1 00:00:01,884 --> 00:00:04,011 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,387 --> 00:00:06,389 Не са хора. Машини са! 3 00:00:06,764 --> 00:00:10,101 Дори са си построили своя версия на Атлантида. 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,937 Сондирането на умовете ви разкри истината. 5 00:00:13,312 --> 00:00:16,983 Заселили сте се там, от планета, наречена Земята. 6 00:00:17,150 --> 00:00:18,818 Възнамеряваме да я унищожим. 7 00:00:18,901 --> 00:00:22,780 Виждат хората като братята, които са получавали всичката любов на родителите. 8 00:00:23,156 --> 00:00:24,907 От тогава търсят отмъщение. 9 00:00:25,366 --> 00:00:28,452 {Y:i}Атлантида е атакувана от репликатори! 10 00:00:28,911 --> 00:00:32,999 Проклет да съм, ако позволя на няколко репликатора да ни отнемат дома. 11 00:00:33,374 --> 00:00:36,961 Излъчват насочен енергиен лъч, който разбива връзката между отделните части. 12 00:00:37,336 --> 00:00:39,088 Репликаторите буквално се разпадат. 13 00:00:39,463 --> 00:00:43,176 Победихме ги и този път. Може да сме ги изплашили. 14 00:00:43,759 --> 00:00:46,053 Може би. 15 00:00:49,223 --> 00:00:51,058 Д- р Уиър. 16 00:00:51,225 --> 00:00:53,686 Д- р Келър, как е главният ми лекар? 17 00:00:54,103 --> 00:00:55,855 Заместник главен лекар, всъщност. 18 00:00:56,230 --> 00:00:57,940 И затова исках да поговорим. 19 00:00:58,357 --> 00:01:00,234 Какво има? 20 00:01:01,110 --> 00:01:02,778 Трябва да ме замените. 21 00:01:02,945 --> 00:01:04,739 Моля? 22 00:01:04,906 --> 00:01:06,866 Вижте, след като Карсън... 23 00:01:07,909 --> 00:01:09,577 Някой трябваше да поеме нещата, 24 00:01:09,827 --> 00:01:11,496 с удоволствие помагам, не ме разбирайте погрешно, 25 00:01:11,704 --> 00:01:15,541 но не съм квалифицирана да управлявам отдел, с такъв размер. 26 00:01:15,917 --> 00:01:18,461 Трябва ви някой... по-добър. 27 00:01:19,086 --> 00:01:20,880 Всички казват, че се справяш отлично. 28 00:01:21,297 --> 00:01:22,965 Първо - не съм сигурна, че е вярно. 29 00:01:23,299 --> 00:01:26,344 И второ - през последните няколко седмици почти няма проблеми. 30 00:01:26,719 --> 00:01:28,012 Мисля, че извадих късмет. 31 00:01:28,054 --> 00:01:29,722 От МНС разглеждат кандидати, но ако трябва 32 00:01:30,056 --> 00:01:32,141 да съм честна, не ги бива да вземат бързи решения. 33 00:01:32,517 --> 00:01:34,185 Добре. Значи... седмица? 34 00:01:34,352 --> 00:01:37,480 Две седмици? Просто не спя много добре. 35 00:01:37,855 --> 00:01:40,691 Цялата тази работа с отговорността ме тревожи. 36 00:01:41,067 --> 00:01:42,735 Карсън изпитваше същото през първите си няколко месеца. 37 00:01:42,985 --> 00:01:46,239 Оценявам това, че се опитвате да ме излъжете. 38 00:01:49,283 --> 00:01:52,829 Виж, чувствам се много удобно като знам, че животът ми е в твоите ръце. 39 00:01:53,204 --> 00:01:56,165 И в края на краищата - това значи, че вършиш много добра работа. 40 00:01:56,541 --> 00:02:00,211 Справянето с напрежението става по-лесно след време. 41 00:02:00,461 --> 00:02:04,006 Ясно. След точно колко време? 42 00:02:05,299 --> 00:02:07,552 Като например ще стане по-лесно през следващите две седмици, 43 00:02:07,927 --> 00:02:10,555 след което ще ме замените и ще мога отново да съм обикновен доктор? 44 00:02:10,930 --> 00:02:12,932 Ще те държа в течение. 45 00:02:15,810 --> 00:02:17,645 Мерси. 46 00:02:19,689 --> 00:02:21,357 Може ли да накарам някой друг да направи това? 47 00:02:21,691 --> 00:02:23,359 Оценка на работата? - Да. 48 00:02:23,442 --> 00:02:26,112 Не. Оценките на подчинените ти са важни. 49 00:02:26,487 --> 00:02:28,531 От тях зависи дали ще ги повишат и дали ще им дават повече пари. 50 00:02:28,906 --> 00:02:31,450 Да ме караш да правя оценки на работата е нелепо. 51 00:02:31,826 --> 00:02:34,495 Признавам си - не знам кои са тези хора, а и не ме интересува. 52 00:02:34,871 --> 00:02:37,456 Ако искаш може да те заведа в лабораториите и да ти посоча хората, 53 00:02:37,832 --> 00:02:43,212 които ме дразнят повече от останалите, по-полезен от това, не мога да бъда. 54 00:02:43,671 --> 00:02:45,339 Приключих. - Разбира се. 55 00:02:45,506 --> 00:02:47,258 Бързо беше. 56 00:02:48,176 --> 00:02:49,844 Джон, чакай малко. 57 00:02:49,927 --> 00:02:52,388 Дал си на всички "отлични" и "над средното равнище" оценки. 58 00:02:52,763 --> 00:02:54,348 Може ли така? - Не. 59 00:02:54,432 --> 00:02:56,726 Знам, че това не е най-интересната част от работите ви 60 00:02:57,101 --> 00:02:59,520 но вие заемате лидерски позиции и, за нещастие, 61 00:02:59,896 --> 00:03:02,231 те са придружени от административни отговорности. 62 00:03:02,607 --> 00:03:05,985 Работата на всеки, който работи за мен е отлична и над средното равнище. 63 00:03:06,402 --> 00:03:09,739 Искаш да излъжа ли? Защото не мисля, че един лидер трябва да лъже, Елизабет. 64 00:03:10,114 --> 00:03:12,116 Д- р Уиър? - Да, Чък? 65 00:03:12,283 --> 00:03:14,368 Аполо току-що излезе от хиперпространство. 66 00:03:14,744 --> 00:03:16,537 Подранили са. 67 00:03:16,871 --> 00:03:20,166 Вероятно просто се опитват да се изфукат. Нали е нов кораб. 68 00:03:20,541 --> 00:03:23,336 Полковник Елис, доста бързо стигнахте за първото си пътешествие до тук. 69 00:03:23,711 --> 00:03:25,379 Благодаря ви. Сега ще бъда телепортиран. 70 00:03:25,713 --> 00:03:27,507 Много добре, ще ви... 71 00:03:31,260 --> 00:03:33,387 Разположете се в конферентната зала. 72 00:03:33,763 --> 00:03:35,389 Докторе. - Полковник. 73 00:03:35,640 --> 00:03:37,558 Добре дошъл. - Благодаря. 74 00:03:37,850 --> 00:03:40,436 Подполковник Шепард. Доктор МакКей. 75 00:03:40,603 --> 00:03:43,606 Така ще е по-лесно, трябва незабавно да ви информирам. 76 00:03:43,981 --> 00:03:45,733 Какво става? 77 00:03:45,942 --> 00:03:48,361 Предпочитам да говорим насаме. 78 00:03:56,494 --> 00:04:00,164 Откакто репликаторите се опитаха да завземат града 79 00:04:00,373 --> 00:04:04,836 Дедал имаше задача от време на време да минава над планетата им и да разузнава. 80 00:04:05,211 --> 00:04:06,796 Да, знаем. 81 00:04:06,838 --> 00:04:09,882 Преди два месеца бяха заснети тези снимки. 82 00:04:11,175 --> 00:04:13,219 Съжалявам, какво гледаме? 83 00:04:13,594 --> 00:04:15,263 Нищо. 84 00:04:15,304 --> 00:04:17,056 Моля? 85 00:04:17,723 --> 00:04:20,351 Тази снимка е направена преди 86 00:04:20,726 --> 00:04:23,646 три седмици, на същото място. 87 00:04:24,522 --> 00:04:26,858 Строят кораби. Много. 88 00:04:27,233 --> 00:04:31,070 Защо не са ни казали за това? - Сега ви казвам. 89 00:04:31,946 --> 00:04:35,116 Ако идват, значи трябва да се приготвим, трябва да подсилим щита, трябва да... 90 00:04:35,491 --> 00:04:36,909 Няма да дойдат тук. 91 00:04:36,951 --> 00:04:42,081 Тук съм, за да ви информирам, че след точно 12 часа, Аполо, заедно с вашия екип 92 00:04:42,456 --> 00:04:46,794 ще осъществи тактическа атака срещу планетата на репликаторите. 93 00:04:58,556 --> 00:05:02,560 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 20- Превантивен удар 94 00:05:09,108 --> 00:05:12,361 {C:$FF8080}Джо Фланигън 95 00:05:14,030 --> 00:05:17,283 {C:$FF80FF}Тори Хигинсън 96 00:05:19,911 --> 00:05:23,122 {C:$8000FF}Рейчъл Лутрел 97 00:05:28,044 --> 00:05:31,088 {C:$40FF00}Джейсън Момоа 98 00:05:33,007 --> 00:05:36,469 {C:$00FFFF}Пол МакГилиън в ролята на д-р Карсън Бекет 99 00:05:39,430 --> 00:05:42,266 {C:$C08000}и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 100 00:05:42,642 --> 00:05:45,645 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 101 00:05:46,395 --> 00:05:49,649 {C:$FF8000}По идея на Брад Райт и Робърт С. Купър 102 00:05:53,653 --> 00:05:57,031 Значи ще взривите корабите им? - Точно така. 103 00:05:57,406 --> 00:05:59,200 Просто така? - Просто така. 104 00:05:59,575 --> 00:06:01,244 Как по дяволите смятате да го направите? 105 00:06:01,661 --> 00:06:03,329 Няколко тактически бойни глави тип марк 9. 106 00:06:03,621 --> 00:06:07,333 Които ще бъдат носени от специално направена оръжейна платформа, с име Хоризонт. 107 00:06:07,708 --> 00:06:09,168 Колко бомби имате? 108 00:06:09,252 --> 00:06:11,671 Хоризонт носи шест бойни глави и четири примамки. 109 00:06:12,046 --> 00:06:15,466 Искам да направите последна инспекция преди да тръгнем. 110 00:06:15,967 --> 00:06:17,593 Чакайте, шест ли? - Точно така. 111 00:06:17,677 --> 00:06:19,178 Не е достатъчно. 112 00:06:19,220 --> 00:06:21,764 Репликаторите са възстановяващи се роботи. 113 00:06:22,140 --> 00:06:25,101 Което значи, че могат да... - Наясно съм, благодаря ви, докторе. 114 00:06:25,476 --> 00:06:27,478 Но те не са като репликаторите от Млечния път. 115 00:06:27,854 --> 00:06:30,189 Корабите им не са създадени от наноклетки, направени са 116 00:06:30,565 --> 00:06:33,234 от истински материал, който може да бъде унищожен. 117 00:06:33,609 --> 00:06:36,195 Шест са повече от достатъчно засега. - Засега? 118 00:06:36,571 --> 00:06:38,239 Това е като да ръчкаме спящ дракон. 119 00:06:38,364 --> 00:06:41,617 Защо просто не изчакаме, докато от Зона 51 не довършат ПАРО? 120 00:06:41,993 --> 00:06:45,163 Какво беше това? - Планетарно анти-репликаторско оръжие. 121 00:06:45,538 --> 00:06:49,500 Асгардите можеха да направят сателит, който да унищожи цяла планета с репликатори. 122 00:06:49,876 --> 00:06:52,378 Имахме някои проблеми с това да направим наш, но... 123 00:06:52,753 --> 00:06:55,923 Бих ли предпочел да унищожим наведнъж всички репликатори на планетата? 124 00:06:56,299 --> 00:06:57,675 Да, напълно. 125 00:06:57,717 --> 00:07:00,761 Но тази снимка породи много безсънни нощи в МНС. 126 00:07:01,137 --> 00:07:03,389 Репликаторите знаят къде се намира Земята, 127 00:07:03,764 --> 00:07:06,017 а с тези кораби могат да стигнат до там. 128 00:07:06,434 --> 00:07:08,686 Не можем просто да си седим на ръцете, 129 00:07:09,061 --> 00:07:11,355 докато хората от зона 51 измислят нещо. 130 00:07:11,731 --> 00:07:13,983 Основната цел на тази мисия е да бъдат 131 00:07:14,358 --> 00:07:16,736 елиминирани ключови военни цели. 132 00:07:17,111 --> 00:07:19,530 Ще се върнем и ще довършим, щом новото оръжие е готово. 133 00:07:19,906 --> 00:07:23,284 Докторе, ще трябва да започнете с инспекцията си, веднага, щом можете. 134 00:07:23,659 --> 00:07:25,703 Да, само трябва да... - Доктор МакКей е готов за телепортиране. 135 00:07:26,078 --> 00:07:28,039 Все още не е, трябва да... 136 00:07:31,209 --> 00:07:33,085 Добре. 137 00:07:34,754 --> 00:07:36,797 Приключихме. 138 00:07:37,215 --> 00:07:39,050 Благодаря ви. 139 00:07:43,179 --> 00:07:45,765 Можеш ли да повярваш? - Не. 140 00:07:46,891 --> 00:07:49,644 Изглежда прекалено добро, за да е истина. 141 00:07:50,061 --> 00:07:51,729 Какво? 142 00:07:51,854 --> 00:07:54,941 Ако тези бомби направят това, което Елис казва, че ще направят... 143 00:07:55,316 --> 00:07:59,403 Откакто си върнахме града не сме чули нищо от репликаторите. 144 00:07:59,779 --> 00:08:01,489 Очевидно не са си тръгнали. 145 00:08:01,864 --> 00:08:05,409 Не, но може да са решили, че не си струва да се занимават с нас. 146 00:08:05,785 --> 00:08:09,288 Заплахата от анти-репликаторските ни оръжия ги държат настрана. 147 00:08:09,664 --> 00:08:13,292 Не строят толкова кораби, за да атакуват Атлантида. 148 00:08:14,293 --> 00:08:17,004 Тръгнали са към Земята. 149 00:08:22,677 --> 00:08:24,345 Полковник. 150 00:08:24,554 --> 00:08:28,266 Може ли да поговорим? - Разбира се. 151 00:08:34,397 --> 00:08:36,274 Мисията е грешка. 152 00:08:36,649 --> 00:08:39,944 Определено не е. - Атаката е неефективна. 153 00:08:40,319 --> 00:08:41,988 Знаете колко опасно може да се окаже това за нас. 154 00:08:42,155 --> 00:08:43,823 С цялото ми уважение, докторе 155 00:08:43,865 --> 00:08:45,158 няма да е неефективен. 156 00:08:45,241 --> 00:08:47,368 Освен това от МНС не мислят, че можем да чакаме. 157 00:08:47,743 --> 00:08:49,370 Мисля, че трябва да ги забавим. 158 00:08:49,412 --> 00:08:51,038 Да се опитаме да преговаряме. 159 00:08:51,080 --> 00:08:52,623 Те не са хора. 160 00:08:52,707 --> 00:08:54,500 Те са оръжие. Имайте го предвид. 161 00:08:54,876 --> 00:08:56,586 Оръжие или не, те имат съзнание. 162 00:08:56,919 --> 00:08:58,754 Преговорите с тях ще ни осигури достатъчно време 163 00:08:59,130 --> 00:09:01,674 за да приключим ПАРО. 164 00:09:01,883 --> 00:09:06,053 Обикновено с удоволствие бих поспорил кой е прав и кой не. 165 00:09:06,429 --> 00:09:07,597 Но няма значение. 166 00:09:07,638 --> 00:09:10,683 Имам заповед, а вие не можете да ми наредите да прекратя действията си. 167 00:09:11,058 --> 00:09:13,519 Така че, с цялото ми уважение 168 00:09:13,978 --> 00:09:15,480 госпожо, 169 00:09:15,521 --> 00:09:17,690 имам да изпълнявам мисия. 170 00:09:25,781 --> 00:09:28,075 Всичко е наред. 171 00:09:28,618 --> 00:09:30,953 Заредихме информацията за целта. 172 00:09:31,120 --> 00:09:32,538 Готови са. 173 00:09:32,580 --> 00:09:34,665 Да. Готови са. 174 00:09:35,583 --> 00:09:37,251 Идеята не е добра, нали? 175 00:09:37,627 --> 00:09:39,295 Можем да им кажем, че не са готови. 176 00:09:39,545 --> 00:09:41,923 Можем да кажем, че на навигационната система й има нещо. 177 00:09:42,298 --> 00:09:43,674 Обмислих го. 178 00:09:43,716 --> 00:09:45,843 Доста бързо ще докарат хора, които да кажат друго. 179 00:09:46,219 --> 00:09:47,678 Да. 180 00:09:47,720 --> 00:09:49,138 Но сме сами тук. 181 00:09:49,180 --> 00:09:51,349 Можем да ги направим неготови. 182 00:09:51,933 --> 00:09:54,018 Строят цяла армада, Радек! 183 00:09:54,352 --> 00:09:56,729 Видях ги. Показаха ми снимките. 184 00:09:57,522 --> 00:10:01,317 Доста неловко ще е, ако счупим това нещо, а репликаторите дойдат и унищожат града. 185 00:10:01,692 --> 00:10:03,402 Да. 186 00:10:03,736 --> 00:10:05,613 Неловко ще е. 187 00:10:08,616 --> 00:10:11,160 Кажи на полковника, че сме готови. 188 00:10:19,252 --> 00:10:22,797 Полковник Елис ме помоли да се присъединя към мисията. 189 00:10:23,172 --> 00:10:24,882 Знам. 190 00:10:25,591 --> 00:10:28,469 Ще остана с невидим скачач, след като пуснат бомбите. 191 00:10:28,845 --> 00:10:31,889 Ще преценявам щетите. - И това знам. 192 00:10:33,307 --> 00:10:35,643 Кажи ми, че си се обадила на Уозли и генерал О'Нийл 193 00:10:36,018 --> 00:10:37,687 и си се опитала да отмениш цялата работа. 194 00:10:38,062 --> 00:10:40,773 Обадих се. - Не са се съгласили? 195 00:10:41,149 --> 00:10:42,984 Не. 196 00:10:43,442 --> 00:10:47,196 Знам, че мислиш, че постъпваме неправилно, но... 197 00:10:47,488 --> 00:10:49,323 Джон? 198 00:10:50,783 --> 00:10:52,827 Късмет. 199 00:11:04,672 --> 00:11:05,506 Добре. 200 00:11:05,590 --> 00:11:07,341 Хоризонт е включен. 201 00:11:07,633 --> 00:11:09,302 Бойните глави са заредени 202 00:11:09,635 --> 00:11:12,180 и сме готови за изстрелване 203 00:11:12,555 --> 00:11:15,099 веднага щом излезем от хиперпространство. 204 00:11:15,475 --> 00:11:17,768 Започнете. Отворете вратите на хангара. 205 00:11:18,144 --> 00:11:19,353 Все още сме в хиперпространство. 206 00:11:19,437 --> 00:11:21,731 Ще излезем доста близко до планетата. 207 00:11:22,106 --> 00:11:25,067 Не искам да губим време. Просто го направете. 208 00:11:25,443 --> 00:11:27,278 Вие сте шефа. 209 00:11:39,749 --> 00:11:42,335 Готови сме за изстрелване по ваша заповед. 210 00:11:42,710 --> 00:11:44,629 Сигурен сте за това, нали? 211 00:11:44,921 --> 00:11:46,589 Че това е правилната постъпка? 212 00:11:46,881 --> 00:11:50,009 Времето не е подходящо за такива приказки, докторе! 213 00:11:50,384 --> 00:11:52,053 Добре. Съжалявам. 214 00:11:52,094 --> 00:11:53,805 Излизаме от хипепространство след пет 215 00:11:54,180 --> 00:11:55,848 четири, три 216 00:11:56,057 --> 00:11:57,934 две, едно. 217 00:12:01,145 --> 00:12:02,980 Изстреляйте Хоризонт. 218 00:13:25,730 --> 00:13:29,066 Имаме потвърждение за детонация и на шестте бойни глави. 219 00:13:29,442 --> 00:13:31,110 Шепард, разрешавам излитане. 220 00:13:31,486 --> 00:13:33,237 Разбрано. 221 00:13:37,074 --> 00:13:39,160 Излязох. Тръгвайте. 222 00:13:39,535 --> 00:13:41,204 Добре. Ще ви приберем след час. 223 00:13:41,287 --> 00:13:42,997 Тръгвайте. 224 00:13:55,676 --> 00:13:57,470 Има прекалено много смущения от радиацията, 225 00:13:57,845 --> 00:13:59,972 трудно е да се прецени точно от тази информация. 226 00:14:00,348 --> 00:14:02,016 Моля те, повече от достатъчно е. 227 00:14:02,266 --> 00:14:03,935 Не се опитваме да различим човек. 228 00:14:04,185 --> 00:14:05,853 Търсим огромни късове от град. 229 00:14:06,062 --> 00:14:07,563 Някой просто да ми каже 230 00:14:07,647 --> 00:14:09,398 дали сме уцелили целите си или не. 231 00:14:09,816 --> 00:14:11,526 Ако тази информация е правилна 232 00:14:11,984 --> 00:14:15,696 тогава всичките основни и повечето вторични цели са поразени. 233 00:14:16,072 --> 00:14:17,782 Отлично. 234 00:14:24,539 --> 00:14:26,499 Добре дошъл. - Мерси. 235 00:14:26,874 --> 00:14:28,501 Чух, че всичко е минало добре. 236 00:14:28,584 --> 00:14:30,002 Правилно си чула. 237 00:14:30,044 --> 00:14:31,921 Как мина мисията? Успяхте ли? 238 00:14:32,296 --> 00:14:33,965 Уцелихме всички кораби. 239 00:14:34,090 --> 00:14:35,716 Ще ми се да съм бил там, за да го видя. 240 00:14:35,758 --> 00:14:39,387 Космическите битки са много по-вълнуващи по телевизията, отколкото в истинския живот. 241 00:14:39,762 --> 00:14:41,472 Доктор Уиър? 242 00:14:41,722 --> 00:14:43,683 Ще искате да видите това. 243 00:14:44,058 --> 00:14:46,269 Появи се обект. Тъкмо излезе от хиперпространство. 244 00:14:46,644 --> 00:14:48,646 Излъчва ли код? - Не, госпожо. 245 00:14:49,021 --> 00:14:50,148 Призраци? 246 00:14:50,189 --> 00:14:52,191 Много е малък, съмнявам се. 247 00:14:52,441 --> 00:14:53,985 Пуснете щита! 248 00:14:54,026 --> 00:14:56,070 Заел е синхронна орбита над града. 249 00:14:56,445 --> 00:14:58,197 Какво е? 250 00:14:58,698 --> 00:15:00,741 Нека от Аполо проверят. 251 00:15:01,784 --> 00:15:06,038 Кажете на полковника, че трябва да се върне на кораба си. 252 00:15:23,598 --> 00:15:25,349 Право пред нас е, сър. - Щитове? 253 00:15:25,725 --> 00:15:27,435 Щитове - включени. 254 00:15:30,771 --> 00:15:32,773 Добре, виждам го. 255 00:15:33,065 --> 00:15:35,651 Изглежда е някакъв сателит. 256 00:15:45,453 --> 00:15:47,121 Старгейт! 257 00:15:47,246 --> 00:15:49,457 Старгейт? - Точно така. 258 00:15:50,416 --> 00:15:53,377 Нали казахте, че е сателит? - И двете е. 259 00:15:53,794 --> 00:15:57,048 Сателит е, но по средата има Старгейт. 260 00:15:57,423 --> 00:16:00,218 За какво може да е? - Нямам идея. 261 00:16:03,554 --> 00:16:06,098 Току-що се активира. - Старгейта? 262 00:16:11,020 --> 00:16:12,897 Махнете ни от него! 263 00:16:13,564 --> 00:16:15,608 Сър, сателитът се завърта. 264 00:16:23,282 --> 00:16:25,201 Прицелва се в планетата. 265 00:16:36,087 --> 00:16:37,129 Продължителен лъч е. 266 00:16:37,213 --> 00:16:40,341 Това е лошо поради дузина различни причини. 267 00:16:47,807 --> 00:16:49,475 Около него има щит. 268 00:16:49,809 --> 00:16:53,396 Дай ни нещо, МакКей! - Щитът е захранван от лъча. 269 00:16:53,729 --> 00:16:55,857 Имаше слабо понижение на щита, когато стреляхте по него. 270 00:16:56,232 --> 00:16:57,900 Атомна бомба ще мине ли през него? 271 00:16:58,109 --> 00:16:59,026 Не, вероятно не. 272 00:16:59,110 --> 00:17:01,863 Ще отида при стола, може би дроновете ще сринат щита. 273 00:17:02,238 --> 00:17:04,365 Казах слабо. Говорим за 0.002. 274 00:17:04,740 --> 00:17:07,326 Съмнявам се, че нещо ще го срине, докато лъчът е пуснат. 275 00:17:07,743 --> 00:17:10,037 Тогава какво ще правим? - Седим и ме оставяте да мисля. 276 00:17:10,413 --> 00:17:12,665 Дайте ми пет минути да се ориентирам и ще ви информирам. 277 00:17:13,040 --> 00:17:16,085 МакКей, стрелят по нас! - А щитът издържа. 278 00:17:16,335 --> 00:17:19,297 Имаме много време. Дайте ми пет минути. 279 00:17:32,393 --> 00:17:33,978 Какво разбра? 280 00:17:34,020 --> 00:17:35,480 Загазили сме. 281 00:17:35,521 --> 00:17:38,274 Отне ти пет минути, за да го разбереш? Ставаш по-бавен, приятел. 282 00:17:38,649 --> 00:17:40,818 Сателитът е просто разглобен кораб. 283 00:17:41,194 --> 00:17:43,571 Има хипердвигател, щит и навигационна система. 284 00:17:43,946 --> 00:17:46,115 Има малък източник на енергия, който е проектиран да го 285 00:17:46,491 --> 00:17:49,202 доведе до целта и да захранва щита, докато вратата бъде набрана. 286 00:17:49,577 --> 00:17:52,246 Щом се установи дупка, който и да е от другата страна, 287 00:17:52,622 --> 00:17:55,208 изстрелва лъч в техния Старгейт, който излиза при нас. 288 00:17:55,583 --> 00:17:58,377 Което им позволява да стрелят по нас и да захранват сателита си. 289 00:17:58,753 --> 00:18:00,421 Много умно. - Да. 290 00:18:00,630 --> 00:18:04,217 Докато могат да захранват лъчът от дома си, оръжието ще работи. 291 00:18:04,592 --> 00:18:07,011 А и един забавен бонус към всичко това е, че не можем 292 00:18:07,386 --> 00:18:10,932 да наберем нашата врата, понеже тяхната е толкова близко до планетата. 293 00:18:11,307 --> 00:18:13,810 Никъде не можем да ходим. - Може би е на добре. 294 00:18:14,185 --> 00:18:17,271 Лъчът ще се изключи, щом вратата изключи на 38та минута. 295 00:18:17,647 --> 00:18:19,565 Ако наберем нашата врата на точно тази минута, 296 00:18:19,941 --> 00:18:21,484 можем да неутрализираме тяхната. 297 00:18:21,526 --> 00:18:23,653 А ако вече не черпи захранване от лъча, 298 00:18:24,028 --> 00:18:26,823 значи ще можем да сринем щита и да го унищожим. 299 00:18:27,198 --> 00:18:30,326 Разбира се, проблемът е, че вероятно няма да се изключи след 38 минути. 300 00:18:30,701 --> 00:18:35,122 Мислих, че е физически невъзможно изкуствена дупка да стои отворена по-дълго. 301 00:18:35,498 --> 00:18:37,166 Има едно изключение. 302 00:18:37,291 --> 00:18:39,752 На Земята са имали подобни атаки срещу техния Старгейт. 303 00:18:40,127 --> 00:18:42,505 И за нещастие сме разбрали, че ако вкарваш достатъчно 304 00:18:42,880 --> 00:18:45,508 енергия в даден Старгейт, то той остава безкрайно активен. 305 00:18:45,883 --> 00:18:48,427 Това ще иска невероятно количество енергия, нали? 306 00:18:48,803 --> 00:18:51,222 Като например черна дупка или неограничен брой ZPM-и. 307 00:18:51,597 --> 00:18:53,975 Значи можем да приемем, че репликаторите стоят зад това. 308 00:18:54,350 --> 00:18:56,102 Надявам се. - Надяваш се? 309 00:18:56,477 --> 00:18:58,855 Ако не са те, значи сме открили още един невероятно силен враг. 310 00:18:59,230 --> 00:19:00,314 Ако Старгейтът е нормален, можем ли 311 00:19:00,398 --> 00:19:02,066 да се свържем с планетата, от която е набрано? 312 00:19:02,108 --> 00:19:06,195 Ще трябва да увелича сигнала, така че да мине през смущенията, но... да. 313 00:19:06,571 --> 00:19:09,198 Направи каквото можеш, моля. - Добре. 314 00:19:09,365 --> 00:19:12,785 Защо ти е да се свързваш с тях? - За да преговаряме. 315 00:19:13,161 --> 00:19:16,914 Това е загуба на енергия, трябва да измислим как да го унищожим. 316 00:19:17,331 --> 00:19:21,169 Ще ми се да поспоря кой е прав и кой не, но аз съм отговорна 317 00:19:21,586 --> 00:19:25,798 за благополучието на този град, а вие не можете да ме спрете. 318 00:19:26,674 --> 00:19:30,553 С цялото ми уважение, мисля, че ще се свържа с тях. 319 00:19:38,060 --> 00:19:39,729 Добре. Мисля, че... 320 00:19:39,812 --> 00:19:41,522 Готово. 321 00:19:41,647 --> 00:19:43,483 Отговарят. 322 00:19:45,276 --> 00:19:47,653 Оберот. - Д-р Уиър. 323 00:19:48,029 --> 00:19:50,156 Трябва да споделя, че съм изненадана да ви видя. 324 00:19:50,531 --> 00:19:54,660 Всеки от нас съществува в общия ни ум, можем да се репликираме по всяко време. 325 00:19:55,036 --> 00:19:57,163 Трябва да изключите оръжието си незабавно. 326 00:19:57,538 --> 00:20:00,082 Не е възможно. - Нямахме друг избор. 327 00:20:00,458 --> 00:20:02,502 Строяхте бойни кораби, трябваше да бъдат унищожени. 328 00:20:02,877 --> 00:20:04,545 А сега и вие трябва да бъдете унищожени. 329 00:20:04,879 --> 00:20:07,465 Това нападение беше само част от това, което можем. 330 00:20:07,840 --> 00:20:09,926 Надявахме се, че ще ви накара да се осъзнаете. 331 00:20:10,301 --> 00:20:11,844 Ако не престанете с тази агресия, 332 00:20:11,886 --> 00:20:14,222 ще бъдем принудени да предприемем цялостна атака. 333 00:20:14,597 --> 00:20:16,974 Наистина ли? Защо чакате? 334 00:20:17,350 --> 00:20:20,978 Целта ни не е изтреблението на народа ви. 335 00:20:21,312 --> 00:20:24,106 Бихме желали да има мир помежду ни, но няма да стоим безучастни, 336 00:20:24,482 --> 00:20:27,860 докато строите кораби и оръжия, които могат да бъдат използвани срещу нас. 337 00:20:28,236 --> 00:20:30,822 Интересно и ние имаме същите чувства към вас. 338 00:20:31,197 --> 00:20:33,741 Вероятно трябва да ви припомня, че след всяка 339 00:20:34,116 --> 00:20:36,035 наша битка, ние винаги сме побеждавали. 340 00:20:36,410 --> 00:20:38,871 Елизабет, опитват да качат вирус по комуникационната мрежа. 341 00:20:39,247 --> 00:20:42,250 Успях да го спря засега, но... - Спри го. 342 00:20:44,961 --> 00:20:48,589 Добре мина. - Да, биваше. 343 00:20:49,966 --> 00:20:53,386 Ами ако вратата не се изключи след 38 минути? 344 00:20:54,387 --> 00:20:58,141 Ако могат да поддържат наситеността на енергийния лъч, в което съм убеден... 345 00:20:58,516 --> 00:21:00,434 Колко докато щитът поддаде? 346 00:21:00,977 --> 00:21:03,020 29 часа. 347 00:21:22,039 --> 00:21:24,458 Струваше си да опитаме. - Добре. 348 00:21:24,876 --> 00:21:27,587 Ще ни трябва друг план. - Да, добре. 349 00:21:30,923 --> 00:21:33,342 Престани да набираш. Не работи. 350 00:21:33,718 --> 00:21:35,553 Сър. 351 00:21:36,637 --> 00:21:38,806 Дайте ни минутка. 352 00:21:40,016 --> 00:21:42,685 Какво мога да направя за теб, Джон? 353 00:21:44,187 --> 00:21:47,106 Трябва да се върнем на тяхната планета. - Така ли? 354 00:21:47,482 --> 00:21:49,150 Ако това оръжие бива захранвано от там, 355 00:21:49,484 --> 00:21:52,778 може би ще успеем да го неутрализираме при източника. 356 00:21:53,154 --> 00:21:56,240 Аполо не е в състояние за бой в момента. 357 00:21:56,616 --> 00:21:58,284 Лъчът източи много от щита ни. 358 00:21:58,659 --> 00:22:00,786 Трябва да направим нещо. - Направихме нещо. 359 00:22:01,162 --> 00:22:04,665 Съжалявам, сър, но все си мисля, че ние сме отговорни за това. 360 00:22:05,041 --> 00:22:06,751 Защо, защото Уиър така каза ли? 361 00:22:07,126 --> 00:22:09,504 Не, сър. - Джон, чуй ме. 362 00:22:11,964 --> 00:22:14,926 Прегледах досието ти, знам, че имаш някои черни точки, 363 00:22:15,301 --> 00:22:17,762 но лично аз мисля, че се справяш страхотно тук. 364 00:22:18,137 --> 00:22:19,472 Благодаря ви, сър. 365 00:22:19,555 --> 00:22:22,975 Ти трябва да управляваш Атлантида, не д-р Уиър. 366 00:22:24,227 --> 00:22:28,189 Тогава аз ще съм шефа, а срещу кой ще се бунтувам? 367 00:22:29,607 --> 00:22:31,234 Виж... 368 00:22:31,275 --> 00:22:35,988 Заради нас, Земята няма да си има работа с армада от репликаторски кораби. 369 00:22:36,364 --> 00:22:38,032 Каквото и да стане тук 370 00:22:38,407 --> 00:22:40,451 днес постъпихме правилно. 371 00:22:43,913 --> 00:22:47,959 Съжалявам, но те дори не се посъветваха с мен. 372 00:22:48,167 --> 00:22:50,920 Мисля, че са смятали, че е имало нужда от потайност. 373 00:22:51,295 --> 00:22:55,132 Имам най-високото ниво на достъп, познато на човека, Тейла, не е заради това. 374 00:22:55,508 --> 00:22:56,801 Опитват се да ме подкопаят. 375 00:22:56,843 --> 00:23:01,180 Някои от военните не харесват, че цивилен, да не говорим жена, ръководи този град. 376 00:23:01,556 --> 00:23:03,724 Генерал О'Нийл едва ли мисли така. 377 00:23:04,100 --> 00:23:06,435 А от МНС са те подкрепяли няколко пъти, те вярват в теб. 378 00:23:06,811 --> 00:23:10,606 Да, когато всичко е наред, но веднага щом попаднем на голям проблем, 379 00:23:10,982 --> 00:23:13,776 военните се намесват и поемат пълен контрол. 380 00:23:14,152 --> 00:23:16,946 Мисля, че не искаш да направляваш военни атаки. 381 00:23:17,321 --> 00:23:19,031 Не, не това казвам. 382 00:23:19,240 --> 00:23:22,118 Текущата ни ситуация можеше лесно да бъде избягната. 383 00:23:22,493 --> 00:23:25,204 И им го казах, но те не обръщат внимание на мненията ми 384 00:23:25,580 --> 00:23:28,457 относно безопасността и отбраната на този град. 385 00:23:28,833 --> 00:23:31,669 Да, от МНС се радват, че съм главен ръководител 386 00:23:32,128 --> 00:23:34,922 но като се опре до големите решения... 387 00:23:39,302 --> 00:23:42,263 Ако се измъкнем от това, мисля, че ще трябва да се оттегля. 388 00:23:42,638 --> 00:23:45,558 Дай му малко време. Трябва да се отдръпнеш и да... 389 00:23:45,933 --> 00:23:47,643 {Y:i}Измислихме нещо. 390 00:23:56,694 --> 00:24:00,531 Подхвърляхме няколко идеи, всъщност той хвърляше идеи, аз ги отхвърлях. 391 00:24:00,907 --> 00:24:03,409 Та докато той намилаше, че някаква идея можело да проработи, 392 00:24:03,784 --> 00:24:06,245 ми хрумна, че този град е имал подобно проблеми и преди. 393 00:24:06,621 --> 00:24:09,207 Затова... - Не ни трябва историята на идеята, д-ре. 394 00:24:09,582 --> 00:24:12,084 Искам да ми е изненада, когато прочета автобиографията ви. 395 00:24:12,460 --> 00:24:14,462 Просто кажете плана. 396 00:24:15,421 --> 00:24:17,381 Ще го потопим. - Моля? 397 00:24:17,757 --> 00:24:19,425 Ще потопим града. 398 00:24:19,592 --> 00:24:21,886 Нали каза, че не можем да го потопим? 399 00:24:22,261 --> 00:24:23,930 Това беше преди две години, преди Древните 400 00:24:24,013 --> 00:24:25,681 да дойдат и да включат няколко ключови системи. 401 00:24:26,057 --> 00:24:27,725 Значи... - Как, е сложно. 402 00:24:27,892 --> 00:24:30,269 Но мисля, че е възможно. Не е постоянно решение... 403 00:24:30,686 --> 00:24:33,022 Но ще ни набави достатъчно време да измислим такова. 404 00:24:33,397 --> 00:24:35,066 Точно. - Колко време? 405 00:24:35,191 --> 00:24:36,859 Доста. Горе-долу седмица. 406 00:24:37,026 --> 00:24:38,402 Не разбирам. Защо? 407 00:24:38,486 --> 00:24:40,571 Частта с историята щеше да изясни това. 408 00:24:40,947 --> 00:24:43,491 Ако бяхте по-търпелив, щях да ви опиша как... 409 00:24:43,866 --> 00:24:45,576 МакКей. 410 00:24:46,327 --> 00:24:49,455 Преди 10000 години, когато Древните са били обсадени от Призраците 411 00:24:49,831 --> 00:24:53,417 са потопили града, за да може водата да разнесе силата на ударите на Призраците. 412 00:24:53,793 --> 00:24:55,461 По този начин щитът е издържал много по-дълго, 413 00:24:55,670 --> 00:24:57,338 отколкото е било възможно на повърхността. 414 00:24:57,505 --> 00:24:59,382 Затова ние ще потопим града. 415 00:24:59,757 --> 00:25:02,802 Водата ще разнесе наситеността на лъча и ще имаме повече време. 416 00:25:03,177 --> 00:25:05,680 Не можем да определим с колко ще бъде разнесен, 417 00:25:06,055 --> 00:25:07,807 може въобще да не си набавим време. 418 00:25:08,182 --> 00:25:10,059 Няма как да знаем със сигурност, но това не е причина да не опитаме. 419 00:25:10,434 --> 00:25:13,938 Добре, направете го. - Не мисля, че вие решавате. 420 00:25:15,606 --> 00:25:18,943 Най-лошият случай? Губим енергия от ZPM-а? 421 00:25:19,318 --> 00:25:21,279 Не, най-лошият случай е двамата да сме прочели грешно числата, 422 00:25:21,696 --> 00:25:23,614 да изхабим един куп енергия и градът въобще да не се потопи. 423 00:25:23,990 --> 00:25:25,908 Колкото и да не ми се иска да го кажа 424 00:25:26,284 --> 00:25:27,994 Зеленка не е безгрешен. 425 00:25:29,954 --> 00:25:31,622 И все пак съм съгласна. 426 00:25:32,039 --> 00:25:34,000 Струва си да рискуваме. 427 00:25:34,542 --> 00:25:37,378 Градът вече има програма в системата си, която ще го потопи. 428 00:25:37,753 --> 00:25:39,881 Ще трябва да я понаглася, така че да работи с 429 00:25:40,256 --> 00:25:42,341 един ZPM и трябва да изключим някои протоколи. 430 00:25:42,717 --> 00:25:44,510 Дайте ми час. 431 00:26:01,152 --> 00:26:02,820 Мина час. - Вече? 432 00:26:02,945 --> 00:26:05,448 Трябва да направиш... - Само да... 433 00:26:07,909 --> 00:26:09,577 Готови сме. 434 00:26:09,911 --> 00:26:11,746 Хубаво. 435 00:26:11,913 --> 00:26:13,748 Пусни ме из града. 436 00:26:16,209 --> 00:26:17,877 Внимание. 437 00:26:18,169 --> 00:26:20,713 Ще се опитаме да потопим града. 438 00:26:20,922 --> 00:26:23,299 Може малко да подруса. 439 00:26:23,674 --> 00:26:25,510 Затова обезопасете техниката и се 440 00:26:25,885 --> 00:26:29,013 отправете към обозначените безопасни зони. 441 00:26:30,181 --> 00:26:32,225 Да ти се струва познато? 442 00:26:32,975 --> 00:26:35,353 Да. Определено. 443 00:26:36,562 --> 00:26:38,231 Добре. 444 00:26:38,523 --> 00:26:41,234 Потапяйте. - Да, капитане. 445 00:26:41,609 --> 00:26:43,402 Почваме ли? 446 00:27:46,465 --> 00:27:48,468 Това е. На земята сме. 447 00:27:49,135 --> 00:27:52,763 Лъчът все още изглежда доста заплашителен. - Знам, дай ми секунда да... 448 00:27:53,139 --> 00:27:55,057 По дяволите. - Казах ти. 449 00:27:55,433 --> 00:27:57,101 Благодаря ти, Радек. Много ми помогна. 450 00:27:57,393 --> 00:27:58,978 Какво има? 451 00:27:59,020 --> 00:28:01,355 Лъчът минава през водата много по-ефективно, отколкото мислехме. 452 00:28:01,731 --> 00:28:03,441 Водата не му се отразява? - Отразява се. 453 00:28:03,816 --> 00:28:05,485 Но просто не и на колкото се надявахме. 454 00:28:05,776 --> 00:28:10,072 Този план ни отне три часа за изпълнение, а ни осигури още десет часа. 455 00:28:10,448 --> 00:28:12,158 Девет. 456 00:28:12,450 --> 00:28:14,327 Девет. 457 00:28:14,994 --> 00:28:18,039 Добре. Какъв е планът? 458 00:28:21,501 --> 00:28:23,794 Това беше планът. 459 00:28:34,222 --> 00:28:36,140 Трябва да науча малко наука. 460 00:28:36,516 --> 00:28:38,309 За какво ти е? 461 00:28:38,935 --> 00:28:42,063 Не съм особено полезен в такива ситуации. 462 00:28:42,313 --> 00:28:45,149 Ако ви трябва някой за бой, да се избяга от някъде, 463 00:28:45,525 --> 00:28:48,027 да се убие някой - аз съм човека. 464 00:28:48,528 --> 00:28:51,113 Но лазер атакуващ щита на града... 465 00:28:51,739 --> 00:28:54,408 Не знам с какво да помогна. - Затова сме екип. 466 00:28:54,784 --> 00:28:57,370 Като Фантастичната Четворка. 467 00:29:00,498 --> 00:29:04,877 Комикс е. Супер герои се бият с престъпници и разни такива. 468 00:29:05,294 --> 00:29:07,380 Аз бих бил господин Фантастичен. 469 00:29:07,755 --> 00:29:10,007 Ронън ще е Нещото. МакКей ще е Човекът-Факла. 470 00:29:10,383 --> 00:29:12,051 Ти ще си Невидимата Жена. 471 00:29:12,385 --> 00:29:14,512 Не съм невидима. 472 00:29:15,346 --> 00:29:18,057 Не, не. И МакКей не е факла. 473 00:29:18,432 --> 00:29:20,601 И защо ти ще си господин Фантастик? 474 00:29:20,977 --> 00:29:23,521 Защото той им е водач, а аз съм... 475 00:29:25,273 --> 00:29:29,402 Просто казвам, че те са печен екип и ние сме печен екип. 476 00:29:29,777 --> 00:29:33,322 И че използват силните си страни, за да, знаете. 477 00:29:35,199 --> 00:29:38,286 Ще отида да видя какво прави МакКей. 478 00:29:48,171 --> 00:29:50,882 Вие двамата не трябва ли да се карате? - Няма за какво да се караме. 479 00:29:51,257 --> 00:29:53,259 Свършиха му лошите идеи. Най-накрая. 480 00:29:53,634 --> 00:29:55,511 Ако оцелеем това, ще се преместя. 481 00:29:55,887 --> 00:29:58,473 Моля те и двамата знаем, че си свършил най-добрата си работа, под мое управление. 482 00:29:58,848 --> 00:30:00,850 Под твое управление? Аз съм началник отдел. 483 00:30:01,225 --> 00:30:03,311 Моля те и двамата знаем, че този отдел е посмешище. 484 00:30:03,686 --> 00:30:06,481 Вземете да се целунете и да се свършва, а? 485 00:30:06,939 --> 00:30:11,944 Имаме по-малко от един ден да измислим как да не бъдем унищожени от този сателит 486 00:30:12,320 --> 00:30:14,363 а вие спорите за това кой за кого работи. 487 00:30:14,739 --> 00:30:16,699 Всеки възможен сценарий завършва трагично. 488 00:30:17,074 --> 00:30:22,413 Няма място на тази планета, където този сателит да не може да ни достигне. 489 00:30:25,249 --> 00:30:26,918 Не мислиш да... - Не. 490 00:30:27,084 --> 00:30:28,753 Не ли е прекалено повреден? 491 00:30:28,794 --> 00:30:30,463 Не, репликаторите поправиха щетите, които нанесохме с дроновете. 492 00:30:30,588 --> 00:30:32,673 Трябва ни само захранване. - Но, на теория... 493 00:30:33,049 --> 00:30:35,384 Може да е единствения начин. - Какво? 494 00:30:35,718 --> 00:30:39,138 Сондиращата платформа! Пуснахте я, нали? 495 00:30:39,514 --> 00:30:41,432 Достатъчно близко е, но не можем да я вземем с нас. 496 00:30:41,808 --> 00:30:43,976 Къде да я занесем? - Не е нужно, трябва ни само за малко. 497 00:30:44,352 --> 00:30:48,064 Може да сме попаднали на нещо. - Каква е идеята ви? 498 00:30:51,317 --> 00:30:54,362 За щастие връзката между платформата и града вече е на място. 499 00:30:54,737 --> 00:30:57,615 Да, знам. Можете ли да ни дадете нужното захранване или не? 500 00:30:57,990 --> 00:30:59,659 Тъкмо започнахме със сондирането. 501 00:30:59,867 --> 00:31:02,495 Мога да ви дам девет процента. - До тук с този план. 502 00:31:02,870 --> 00:31:04,705 ZPM-а няма ли да покрие разликата? 503 00:31:05,081 --> 00:31:08,209 Малко е зает да захранва щита на максимум. 504 00:31:09,919 --> 00:31:12,463 Ами ако не се налага? - Какво? 505 00:31:12,839 --> 00:31:16,467 Ами ако можем да премахнем напрежението върху щита за известно време? 506 00:31:16,843 --> 00:31:19,971 Ще ни трябва около минута. Защо, какво си намислил? 507 00:31:20,346 --> 00:31:22,682 И луната на Лантеа си има значителни сателити. 508 00:31:23,057 --> 00:31:24,684 Астероидни късове, за които мислим, че са 509 00:31:24,725 --> 00:31:26,477 остатъци от втора луна, която вече не съществува. 510 00:31:26,853 --> 00:31:28,229 Искаме да телепортирате Лорн, който 511 00:31:28,271 --> 00:31:30,398 да заведе крило изтребители достатъчно близо, 512 00:31:30,773 --> 00:31:32,483 за да побутнат един към нас. 513 00:31:32,859 --> 00:31:34,944 Искате да си докараме астероид? 514 00:31:35,319 --> 00:31:37,697 Разумно ли е? - Днес е. 515 00:31:46,747 --> 00:31:49,709 Добре, хора, трябва да се приближим достатъчно, за да се захванем. 516 00:31:50,084 --> 00:31:52,879 Ако достатъчно хора се закачат, ще можем да го пилотираме като кораб. 517 00:31:53,254 --> 00:31:55,715 Много бавен кораб, вероятно ще е невероятно 518 00:31:56,090 --> 00:31:58,843 гаден за управление, но все пак кораб. 519 00:32:11,230 --> 00:32:14,525 Добре. Да го разходим. 520 00:32:14,901 --> 00:32:18,237 Трети и четвърти, започнете. Пълна тяга. 521 00:32:29,832 --> 00:32:31,501 Кучи син. 522 00:32:31,626 --> 00:32:33,294 Току виж станало. 523 00:32:33,628 --> 00:32:35,630 Първи и втори - вие сте. 524 00:32:36,005 --> 00:32:38,674 Работи ли? - Бавно е, но да. 525 00:32:39,050 --> 00:32:42,845 Работи, както трябва. - Ще стигнат тук тъкмо навреме. 526 00:32:43,387 --> 00:32:45,723 Значи ще можем да го направим? - Така мисля. 527 00:32:46,098 --> 00:32:47,809 Да. 528 00:32:48,684 --> 00:32:52,647 Добре, време е да кажем на хората. Свържете ме, моля. 529 00:32:55,107 --> 00:32:57,235 Моля за внимание. 530 00:32:57,652 --> 00:33:00,947 Както знаете, в момента сме в опасност. 531 00:33:01,572 --> 00:33:05,076 Истината е, че където и да се опитаме да се скрием на планетата 532 00:33:05,451 --> 00:33:08,579 сателитът на репликаторите ще може да ни намери. 533 00:33:09,038 --> 00:33:12,667 Ето защо, доктор МакКей и подполковник Шепард измислиха 534 00:33:13,042 --> 00:33:16,963 доста гениален начин да напуснем обхвата на сателита. 535 00:33:18,464 --> 00:33:20,258 През следващите няколко часа ще пуснем 536 00:33:20,633 --> 00:33:24,303 звездния двигател на града и ще отлетим в космоса. 537 00:33:24,554 --> 00:33:27,515 Атлантида напуска тази планета. 538 00:33:37,567 --> 00:33:39,986 Може ли да вляза? - Разбира се. 539 00:33:40,611 --> 00:33:44,782 Незначителния персонал е качен на Аполо. - Добре, хубаво. 540 00:33:45,324 --> 00:33:49,662 Доктор МакКей намери ли новия ви дом? - Да, M12578. 541 00:33:50,037 --> 00:33:53,499 Най-близката ненаселена обитаема планета, с огромен океан. 542 00:33:53,875 --> 00:33:55,585 Не му се иска да се приземи на твърда земя. 543 00:33:55,960 --> 00:33:58,129 Разбирам. 544 00:34:01,215 --> 00:34:04,093 Знам, че не ме харесвате особено. - Полковник, това... 545 00:34:04,469 --> 00:34:07,221 Няма проблем. Ако трябва да съм честен 546 00:34:07,221 --> 00:34:09,640 и аз не ви харесвам чак толкова. 547 00:34:10,266 --> 00:34:11,934 Добре. 548 00:34:12,101 --> 00:34:16,105 Но ако съм прекосил границата във връзка с правомощията ви 549 00:34:16,481 --> 00:34:19,650 то се извинявам, свикнал съм аз да решавам. 550 00:34:20,276 --> 00:34:23,404 Но не искам да мислите, че не ви уважавам, напротив, докторе. 551 00:34:23,779 --> 00:34:26,657 Благодаря. Оценявам го. 552 00:34:27,283 --> 00:34:30,495 Ще ми се и останалите военни да го мислят. 553 00:34:30,786 --> 00:34:32,622 Не мога да говоря от тяхно име. 554 00:34:32,997 --> 00:34:36,209 Но знам, че генерал О'Нийл ви харесва. 555 00:34:39,045 --> 00:34:41,506 Най-добре да тръгвам. 556 00:34:42,423 --> 00:34:45,092 Късмет. - Благодаря. 557 00:34:45,468 --> 00:34:47,512 Ще ни трябва. 558 00:34:54,477 --> 00:34:57,897 Зеленка преглежда настройките, които направихме. 559 00:34:58,272 --> 00:34:59,941 Засега всичко е наред. 560 00:35:00,149 --> 00:35:04,195 Енергията, добивана от подводната сондираща платформа е максимална. 561 00:35:04,570 --> 00:35:06,697 А екипажът й е телепортиран на Аполо. 562 00:35:07,073 --> 00:35:10,243 Ще я съсипем, нали? - Платформата ли? О, да. 563 00:35:10,660 --> 00:35:13,496 Но 30% от цялата изисквана енергия ще бъде 564 00:35:13,913 --> 00:35:16,791 поета през първите десет секунди полет. 565 00:35:17,124 --> 00:35:20,545 Станцията ще ни даде тази енергия, докато не прекъснем връзката. 566 00:35:20,920 --> 00:35:23,130 Тогава ще превключим на ZPM-а. 567 00:35:23,297 --> 00:35:26,259 Ако успеем да прекъснем лъча на сателита, 568 00:35:26,634 --> 00:35:29,095 който изсмуква много от енергията ни 569 00:35:29,470 --> 00:35:33,766 би трябвало да можем да съберем достатъчно енергия, за да успеем. 570 00:35:34,142 --> 00:35:37,979 Как върви при Лорн. - Добре, ще дойде до 20 минути. 571 00:35:40,523 --> 00:35:42,358 Май е време. 572 00:35:43,067 --> 00:35:44,735 Сигурен ли си, че ще успееш? 573 00:35:44,819 --> 00:35:46,487 Да пилотирам града? 574 00:35:46,737 --> 00:35:48,906 За какво друго може да говоря? 575 00:35:49,282 --> 00:35:51,159 Веднъж пилотирах V22 Оспри. 576 00:35:51,576 --> 00:35:53,369 Колко града ли беше голям? 577 00:35:53,744 --> 00:35:55,913 Трябваше да използвам ръцете и краката си, 578 00:35:56,330 --> 00:35:58,457 тук трябва само да седна и да си мисля "лети". 579 00:35:58,833 --> 00:36:02,003 Добре, седни на стола и се приготви. 580 00:36:07,467 --> 00:36:09,177 Отивам в контролната зала, а Зеленка 581 00:36:09,552 --> 00:36:12,263 ще наблюдава енергията от залата с ZPM-а. 582 00:36:12,638 --> 00:36:14,891 И... 583 00:36:15,099 --> 00:36:18,102 Късмет. - И на теб. 584 00:36:25,860 --> 00:36:28,029 Доктор МакКей, чувате ли ме? 585 00:36:28,196 --> 00:36:30,239 Високо и ясно. Каква е позицията ви? 586 00:36:30,615 --> 00:36:32,366 {Y:i}Наближаваме, готови ли сте? 587 00:36:32,742 --> 00:36:34,410 Зеленка, да или не? 588 00:36:34,702 --> 00:36:36,454 {Y:i}Да, всички ненужни системи са изключени. 589 00:36:36,829 --> 00:36:38,539 Всичко е на зелено. - Готови ли сме, Шепард? 590 00:36:38,915 --> 00:36:40,625 По-готов няма да съм. 591 00:36:41,000 --> 00:36:43,044 Добре, майоре, нека се движи възможно най-бавно. 592 00:36:43,419 --> 00:36:46,088 Сигурен ли сте, че не може просто да го забием в сателита? 593 00:36:46,464 --> 00:36:49,383 Не, лесно ще могат да нагласят позицията си. Това е най-добрият ни шанс. 594 00:36:49,759 --> 00:36:51,469 Разбрано. 595 00:36:59,852 --> 00:37:02,063 Пратката е пусната и на път. 596 00:37:02,230 --> 00:37:04,398 Тръгваме към Аполо. 597 00:37:04,899 --> 00:37:06,776 {Y:i}Късмет. 598 00:37:07,360 --> 00:37:11,197 Добре, изчисляваме времето на пътуване, въз основа на текущата скорост. 599 00:37:11,572 --> 00:37:13,282 Това е. Готови сме. 600 00:37:15,910 --> 00:37:17,829 Почваме. 601 00:37:45,815 --> 00:37:47,900 Астероидът навлиза в лъча. 602 00:38:13,217 --> 00:38:16,554 {Y:i}На повърхността сме. Пускай звездния двигател. 603 00:38:30,693 --> 00:38:32,361 Не летим достатъчно високо. 604 00:38:32,612 --> 00:38:34,322 Бавим се. 605 00:38:35,615 --> 00:38:37,283 Не става. 606 00:38:37,366 --> 00:38:41,162 Бъркаш някъде. - Не обвинявай мен, нямаме захранване. 607 00:38:41,537 --> 00:38:43,206 Да, мен обвинявай. 608 00:38:43,414 --> 00:38:46,167 Не работи. Каква друга причина може да има? 609 00:38:46,542 --> 00:38:49,587 Няма откъде да взема повече енергия! - Изключи го. 610 00:38:49,962 --> 00:38:51,631 Какво? - Изключи щита. 611 00:38:51,964 --> 00:38:55,343 Отиваме в космоса, ако искаш да дишаш, щитът ще ни трябва. 612 00:38:55,718 --> 00:39:00,056 Ще го включиш отново на 2500 метра. Трябва само да започнем, нали? 613 00:39:00,431 --> 00:39:02,517 Може да стане. 614 00:39:11,734 --> 00:39:13,569 Готово. Давай. 615 00:39:30,837 --> 00:39:32,755 Готово. 616 00:39:33,256 --> 00:39:35,508 Летим! 617 00:39:55,945 --> 00:39:58,698 Това е, времето свърши. Пускам щита! 618 00:40:22,763 --> 00:40:25,516 Минаваме в хиперпространството. 619 00:40:35,818 --> 00:40:37,945 Успяхме! 620 00:40:40,615 --> 00:40:42,658 МакКей. Елизабет. 621 00:40:42,700 --> 00:40:44,952 {Y:i}Трябва ми медицински екип в контролната зала, веднага! 622 00:40:45,328 --> 00:40:47,121 {Y:i}Множество ранени! 623 00:41:03,721 --> 00:41:05,264 Келър, какво е станало? 624 00:41:05,348 --> 00:41:07,433 Очевидно лъчът е ударил кулата и е... 625 00:41:07,809 --> 00:41:09,811 Адамс, този има само срязване. 626 00:41:09,852 --> 00:41:12,271 Слагай превръзка и минавай към другите. 627 00:41:12,647 --> 00:41:14,774 Елизабет! Ще се оправи ли? 628 00:41:15,149 --> 00:41:17,443 Все още не знам. Зле е паднала, а зениците й са тромави. 629 00:41:17,819 --> 00:41:21,364 Трябва да я сканираме. Ще знам повече след малко. 630 00:41:28,037 --> 00:41:29,705 Боже. 631 00:41:29,956 --> 00:41:31,791 Ронън, добре ли си? - Да и по-зле съм бил. 632 00:41:32,166 --> 00:41:33,709 Защо не ти помагат? 633 00:41:33,751 --> 00:41:35,795 Казах им, че не ми трябва помощ, другите се нуждаят повече. 634 00:41:35,962 --> 00:41:37,630 Съмнявам се. Закарайте го в лазарета! 635 00:41:38,005 --> 00:41:39,715 Да, сър. 636 00:41:39,924 --> 00:41:42,885 Добре ли сте? - Имайки предвид всичко... 637 00:41:43,511 --> 00:41:45,638 Какво е станало? - Лъчът удари кулата 638 00:41:46,013 --> 00:41:47,849 преди щита да се затвори напълно. 639 00:41:48,224 --> 00:41:49,934 Щети? - Минимални, поне така мисля. 640 00:41:50,309 --> 00:41:54,147 Успях да включа щита сравнително бързо, той пое по-голямата част от удара. 641 00:41:54,522 --> 00:41:56,232 Какво пък сега? 642 00:41:57,233 --> 00:41:59,110 Какво става? 643 00:42:01,195 --> 00:42:02,864 Излязохме от хиперпространство. 644 00:42:03,072 --> 00:42:04,866 Стигнахме ли M12578? 645 00:42:05,241 --> 00:42:07,743 Не, няма начин. Трябваха поне още няколко часа. 646 00:42:08,119 --> 00:42:09,787 Хипердвигателят е изключил. - Защо? 647 00:42:10,163 --> 00:42:11,706 Не знам. - Включи го. 648 00:42:11,747 --> 00:42:15,835 Казах, че не знам какво е станало, не мога да го включа, ако не знам какво е станало! 649 00:42:15,877 --> 00:42:17,545 Къде сме? - По средата на нищото. 650 00:42:17,837 --> 00:42:20,214 Няма планети, няма луни, няма Старгейти. 651 00:42:20,590 --> 00:42:22,842 Колко енергия ни остана? 652 00:42:25,011 --> 00:42:27,638 Не може да бъде. - Колко? 653 00:42:28,181 --> 00:42:31,267 С текущото потребление са ни останали 24 часа. 654 00:42:31,642 --> 00:42:34,562 След това няма щит, няма ли щит няма атмосфера, няма ли атмосфера... 655 00:42:34,937 --> 00:42:36,522 Можем ли да използваме Старгейта? 656 00:42:36,564 --> 00:42:39,066 За да може да набере, вратата трябва да е нагласена на дадена точка. 657 00:42:39,442 --> 00:42:40,485 Ние сме се изгубили. 658 00:42:40,526 --> 00:42:42,195 Излязохме от хиперпространство прекалено рано. 659 00:42:42,236 --> 00:42:44,280 Нямам идея къде се намираме. 660 00:42:53,372 --> 00:42:57,001 {C:$FF8080}{Y:i}Следва продължение 661 00:42:57,293 --> 00:43:01,506 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.