1 00:00:01,424 --> 00:00:03,551 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:03,593 --> 00:00:05,595 Какво е естеството на раната на майор Шепард? 3 00:00:05,637 --> 00:00:08,723 Някаква извънземна буболечка се закачи за врата му. 4 00:00:08,765 --> 00:00:11,100 Част от Елия е човек. 5 00:00:11,142 --> 00:00:13,770 А другата част идва от създание, което наричаме аретийска буболечка. 6 00:00:13,812 --> 00:00:15,897 Взела е ретровируса. - Казахте, че не е готов! 7 00:00:15,939 --> 00:00:17,607 Не е. Все още не. 8 00:00:18,775 --> 00:00:21,861 Изглежда си заразен с ретровируса на аретийската буболечка. 9 00:00:21,903 --> 00:00:23,613 Започнало е да се отразява на ДНК-та му. 10 00:00:23,655 --> 00:00:25,907 Започва да се превръща в създание, подобно на това, в което Елия се превърна. 11 00:00:25,949 --> 00:00:28,076 Вече не е безопасно около мен. 12 00:00:31,871 --> 00:00:33,706 Очите право напред. 13 00:00:33,748 --> 00:00:35,583 Съсредоточи се върху мен. 14 00:00:36,084 --> 00:00:39,379 Никога не сваляй поглед от врага. 15 00:00:39,921 --> 00:00:41,673 Иначе ще покажеш слабост. 16 00:00:41,714 --> 00:00:43,341 Слаб ли си? 17 00:00:45,176 --> 00:00:47,595 Не. - Хубаво. 18 00:00:48,263 --> 00:00:50,223 Готов ли си? 19 00:00:52,392 --> 00:00:55,145 МакКей, какво казах? Не сваляй очи от мен. 20 00:00:55,186 --> 00:00:57,480 Трябва да предвидиш следващия ход. 21 00:00:58,189 --> 00:01:01,901 Добре ли си? Ще давам по-леко, за да не те нараня. 22 00:01:02,735 --> 00:01:04,487 Благодаря. - Ставаш по-добър. 23 00:01:04,529 --> 00:01:06,739 Наистина ли? - Не. 24 00:01:11,077 --> 00:01:14,706 Как вървят уроците, Джет Лий? - Какво искате? 25 00:01:14,747 --> 00:01:16,875 Изгубихме контакт с Таранците. 26 00:01:16,916 --> 00:01:20,044 Онези с вулкана? - Онези със супер-вулкана. 27 00:01:20,086 --> 00:01:22,630 Какво е станало с тях? - Не знаем. 28 00:01:22,672 --> 00:01:25,091 Понеже сме изгубили контакт с тях. 29 00:01:25,133 --> 00:01:27,969 Обикновено се обаждат от време на време за новото им село. 30 00:01:28,011 --> 00:01:30,555 Пращахме им храна и медицински запаси. 31 00:01:30,597 --> 00:01:33,600 Най-малкото, което можем да направим, понеже взривихме Орион. 32 00:01:33,641 --> 00:01:36,060 Но не сме се чували от няколко месеца, опитахме се 33 00:01:36,102 --> 00:01:38,188 да се свържем по радиото, но няма отговор. 34 00:01:38,229 --> 00:01:40,315 Пратете MALP. - Направихме го. 35 00:01:40,440 --> 00:01:42,567 Всичко изглежда наред, но селото е на няколко 36 00:01:42,609 --> 00:01:45,445 километра от вратата, затова все още не знаем нищо. 37 00:01:45,487 --> 00:01:48,156 Искам да отидете там. - Какво? 38 00:01:53,036 --> 00:01:55,330 Очите... - Очите, да. 39 00:01:56,247 --> 00:01:59,000 Може би първо трябва да се преоблечеш. 40 00:02:14,015 --> 00:02:16,226 Доста са направили за толкова малко време. 41 00:02:16,267 --> 00:02:20,522 Трудолюбиви хора са, помагах им да се установят няколко пъти. 42 00:02:20,688 --> 00:02:25,652 Говори подполковник Джон Шепард от Атлантида, търся някого от таранското село. 43 00:02:25,693 --> 00:02:27,487 Моля отговорете. 44 00:02:30,490 --> 00:02:32,450 Реших да пробвам. 45 00:02:32,867 --> 00:02:35,370 Добре, да тръгваме. 46 00:02:47,549 --> 00:02:49,759 Има ли някой вкъщи? 47 00:02:49,801 --> 00:02:52,262 Изглежда са изоставили всичко. 48 00:02:52,720 --> 00:02:55,473 Може да са намерили по-добро място, на което да живеят. 49 00:02:55,515 --> 00:02:58,101 Тогава защо са изоставили всичко? 50 00:02:58,768 --> 00:03:04,023 Да включим тези работни станции, може да разберем къде са отишли тези хора. 51 00:03:04,983 --> 00:03:06,651 Засичам нещо. 52 00:03:07,068 --> 00:03:09,404 Един признак на живот. - Къде е? 53 00:03:09,529 --> 00:03:11,614 Под нас. 54 00:03:14,534 --> 00:03:16,953 Доста под нас. - Строили ли са под земята? 55 00:03:16,995 --> 00:03:19,497 Не, една от предишните цивилизации, които са живели тук са 56 00:03:19,539 --> 00:03:23,209 били подобни на Дженаите, живели са под земята, за да не ги забележат Призраците. 57 00:03:23,251 --> 00:03:25,920 Оставили са няколко подземни съоръжения. 58 00:03:25,962 --> 00:03:27,755 Но таранците не са ги използвали. 59 00:03:27,797 --> 00:03:29,424 Някой ги използва. 60 00:03:30,425 --> 00:03:32,135 Как да стигнем до там? 61 00:03:43,354 --> 00:03:45,398 Родни? 62 00:04:20,725 --> 00:04:22,602 Какво е това? 63 00:04:22,644 --> 00:04:26,064 Някакъв пашкул. - Какво има в него? 64 00:04:26,564 --> 00:04:28,983 Каквото и да е било 65 00:04:29,150 --> 00:04:31,319 вече не е вътре. 66 00:04:53,133 --> 00:04:56,427 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 19- Отмъщение 67 00:05:03,434 --> 00:05:06,604 {C:$FF8080}Джо Фланигън 68 00:05:08,731 --> 00:05:11,568 {C:$C080FF}Тори Хигинсън 69 00:05:14,195 --> 00:05:17,282 {C:$FF80FF}Рейчъл Лутрел 70 00:05:22,412 --> 00:05:25,373 {C:$FF0000}Джейсън Момоа 71 00:05:27,625 --> 00:05:30,753 {C:$00FF80}Пол МакГилиън в ролята на д-р Карсън Бекет 72 00:05:34,007 --> 00:05:37,010 {C:$FF8000}и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 73 00:05:37,051 --> 00:05:40,180 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 74 00:05:40,555 --> 00:05:43,933 {C:$8000FF}По идея на Брад Райт и Робърт С. Купър. 75 00:05:48,855 --> 00:05:50,440 {C:$FFFF00}Отмъщение 76 00:05:50,482 --> 00:05:53,151 Екипът на подполковник Шепард докладва ли вече? 77 00:05:53,193 --> 00:05:55,445 Все още не, но наскоро тръгнаха. 78 00:05:55,987 --> 00:05:58,031 Набери ги. 79 00:06:00,658 --> 00:06:02,285 Как върви? 80 00:06:02,327 --> 00:06:05,830 Мисля, че знам защо изгубихме контакт с Таранците. 81 00:06:05,997 --> 00:06:08,124 Защо? - Няма ги. 82 00:06:08,166 --> 00:06:10,251 Какво? Всички? 83 00:06:10,293 --> 00:06:13,338 Така изглежда. Цялото село е пусто. 84 00:06:13,379 --> 00:06:16,925 Родни засече признак на живот под селото, но... 85 00:06:16,966 --> 00:06:19,594 Следим го, но не мислим, че е човек. 86 00:06:20,053 --> 00:06:23,348 Защо не? - Открихме голям пашкул в една от стаите. 87 00:06:23,389 --> 00:06:26,643 Мислим, че засичаме това, което се е излюпило. 88 00:06:27,477 --> 00:06:29,145 Пашкул ли каза? 89 00:06:29,187 --> 00:06:31,648 Да, огромно лигаво... - Капсула е. 90 00:06:31,689 --> 00:06:35,360 Щях да кажа яйце, но кой знае какво е. 91 00:06:35,819 --> 00:06:38,363 Пращам ви подкрепление. - Можем да се справим. 92 00:06:38,404 --> 00:06:42,617 Знам, но предпочитам да съм сигурна. Пращам екип пехотинци. 93 00:06:42,659 --> 00:06:46,037 Добре, щом така искаш. - Така искам. 94 00:06:46,079 --> 00:06:47,747 Уиър, край. 95 00:06:51,501 --> 00:06:54,045 Големичък е този комплекс. 96 00:06:54,087 --> 00:06:56,464 Като лабиринт е. - Наближаваме. 97 00:06:56,506 --> 00:06:58,800 Колко още? - Четиридесет метра. 98 00:06:58,842 --> 00:07:01,344 Спря да се движи, затова го настигаме. 99 00:07:01,386 --> 00:07:02,929 Добре, хубаво. Вижте... 100 00:07:02,971 --> 00:07:06,599 Ако направи някое рязко движение, искам да... 101 00:07:08,935 --> 00:07:10,937 Къде е Ронън? 102 00:07:11,646 --> 00:07:14,858 Ронън? - Тук. 103 00:07:24,909 --> 00:07:26,786 Боже мой! 104 00:07:29,581 --> 00:07:31,666 Таранците. 105 00:07:38,798 --> 00:07:41,092 Раните по вратовете им. 106 00:07:41,593 --> 00:07:43,595 По всички тях. 107 00:07:44,304 --> 00:07:46,639 Изглеждат ли ви познати? 108 00:07:46,723 --> 00:07:49,017 Обезпокоително познати. 109 00:07:49,058 --> 00:07:51,311 Не мислиш, че... 110 00:07:55,607 --> 00:07:58,902 Ронън? Мили боже. 111 00:07:58,943 --> 00:08:02,197 Ронън? - Тук. 112 00:08:05,366 --> 00:08:08,578 Не може просто да изчезваш така, трябва да... 113 00:08:10,371 --> 00:08:12,081 О, не. 114 00:08:12,749 --> 00:08:15,460 Аретийска буболечка. - Мразя ги тези неща. 115 00:08:15,502 --> 00:08:18,087 Затова раните изглеждат толкова познати. 116 00:08:18,129 --> 00:08:21,132 Какво прави тук? На тази планета няма аретийски буболечки. 117 00:08:21,174 --> 00:08:22,592 Някой я е донесъл тук. 118 00:08:22,634 --> 00:08:25,261 Да се надявам, че само тази буболечка са донесли. 119 00:08:25,303 --> 00:08:27,013 Някакъв експеримент на Призраците? 120 00:08:27,055 --> 00:08:29,933 Съмнявам се таранците сами да са си го причинили. 121 00:08:29,974 --> 00:08:32,435 Не усещам Призраци в селото. 122 00:08:32,894 --> 00:08:35,355 Малкият ни приятел се размърда. 123 00:08:35,396 --> 00:08:37,273 Тръгнал е към нас. - Бърз ли е? 124 00:08:37,315 --> 00:08:38,942 Много. - Знае, че сме тук. 125 00:08:38,983 --> 00:08:40,568 Ронън, зашеметяване. 126 00:08:40,610 --> 00:08:42,153 Защо? - Зашеметяване! 127 00:09:03,675 --> 00:09:07,470 Подполковник Шепард, говори лейтенант Негли, чувате ли ме? 128 00:09:07,512 --> 00:09:10,849 Да, лейтенант, чувам. - Сър, екипът ми тъкмо мина през вратата. 129 00:09:10,890 --> 00:09:13,768 Тръгваме към селото на север. - Страхотно. 130 00:09:13,810 --> 00:09:17,480 Ще се видим там. Сега трябва да поддържаме радио тишина. 131 00:09:17,522 --> 00:09:19,315 Шепард, край. 132 00:09:20,900 --> 00:09:22,735 Спря. 133 00:09:23,361 --> 00:09:25,738 Защо? - Откъде да знам? 134 00:09:25,780 --> 00:09:28,575 Къде е? - Мисля, че е отвън, в тунела. 135 00:09:50,221 --> 00:09:52,056 Наблизо е. 136 00:10:40,355 --> 00:10:42,524 Добре ли си? - Да, добре съм. 137 00:10:42,565 --> 00:10:44,692 Какво по дяволите беше това нещо? 138 00:10:44,734 --> 00:10:46,486 Какво е това? 139 00:10:49,239 --> 00:10:51,616 Част от ръка. Поне така изглежда. 140 00:10:51,658 --> 00:10:53,910 Да се надяваме, че ще го забави. 141 00:10:53,993 --> 00:10:56,371 А може да умре от загуба на кръв. 142 00:10:56,412 --> 00:10:58,748 Или просто ще му порасне друга ръка. 143 00:11:08,007 --> 00:11:09,676 Дарт! 144 00:11:15,265 --> 00:11:16,933 Все още бяга от нас. 145 00:11:16,975 --> 00:11:19,769 Да се надяваме, че загубата на ръката му ще го забави. 146 00:11:19,811 --> 00:11:21,813 Трябва да го довършим, за да сме сигурни. 147 00:11:21,855 --> 00:11:24,023 Съгласен. - И как ще го направим? 148 00:11:24,065 --> 00:11:26,776 Само аз ли забелязах, че куршумите ни нямаха никакъв ефект? 149 00:11:26,818 --> 00:11:28,862 Изглежда има твърда черупка на гърба си. 150 00:11:28,903 --> 00:11:30,488 Нагласи си оръжието на убиване. 151 00:11:30,530 --> 00:11:35,869 Лейтенант Негли, говори подполковник Шепард. На какво разстояние от селото сте? 152 00:11:36,161 --> 00:11:38,371 Негли, говори Шепард. Обади се. 153 00:11:38,413 --> 00:11:42,333 Нали каза радио тишина. - Негли? Отговори ми. 154 00:11:45,003 --> 00:11:46,671 Страхотно. 155 00:11:48,923 --> 00:11:50,592 През тази врата. 156 00:12:26,252 --> 00:12:28,421 Това не е на добре. 157 00:12:32,592 --> 00:12:34,219 Д- р Уиър? 158 00:12:34,260 --> 00:12:37,180 Получихме съобщение от таранското село. 159 00:12:37,472 --> 00:12:38,890 Лейтенант Негли докладва. 160 00:12:38,932 --> 00:12:41,976 Как върви? - Свързали са се с екипа на подпол. Шепард. 161 00:12:42,018 --> 00:12:44,979 На около десет километра по-навътре от селото са. 162 00:12:45,021 --> 00:12:47,273 Негли и екипът му са тръгнали към тях. 163 00:12:47,315 --> 00:12:49,526 Десет километра по-навътре? Какво правят там? 164 00:12:49,567 --> 00:12:52,153 Намерили са таранците. Очевидно са изоставили селото си 165 00:12:52,237 --> 00:12:54,781 и са се пренесли на по-добро място, което е по-навътре. 166 00:12:54,823 --> 00:12:57,659 Ами пашкулът и признакът на живот, който следяха? 167 00:12:57,700 --> 00:12:59,369 Не го споменаха. 168 00:12:59,410 --> 00:13:02,580 Предаването беше кратко, почти извън обхват са. 169 00:13:02,622 --> 00:13:05,083 Добре, хубаво. Дръжте ме в течение. 170 00:13:10,672 --> 00:13:13,424 Претърсихме цялата стая. Онова нещо не е вътре. 171 00:13:13,466 --> 00:13:15,760 Само няколко не излюпени яйца. - Капсули. 172 00:13:15,802 --> 00:13:18,138 Все тая. - Има ли друг изход? 173 00:13:18,805 --> 00:13:20,682 Не, това е единствената врата, водеща към стаята. 174 00:13:20,723 --> 00:13:24,185 Трябва да е намерило друг изход, защото все още се движи. 175 00:13:24,227 --> 00:13:25,937 Пришълецът. 176 00:13:27,605 --> 00:13:29,232 Филмът Пришълецът. 177 00:13:29,274 --> 00:13:31,693 Използват въздушните шахти, за да обикалят из кораба. 178 00:13:31,734 --> 00:13:34,988 И после, един по един, избиват екипажа на кораба. Благодаря, че ни подсети. 179 00:13:35,029 --> 00:13:36,656 Не избиха целия екипаж. 180 00:13:36,698 --> 00:13:39,534 Какво ще правим сега? - Намираме това нещо и го убиваме. 181 00:13:39,576 --> 00:13:41,244 Съгласен, но 182 00:13:41,369 --> 00:13:43,121 всяко нещо с времето си. 183 00:13:49,878 --> 00:13:52,672 Устройството им е много странно. 184 00:13:52,714 --> 00:13:56,134 Да, мисля, че точното определение е отвратително. 185 00:14:12,734 --> 00:14:15,236 Тръгвай, тръгвай! Шепард, излюпват се! 186 00:14:15,278 --> 00:14:16,905 Да тръгваме. 187 00:14:19,741 --> 00:14:21,409 Затвори вратата. 188 00:14:30,001 --> 00:14:31,669 Взривявам. 189 00:14:38,426 --> 00:14:40,345 Добре ли са всички? - Да. 190 00:14:40,386 --> 00:14:43,306 Добре съм. - Мисля, че ми опърли веждите. 191 00:14:45,350 --> 00:14:48,394 Достатъчно взрив ли използва, пироман такъв? 192 00:15:01,366 --> 00:15:02,992 Родни? 193 00:15:04,577 --> 00:15:06,287 Мисля, че убихме всичките. 194 00:15:06,287 --> 00:15:07,914 Това е добре. 195 00:15:07,956 --> 00:15:10,375 Освен безръкия ни приятел, все още се движи. 196 00:15:10,416 --> 00:15:12,085 Да отидем да го пипнем. 197 00:15:21,386 --> 00:15:24,556 Лейтенант Негли, говори Шепард, чувате ли ме? 198 00:15:25,932 --> 00:15:28,351 Негли. Отговори. 199 00:15:29,435 --> 00:15:32,522 По дяволите. - Може да са се сблъскали със съществото. 200 00:15:32,564 --> 00:15:34,023 И какво, избило ги е всичките? 201 00:15:34,065 --> 00:15:36,901 Няма начин. Едно същество не може да убие четирима пехотинци. 202 00:15:36,943 --> 00:15:39,654 Едва не уби всички нас. - Но не успя. 203 00:15:39,737 --> 00:15:40,905 Трябва да ги намерим. 204 00:15:40,947 --> 00:15:43,825 Ако бяха живи щяхме да ги видим на детектора. 205 00:15:43,867 --> 00:15:46,536 Не и ако не са стигнали селото. Обхватът на това нещо е само сто метра. 206 00:15:46,578 --> 00:15:48,288 Къде е съществото? 207 00:15:49,372 --> 00:15:51,040 Чакай малко. 208 00:15:52,584 --> 00:15:54,794 Натам е. - Зад нас? 209 00:15:54,836 --> 00:15:57,130 Каза, че е натам. - Така беше. 210 00:15:57,172 --> 00:15:59,424 Беше, но сигурно е обърнало. 211 00:15:59,466 --> 00:16:00,842 Въздушните шахти. 212 00:16:00,884 --> 00:16:03,178 Очевидно познава това място по-добре от нас. 213 00:16:03,261 --> 00:16:05,513 Вероятно трябва да се върнем при вратата. 214 00:16:05,555 --> 00:16:07,223 Искаш да кажеш да се предадем? 215 00:16:07,265 --> 00:16:09,726 Няма да се предадем. Ще разберем какво е станало с пехотинците. 216 00:16:09,767 --> 00:16:13,229 И ще поискаме още подкрепления, за да можем да претърсим това място, както трябва. 217 00:16:13,271 --> 00:16:15,815 Този план ми харесва. Ако гласуваме. 218 00:16:16,191 --> 00:16:18,067 На мен ми звучи, сякаш се предаваме. 219 00:16:18,109 --> 00:16:19,861 Тейла е права, стига толкова криеница. 220 00:16:19,903 --> 00:16:22,197 Най-добре да претърсим цялото място, както трябва. 221 00:16:22,238 --> 00:16:24,157 Включително въздушните шахти. 222 00:16:24,240 --> 00:16:26,451 Добре, как да се махнем от тук? 223 00:16:26,493 --> 00:16:28,119 Насам. 224 00:16:31,664 --> 00:16:35,168 Сред всички светове, на които съм била, никога не съм виждала нещо такова. 225 00:16:35,210 --> 00:16:36,878 Някой успя ли добре да огледа онова нещо? 226 00:16:36,920 --> 00:16:40,006 Освен откъснатия крайник? Не, движеше се невероятно бързо. 227 00:16:40,048 --> 00:16:42,091 Отчасти приличаше на човек. 228 00:16:42,133 --> 00:16:43,718 Ако под човек имаш предвид това че имаше 229 00:16:43,760 --> 00:16:46,012 външен скелет с отвратително разпределение, значи да. 230 00:16:46,054 --> 00:16:47,096 Много човешко. 231 00:16:47,138 --> 00:16:49,098 Имах предвид това, че има две ръце и два крака. 232 00:16:49,140 --> 00:16:51,351 На мен ми приличаше на огромна буболечка. 233 00:16:51,392 --> 00:16:52,560 Мразя ги тези неща. 234 00:16:52,602 --> 00:16:54,562 Ако наистина е експеримент на Призраците, 235 00:16:54,604 --> 00:16:57,899 вероятно е било създадено, като са съчетани генетичните елементи на 236 00:16:57,941 --> 00:16:59,567 аретийската буболечка и тараните. 237 00:16:59,609 --> 00:17:01,986 Знаем, че така са еволюирали Призраците. 238 00:17:02,028 --> 00:17:05,198 Аретийска буболечка ухапва човек, човешката ДНК се смесва с тяхната 239 00:17:05,240 --> 00:17:06,950 минава хиляда години и става на Призрак. 240 00:17:06,991 --> 00:17:08,618 Какво, опитват се да създадат още Призраци? 241 00:17:08,660 --> 00:17:09,869 И в това няма смисъл. 242 00:17:09,911 --> 00:17:11,955 Ако искаха да създадат Призраци, защо просто 243 00:17:11,996 --> 00:17:14,624 не вземат един мъжки и една женска и да им дадат стая. 244 00:17:14,666 --> 00:17:16,626 При Призраците не става така. 245 00:17:16,668 --> 00:17:18,503 Поне не мисля, че става така. 246 00:17:18,545 --> 00:17:22,006 Не съм сигурен какви са репродуктивните методи на Призраците. 247 00:17:22,048 --> 00:17:24,050 Не ми се ще да гледам такъв филм. 248 00:17:24,092 --> 00:17:25,927 И така. Вижте... 249 00:17:25,969 --> 00:17:31,933 По-вероятно е да са се опитвали да създадат някакъв хибрид, отколкото Призрак. 250 00:17:31,975 --> 00:17:33,726 Вероятно, за да го използват като оръжие. 251 00:17:33,768 --> 00:17:35,562 Супер Призрак? 252 00:17:35,937 --> 00:17:37,856 Само това ни е притрябвало. 253 00:17:40,859 --> 00:17:45,071 Изминахме целия път от селото, а все още не виждам следа от пехотинците. 254 00:17:45,113 --> 00:17:46,656 Може да са се върнали в Атлантида. 255 00:17:46,698 --> 00:17:48,408 Не, щяха да ни се обадят. 256 00:17:48,449 --> 00:17:49,951 Сигурно са срещнали създанието, 257 00:17:49,993 --> 00:17:52,579 няма друго обяснение за това защо не ни отговарят. 258 00:17:52,620 --> 00:17:57,584 Ако онова нещо ги е избило всичките, значи е една доста гадна буболечка. 259 00:17:57,625 --> 00:17:59,502 Набирай. - Добре. 260 00:18:04,549 --> 00:18:05,967 Не. - Какво? 261 00:18:06,009 --> 00:18:07,677 Не, не, не, не, не. 262 00:18:09,512 --> 00:18:11,181 Родни? 263 00:18:11,806 --> 00:18:13,766 Контролният кристал го няма. 264 00:18:14,017 --> 00:18:15,977 Няма го? - Не можем да наберем? 265 00:18:16,019 --> 00:18:17,687 Ами оправи го. 266 00:18:17,729 --> 00:18:19,731 Не може да се оправи. 267 00:18:20,607 --> 00:18:25,487 Кристалът го няма, някой го е премахнал, за да не може да се набира. 268 00:19:06,611 --> 00:19:07,654 Останете тук. 269 00:19:07,695 --> 00:19:09,989 Елизабет ще се почуди защо не сме докладвали, ще ни набере, 270 00:19:10,073 --> 00:19:12,325 за да разбере какво става и тогава ще поискаме подкрепление. 271 00:19:12,367 --> 00:19:13,743 А също и скачач, за да ни прибере. 272 00:19:13,785 --> 00:19:15,912 Не знаем колко ще се забави. Може да отнеме часове. 273 00:19:15,954 --> 00:19:19,582 Тук ще сме в безопасност, детектора ще ни предупреди, ако съществото е наблизо. 274 00:19:19,624 --> 00:19:21,668 Права е, можем да установим, как му се викаше... 275 00:19:21,709 --> 00:19:23,378 Периметър и да изчакаме. 276 00:19:24,629 --> 00:19:27,090 Няма да си тръгнем без пехотинците. 277 00:19:28,466 --> 00:19:30,343 Да се връщаме в селото. 278 00:19:48,027 --> 00:19:49,445 Какво? 279 00:19:49,487 --> 00:19:52,157 Усещам нещо. - Призрак? 280 00:19:52,198 --> 00:19:53,867 Не съм сигурна. 281 00:19:53,908 --> 00:19:55,535 Родни? 282 00:19:57,203 --> 00:19:59,455 Не, все още има само един признак. 283 00:19:59,497 --> 00:20:01,749 Все още се движи към... 284 00:20:01,791 --> 00:20:03,459 Не. 285 00:20:03,751 --> 00:20:05,795 Не, отчитам още един признак на живот. 286 00:20:05,879 --> 00:20:07,839 Излезе от никъде. - Как е възможно? 287 00:20:07,881 --> 00:20:10,175 Може би някое яйце се е излюпило. - Може би. 288 00:20:10,216 --> 00:20:12,469 Или пък част от съоръжението е защитено. 289 00:20:12,510 --> 00:20:14,220 Може да е някой от пехотинците. 290 00:20:14,262 --> 00:20:19,350 Ако е някой от пехотинците, това, което Тейла усеща е тръгнало към него. 291 00:20:33,072 --> 00:20:34,866 Наближаваме. 292 00:21:01,726 --> 00:21:03,436 Какво беше това? 293 00:21:03,895 --> 00:21:05,438 Тейла. 294 00:21:05,480 --> 00:21:06,981 Тейла! 295 00:21:18,284 --> 00:21:19,911 Ронън! 296 00:21:23,998 --> 00:21:25,792 Джон! 297 00:22:06,583 --> 00:22:08,251 Къде изчезна? 298 00:22:09,586 --> 00:22:12,088 Отчитам два признака на живот, отдалечаващи се от нас. 299 00:22:12,172 --> 00:22:14,632 Но е един етаж по-нагоре. Сигурно по някоя въздушна шахта. 300 00:22:14,674 --> 00:22:16,301 Да вървим. 301 00:22:17,927 --> 00:22:19,596 Чакайте. 302 00:22:20,346 --> 00:22:23,308 Изчезнаха. - Какво? 303 00:22:23,349 --> 00:22:25,351 Признаците на живот, изчезнаха. Прав бях. 304 00:22:25,393 --> 00:22:27,687 Част от съоръжението сигурно е защитено. 305 00:22:27,729 --> 00:22:29,939 Чакайте. Нямаме как да ги проследим! 306 00:22:43,286 --> 00:22:45,121 Какво? 307 00:22:45,163 --> 00:22:48,666 Ще стане много по-бързо, ако не се съпротивляваш. 308 00:22:49,250 --> 00:22:51,044 Майкъл. 309 00:22:52,212 --> 00:22:53,922 Здравей, Тейла. 310 00:22:56,549 --> 00:22:59,135 Трябва да се целим в областта на стомаха. Изглежда е по-уязвима. 311 00:22:59,177 --> 00:23:01,387 Има мек корем, уби го, когато го уцели там. 312 00:23:01,429 --> 00:23:03,139 Благодаря. 313 00:23:03,807 --> 00:23:05,433 Накъде? - Не знам. 314 00:23:05,475 --> 00:23:07,560 Нищо не показва, безполезно е. 315 00:23:09,020 --> 00:23:10,688 Насам. 316 00:23:13,233 --> 00:23:15,235 Ти ли направи всичко това? 317 00:23:15,819 --> 00:23:17,487 Всичко това? 318 00:23:17,987 --> 00:23:19,739 Това. 319 00:23:19,781 --> 00:23:21,616 Този експеримент. 320 00:23:22,700 --> 00:23:23,660 Убил си онези хора. 321 00:23:23,701 --> 00:23:26,287 Позволил си на буболечките да се хранят с тях. 322 00:23:26,329 --> 00:23:29,123 Нужна стъпка от процеса. 323 00:23:29,165 --> 00:23:32,126 За да създадеш тези създания? 324 00:23:32,168 --> 00:23:34,003 Защо го правиш? 325 00:23:34,629 --> 00:23:37,048 Не помниш ли последната ни среща? 326 00:23:37,799 --> 00:23:41,219 Как ме оставихте да умра на онази пуста планета? 327 00:23:41,344 --> 00:23:43,721 Кошерът, който най-накрая ме спаси 328 00:23:43,972 --> 00:23:46,307 усетиха, че нещо е различно. 329 00:23:46,850 --> 00:23:49,352 Усетиха човека в мен. 330 00:23:49,394 --> 00:23:51,062 За тях 331 00:23:52,105 --> 00:23:53,940 бях нечист. 332 00:23:58,736 --> 00:24:01,698 Едва избягах от там жив. 333 00:24:05,994 --> 00:24:09,914 Така че сега съм преследван и от хора и от Призраци. 334 00:24:12,292 --> 00:24:15,712 Разбираш нуждата ми да се предпазвам. 335 00:24:16,296 --> 00:24:17,964 Да 336 00:24:18,173 --> 00:24:19,841 оцелея. 337 00:24:22,093 --> 00:24:24,387 Не беше нужно да се стигне до това. 338 00:24:24,429 --> 00:24:26,264 Можеше да живееш с нас. 339 00:24:27,098 --> 00:24:29,017 Като човек? 340 00:24:29,601 --> 00:24:32,729 И съзнанието ми да е изтрито от ретровируса ви? 341 00:24:32,770 --> 00:24:34,397 Не. 342 00:24:34,689 --> 00:24:37,775 Ще изживея живота си, както аз реша. 343 00:24:39,027 --> 00:24:41,070 Но не мога да го направя сам. 344 00:24:41,112 --> 00:24:44,449 Затова след като си взех поука от експеримента, 345 00:24:44,491 --> 00:24:46,493 който хората ви ми приложиха 346 00:24:48,328 --> 00:24:51,623 разбрах как да обърна процеса. 347 00:24:51,915 --> 00:24:56,503 Как да създам същество, дори по-опасно от Призрак. 348 00:24:57,670 --> 00:25:00,089 {Y:i}Започна се с храненето. 349 00:25:02,801 --> 00:25:05,220 {Y:i}Позволих на буболечката да се насити. 350 00:25:05,261 --> 00:25:08,473 {Y:i}Да приеме възможно най-много човешка ДНК. 351 00:25:09,682 --> 00:25:12,644 {Y:i}Това разбира се, убиваше обекта. 352 00:25:15,438 --> 00:25:17,732 {Y:i}Графикът на хранене беше важен. 353 00:25:17,774 --> 00:25:20,944 {Y:i}Трябваше да съм сигурен, че буболечката ще снесе яйцата си бързо. 354 00:25:20,985 --> 00:25:24,697 {Y:i}Преди генетичният материал да се разтвори в тялото й. 355 00:25:30,662 --> 00:25:35,291 {Y:i}Ембрионът съдържаше достатъчно човешка ДНК, за да мога да я изменя. 356 00:25:39,587 --> 00:25:41,714 {Y:i}Ускорих развитието. 357 00:25:41,840 --> 00:25:44,759 {Y:i}Увеличавайки сложността на физиологията му. 358 00:25:45,885 --> 00:25:48,179 {Y:i}Имаше няколко приспособявания. 359 00:25:48,513 --> 00:25:50,682 {Y:i}Няколко грешки. 360 00:25:51,558 --> 00:25:55,478 {Y:i}Докато най-накрая не намерих идеалният баланс 361 00:25:55,520 --> 00:25:58,898 {Y:i}между сила, подвижност и издръжливост. 362 00:26:03,236 --> 00:26:06,447 Идеално животно, което да изпълнява волята ми. 363 00:26:25,675 --> 00:26:27,677 Сигурно има някакво обезопасително заключване. 364 00:26:27,719 --> 00:26:29,429 Без съмнение този, който е отвлякъл Тейла, го е включил. 365 00:26:29,471 --> 00:26:31,306 Трябва да я отворим. - Отдръпни се. 366 00:26:31,347 --> 00:26:33,016 Господи. 367 00:26:33,057 --> 00:26:36,811 Предупреждавай преди да започнеш да стреляш по всичко. 368 00:26:39,522 --> 00:26:41,483 Имаш ли още С4? 369 00:26:43,276 --> 00:26:47,155 Видях, че с екипа ти сте унищожили инкубационната стая. 370 00:26:48,490 --> 00:26:52,118 Но не мисли, че тя е единствената в този комплекс. 371 00:26:52,327 --> 00:26:57,332 И не мисли, че това е единствената планета, на която провеждам този експеримент. 372 00:26:57,373 --> 00:26:58,958 Точно така. 373 00:26:59,000 --> 00:27:01,878 Скоро стотици от тези същества ще са на мое разположение. 374 00:27:01,920 --> 00:27:04,714 А броят им ще продължи да нараства. 375 00:27:04,756 --> 00:27:07,550 Докато имам човешки обекти и запаси. 376 00:27:07,967 --> 00:27:10,053 А сега като ти си тук 377 00:27:10,637 --> 00:27:12,305 значи ги имам. 378 00:27:22,982 --> 00:27:25,068 Добре, това е последното С4. 379 00:27:25,109 --> 00:27:27,153 Да се надяваме, че стига. 380 00:27:27,195 --> 00:27:28,863 Готови? 381 00:27:31,366 --> 00:27:33,076 Какво стана? 382 00:27:40,458 --> 00:27:42,377 Добре, да тръгваме. 383 00:27:52,720 --> 00:27:54,472 Огромно потребление на енергия. 384 00:27:54,514 --> 00:27:58,309 Какво значи това? - Че сме навлезли в защитената зона. 385 00:28:08,444 --> 00:28:10,738 Приятелите ти идват за теб. 386 00:28:15,410 --> 00:28:17,370 Ще имат същата съдба, като твоята. 387 00:28:17,412 --> 00:28:20,498 Един по един. - Други ще дойдат за нас. 388 00:28:20,540 --> 00:28:23,918 Д- р Уиър ще прати... - Не мисли за д-р Уиър. 389 00:28:24,002 --> 00:28:26,963 Тя мисли, че екипът ви се е срещнал с таранците. 390 00:28:27,005 --> 00:28:28,756 И че всичко е наред. 391 00:28:29,257 --> 00:28:32,969 Един от пехотинците, които тя прати да ви помогне бе 392 00:28:33,386 --> 00:28:37,974 достатъчно любезен да ми помогне да предам съобщение на Атлантида. 393 00:28:39,642 --> 00:28:41,436 Майкъл. 394 00:28:41,478 --> 00:28:43,605 Моля те, не го прави. 395 00:28:43,646 --> 00:28:45,815 След това, което ми причинихте, 396 00:28:46,191 --> 00:28:47,859 два пъти, 397 00:28:48,193 --> 00:28:50,487 как може да очакваш нещо друго? 398 00:28:50,862 --> 00:28:53,948 Какво стана на планетата? - Без повече извинения. 399 00:28:53,990 --> 00:28:55,867 Експериментът ви се провали. 400 00:28:56,201 --> 00:28:58,036 Затова решихте да ни избиете. 401 00:28:58,077 --> 00:29:00,079 Мислехме, че нямаме друг избор. 402 00:29:00,163 --> 00:29:02,123 А сега аз съм в същата позиция. 403 00:29:03,791 --> 00:29:05,877 Вие ме принудихте. 404 00:29:17,055 --> 00:29:18,723 Боже мой. 405 00:29:27,524 --> 00:29:29,192 Къде са другите? 406 00:29:34,322 --> 00:29:36,241 Шепард. Насам. 407 00:29:51,172 --> 00:29:52,924 Чувате ли това? 408 00:29:54,759 --> 00:29:56,928 Звучи като буболечки. 409 00:29:57,554 --> 00:29:59,222 Хайде. 410 00:30:10,108 --> 00:30:12,777 Махни това нещо, нали не работеше тук. 411 00:30:12,819 --> 00:30:16,364 Да, но мислех, че мога да го пренастроя, за да... 412 00:30:37,552 --> 00:30:39,220 Мъртво е. 413 00:30:50,607 --> 00:30:52,275 Джон. 414 00:30:53,443 --> 00:30:55,612 Джон! 415 00:30:58,490 --> 00:31:00,533 Хубав изстрел. Добре ли си? 416 00:31:00,575 --> 00:31:03,036 Да. Майкъл. Той прави всичко това. 417 00:31:03,203 --> 00:31:04,996 Майкъл? Нашия Майкъл? 418 00:31:05,038 --> 00:31:06,414 Жив е? - Да. 419 00:31:06,456 --> 00:31:09,334 Създал е съществата и се опитва да направи армия от тях. 420 00:31:09,375 --> 00:31:12,003 Къде е? - Не знам, избяга, като чу изстрелите. 421 00:31:12,045 --> 00:31:14,005 Трябва да измислим план. 422 00:31:14,047 --> 00:31:16,090 Планът е да го убием. - Чакай малко. 423 00:31:16,132 --> 00:31:18,510 Трябва да разгледам тези машини. Може да има някаква информация. 424 00:31:18,551 --> 00:31:19,511 Нямаме време. 425 00:31:19,552 --> 00:31:21,179 Като например колко такива същества е създал и 426 00:31:21,221 --> 00:31:25,225 имат ли някаква слабост, от която можем да се възползваме. 427 00:31:25,266 --> 00:31:27,185 Добре. Тейла, остани с Родни. 428 00:31:27,227 --> 00:31:29,979 С Ронън ще намерим Майкъл. Ще държим връзка по радиото. 429 00:31:30,021 --> 00:31:32,398 Не можем. Защитено е, помните ли? 430 00:31:32,774 --> 00:31:35,401 Предотвратява и радио комуникациите. 431 00:31:35,527 --> 00:31:38,196 Ами, отзащити го. Да тръгваме. 432 00:31:39,989 --> 00:31:41,699 Добре. 433 00:31:44,869 --> 00:31:46,704 Ти тръгни натам, аз насам. 434 00:31:46,746 --> 00:31:48,665 Чакай. Нагласи си оръжието на зашеметяване. 435 00:31:48,706 --> 00:31:50,959 Какво? - Ще трябва да го разпитаме. 436 00:31:51,000 --> 00:31:52,502 Не, никакви разговори повече, никакво разпитване. 437 00:31:52,544 --> 00:31:54,796 Ще направя това, което трябваше да направим, щом го хванахме първия път. 438 00:31:54,838 --> 00:31:56,923 Ронън, слушай ме... - Не, ти ме послушай, Джон. 439 00:31:56,965 --> 00:32:00,718 Цялата тази работа с ретровируса е грешка. Казах го тогава, а никой не ме послуша. 440 00:32:00,760 --> 00:32:03,513 Идеята беше лоша! - Трябваше да опитаме. 441 00:32:03,555 --> 00:32:06,933 Ако беше проработило, щяхме да... - Но не проработи. 442 00:32:06,975 --> 00:32:08,726 Признай го. 443 00:32:09,060 --> 00:32:10,937 Само влошихте нещата. 444 00:32:11,563 --> 00:32:14,607 Колко още искаш да плащаме за тази грешка? 445 00:32:19,445 --> 00:32:23,324 Невероятно е колко работа е свършил за толкова малко време. 446 00:32:23,366 --> 00:32:25,368 Доста усърден човек е. 447 00:32:25,410 --> 00:32:27,328 Или Призрак или все тая. 448 00:32:27,370 --> 00:32:30,623 Как изглежда сега, пълен Призрак ли е? 449 00:32:30,665 --> 00:32:32,250 Не съвсем. 450 00:32:32,292 --> 00:32:34,752 Все още има човешки черти в него. 451 00:32:35,128 --> 00:32:38,798 Сигурно затова бях объркана, когато почувствах присъствието му. 452 00:32:38,840 --> 00:32:42,677 Мислехме, че човешката му част би намалила агресията му. 453 00:32:42,719 --> 00:32:45,555 Да, защото ние, хората, въобще не сме агресивни. 454 00:32:45,597 --> 00:32:48,141 Със сигурност сме по-малко агресивни от... 455 00:32:48,183 --> 00:32:50,477 Сарказъм, да. Браво. 456 00:32:51,269 --> 00:32:53,730 Това, което Майкъл прави, трябва да бъде спряно. 457 00:32:53,771 --> 00:32:55,773 Не можем да му позволим да избяга. Прекалено опасен е. 458 00:32:55,815 --> 00:32:57,942 Няма спор по въпроса, скъпа моя. 459 00:32:57,984 --> 00:33:00,195 Разбирам гнева му. 460 00:33:00,904 --> 00:33:04,532 Животът му е унищожен. Вече няма дом или семейство. 461 00:33:04,824 --> 00:33:06,951 Имал е семейство? - Не знам. 462 00:33:07,744 --> 00:33:11,080 Но често съм се чудела какво е оставил, когато го пленихме. 463 00:33:11,122 --> 00:33:14,751 Не знаем нищо за него, освен това, че е бил Призрак. 464 00:33:14,792 --> 00:33:16,669 Много умен Призрак. 465 00:33:17,086 --> 00:33:19,714 Вероятно е бил учен. - Може. 466 00:33:19,756 --> 00:33:21,382 Вероятно. Защо не? 467 00:33:21,424 --> 00:33:23,384 Обзалагам се, че е бил един от най-добрите им. 468 00:33:23,426 --> 00:33:25,053 Като теб. 469 00:33:26,179 --> 00:33:27,847 Мерси. 470 00:33:28,264 --> 00:33:30,558 Чакай малко. - Какво има? 471 00:33:30,600 --> 00:33:32,977 Мисля, че разбрах как да спра електромагнитното 472 00:33:33,019 --> 00:33:35,313 смущение, което причинява защитата. 473 00:33:35,396 --> 00:33:36,815 Шепард, там ли си? 474 00:33:36,856 --> 00:33:38,399 Да, тук съм. 475 00:33:38,441 --> 00:33:40,109 Изключих защитата. 476 00:33:40,443 --> 00:33:42,237 Виждам. 477 00:33:43,029 --> 00:33:44,989 Намерихте ли Майкъл? 478 00:33:45,031 --> 00:33:48,952 Никаква следа засега. Работи ли детектора? 479 00:33:48,993 --> 00:33:50,620 Разбира се. 480 00:33:55,041 --> 00:33:56,709 Боже мой. 481 00:33:56,793 --> 00:33:58,461 Какво? 482 00:33:58,962 --> 00:34:01,881 Отчитам цял куп признаци на живот, в твоя близост. 483 00:34:01,923 --> 00:34:04,759 Какво значи "куп"? И какво значи "в твоя близост"? 484 00:34:04,801 --> 00:34:07,554 Няколко дузини вероятно. Скупчили са се. 485 00:34:07,971 --> 00:34:10,140 Може би са затворници в килия? 486 00:34:10,181 --> 00:34:11,975 Или по-лошо. 487 00:34:28,074 --> 00:34:31,953 Каквото и да са, някой ги освободи и са тръгнали към теб. 488 00:34:31,995 --> 00:34:33,872 По дяволите. 489 00:35:03,359 --> 00:35:05,361 Продължавай нагоре по тунела. 490 00:35:05,778 --> 00:35:09,199 {Y:i}Ронън трябва да излиза от ъгъла към теб... сега. 491 00:35:12,619 --> 00:35:14,412 Не е Ронън. 492 00:35:15,538 --> 00:35:17,457 Някоя буболечка? 493 00:35:17,916 --> 00:35:19,709 Майкъл. 494 00:35:24,297 --> 00:35:26,132 Подполковник Шепард. 495 00:35:26,174 --> 00:35:29,219 Не се обиждай, но се надявах никога повече да не те видя. 496 00:35:29,260 --> 00:35:31,721 А аз се надявах на тъкмо обратното. 497 00:35:32,096 --> 00:35:34,891 Ами... Видя ме. 498 00:35:36,643 --> 00:35:38,353 А сега се сбогувай. 499 00:35:38,937 --> 00:35:42,857 Но първо ми дай контролните кристали за Страгейта. 500 00:35:43,733 --> 00:35:46,861 Не мисля. - Или пък може просто да те убия. 501 00:35:46,903 --> 00:35:49,322 Освен ако аз не те зашеметя първи. 502 00:35:53,201 --> 00:35:56,037 Колкото и да ми се иска да седя и да си говорим... 503 00:35:56,079 --> 00:35:58,790 Невероятни са. Нали? 504 00:35:59,165 --> 00:36:01,334 Армията от буболечки? 505 00:36:01,376 --> 00:36:04,629 Мислех, че ще сте впечатлен. - Не съм особено. 506 00:36:04,921 --> 00:36:09,425 Все пак, само продължавам експеримента, който хората ви започнаха. 507 00:36:09,551 --> 00:36:12,387 А после какво? Ще превземеш галактиката? 508 00:36:12,971 --> 00:36:15,640 Малко прекалено изтъркано, ако ме питаш. 509 00:36:15,682 --> 00:36:17,892 {Y:i}Шепард, съществата идват към теб. 510 00:36:17,934 --> 00:36:20,311 Най-добре тръгвай. - С Тейла отидете при вратата. 511 00:36:20,353 --> 00:36:22,313 Ще се срещнем там. - Добре. 512 00:36:27,610 --> 00:36:32,115 Дай ми контролния кристал. - Не мога да го направя, подполковник. 513 00:36:33,199 --> 00:36:35,285 Само за да сме наясно 514 00:36:35,702 --> 00:36:38,329 нямам проблеми с това да те убия. 515 00:36:47,630 --> 00:36:50,175 А аз нямам проблеми с това да умра. 516 00:36:51,009 --> 00:36:53,428 Защото и да ме убиете сега 517 00:36:55,096 --> 00:36:59,893 ще умра, знаейки, че вие и екипа ви не сте напуснали планетата живи. 518 00:37:18,369 --> 00:37:20,038 Тръгвай. 519 00:37:21,956 --> 00:37:25,960 Взех бронз, вместо сребро, заради катеренето по въже на едно състезание. 520 00:37:26,002 --> 00:37:27,629 Какво? 521 00:37:28,880 --> 00:37:30,757 Побързай, идват. 522 00:37:46,689 --> 00:37:48,650 Това е побъркано. 523 00:37:52,529 --> 00:37:55,281 Сигурно от тук са се качвали. - Какво? 524 00:37:55,406 --> 00:37:58,743 Въздушните шахти. Време е ние да ги използваме. 525 00:38:23,059 --> 00:38:25,436 На Майкъл е. - Без съмнение. 526 00:38:25,603 --> 00:38:27,021 И ти ли си мислиш същото? 527 00:38:27,063 --> 00:38:29,566 Мога да го пилотирам. Ще взема теб, Родни и Тейла 528 00:38:29,607 --> 00:38:32,068 и ще използвам дарта, за да набера вратата. 529 00:38:32,110 --> 00:38:33,778 Аз си мислех да го взривим. 530 00:38:33,820 --> 00:38:35,405 Но твоята идея е по-добра. 531 00:38:35,446 --> 00:38:37,490 Живо. 532 00:39:04,517 --> 00:39:06,561 Шепард! 533 00:39:25,038 --> 00:39:26,539 Чакай. - Какво има? 534 00:39:26,581 --> 00:39:29,501 Отпред има признаци на живот. - Подпол. Шепард? Ронън? 535 00:39:29,542 --> 00:39:31,586 Не ми звучат като тях. 536 00:39:34,172 --> 00:39:36,216 Има и зад нас. 537 00:39:36,341 --> 00:39:38,384 Наближават доста бързо. 538 00:39:41,012 --> 00:39:43,056 Заобиколени сме. 539 00:40:11,376 --> 00:40:13,419 Входяща дупка. 540 00:40:15,964 --> 00:40:19,008 Кодът на подполковник Шепард. - Свалете щита. 541 00:40:28,560 --> 00:40:31,104 Добре ли сте? Къде са пехотинците? 542 00:40:31,354 --> 00:40:33,398 Не оцеляха. - Какво? 543 00:40:33,439 --> 00:40:37,110 Ние едва се измъкнахме. Трябваше да конфискуваме дарт, само за да наберем. 544 00:40:37,152 --> 00:40:40,530 Изоставихме го на друг планета. Прекалено голям е, за да влезе тук. 545 00:40:40,572 --> 00:40:42,490 От Дедал могат да я приберат по-късно. 546 00:40:42,532 --> 00:40:44,409 Какво е станало с таранците? 547 00:40:44,450 --> 00:40:46,703 Мъртви са. Всички. 548 00:40:48,496 --> 00:40:52,584 Чакайте, лейтенант Негли прати съобщение, че са се пренесли. 549 00:40:52,625 --> 00:40:56,671 Не, Майкъл беше. Той е пратил съобщението, той е убил таранците. 550 00:40:56,713 --> 00:40:59,382 Майкъл? - Ще ти разкажем след малко. 551 00:40:59,424 --> 00:41:01,092 Дедал пристигна ли вече? 552 00:41:01,134 --> 00:41:02,969 Все още е на няколко дни път. Защо? 553 00:41:03,011 --> 00:41:05,555 Ще ни трябва, за да се отбием на още едно място. 554 00:41:05,597 --> 00:41:07,223 Добре. 555 00:41:22,155 --> 00:41:25,575 Елизабет? - Дойдох от лабораторията на МакКей. 556 00:41:25,617 --> 00:41:28,995 Разглежда изследванията от експеримента на Майкъл. 557 00:41:29,954 --> 00:41:34,501 Успял ли е да установи още колко от онези създания е успял да създаде Майкъл? 558 00:41:34,542 --> 00:41:38,671 Не и точна цифра, но Родни смята, че вече са доста над стотици. 559 00:41:38,713 --> 00:41:43,593 Да и изглежда Майкъл има подобни лаборатории на поне още три планети. 560 00:41:45,094 --> 00:41:49,933 Невероятно е колко бързо е успял да пригоди нашата наука за неговата. 561 00:41:51,976 --> 00:41:54,020 Какво има? 562 00:41:54,103 --> 00:41:56,564 Майкъл е разбрал за таранците от информация, 563 00:41:56,564 --> 00:41:59,067 която Призраците взеха от нашата база данни. 564 00:41:59,108 --> 00:42:02,195 По време на краткия ни съюз миналата година. 565 00:42:03,279 --> 00:42:05,782 Ние заведохме Майкъл право при тях. 566 00:42:16,918 --> 00:42:18,962 Полковник Колдуел се обади. 567 00:42:19,003 --> 00:42:22,340 Сканирали са планетата. Няма признаци на живот. 568 00:42:22,382 --> 00:42:25,760 Претърсили са селото, няма Майкъл, няма същества. 569 00:42:26,052 --> 00:42:28,096 Вече се е преместил? - Да. 570 00:42:28,930 --> 00:42:31,724 Вкарал е контролния кристал в устройството за набиране. 571 00:42:31,808 --> 00:42:34,561 Родни се опитва да разбера кой е последния набран адрес, 572 00:42:34,602 --> 00:42:36,646 но знаеш колко време отнема. 573 00:42:36,688 --> 00:42:39,732 Сигурна съм, че Майкъл веднага е набрал някое друго място, за да се покрие. 574 00:42:39,774 --> 00:42:43,153 Можеш да си сигурна. - Трябва да го намерим. 575 00:42:43,820 --> 00:42:45,780 Вече е прекалено опасен. 576 00:42:46,239 --> 00:42:49,242 И съм сигурен, че сме първи в списъка му. 577 00:42:52,871 --> 00:42:57,750 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.