - Да. 582 00:42:35,683 --> 00:42:40,102 Да, знаем, че имат няколко ZPM-а. - И за кого говорим? 583 00:42:40,524 --> 00:42:45,024 За планетата на репликаторите. 584 00:42:45,195 --> 00:42:49,695 Краде ли ви се? 585 00:42:52,247 --> 00:42:56,666 Следва продължение... 586 00:42:56,829 --> 00:43:01,248 Субтитри: Insaneboy.