1
00:00:00,423 --> 00:00:04,636
Досега
в Старгейт Атлантида:
2
00:00:04,799 --> 00:00:07,557
Полковник Елис, бързо пристигнахте.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,933
Репликаторите знаят къде е Земята,
4
00:00:10,096 --> 00:00:12,937
а с тези нови кораби
могат да стигнат там.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,772
Ще взривим корабите им.
6
00:00:15,935 --> 00:00:18,526
Оберот!
Нямахме избор.
7
00:00:18,689 --> 00:00:20,903
Строяхте бойни кораби.
Трябваше да ги обезвредим.
8
00:00:21,066 --> 00:00:22,689
А сега ние трябва да
постъпим по същия начин.
9
00:00:22,852 --> 00:00:25,483
Без значение къде се
крием на тази планета,
10
00:00:25,646 --> 00:00:28,035
сателитът на репликаторите
ще успее да ни намери.
11
00:00:28,198 --> 00:00:29,452
Ще потопим града.
12
00:00:29,615 --> 00:00:32,957
Водата ще намали силата на лъча,
а така щитът ще издържи по-дълго.
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,346
Водата не дава ефект?
- Дава, но недостатъчно.
14
00:00:36,509 --> 00:00:39,547
Рскате РґР° СЃРё докараме
астероид? Разумно ли е?
15
00:00:39,710 --> 00:00:42,424
Атлантида напуска тази планета.
16
00:00:42,587 --> 00:00:45,879
Прекалено сме ниско.
- Нямаме достатъчно захранване.
17
00:00:46,042 --> 00:00:49,759
Свалете щита.
18
00:00:49,922 --> 00:00:53,560
Хипердвигателят се изключи.
19
00:00:53,723 --> 00:00:56,556
РР·РіСѓР±РёС…РјРµ СЃРµ. Рзлязохме РѕС‚
хиперпространството прекалено рано.
20
00:00:56,719 --> 00:01:01,138
Нямам идея къде се намираме.
21
00:01:03,357 --> 00:01:07,776
Не отговаря,
а зениците й не реагират.
22
00:01:07,939 --> 00:01:10,362
Пригответе операционната
и докарайте скенер.
23
00:01:10,525 --> 00:01:13,456
Заемаме се.
Наместваме скенера.
24
00:01:13,619 --> 00:01:15,749
Губим я.
25
00:01:15,912 --> 00:01:20,331
РџРѕ-Р±СЉСЂР·Рѕ. РќРµ РјРё СЃРµ
ще да работя в коридора.
26
00:01:20,637 --> 00:01:25,056
Ето.
27
00:01:25,219 --> 00:01:27,587
Възстанови ли сензорите на града?
28
00:01:27,750 --> 00:01:30,223
Да се надяваме, че да.
Зареждат в момента.
29
00:01:30,386 --> 00:01:32,558
Можем ли да се свържем с Аполо?
- Все още не.
30
00:01:32,721 --> 00:01:34,678
Защо не?
- Комуникациите не работят.
31
00:01:34,841 --> 00:01:38,679
Не се притеснявайте,
Чък работи по проблема.
32
00:01:38,842 --> 00:01:42,527
Може би ти трябва да се заемеш.
- Рмам РїРѕ-големи проблеми.
33
00:01:42,690 --> 00:01:45,947
Какво може да е по-важно от
това да установим контакт с Аполо?
34
00:01:46,110 --> 00:01:48,982
Това не може да е истина.
- Какво има?
35
00:01:49,145 --> 00:01:51,869
Захранването.
Губим невероятно количество.
36
00:01:52,032 --> 00:01:54,489
Просто го издърпай.
- Не мога да го направя.
37
00:01:54,652 --> 00:01:57,542
Защо не?
- Трябва да ти направим скенер,
38
00:01:57,705 --> 00:02:00,127
за да сме сигурни, че ако го
премахнем няма да нанесем още щети.
39
00:02:00,290 --> 00:02:02,546
Рздърпай РіРѕ!
40
00:02:02,709 --> 00:02:04,839
Ясно, схващам.
Мъжкар си.
41
00:02:05,002 --> 00:02:07,043
Ако искаш да го издърпаш, давай.
42
00:02:07,206 --> 00:02:11,625
Луд ли си?!
43
00:02:21,021 --> 00:02:25,521
На три, готови?
Едно, две, три.
44
00:02:29,827 --> 00:02:34,246
Отдръпнете се.
45
00:02:34,409 --> 00:02:36,747
Зареди!
46
00:02:36,910 --> 00:02:38,658
Не мисля, че проблемът е тук.
47
00:02:38,821 --> 00:02:42,459
Не ме интересува къде е
проблемът, а какъв е.
48
00:02:42,622 --> 00:02:46,257
В проводниците е.
Рзглежда
49
00:02:46,420 --> 00:02:49,669
няколко от главните проводници
са били ударени от лъча.
50
00:02:49,832 --> 00:02:52,756
Добре, това значи, че трябва...
- Да, да. Трябва да...
51
00:02:52,919 --> 00:02:56,641
Ще го направя, щом изключа...
- Да, да. Раз.
52
00:02:56,804 --> 00:03:00,521
Чакай, какво става?
- С всяка секунда, губим енергия.
53
00:03:00,684 --> 00:03:02,766
Довери ми се.
Постъпваме правилно.
54
00:03:02,929 --> 00:03:04,941
РќСЏРјР° РїСЂРѕРјСЏРЅР°.
55
00:03:05,104 --> 00:03:08,029
Да включим система,
200 кубични сантиметра менатол.
56
00:03:08,192 --> 00:03:09,689
Кажи ми какво става, Родни!
57
00:03:09,852 --> 00:03:13,242
Накратко, има няколко системи,
които не е нужно да бъдат включени,
58
00:03:13,405 --> 00:03:16,196
а имайки предвид ситуацията ни,
те хабят енергията на града.
59
00:03:16,359 --> 00:03:20,778
Не можеш ли просто да ги изключиш?
- Рзчакай... Може Р±Рё.
60
00:03:24,835 --> 00:03:29,254
Хайде.
- Хайде.
61
00:03:29,417 --> 00:03:33,634
Време?
- Не реагира почти 2 минути.
62
00:03:33,797 --> 00:03:36,848
Хайде, Елизабет, трябваш ни.
63
00:03:37,011 --> 00:03:41,430
Сърцето отказва!
Да дефибрилираме.
64
00:03:42,728 --> 00:03:47,228
Отдръпнете се.
65
00:03:49,234 --> 00:03:53,734
Готово.
Да я сканираме.
66
00:03:57,329 --> 00:04:01,748
Д-р Келър?
67
00:04:01,911 --> 00:04:04,869
РўРѕРІР° РЅРµ Рµ РЅР° РґРѕР±СЂРµ.
- РњРѕР·СЉРєСЉС‚ Р№ СЃРµ Рµ РїРѕРґСѓР».
68
00:04:05,032 --> 00:04:08,046
Това обяснява зениците.
- Рнякои други неща.
69
00:04:08,209 --> 00:04:11,919
Дай й емодопин, 30 мг на
килограм и гледайте кръвното.
70
00:04:12,082 --> 00:04:15,720
Нищо.
71
00:04:15,883 --> 00:04:18,668
Контролният панел не работи, не
мога да изключа системите от тук.
72
00:04:18,831 --> 00:04:21,469
Губим енергия.
- Можем да ги изключим ръчно, нали?
73
00:04:21,632 --> 00:04:24,438
Няма да имаме време!
- Предпочиташ да не опитаме?
74
00:04:24,601 --> 00:04:26,022
Права си.
75
00:04:26,185 --> 00:04:30,604
Зеленка, трябва да
разпределим няколко екипа.
76
00:04:31,029 --> 00:04:35,448
Не отговаря.
77
00:04:35,611 --> 00:04:39,649
Губим я.
78
00:04:39,812 --> 00:04:43,783
Пращам някои от хората ми с твоите,
в случай, че им трябва помощ.
79
00:04:43,946 --> 00:04:46,286
Ще стигнат до 5 минути.
Рмаме ли достатъчно време?
80
00:04:46,449 --> 00:04:49,456
Не знам. Малкото ни останала
енергия е почти свършила.
81
00:04:49,619 --> 00:04:54,038
Ще имаме късмет,
ако издържим през нощта.
82
00:05:06,561 --> 00:05:11,003
Старгейт Атлантида
Сезон 4 Епизод 1
83
00:05:11,166 --> 00:05:15,608
Субтитри: Insaneboy.
84
00:05:16,863 --> 00:05:21,363
Джо Фланигън
85
00:05:21,827 --> 00:05:26,327
Аманда Тапинг
86
00:05:27,666 --> 00:05:32,166
Рейчъл Лутрел
87
00:05:35,924 --> 00:05:40,424
Джейсън Момоа
88
00:05:47,352 --> 00:05:51,852
и Дейвид Хюлет
в ролята на д-р МакКей
89
00:05:53,609 --> 00:05:58,109
По идея на
Брад Райт и Робърт Купър
90
00:06:06,416 --> 00:06:10,835
Р’РёР¶.
91
00:06:10,998 --> 00:06:14,423
Какво?
- Взимаш решения без мое одобрение.
92
00:06:14,586 --> 00:06:16,960
Съжалявам, малко е напечено.
Всичко се случва прекалено бързо.
93
00:06:17,123 --> 00:06:20,136
Разбирам, но Елизабет е
94
00:06:20,299 --> 00:06:23,640
извън строя, не ми се
ще да го кажа, но...
95
00:06:23,803 --> 00:06:27,228
Ти командваш, ясно. Съжалявам.
- Просто ме дръж в течение.
96
00:06:27,391 --> 00:06:30,441
Добре. Ще карам направо.
- Какво?
97
00:06:30,604 --> 00:06:33,442
Нещата набързо.
- Защо не каза това?
98
00:06:33,605 --> 00:06:35,235
Няма значение.
99
00:06:35,398 --> 00:06:39,155
Докато излитахме, лъчът
на репликаторите ни удари.
100
00:06:39,318 --> 00:06:43,369
Удари едната страна на кулата
и е повредил доста проводници.
101
00:06:43,532 --> 00:06:47,456
Прекарайте енергията от друго място.
- Не става така лесно.
102
00:06:47,619 --> 00:06:50,118
Залата с ZPM-а е в основата
на кулата, което значи,
103
00:06:50,281 --> 00:06:54,422
че ударените проводници са основни.
Не могат да се заобиколят.
104
00:06:54,585 --> 00:06:57,292
Значи част от града няма захранване.
105
00:06:57,455 --> 00:07:00,847
Напротив, проводниците не са
били прекъснати, а повредени.
106
00:07:01,010 --> 00:07:04,348
Сложно е, представи си
ги като течащи тръби.
107
00:07:04,511 --> 00:07:07,101
Добре.
- Пускаш вода през тях, а те текат.
108
00:07:07,264 --> 00:07:09,145
Ако го кажеш още
по-просто, ще те ударя.
109
00:07:09,308 --> 00:07:10,520
Рзвинявай.
110
00:07:10,683 --> 00:07:12,599
Градът осъзнава, че
поради някаква причина
111
00:07:12,762 --> 00:07:14,643
захранването не стига
до крайните кейове.
112
00:07:14,806 --> 00:07:17,062
Затова вместо да поправи
течовете, което не може,
113
00:07:17,225 --> 00:07:20,823
увеличава подаваната енергия от ZPM,
за да може да превъзмогне теча,
114
00:07:20,986 --> 00:07:23,862
така че енергията
да стигне до края.
115
00:07:24,025 --> 00:07:26,863
Ртова не е на добре?
- РќРµ, РґРѕР±СЂРµ Рµ.
116
00:07:27,026 --> 00:07:30,575
Рначе ще РёР·РіСѓР±РёРј щита Рё
атмосферата и всички ще умрем.
117
00:07:30,738 --> 00:07:34,337
РРјР° доста включени системи, които
не са нужни, а изпомпват енергия.
118
00:07:34,500 --> 00:07:37,082
Ще загубим енергия, вероятно фатално
количество, без значение какво ще
119
00:07:37,245 --> 00:07:41,260
направим, но ако успеем да
изключим системите, тогава на ZPM-а
120
00:07:41,423 --> 00:07:44,214
няма да му се налага да
увеличава подаваната енергия
121
00:07:44,377 --> 00:07:47,676
през течащите тръби и ще
имаме още около час живот.
122
00:07:47,839 --> 00:07:51,729
Ртака - какво е положението?
- Екипите се справят успешно.
123
00:07:51,892 --> 00:07:55,023
Рзключихме около 60% РѕС‚ системите.
124
00:07:55,186 --> 00:07:58,527
Значи... Какво?
Какво става?
125
00:07:58,690 --> 00:08:02,532
Външните сгради се декомпресират
и изключват изкуствената гравитация.
126
00:08:02,695 --> 00:08:06,267
Защо градът го прави?
127
00:08:06,430 --> 00:08:09,906
Ще намали щита,
опитва се да спести енергия.
128
00:08:10,069 --> 00:08:11,957
Рмаме С…РѕСЂР° там.
129
00:08:12,120 --> 00:08:14,286
Матюс, оттеглете се
към кулата, незабавно.
130
00:08:14,449 --> 00:08:17,455
Не сме готови, сър.
- Щитът изключва, тръгвайте!
131
00:08:17,618 --> 00:08:21,936
Чухте го, хайде!
132
00:08:22,099 --> 00:08:26,137
Няма да успеят.
133
00:08:26,300 --> 00:08:28,223
РЎРїСЂРё РіРѕ.
134
00:08:28,386 --> 00:08:30,601
Градът мисли, че не може да поддържа
щита, ако не го направи по-малък.
135
00:08:30,764 --> 00:08:32,679
Ако го забавим, може
да откаже напълно.
136
00:08:32,842 --> 00:08:37,261
Не ме интересува, спри го!
- Не ми позволява.
137
00:08:54,835 --> 00:08:59,254
Почти стигнахме.
138
00:08:59,417 --> 00:09:03,836
Ще ги изгубим, МакКей!
- Мислиш ли, че не знам?!
139
00:09:04,341 --> 00:09:08,841
Гравитацията изключи.
140
00:09:15,018 --> 00:09:19,518
Био признаците
загинали
141
00:09:22,439 --> 00:09:26,858
Кажи на другите екипи да побързат.
142
00:09:27,021 --> 00:09:31,440
Не искам да са изложени на
опасност по-дълго, отколкото трябва.
143
00:10:26,465 --> 00:10:30,965
Рти ли отчиташ същите
данни от тези флаш дискове?
144
00:10:31,611 --> 00:10:36,030
Бил?
145
00:10:36,193 --> 00:10:40,231
Съжалявам.
- О, боже.
146
00:10:40,394 --> 00:10:42,524
От проклетата безтегловност е.
147
00:10:42,687 --> 00:10:46,396
Може би трябва да се върнеш обратно.
Някой друг може да ми помогне.
148
00:10:46,559 --> 00:10:50,867
Не, ще се оправя веднага, щом
разбера как да пусна гравитацията.
149
00:10:51,030 --> 00:10:54,487
Какво казваше за флаш дисковете?
150
00:10:54,650 --> 00:10:58,457
Всеки път, когато ъпдейтна
софтуера, дисковете...
151
00:10:58,620 --> 00:11:01,494
Вратата от Пегас
току-що се активира.
152
00:11:01,657 --> 00:11:04,297
Говори полковник Ейб Елис,
командир на Аполо.
153
00:11:04,460 --> 00:11:06,339
Станция, моля отговорете.
154
00:11:06,502 --> 00:11:08,960
Полковник Елис, говори
полковник Саманта Картър.
155
00:11:09,123 --> 00:11:12,846
Аз съм на станцията.
Как мина мисията?
156
00:11:13,009 --> 00:11:17,059
Доколкото знаем, Атлантида успешно
се изплъзна от лъча на репликаторите
157
00:11:17,222 --> 00:11:20,229
и навлезе в хиперпространство.
- Доколкото знаете?
158
00:11:20,392 --> 00:11:23,148
Не са на установеното
място на среща.
159
00:11:23,311 --> 00:11:26,735
Наистина ли?
Трябваше да ви изпреварят.
160
00:11:26,898 --> 00:11:30,868
А вие как ни набирате?
M12578 няма врата.
161
00:11:31,031 --> 00:11:34,869
Скочихме до най-близката врата, за
да видим дали са се свързали с вас.
162
00:11:35,032 --> 00:11:36,953
За нещастие не са.
163
00:11:37,116 --> 00:11:40,954
Това вероятно не е на добре.
- Вероятно не.
164
00:11:41,117 --> 00:11:44,913
Връщаме се, ще ви наберем след час.
По-рано, ако се свържем с тях.
165
00:11:45,076 --> 00:11:49,495
Разбрано.
- Аполо, край.
166
00:11:56,930 --> 00:12:01,430
Трябва да си на легло.
167
00:12:04,363 --> 00:12:08,782
Как е тя?
- РњРѕР·СЉРєСЉС‚ Р№ СЃРµ РїРѕРґСѓРІР°.
168
00:12:08,945 --> 00:12:12,983
Доста бързо. Повече от това,
което главата й може да понесе.
169
00:12:13,146 --> 00:12:17,328
Ако не престане, ще трябва да
направят декомпресивна краниектомия.
170
00:12:17,491 --> 00:12:20,490
Ще изрежат част от черепа й,
171
00:12:20,653 --> 00:12:25,072
за да може мозъкът да се разшири
извън главата й.
172
00:12:32,137 --> 00:12:36,556
Как е тя?
- Все още е в операционната.
173
00:12:36,719 --> 00:12:37,883
Все още нищо не се знае.
174
00:12:38,046 --> 00:12:40,886
Мисля, че трябва да
намалим щита до кулата.
175
00:12:41,049 --> 00:12:45,857
Така ще бъдем изложени на космоса.
- Да, но енергията ни не ни достига,
176
00:12:46,020 --> 00:12:49,569
за да измисля решения на стотиците
проблеми, които могат да доведат
177
00:12:49,732 --> 00:12:51,361
до фатален край.
178
00:12:51,524 --> 00:12:54,691
Добре, говори с Зеленка,
увери се, че екипите са налице.
179
00:12:54,854 --> 00:12:58,326
Направих го. Готови сме.
- Добре.
180
00:12:58,489 --> 00:13:02,908
Направи каквото трябва.
- Започваме.
181
00:13:12,009 --> 00:13:16,428
Калциевите блокери
не дават резултат.
182
00:13:16,591 --> 00:13:20,930
Колко е черепното налягане?
- 35.
183
00:13:21,094 --> 00:13:25,514
Не можем да позволим да стигне 40.
184
00:13:27,813 --> 00:13:32,313
Да се приготвим за
декомпресивна краниектомия.
185
00:14:13,442 --> 00:14:17,942
Налягането падна на 29.
- Дано да го докараме под 25.
186
00:14:21,663 --> 00:14:26,082
Добре.
Две добри новини.
187
00:14:26,245 --> 00:14:28,918
Първо - успях да изчисля
къде се намираме..
188
00:14:29,081 --> 00:14:30,495
Това значи ли, че можем
да използваме вратата?
189
00:14:30,658 --> 00:14:32,831
За нещастие - не. За да
активираме вратата, трябва да
190
00:14:32,994 --> 00:14:35,166
останем в сравнително малко
пространство в космоса.
191
00:14:35,329 --> 00:14:38,587
Движим се прекалено бързо.
- Можем ли да намалим с двигателите?
192
00:14:38,750 --> 00:14:41,931
Щеше да е добре, ако работеха,
но заедно с навигацията не работят.
193
00:14:42,094 --> 00:14:44,267
Какво те накара да го
определиш като добра новина?
194
00:14:44,430 --> 00:14:46,386
Поне вече не сме се загубили.
195
00:14:46,549 --> 00:14:49,856
Второ - хипердвигателят ни работи.
196
00:14:50,019 --> 00:14:52,058
Тогава защо излязохме
от хиперпространството?
197
00:14:52,221 --> 00:14:55,027
Повредените проводници.
РРјР° достатъчно РіРѕСЂРёРІРѕ РІ резервоара,
198
00:14:55,190 --> 00:14:57,355
но просто не можехме
да го докараме до двигателя.
199
00:14:57,518 --> 00:14:59,699
Значи, ако поправим проводниците,
ще можем да скочим?
200
00:14:59,862 --> 00:15:01,818
Това е идеята.
Няма да можем да ги
201
00:15:01,981 --> 00:15:04,370
поправим напълно, не и без
да се приземим и да изключим.
202
00:15:04,533 --> 00:15:06,281
Но определено можем да ги закърпим.
203
00:15:06,444 --> 00:15:08,958
Зеленка и екипът му
работят възможно най-бързо.
204
00:15:09,121 --> 00:15:11,077
Проблемът е, че все
още изпускаме доста енергия.
205
00:15:11,240 --> 00:15:14,456
Дори и с всички ограничения?
- Опасявам се, че да.
206
00:15:14,619 --> 00:15:17,884
Вижте. Това е минималната
нужна енергия, за да може
207
00:15:18,047 --> 00:15:20,295
градът да скочи
в хиперпространството.
208
00:15:20,458 --> 00:15:24,140
Ако не поправим проводниците
до час, ще паднем под това ниво.
209
00:15:24,303 --> 00:15:25,675
След това няма да
можем да идем никъде.
210
00:15:25,838 --> 00:15:28,386
Ще имаме около 30 часа,
докато откаже щитът,
211
00:15:28,549 --> 00:15:32,968
след което всички ще умрем
във вакуума на космоса.
212
00:15:37,906 --> 00:15:42,325
Добре ли си?
- Да, екстра.
213
00:15:42,488 --> 00:15:44,159
Рзвадиха стъклата.
214
00:15:44,322 --> 00:15:46,536
Добре.
- Трябвам ли ти някъде?
215
00:15:46,699 --> 00:15:50,749
Да, тук. Оздравявай.
- Добре, готов съм.
216
00:15:50,912 --> 00:15:55,331
Полковник.
217
00:15:58,127 --> 00:16:02,546
Добре ли е?
- Р–РёРІР° Рµ.
218
00:16:02,709 --> 00:16:05,347
Но е в лошо състояние.
219
00:16:05,510 --> 00:16:09,548
РРјР° шест счупени ребра.
Едно от които е пробило бял дроб.
220
00:16:09,711 --> 00:16:13,644
За щастие няма нанесени
щети по гръбнака.
221
00:16:13,807 --> 00:16:16,862
Но главата й е била
ударена доста зле.
222
00:16:17,025 --> 00:16:20,063
Страда от церебрална
атема, която може да е
223
00:16:20,226 --> 00:16:23,542
причинила значителни
мозъчни увреждания.
224
00:16:23,705 --> 00:16:26,743
Какво означава всичко това?
225
00:16:26,906 --> 00:16:30,622
Прекалено рано е да
знаем със сигурност, но
226
00:16:30,785 --> 00:16:35,204
ако оцелее, и наблягам на "ако",
227
00:16:36,835 --> 00:16:41,335
никога повече няма
да е същата Елизабет.
228
00:16:42,425 --> 00:16:46,844
Съжалявам.
229
00:16:47,007 --> 00:16:50,093
Трябва да взема някои
неща и да се връщам.
230
00:16:50,256 --> 00:16:54,675
Нямаме хора.
Повечето са на Аполо.
231
00:17:01,322 --> 00:17:05,741
Как върви тук?
- Доста добре.
232
00:17:05,904 --> 00:17:07,158
Сериозно?
- Да.
233
00:17:07,321 --> 00:17:10,155
Взимаме части и кристали
от вторични проводници.
234
00:17:10,318 --> 00:17:13,957
Рги прилагаме към основните.
Върви доста гладко.
235
00:17:14,120 --> 00:17:18,337
С тази скорост ще свършим преди
енергията да падне под нивото,
236
00:17:18,500 --> 00:17:21,791
нужно ни, за да осъществим скок
и да се срещнем с Аполо.
237
00:17:21,954 --> 00:17:25,344
Това е чудесно.
- Да. Знаех, че ще се зарадваш.
238
00:17:25,507 --> 00:17:27,847
Да се зарадвам?
Рмаме шанс РґР° оцелеем.
239
00:17:28,010 --> 00:17:29,966
В екстаз съм.
Даже мисля да...
240
00:17:30,129 --> 00:17:34,768
Подполковник Шепард, д-р МакКей,
моля докладвайте в контролната зала.
241
00:17:35,102 --> 00:17:39,602
Колко време беше нужно?
Секунда?
242
00:17:40,112 --> 00:17:44,531
Трябва да видите това.
243
00:17:44,694 --> 00:17:47,532
Какво е това?
- Астероидно поле?
244
00:17:47,695 --> 00:17:50,535
Двигателите още ли не работят?
- Да.
245
00:17:50,698 --> 00:17:53,748
Ще трябва да разширим щита.
- Нямаме достатъчно енергия.
246
00:17:53,911 --> 00:17:56,284
Колко време докато
стигнем и преминем?
247
00:17:56,447 --> 00:17:59,754
Десетина, за да стигнем и
около две, за да преминем.
248
00:17:59,917 --> 00:18:01,373
Две минути, за да минем
през астероидно поле?
249
00:18:01,536 --> 00:18:04,759
Няма да минем през цялото поле.
Само ще навлезем в малка част.
250
00:18:04,922 --> 00:18:06,878
Не можеш ли да осигуриш
две минути на пълен щит?
251
00:18:07,041 --> 00:18:08,930
Не го приемай лично.
Рна мен ми се ще да можех, но
252
00:18:09,093 --> 00:18:10,465
не можем да си позволим
да отделим тази енергия.
253
00:18:10,628 --> 00:18:13,969
На Зеленка му трябват 45 минути,
за да завърши поправките.
254
00:18:14,132 --> 00:18:17,813
Ако използваме щита дори за минута,
нужното му време ще си отиде.
255
00:18:17,976 --> 00:18:21,024
Добре.
Колко са големи?
256
00:18:21,187 --> 00:18:25,589
Минаваме през доста голяма
слънчева система, а полето вероятно
257
00:18:25,753 --> 00:18:30,449
е съставено от останки на планети.
Така че колкото сграда и повече.
258
00:18:30,620 --> 00:18:35,039
Може да използваме стола, за да
изстреляме дронове и да разчистим път.
259
00:18:35,202 --> 00:18:37,867
По принцип е добра идея,
но столът е извън щита в момента.
260
00:18:38,030 --> 00:18:41,838
Не можеш да стигнеш до там.
- Можем да... няма да стане.
261
00:18:42,001 --> 00:18:44,130
Може да...
262
00:18:44,293 --> 00:18:46,633
Колко човека имат
гена на древните?
263
00:18:46,796 --> 00:18:49,344
Около двадесет
РќРµ, РЅРµ, РЅРµ, РЅРµ...
264
00:18:49,507 --> 00:18:52,765
Това не е добра идея.
- По-добра ли имаш? - Да.
265
00:18:52,928 --> 00:18:55,559
РќРµ РјРѕРіР°.
Трябва ми време.
266
00:18:55,722 --> 00:18:58,360
Свържете се с всички в базата,
които имат древния ген
267
00:18:58,523 --> 00:19:01,016
и им кажете да се отправят
към залата със скачачите.
268
00:19:01,179 --> 00:19:05,017
Направи го.
269
00:19:05,180 --> 00:19:08,982
Което значи, че не можем да пуснем щита,
защото нямаме достатъчно енергия.
270
00:19:09,145 --> 00:19:13,160
Ако не разчистим път за града,
ще бъдем разкъсани на парчета.
271
00:19:13,323 --> 00:19:16,329
Ще вземем всеки скачач,
272
00:19:16,492 --> 00:19:20,911
ще прочистим път през
полето като стреляме с дронове.
273
00:19:22,725 --> 00:19:27,144
Рзвинете, летял СЃСЉРј само
два пъти и не съм стрелял с дрон.
274
00:19:27,307 --> 00:19:31,345
Правил си го на симулации, нали?
- Да, но...
275
00:19:31,508 --> 00:19:33,138
Горе-долу същото е.
276
00:19:33,301 --> 00:19:35,641
Ако МакКей може
да го направи, и вие можете.
277
00:19:35,804 --> 00:19:37,385
Да, виж, относно това...
278
00:19:37,548 --> 00:19:40,181
Вижте.
Знам, че е опасно.
279
00:19:40,344 --> 00:19:42,682
Знам, че повечето от вас
нямат много опит с тези неща.
280
00:19:42,845 --> 00:19:46,526
Но в момента,
това е единственият ни избор.
281
00:19:46,689 --> 00:19:51,108
Рли...
- Рли РґР° умрем.
282
00:19:52,114 --> 00:19:56,614
Да се залавяме за работа.
283
00:20:11,839 --> 00:20:16,258
Добре, качих ви нужната информация.
284
00:20:16,421 --> 00:20:19,761
Застанете на определената ви
позиция и унищожете всичко по пътя.
285
00:20:19,924 --> 00:20:24,232
Рмате пълен арсенал СЃ РґСЂРѕРЅРѕРІРµ,
така че амунициите не са проблем.
286
00:20:24,395 --> 00:20:27,894
Като старата видео игра "Астероиди".
- Каквото там те урежда.
287
00:20:28,057 --> 00:20:31,656
Ужасен бях на нея, даже
май веднъж имах резултат нула.
288
00:20:31,819 --> 00:20:34,741
Рмаме само един РїСЉС‚ - нагоре.
289
00:20:34,904 --> 00:20:37,744
Добре всички, да тръгваме.
290
00:20:37,907 --> 00:20:42,326
Отварям хангара.
291
00:20:55,931 --> 00:21:00,350
Хайде хора, дръжте строя.
292
00:21:00,513 --> 00:21:04,932
Не можем да си позволим дупка.
293
00:21:05,312 --> 00:21:09,812
Ето, виждате ли?
Не е толкова трудно.
294
00:21:11,531 --> 00:21:15,950
Скачачи, трябва
да сте в обсег след три,
295
00:21:16,113 --> 00:21:19,035
РґРІРµ,
едно.
296
00:21:19,198 --> 00:21:23,617
РћРіСЉРЅ.
297
00:21:28,839 --> 00:21:33,258
Добра работа, хора.
298
00:21:33,421 --> 00:21:36,262
Прекалено много и прекалено бързи са,
няма да можем да унищожим всичките.
299
00:21:36,425 --> 00:21:38,347
Удвоете, стреляйте
по четири наведнъж.
300
00:21:38,510 --> 00:21:40,175
Не мога да управлявам
четири дрона едновременно.
301
00:21:40,338 --> 00:21:44,757
Концентрирай се.
302
00:21:48,317 --> 00:21:52,736
По дяволите!
- Не се тревожи.
303
00:21:52,899 --> 00:21:57,318
Прав беше, не можем да
унищожим всичките наведнъж.
304
00:22:05,160 --> 00:22:09,579
Унищожиха ли достатъчно
астероиди, за да преминем?
305
00:22:09,742 --> 00:22:13,134
Скоро ще разберем.
306
00:22:13,297 --> 00:22:16,635
Сега какво?
307
00:22:16,798 --> 00:22:20,640
По мой сигнал ти, Болдуин и Лавийн
ще обърнете към града.
308
00:22:20,803 --> 00:22:22,259
За да унищожите всичко,
което сме пропуснали.
309
00:22:22,422 --> 00:22:24,469
Това изглежда важно,
може би някой друг трябва да...
310
00:22:24,632 --> 00:22:29,051
Сега.
311
00:22:31,610 --> 00:22:36,029
МакКей, има един голям отляво.
312
00:22:36,192 --> 00:22:40,611
Виждам го.
- Ще удари след десет секунди.
313
00:22:54,922 --> 00:22:59,341
Какво беше това?
- По-малки парчета астероиди.
314
00:22:59,504 --> 00:23:03,758
Явно някои от тях
не са толкова малки.
315
00:23:03,921 --> 00:23:07,644
Засега щетите са само във
външните части на града.
316
00:23:07,807 --> 00:23:12,226
Да се надяваме, че ще продължи така.
317
00:23:15,233 --> 00:23:19,733
Добре, преминахме,
да се върнем и да довършим.
318
00:23:39,925 --> 00:23:44,425
Това е, преминахме.
319
00:23:56,571 --> 00:24:00,990
Не мога да повярвам, че стана!
Беше невероятно.
320
00:24:01,153 --> 00:24:02,275
Добра работа, Родни.
321
00:24:02,438 --> 00:24:05,036
Зеленка би трябвало да е
поправил проводниците досега.
322
00:24:05,199 --> 00:24:06,780
Май най-накрая прескочихме трапа.
323
00:24:06,943 --> 00:24:10,867
Подполковник Шепард, д-р МакКей,
докладвайте в контролната зала.
324
00:24:11,030 --> 00:24:15,368
Стига бе!
325
00:24:15,531 --> 00:24:19,668
Какво пак?
- Хипердвигателят не работи.
326
00:24:19,831 --> 00:24:22,553
Мислех, че му няма нищо.
- Беше, но няколко големи астероида
327
00:24:22,716 --> 00:24:25,348
повредиха един
от контролните панели.
328
00:24:25,511 --> 00:24:27,092
Не можем да скочим,
докато не го поправим.
329
00:24:27,255 --> 00:24:31,674
Казах ти, че не ме
бива на "Астероиди".
330
00:24:36,937 --> 00:24:41,356
Повредените проводници са
по-външната страна на града,
331
00:24:41,519 --> 00:24:44,157
което, за нещастие, е извън щита.
332
00:24:44,320 --> 00:24:46,861
Можем да използваме транспортерите,
за да се доближим достатъчно близко,
333
00:24:47,024 --> 00:24:49,489
но пак трябва да излезем в космоса.
- Не би трябвало да е трудно.
334
00:24:49,652 --> 00:24:52,492
Лесно ще е, с изключение
не микроастероидите.
335
00:24:52,655 --> 00:24:56,170
Кое? -Минахме през астероидно
поле, големите са зад нас,
336
00:24:56,333 --> 00:24:58,665
но все още има доста
с размери на куршуми.
337
00:24:58,828 --> 00:25:00,924
Малки каменни куршуми, идеално.
338
00:25:01,087 --> 00:25:03,261
Сигурен съм, че ще се оправите.
- Защо ти не отидеш тогава?
339
00:25:03,424 --> 00:25:05,088
Защото ти вече знаеш подробностите.
340
00:25:05,251 --> 00:25:07,257
Знаеш, че само ще загубим време,
докато ме запознаеш с тях.
341
00:25:07,420 --> 00:25:11,060
Като говорим за време, колко остана?
- Щом облечете костюмите, 15 минути.
342
00:25:11,223 --> 00:25:13,638
Само толкова?
- Ако не бяхме забавили изтичането
343
00:25:13,801 --> 00:25:18,220
като закърпихме проводниците,
вече щеше да ни е свършило времето.
344
00:25:21,610 --> 00:25:26,110
Ще се справиш.
- Да.
345
00:25:34,002 --> 00:25:38,421
МакКей, опитвах се да те намеря.
- Спасявах града и какво ли още не.
346
00:25:38,584 --> 00:25:40,582
Как е Елизабет?
- Затова те търся.
347
00:25:40,745 --> 00:25:44,760
Много е зле. Толкова, че не мисля,
че можем да я излекуваме.
348
00:25:44,923 --> 00:25:46,428
О, боже мой.
349
00:25:46,591 --> 00:25:49,640
Сигурна ли си?
- Опитах всичко, за което се сетих.
350
00:25:49,803 --> 00:25:52,559
Нищо не даде резултат.
- Ще умре ли?
351
00:25:52,722 --> 00:25:55,855
Рмам още една идея,
но ми трябва помощта ти.
352
00:25:56,018 --> 00:25:58,858
Моята ли, защо?
353
00:25:59,021 --> 00:26:01,359
Виждаш ли тези?
- Какво е това?
354
00:26:01,522 --> 00:26:04,030
Помниш ли, че д-р Уиър беше
атакувана от онзи репликатор,
355
00:26:04,193 --> 00:26:06,448
а той я зарази.
- Наноботи.
356
00:26:06,611 --> 00:26:10,035
Карсън ги извади от строя
с електромагнитен пулс.
357
00:26:10,198 --> 00:26:14,039
Но все още са в системата й.
- Ти си гениална.
358
00:26:14,202 --> 00:26:18,621
Нали знаеш, опитвам се
да спася живот и какво ли не.
359
00:26:19,422 --> 00:26:23,841
Рскаш РґР° какво?
- Да включим наноботите в Уиър.
360
00:26:24,004 --> 00:26:26,760
Това е ужасна идея
361
00:26:26,923 --> 00:26:29,721
Какво? Препрограмирах ги.
- РќРµ.
362
00:26:29,884 --> 00:26:32,892
Джон, губим я, Келър
направи всичко възможно.
363
00:26:33,055 --> 00:26:35,470
Ако успея да ги препрограмирам,
така че да успеят да поправят
364
00:26:35,633 --> 00:26:39,148
тялото й, без да превземат ума й...
- Това е доста голямо "ако", нали?
365
00:26:39,311 --> 00:26:42,102
Почти съм убеден, че
мога да ги препрограмирам,
366
00:26:42,265 --> 00:26:44,980
така че да направят каквото искаме.
- Почти убеден.
367
00:26:45,143 --> 00:26:48,741
Ами ако се включат и започнат
да общуват с другите репликатори?
368
00:26:48,904 --> 00:26:52,328
Само вражески кораби
са ни притрябвали сега.
369
00:26:52,491 --> 00:26:55,248
Слушаш ли ме? Казах ти,
че мога да ги препрограмирам,
370
00:26:55,411 --> 00:26:56,783
така че да са напълно безопасни.
371
00:26:56,946 --> 00:27:01,365
Няма да водя този разговор,
докато не си сигурен.
372
00:27:01,835 --> 00:27:06,335
Рскам РґР° спася Елизабет,
колкото всеки друг.
373
00:27:06,632 --> 00:27:11,132
Но тя не би искала да
рискуваме града, дори и за нея.
374
00:27:19,440 --> 00:27:23,859
Това беше правилното решение.
375
00:27:24,022 --> 00:27:28,441
Да се надяваме.
376
00:27:33,442 --> 00:27:37,861
Някакви новини от Аполо?
- Все още не.
377
00:27:38,024 --> 00:27:42,043
Над какво работиш?
378
00:27:42,206 --> 00:27:46,716
Опитвам се да измисля как да
намеря или да се свържа с Атлантида.
379
00:27:46,879 --> 00:27:49,085
Очевидно са се
отклонили от курса си.
380
00:27:49,248 --> 00:27:52,847
Кога последно са летели?
Преди около милион години?
381
00:27:53,010 --> 00:27:55,175
Кой знае как може
да им се е отразило.
382
00:27:55,338 --> 00:27:58,936
Мисля, че е по-вероятно да са излезли
от хиперпространството твърде рано.
383
00:27:59,099 --> 00:28:00,645
Летят с един ZPM.
384
00:28:00,808 --> 00:28:04,442
Може МакКей да е
подценил енергийните нужди.
385
00:28:04,605 --> 00:28:07,395
Така или иначе,
знам как да ги намерим.
386
00:28:07,558 --> 00:28:11,032
Така ли?
- Ще наберем всички врати.
387
00:28:11,195 --> 00:28:13,743
Като издирване на Земята,
но със старгейти.
388
00:28:13,906 --> 00:28:15,070
Стига бе.
- Не, сериозно.
389
00:28:15,233 --> 00:28:17,989
Ще напишем програма, която
ще набере всички врати в Пегас.
390
00:28:18,152 --> 00:28:20,875
Тогава ще се опитаме да
установим връзка с Атлантида.
391
00:28:21,038 --> 00:28:22,994
Но вратата на
Атлантида не работи.
392
00:28:23,157 --> 00:28:27,882
Да, но ако са до друга врата...
- Щяха вече да са се свързали с нас.
393
00:28:28,045 --> 00:28:31,760
Да.
394
00:28:31,923 --> 00:28:35,847
Ти какво измисли?
- Все още нищо, но...
395
00:28:36,010 --> 00:28:39,948
Аз поне се опитвам, създавам идеи...
396
00:28:40,111 --> 00:28:43,949
Съжалявам.
397
00:28:44,112 --> 00:28:47,150
Рзненадан СЃСЉРј.
398
00:28:47,313 --> 00:28:51,732
Рзглежда щетите тук СЃР° минимални.
399
00:28:52,241 --> 00:28:56,660
Аз съм на друго мнение.
400
00:28:56,823 --> 00:29:01,242
О, боже.
401
00:29:16,219 --> 00:29:20,719
Нека позная.
Панелът е там.
402
00:29:21,516 --> 00:29:26,016
Опасявам се, че да.
403
00:29:26,229 --> 00:29:30,729
Рдеално.
404
00:29:37,024 --> 00:29:41,443
Какво беше това?
- Микроастреоиди.
405
00:29:41,606 --> 00:29:45,125
РЇСЃРЅРѕ.
406
00:29:45,288 --> 00:29:48,545
Добре, май ще трябва да скочим.
407
00:29:48,708 --> 00:29:53,298
Не мога да скоча толкова далеч.
- В космоса сме. Не толкова далеч.
408
00:29:54,424 --> 00:29:58,924
Р’РёР¶.
Ще те закача с този кабел.
409
00:30:01,681 --> 00:30:06,100
Ще демагнетизирам ботушите ти.
410
00:30:06,263 --> 00:30:10,101
След това ще те хвърля.
- Чакай, какво?!
411
00:30:10,264 --> 00:30:14,655
След това ще демагнетизирам моите
ботуши преди кабелът да ме захване.
412
00:30:14,818 --> 00:30:18,659
Твоята инерция би трябвало
да прехвърли и двама ни.
413
00:30:18,822 --> 00:30:21,746
Всичко ще е наред.
- Ами ако пропуснеш?
414
00:30:21,909 --> 00:30:24,074
Ще трябва да ми се довериш, док.
415
00:30:24,237 --> 00:30:28,460
Ще съм твоята опора.
- Много смешно.
416
00:30:28,623 --> 00:30:33,042
Да почваме.
417
00:31:09,002 --> 00:31:13,421
Невероятно.
418
00:31:13,584 --> 00:31:18,003
Да се залавяме за работа.
- Добре.
419
00:31:24,018 --> 00:31:28,437
Как върви?
- Бавно.
420
00:31:28,600 --> 00:31:31,141
Ще можеш ли да ги
активираш безопасно?
421
00:31:31,304 --> 00:31:34,110
Накратко - да, иначе не.
422
00:31:34,273 --> 00:31:35,937
Какво?
- Сигурен съм, че мога
423
00:31:36,100 --> 00:31:39,907
да ги активирам и да ги
накарам да съберат Елизабет.
424
00:31:40,070 --> 00:31:41,741
Добре.
425
00:31:41,904 --> 00:31:44,237
Проблемът е, че ще го
направят като заменят
426
00:31:44,400 --> 00:31:46,656
повредените клетки с
репликирани наноботи.
427
00:31:46,819 --> 00:31:50,209
Което значи, че като ги изключа...
- Клетките ще престанат да работят
428
00:31:50,372 --> 00:31:52,335
и тя ще умре.
- Да.
429
00:31:52,498 --> 00:31:54,456
Добрите новини са,
че ги програмирах,
430
00:31:54,619 --> 00:31:56,750
така че да не я наранят,
в това съм сигурен.
431
00:31:56,913 --> 00:32:01,343
А и изключих комуникациите им.
Ртя, и не ще сме в безопасност.
432
00:32:01,931 --> 00:32:06,350
Но тя ще бъде отчасти
репликатор до края на живота си.
433
00:32:06,513 --> 00:32:09,926
Шепард няма да се навие.
434
00:32:10,089 --> 00:32:13,099
РРјР° малка възможност РґР° успея
да ги накарам да поправят
435
00:32:13,262 --> 00:32:16,144
органичните й клетки, след
което да се изключат, но...
436
00:32:16,307 --> 00:32:19,145
Ще ми трябва още време.
437
00:32:19,308 --> 00:32:22,115
Добре, ще те оставя тогава.
Късмет.
438
00:32:22,278 --> 00:32:25,816
Мерси.
439
00:32:25,979 --> 00:32:29,331
Съжалявам, отнема повече време.
440
00:32:29,494 --> 00:32:33,913
Ръкавиците забавят работата.
441
00:32:35,297 --> 00:32:39,716
Не се тревожи.
442
00:32:39,879 --> 00:32:43,588
Все още разполагаме с четири минути
преди енергията ни да свърши.
443
00:32:43,751 --> 00:32:48,170
Значи никакво напрежение.
444
00:32:49,308 --> 00:32:53,808
Радек!
445
00:33:17,183 --> 00:33:21,602
Р’РёР¶...
446
00:33:21,765 --> 00:33:24,803
Казаха ми, че не можеш да ме чуеш.
447
00:33:24,966 --> 00:33:29,385
Но аз просто искам да...
448
00:33:33,310 --> 00:33:37,772
Рскам РґР° ти благодаря...
449
00:33:37,936 --> 00:33:42,398
Благодаря, че ми позволи
да остана преди две години.
450
00:33:45,405 --> 00:33:49,905
Рначе РЅРµ знам дали щях РґР° СЃСЉРј...
451
00:33:56,708 --> 00:34:01,208
Благодаря, д-р Уиър.
452
00:34:01,460 --> 00:34:05,879
Какво направих?
- Нищо, не си бил ти.
453
00:34:06,042 --> 00:34:10,461
Трябва да си тръгнеш.
- Още една банка менатол.
454
00:34:14,522 --> 00:34:18,941
Удари те микроастероид, боли ли те?
- РќРµ.
455
00:34:19,104 --> 00:34:22,940
В шок си.
- РРјР° РґСѓРїРєР° РІ костюма.
456
00:34:23,103 --> 00:34:26,741
Няма проблеми, нагласих
налягането. Ще викна скачач.
457
00:34:26,904 --> 00:34:29,277
Ще те заведем в операционната.
- Все още не.
458
00:34:29,440 --> 00:34:31,863
Трябва да завърша поправките.
- Кажи ми какво да направя.
459
00:34:32,026 --> 00:34:34,917
Прекалено е сложно.
460
00:34:35,080 --> 00:34:37,918
Почти свърших.
461
00:34:38,081 --> 00:34:42,481
Моля те, помогни ми да се обърна.
462
00:34:42,645 --> 00:34:47,045
Д-р МакКей?
- Какво има, Келър?
463
00:34:47,208 --> 00:34:50,431
Губим Елизабет, ако ще правим нещо,
трябва да го направим сега.
464
00:34:50,594 --> 00:34:52,842
Трябва ми още време.
- Нямаме време.
465
00:34:53,005 --> 00:34:55,929
Не мога да поддържам кръвното й,
а ако черепното налягане се повиши,
466
00:34:56,092 --> 00:35:00,201
няма да можем да я върнем.
467
00:35:00,364 --> 00:35:04,402
Качвам програмата при теб.
468
00:35:04,565 --> 00:35:08,984
Рдвам.
469
00:35:09,494 --> 00:35:13,913
Ако наистина са излезли
преждевременно, най-лесно ще е
470
00:35:14,076 --> 00:35:17,166
да се прелети по пътя
от М12578 до Атлантида.
471
00:35:17,329 --> 00:35:20,211
Ще отнеме около милион години.
- Затова имаме хиперпространство.
472
00:35:20,374 --> 00:35:22,455
Можем да използваме
дългообхватните сензори на Аполо.
473
00:35:22,618 --> 00:35:25,215
Те не работят в хиперпространството
474
00:35:25,378 --> 00:35:29,595
Знам, но можем да направим
малък скок, да се огледаме и така.
475
00:35:29,758 --> 00:35:31,930
Така може.
476
00:35:32,093 --> 00:35:35,719
Със сензорите ще трябва да направим
477
00:35:35,882 --> 00:35:40,105
горе-долу 180 хил. малки скока.
478
00:35:40,268 --> 00:35:44,687
Ще отнеме няколко години.
- Освен ако не усилят сензорите.
479
00:35:45,112 --> 00:35:49,531
Ркой ще го направи?
Не е като да имат асгард на борда.
480
00:35:49,694 --> 00:35:53,838
Ходи ли ти се на разходка до Пегас?
481
00:35:54,001 --> 00:35:58,039
Последни настройки.
- Страхотна работа, Радек.
482
00:35:58,202 --> 00:36:02,621
Повиках скачач.
483
00:36:03,716 --> 00:36:08,135
Готово.
484
00:36:08,298 --> 00:36:11,136
Контролна зала, Шепард е.
485
00:36:11,299 --> 00:36:15,141
Щом навлезем в щита,
активирайте скока.
486
00:36:15,304 --> 00:36:16,843
Съжалявам, Джон, не можем.
487
00:36:17,006 --> 00:36:19,436
Защо?
Зеленка завърши поправката.
488
00:36:19,599 --> 00:36:23,106
Да, знам, но току-що
паднахме под чертата.
489
00:36:23,269 --> 00:36:27,688
Нямаме достатъчно енергия.
490
00:36:38,625 --> 00:36:43,044
Той ще се оправи ли?
- Да, главните артерии са наред.
491
00:36:43,207 --> 00:36:45,288
РРјР° късмет.
- Не е точно така, все още
492
00:36:45,451 --> 00:36:48,674
няма как да се измъкне от тук.
- Значи е вярно.
493
00:36:48,837 --> 00:36:50,718
Най-накрая поправихме
хипердвигателя, а нямаме
494
00:36:50,881 --> 00:36:52,587
достатъчно енергия,
за да отидем някъде.
495
00:36:52,750 --> 00:36:55,674
Рмаме 24 часа преди щитът РґР° откаже.
- Е, какъв е планът?
496
00:36:55,837 --> 00:37:00,256
Не знам. Трябва да намеря МакКей.
- Вътре е.
497
00:37:01,856 --> 00:37:06,275
Чух, че не сте успели
да поправите панела навреме.
498
00:37:06,438 --> 00:37:08,318
Какво правеше там?
499
00:37:08,481 --> 00:37:11,531
Виж, тя умираше...
- Р РѕРґРЅРё.
500
00:37:11,694 --> 00:37:13,858
Сърцето й беше слабо, нервната й
система беше отишла на кино.
501
00:37:14,021 --> 00:37:17,559
Какво си направил?
502
00:37:17,722 --> 00:37:21,157
Включих наноботите.
- По дяволите, МакКей!
503
00:37:21,320 --> 00:37:23,626
Беше зает, въпрос на живот и
смърт, ако не го бях направил...
504
00:37:23,789 --> 00:37:25,126
Щеше да умре, знам.
505
00:37:25,289 --> 00:37:27,338
Знам какво си мислиш,
но когато помогнах на Елизабет
506
00:37:27,501 --> 00:37:28,456
не ни изложих на опасност.
507
00:37:28,619 --> 00:37:32,426
Активирал си наноботите.
- Те са безобидни.
508
00:37:32,589 --> 00:37:35,922
Убеден съм, че няма да я превземат
или да се свържат с другите.
509
00:37:36,085 --> 00:37:40,504
Не можеш да го знаеш със сигурност.
- Напротив, мога.
510
00:37:40,812 --> 00:37:45,231
Рзключи РіРё.
- Това ще я убие.
511
00:37:45,394 --> 00:37:47,475
Какво мислиш, че би искала Елизабет?
Мислиш ли, че ще иска...
512
00:37:47,638 --> 00:37:49,652
Да, би искала.
Щеше да направи същото за теб.
513
00:37:49,815 --> 00:37:51,479
Явно не я познаваше много добре.
514
00:37:51,642 --> 00:37:54,357
Може би не, но след известно време
ще можеш да я попиташ сам!
515
00:37:54,520 --> 00:37:58,939
Не. Прекалено е опасно.
Рзключи РіРё, веднага.
516
00:37:59,326 --> 00:38:03,826
РќРµ, РЅСЏРјР°.
517
00:38:06,628 --> 00:38:11,047
Майърс, донеси ЕМП
генератор в операционната.
518
00:38:11,210 --> 00:38:15,629
Рзслушай РјРµ!
- Д-р Келър!
519
00:38:22,432 --> 00:38:26,932
Джон...
Р РѕРґРЅРё...
520
00:38:29,106 --> 00:38:33,606
Какво става?
521
00:38:45,501 --> 00:38:49,920
Карантината не е нужна.
522
00:38:50,083 --> 00:38:53,132
РР·РІРёРЅРё РјРµ, ще изчакам второ мнение.
523
00:38:53,295 --> 00:38:55,259
Това е глупаво.
524
00:38:55,422 --> 00:38:57,135
РљРѕРµ?
- Да се караме.
525
00:38:57,298 --> 00:39:00,640
Знам, че не ми се радваш особено
и че се чувстваш настъпен.
526
00:39:00,803 --> 00:39:04,094
Но няма да има значение,
ако не се измъкнем, нали?
527
00:39:04,257 --> 00:39:07,938
Трябва да работим
заедно, така че...
528
00:39:08,101 --> 00:39:12,520
Така че...
Съжалявам.
529
00:39:13,821 --> 00:39:18,240
Приемам извинението ти.
530
00:39:18,403 --> 00:39:21,034
Добре.
531
00:39:21,197 --> 00:39:25,616
Някой трябва да говори с нея.
- Тейла е там.
532
00:39:32,131 --> 00:39:36,550
Не биваха да го правят.
533
00:39:36,713 --> 00:39:39,754
Никой от нас не искаше
да те загуби, Елизабет.
534
00:39:39,917 --> 00:39:43,234
А какво ще стане, ако наноботите
се свържат с репликаторите?
535
00:39:43,397 --> 00:39:46,435
Родни мисли, че не е възможно.
536
00:39:46,598 --> 00:39:48,937
Безразсъдно е.
537
00:39:49,100 --> 00:39:53,519
По мое мнение си заслужава рискът.
538
00:39:57,532 --> 00:40:01,951
Нямаш идея какво
преживях миналия път.
539
00:40:02,114 --> 00:40:05,245
Повярвай ми...
540
00:40:05,408 --> 00:40:09,827
Рдеята Рµ РјРЅРѕРіРѕ лоша.
541
00:40:20,471 --> 00:40:24,890
Какво по дяволите правиш тук?
542
00:40:25,053 --> 00:40:28,561
Няма смисъл да седя в
лазарета и да чакам да умра.
543
00:40:28,724 --> 00:40:31,438
Добре, каква е ситуацията?
544
00:40:31,601 --> 00:40:33,558
Можем да забравим за
подкосмични комуникации.
545
00:40:33,721 --> 00:40:37,027
Главната антена е
била повредена от лъча.
546
00:40:37,190 --> 00:40:40,448
Все пак имам друга идея.
- Да я чуем.
547
00:40:40,611 --> 00:40:43,401
Не можем да използваме
останалата ни енергия,
548
00:40:43,564 --> 00:40:47,121
за да извършим кратък скок,
защото градът не ни позволява.
549
00:40:47,284 --> 00:40:50,249
Протокол за безопасност.
- Но може би ще успея да го изключа.
550
00:40:50,412 --> 00:40:53,078
Това как ще помогне?
- Няма да помогне особено.
551
00:40:53,241 --> 00:40:56,923
Няма да стигнем до Аполо
или до най-близката врата,
552
00:40:57,086 --> 00:41:00,426
но може би ще успеем да
намерим обитаема планета.
553
00:41:00,589 --> 00:41:02,587
Екипът ми сканира
за такава в момента.
554
00:41:02,750 --> 00:41:06,557
Удобно избягва причината
протоколът да съществува.
555
00:41:06,720 --> 00:41:10,053
Да, малкото енергия може да
556
00:41:10,216 --> 00:41:13,522
доведе до разкъсване
на града при скока.
557
00:41:13,685 --> 00:41:18,024
Какъв е шансът?
- Петдесет на петдесет.
558
00:41:18,188 --> 00:41:22,527
Да ти призная, Радек,
не ми допада тази идея.
559
00:41:22,690 --> 00:41:27,022
Експерименталният скачач.
560
00:41:27,185 --> 00:41:29,823
Помните ли когато преди
няколко месеца онази
561
00:41:29,986 --> 00:41:32,124
машина ме направи
по-умен от обикновено?
562
00:41:32,287 --> 00:41:33,660
Онази, която едва не те уби?
Да.
563
00:41:33,823 --> 00:41:37,421
Преди да се оправя, ми оставаше малко,
за да екипирам скачач с хипердвигател.
564
00:41:37,584 --> 00:41:40,956
Можеш ли да го довършиш?
- Да. Вероятно мога.
565
00:41:41,119 --> 00:41:44,345
Страхотно, ще отидем до
Аполо и ще им кажем къде сме.
566
00:41:44,508 --> 00:41:46,054
РќРµ.
- Защо не?
567
00:41:46,217 --> 00:41:47,674
Двигателят на
скачача ще е ограничен.
568
00:41:47,837 --> 00:41:51,686
Няма да може да скочи токова далеч.
- Колко далеч тогава?
569
00:41:51,849 --> 00:41:54,437
Колко... два..
- Да...
570
00:41:54,600 --> 00:41:59,019
Два и малко може би.
- Около 2000 светлинни години.
571
00:41:59,233 --> 00:42:03,652
Ето списък с адреси в този обсег.
572
00:42:03,815 --> 00:42:07,535
Ще направим няколко скока и ще
прехвърлим екипажа на някоя планета.
573
00:42:07,698 --> 00:42:09,620
Отново - не.
- Защо не?
574
00:42:09,783 --> 00:42:11,489
Двигателят не е изпробван.
575
00:42:11,652 --> 00:42:12,991
Ще имаме късмет,
ако изкараме два скока.
576
00:42:13,154 --> 00:42:17,192
Ще трябва да идем някъде.
577
00:42:17,355 --> 00:42:21,257
Да, някъде където
имат излишни ZMP-и.
578
00:42:21,420 --> 00:42:23,293
Ще се върнем,
ще захраним Атлантида...
579
00:42:23,456 --> 00:42:27,794
Това би било страхотно.
- M7R227.
580
00:42:27,957 --> 00:42:32,058
Какво е това?
- РђРјРё...
581
00:42:32,221 --> 00:42:35,520
РРјР° планета СЃ ZPM-Рё?
- Да.
582
00:42:35,683 --> 00:42:40,102
Да, знаем, че имат няколко ZPM-а.
- Р Р·Р° РєРѕРіРѕ РіРѕРІРѕСЂРёРј?
583
00:42:40,524 --> 00:42:45,024
За планетата на репликаторите.
584
00:42:45,195 --> 00:42:49,695
Краде ли ви се?
585
00:42:52,247 --> 00:42:56,666
Следва продължение...
586
00:42:56,829 --> 00:43:01,248
Субтитри: Insaneboy.