1 00:00:02,042 --> 00:00:04,085 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:06,296 --> 00:00:07,630 Имаш Призрачно ДНК. 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,175 Баща ми казал на хората, че това е дар. 4 00:00:10,216 --> 00:00:13,094 Че мога да помогна на хората ми като ги предупредя, че Призраците наближават. 5 00:00:13,136 --> 00:00:15,638 Колкото и кораби да са унищожили, още прииждали. 6 00:00:15,680 --> 00:00:19,184 Мислиш, че Тейла може да влезе в тази мрежа на Призраците? 7 00:00:19,225 --> 00:00:23,438 Ако може, ще успеем да съберем всичката информация, която ни трябва. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,982 Дори не бих обмислила да те помоля да го направиш, 9 00:00:26,024 --> 00:00:28,860 ако не мислех, че може да ни снабди с важна информация. 10 00:00:28,902 --> 00:00:33,698 А доктор Бекет ще е до теб постоянно, за да наблюдава състоянието ти. 11 00:00:33,740 --> 00:00:34,866 На кораб съм… 12 00:00:40,330 --> 00:00:42,457 Толкова сте жалки! 13 00:01:07,857 --> 00:01:10,235 Би ли отишъл отзад? 14 00:01:10,276 --> 00:01:12,404 Стига де! 15 00:01:14,364 --> 00:01:16,408 Защо въобще съм тук... 16 00:01:24,791 --> 00:01:25,959 Какво? 17 00:01:27,043 --> 00:01:29,879 Никой нищо не е казал. - Не е нужно. 18 00:01:30,296 --> 00:01:33,133 Не е моя вината, че някои неща се намират трудно на дъното на океана. 19 00:01:33,174 --> 00:01:35,093 Родни, каза, че знаеш къде е. 20 00:01:35,135 --> 00:01:37,595 Казах, че знам последното му известно местоположение. 21 00:01:37,637 --> 00:01:39,764 Подвижна сондираща станция е. 22 00:01:39,848 --> 00:01:41,516 Очевидно ще отнеме няколко часа. 23 00:01:41,558 --> 00:01:46,354 Ако не го намерим скоро това ще е твоето последно известно местоположение. 24 00:01:46,396 --> 00:01:49,315 Добре деца, трябва ли да отбивам? 25 00:01:49,357 --> 00:01:51,901 Достатъчно лошо е, че сме в това нещо от часове, 26 00:01:51,943 --> 00:01:53,445 не ми се слушат и вашите препирни. 27 00:01:53,486 --> 00:01:57,907 Всъщност д-р МакКей е успял да намали полето на търсене до невероятно малка област. 28 00:01:57,949 --> 00:02:01,286 Най-накрая нещо умно. Благодаря ви доктор... 29 00:02:01,327 --> 00:02:04,956 Грейдън. - Да, да, разбира се, добре дошъл в екипа. 30 00:02:05,373 --> 00:02:07,584 Тук съм вече почти осем месеца. 31 00:02:07,792 --> 00:02:09,127 Наистина ли? 32 00:02:11,337 --> 00:02:12,839 Толкова много ли е минало? 33 00:02:12,881 --> 00:02:14,674 Как лети времето... 34 00:02:14,966 --> 00:02:17,969 Разбира се не и когато си в скачач, търсейки игла в копа сено. 35 00:02:18,011 --> 00:02:20,138 Знаеш ли какво? Млъкни! - Ти млъкни! 36 00:02:20,180 --> 00:02:22,140 Грейсън не се оплаква... 37 00:02:22,223 --> 00:02:25,810 Грейдън, с Д. - Какво? 38 00:02:25,852 --> 00:02:28,480 Сигурен ли си? - Това е името ми. 39 00:02:29,731 --> 00:02:32,776 Не, не, мога да се закълна, че този, който исках от вашия отдел се казва Грейсън 40 00:02:32,817 --> 00:02:36,071 защото си спомням, че си мислех за Дик Грейсън - помощникът на Брус Уейн. 41 00:02:36,112 --> 00:02:38,198 Ами, казвам се Грейдън. 42 00:02:40,533 --> 00:02:42,619 Явно съм наел погрешния човек. 43 00:02:44,120 --> 00:02:46,539 И все пак се радваме, че дойде. 44 00:02:47,707 --> 00:02:52,545 Извинявай, бях заета с мисълта за гео-термичната сондираща платформа. 45 00:02:52,587 --> 00:02:54,547 Скоро трябва да стигнем. 46 00:02:54,839 --> 00:02:57,300 Току-що преминахме термичен слой и получавам 47 00:02:57,342 --> 00:02:59,719 някои отчитания на няколко стотин метра отпред. 48 00:02:59,761 --> 00:03:03,181 Ако успеем да намерим алтернативен, потенциално неизчерпаем енергиен източник 49 00:03:03,223 --> 00:03:06,351 то тогава дори това невероятно дълго търсене 50 00:03:06,393 --> 00:03:08,436 ще си е заслужавало. 51 00:03:09,479 --> 00:03:11,606 Добре деца, пристигнахме. 52 00:03:14,984 --> 00:03:19,864 Да се надяваме, че няма да отнеме много време да се включи станцията. 53 00:03:30,709 --> 00:03:32,752 Не беше толкова трудно. 54 00:03:32,877 --> 00:03:37,924 Трябва само да се скачим и можем да разберем какво прави това място. 55 00:03:56,568 --> 00:04:00,363 {C:$FFFF00}{Y:b}Старгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 18- Потапяне 56 00:04:07,245 --> 00:04:10,165 {C:$FF8000}{Y:b}Джо Фланигън 57 00:04:12,459 --> 00:04:15,128 {C:$FF80FF}{Y:b}Тори Хигинсън 58 00:04:18,048 --> 00:04:21,009 {C:$C080FF}{Y:b}Рейчъл Лутрел 59 00:04:26,306 --> 00:04:29,309 {C:$FF0000}{Y:b}Джейсън Момоа 60 00:04:31,311 --> 00:04:34,439 {C:$40FF00}{Y:b}Пол МакГилиън в ролята на д-р Карсън Бекет 61 00:04:37,901 --> 00:04:40,862 {C:$FF8080}{Y:b}и Дейвид Хюлет в ролята на д-р МакКей 62 00:04:40,904 --> 00:04:43,782 {C:$0080FF}{Y:b}Субтитри: Insaneboy. 63 00:04:43,823 --> 00:04:47,202 {C:$8000FF}{Y:b}По идея на Брад Райт и Робърт С. Купър 64 00:04:50,163 --> 00:04:53,124 {C:$FFFF00}{Y:i}Потапяне 65 00:05:02,509 --> 00:05:06,096 Всички системи за включени и работят на пълна мощност. 66 00:05:06,137 --> 00:05:07,722 Вече генерираме ток? 67 00:05:07,764 --> 00:05:10,642 Ами, не, но вероятно можем, ако искаш. 68 00:05:10,683 --> 00:05:13,770 Не, по-бавно. Древните са изоставали проекта, поради някаква причина. 69 00:05:13,812 --> 00:05:15,688 Да разберем каква е била тази причина, 70 00:05:15,730 --> 00:05:18,525 преди да започнем да сондираме кората на планетата. 71 00:05:18,566 --> 00:05:20,610 Ами, може. 72 00:05:37,085 --> 00:05:39,129 Не минахме ли по този коридор? 73 00:05:39,170 --> 00:05:41,172 Всички коридори са еднакви. 74 00:05:41,214 --> 00:05:44,008 Не се тревожете, имам невероятно чувство за ориентация. 75 00:05:44,050 --> 00:05:46,302 Мисля, че е права. И преди сме минавали оттук. 76 00:05:46,344 --> 00:05:50,056 Невъзможно, завихме на ляво, после пак на ляво и после на дясно. 77 00:05:50,098 --> 00:05:52,142 Виж, просто казвам, че... 78 00:05:53,810 --> 00:05:55,228 Какво? 79 00:05:55,478 --> 00:05:57,689 Усещам присъствието на Призрак. 80 00:05:58,690 --> 00:06:01,484 Сигурна ли си? Доста надълбоко сме. 81 00:06:02,777 --> 00:06:04,779 Не мога да съм сигурна, 82 00:06:05,071 --> 00:06:07,866 но мисля, че е на борда на платформата. 83 00:06:12,579 --> 00:06:14,622 Говори Шепард. 84 00:06:14,664 --> 00:06:16,750 Всички да оставят заниманията си и 85 00:06:16,750 --> 00:06:19,377 веднага да се съберат в контролната зала. 86 00:06:19,419 --> 00:06:21,838 Сканирахме станцията за признаци на живот. 87 00:06:21,838 --> 00:06:24,299 Първо това направихме, когато стъпихме тук. 88 00:06:24,340 --> 00:06:27,343 Уверявам ви, тук няма никой, освен нас. 89 00:06:27,385 --> 00:06:30,346 Не, Родни. Усещам го дори по-близо. 90 00:06:30,388 --> 00:06:33,183 Може би е от налягането, понякога въздейства на ума. 91 00:06:33,224 --> 00:06:35,393 Угоди ми и провери пак. 92 00:06:43,151 --> 00:06:46,613 Ето, всички са налице. 93 00:06:46,946 --> 00:06:48,990 Угоди ли ти се? 94 00:06:49,157 --> 00:06:52,535 Призраците не излизат на детекторите, ако спят. 95 00:06:52,911 --> 00:06:55,955 Знам какво усещам. - Казвам ви, няма Призраци тук. 96 00:06:55,997 --> 00:06:58,166 Някога грешала ли си? - Никога. 97 00:06:58,875 --> 00:07:01,169 И не мога да се отърся от това чувство. 98 00:07:01,252 --> 00:07:03,463 Вярвам й. - В разрез с неоспорим факт? 99 00:07:03,505 --> 00:07:05,799 Машините не знаят всичко. - Никога не съм го твърдял. 100 00:07:05,840 --> 00:07:08,218 Има един начин, по който мога да се уверя. 101 00:07:08,259 --> 00:07:10,762 Ако се опитам да установя връзка... 102 00:07:11,096 --> 00:07:13,139 Малко е безразсъдно, не мислиш ли? 103 00:07:13,181 --> 00:07:16,142 Ако няма Призрак, значи няма да има с кого да се свържа. 104 00:07:16,184 --> 00:07:18,228 И следователно няма опасност. 105 00:07:18,269 --> 00:07:21,606 Но ако има Призрак наблизо... - Трябва да узнаем. 106 00:07:28,071 --> 00:07:30,115 Готова съм. - Сигурна ли си? 107 00:07:30,698 --> 00:07:34,077 Най-краткият контакт ще определи дали съм права. 108 00:07:34,202 --> 00:07:37,205 Само толкова ни трябва, затова недей да прекаляваш. 109 00:07:37,247 --> 00:07:40,417 Ще те извадим при първия признак на опасност. 110 00:07:43,503 --> 00:07:46,589 За всеки случай... - Вече е на зашеметяване. 111 00:07:49,259 --> 00:07:51,302 Съжалявам. 112 00:08:28,423 --> 00:08:30,467 Тейла? 113 00:08:35,722 --> 00:08:38,058 Сгрешила съм. 114 00:08:39,350 --> 00:08:42,353 Няма опасност. - Това е добре. 115 00:08:43,772 --> 00:08:46,316 Съжалявам. - Няма за какво. 116 00:08:47,484 --> 00:08:50,487 Вероятно е било налягането при тази дълбочина. 117 00:08:50,528 --> 00:08:54,532 Ако си гледала Бездната, то ще знаеш, че налягането може да те подлуди. 118 00:08:54,574 --> 00:08:56,576 Не че мисля, че си луда. 119 00:08:56,618 --> 00:08:59,913 Съжалявам, Джон. Успокоих се. 120 00:08:59,954 --> 00:09:04,084 Аз също. Имаме доста да изследваме. 121 00:09:04,125 --> 00:09:05,460 Ние ли? 122 00:09:05,502 --> 00:09:09,130 Докато Родни не изготви първоначалния доклад съм изцяло ваша. 123 00:09:09,172 --> 00:09:10,590 Дайте ми работа, подполковник. 124 00:09:10,632 --> 00:09:13,218 Добре, да наваксаме. Разделяме се на екипи. 125 00:09:13,259 --> 00:09:15,804 Ронън, ти си с Тейла. Елизабет, ти си с мен. 126 00:09:15,845 --> 00:09:18,181 Или аз съм с теб, както искаш. 127 00:09:18,223 --> 00:09:20,934 Така или иначе или иначе или така. 128 00:09:27,732 --> 00:09:29,692 Странно беше. 129 00:09:30,276 --> 00:09:33,363 Ами, в дъното на океана сме. 130 00:09:33,405 --> 00:09:37,534 Може би си прав. Просто налягането се отразява на Тейла. 131 00:09:37,575 --> 00:09:42,080 Да се надяваме, че не чак толкова, колкото на онзи от Бездната. 132 00:09:42,288 --> 00:09:44,541 Доста голямо е това място, нали? 133 00:09:49,129 --> 00:09:51,172 Какво има? 134 00:09:51,214 --> 00:09:53,133 Нищо. Защо? 135 00:09:53,174 --> 00:09:54,884 Дума не си обелила. 136 00:09:55,301 --> 00:09:56,970 Така ли? 137 00:09:57,011 --> 00:09:58,596 Не. 138 00:09:58,888 --> 00:10:02,809 Да не би от мълчаливостта ми да ти е станало неудобно? 139 00:10:02,892 --> 00:10:04,394 Не. 140 00:10:06,563 --> 00:10:09,482 Приятелството ти е много важно за мен. 141 00:10:11,443 --> 00:10:15,989 Не бих искала да направя нещо, от което да ти стане... неудобно. 142 00:10:16,489 --> 00:10:19,325 Добре. Няма проблеми. 143 00:11:02,660 --> 00:11:04,662 Родни. Какво става? 144 00:11:04,704 --> 00:11:06,623 Как така "какво става"? 145 00:11:06,664 --> 00:11:09,292 Светлините угаснаха. - Какво? 146 00:11:16,591 --> 00:11:18,843 Прав си. - Да, виждаме. 147 00:11:19,344 --> 00:11:22,847 Станцията изгуби 40% от захранването си. Сензорите са изключени. 148 00:11:22,889 --> 00:11:24,557 Зеленка, какво правиш? 149 00:11:24,599 --> 00:11:26,184 Как така "какво правиш"? 150 00:11:26,226 --> 00:11:28,478 Има ли загуба на захранване при теб? 151 00:11:28,520 --> 00:11:30,855 Не, а при теб? - Не. 152 00:11:30,897 --> 00:11:33,942 При нас има. Искам да знам какво става. 153 00:11:33,983 --> 00:11:38,738 {Y:i}Станцията е стояла на дъното на океана няколко века, все някой бушон ще изгърми. 154 00:11:38,780 --> 00:11:42,200 Ще възвърна захранването след минута. Стойте така. 155 00:11:44,077 --> 00:11:45,829 Ронън, Тейла? 156 00:11:45,870 --> 00:11:47,956 Докладвайте положението си. 157 00:11:51,835 --> 00:11:54,003 Ронън, Тейла? Обадете се. 158 00:12:02,846 --> 00:12:05,306 Ронън, Тейла? 159 00:12:10,311 --> 00:12:13,773 Родни, изгубихме връзка с Ронън и Тейла, къде се намират? 160 00:12:13,815 --> 00:12:16,109 Не знам, вътрешните сензори не работят. 161 00:12:16,151 --> 00:12:18,403 Но определих откъде е спряло захранването. 162 00:12:18,445 --> 00:12:21,114 Помощна контролна зона в област шест. 163 00:12:21,156 --> 00:12:23,783 Палубата, която Ронън и Тейла изследваха. 164 00:12:24,451 --> 00:12:26,953 Ще се видим там. - Добре. 165 00:12:26,995 --> 00:12:29,456 Дейвидсън. - Дикенсън. 166 00:12:29,497 --> 00:12:31,332 Близко бях. 167 00:12:31,374 --> 00:12:33,376 Отиди до скачача и използвай сензорите му, 168 00:12:33,418 --> 00:12:36,046 за да видиш дали можеш да определиш къде са хората ни. 169 00:12:36,087 --> 00:12:38,715 Ясно. - Грейдън, ти отиди с него. 170 00:12:59,069 --> 00:13:01,112 Ето ви. 171 00:13:20,590 --> 00:13:23,176 Изстрели! - Девет милиметров, насам. 172 00:13:24,094 --> 00:13:26,596 Да, нека тичаме към изстрелите. 173 00:14:02,048 --> 00:14:04,050 Ронън, Тейла, обадете се. 174 00:14:14,060 --> 00:14:15,687 Добре ли си? 175 00:14:15,729 --> 00:14:18,189 Не. - Видя ли кой те нападна? 176 00:14:18,898 --> 00:14:20,942 Да, Тейла. - Какво? 177 00:14:20,984 --> 00:14:23,945 Защо? - Докато не разберем какво става 178 00:14:23,987 --> 00:14:26,072 нека всички са на едно място. 179 00:14:38,501 --> 00:14:42,005 {Y:i}Говори Зеленка, някой току-що активира аварийни силови полета из станцията. 180 00:14:42,047 --> 00:14:44,924 Можеш ли да стигнеш до контролната зала? - Да, така мисля. 181 00:14:44,966 --> 00:14:47,093 Отивай. - Няма смисъл, какво прави тя? 182 00:14:47,135 --> 00:14:49,387 Вие с Елизабет се върнете в контролната зала. 183 00:14:49,429 --> 00:14:51,264 С Ронън ще навестим Тейла. 184 00:14:51,681 --> 00:14:53,933 Внимателно. - Разбира се. 185 00:15:21,044 --> 00:15:23,088 Хвърли го. 186 00:15:25,423 --> 00:15:27,008 Джон. 187 00:15:30,512 --> 00:15:32,806 Какво по дяволите става? 188 00:15:33,098 --> 00:15:35,141 Не знам. 189 00:15:40,897 --> 00:15:43,733 Родни, какво е положението? - Не особено розово. 190 00:15:43,775 --> 00:15:46,569 Тейла не просто е изключила няколко важни системи, 191 00:15:46,611 --> 00:15:49,030 рестартирала е съществуващите кодове. 192 00:15:49,072 --> 00:15:51,116 Ще отнеме известно време. 193 00:15:51,366 --> 00:15:52,867 Можем ли да се свържем с Атлантида? 194 00:15:52,909 --> 00:15:54,869 Комуникационната система на станцията я няма. 195 00:15:54,911 --> 00:15:56,746 Дори не мога да я закърпя. Счупила е контролните кристали. 196 00:15:56,788 --> 00:15:59,124 Изключила е захранването на половината станция 197 00:15:59,165 --> 00:16:01,042 и е включила аварийни силови полета. 198 00:16:01,084 --> 00:16:02,919 С каква цел? 199 00:16:03,294 --> 00:16:05,505 {Y:i}Говори Шепард. Хванахме Тейла. 200 00:16:06,423 --> 00:16:08,800 И? - И нищо. 201 00:16:08,842 --> 00:16:11,636 Не помни нищо от последния час. 202 00:16:12,303 --> 00:16:14,180 Тръгнали сме към жилищните помещения. 203 00:16:14,222 --> 00:16:15,390 Ще се видим там. 204 00:16:15,432 --> 00:16:17,934 Добре, засега се отлага възстановяването на станцията. 205 00:16:17,976 --> 00:16:19,936 Концентрирайте се върху вътрешните сензори и 206 00:16:19,978 --> 00:16:23,398 силовите полета, които са ни отрязали от скачача. 207 00:16:32,073 --> 00:16:35,201 Елизабет, толкова съжалявам. - Не се тревожи. 208 00:16:35,452 --> 00:16:37,954 Как си сега? - Добре. 209 00:16:38,455 --> 00:16:43,126 Но като чух какви щети съм нанесла и да не си спомням действията си... 210 00:16:43,168 --> 00:16:45,378 Просто ни кажи какво си спомняш. 211 00:16:46,588 --> 00:16:50,258 Опитвах се да намеря Призрака с ума си. 212 00:16:50,300 --> 00:16:52,343 И тогава... 213 00:16:52,385 --> 00:16:54,429 Има Призрак? 214 00:16:54,888 --> 00:16:57,682 Най-могъщият ум, който съм срещала. 215 00:17:00,101 --> 00:17:02,729 Опитах се да я изключа... - Нея? 216 00:17:04,147 --> 00:17:07,692 Да. Мисля, че този Призрак е царица. 217 00:17:07,734 --> 00:17:11,696 Мразя царици. - И в този кратък момент усетих... 218 00:17:12,322 --> 00:17:17,410 Огромна сила. Опита на много векове. 219 00:17:18,203 --> 00:17:20,246 Глад. 220 00:17:20,288 --> 00:17:23,750 А после... Нищо. 221 00:17:25,001 --> 00:17:26,544 Следващото, което си спомням е как Ронън и 222 00:17:26,586 --> 00:17:28,505 подполковник Шепард са насочили оръжията си към мен. 223 00:17:28,546 --> 00:17:33,051 Значи има Призрак на борда на платформата. - Ако наистина е така 224 00:17:33,093 --> 00:17:35,595 защо е използвала Тейла, за да нанесе всички 225 00:17:35,595 --> 00:17:37,806 тези щети и защо детектора не я засече? 226 00:17:37,847 --> 00:17:40,642 Няма значение. Ако е тук, ще я намеря. 227 00:17:40,683 --> 00:17:43,436 Ние ще я намерим. - Искам да помогна. 228 00:17:47,982 --> 00:17:49,943 Съжалявам, Тейла. 229 00:17:49,984 --> 00:17:53,696 Но докато не определим какво точно... - Да, разбира се. 230 00:17:53,738 --> 00:17:55,615 Разбирам. 231 00:18:00,870 --> 00:18:04,708 {Y:i}Дикинсън. Някакъв напредък със силовите полета? 232 00:18:04,749 --> 00:18:07,961 {Y:i}Отчитанията сочат, че някои се включват и изключват. 233 00:18:08,002 --> 00:18:10,088 {Y:i}Сензорите на скачача биха ни помогнали. 234 00:18:10,130 --> 00:18:11,923 Опитвам се, сър. 235 00:18:12,465 --> 00:18:15,218 Някой ден ще го нарека д-р МакКой. 236 00:18:15,260 --> 00:18:19,055 С удоволствие бих присъствал. - Следващият път като ме нарече Грейсън. 237 00:18:19,097 --> 00:18:21,474 Всъщност познавам един Грейсън. 238 00:18:22,142 --> 00:18:24,310 Наистина има Грейсън? - Да. 239 00:18:24,352 --> 00:18:26,438 И е доста добър учен. 240 00:18:26,479 --> 00:18:29,149 Изненадах се, че МакКей не го е наел. 241 00:18:31,651 --> 00:18:34,237 Ти ли го направи? - Не знам. 242 00:18:34,738 --> 00:18:37,824 Но с удоволствие бих обрал лаврите. Отиди да провериш. 243 00:18:37,866 --> 00:18:39,325 Добре. 244 00:19:11,775 --> 00:19:16,029 Не разбирам за какво им е на Призраците Древна сондираща платформа. 245 00:19:16,071 --> 00:19:17,614 Как въобще са стигнали до тук? 246 00:19:17,655 --> 00:19:20,408 Не знам, може би с кораб. - Под водата? 247 00:19:20,450 --> 00:19:23,495 Кой знае, чувството на Тейла работи на километри. 248 00:19:23,536 --> 00:19:26,456 Външните сензори работят ли? - Да, работят. 249 00:19:26,498 --> 00:19:28,249 Но са проектирани, за да сканират дъното на океана. 250 00:19:28,291 --> 00:19:29,834 Няма значение. 251 00:19:29,876 --> 00:19:32,045 Колман, погледни външните сензори на платформата. 252 00:19:32,087 --> 00:19:33,880 Виж какво ще излезе. - Какво търся? 253 00:19:33,922 --> 00:19:35,173 Каквото и да е. 254 00:19:38,718 --> 00:19:40,929 Как се чувстваш? 255 00:19:41,679 --> 00:19:43,932 Никога не съм била по-засрамена. 256 00:19:44,432 --> 00:19:48,853 Не можеш да обвиняваш себе си. - Трябваше да съм по-внимателна. 257 00:19:49,687 --> 00:19:54,692 Умът на Призрачна царица е невероятно силен, знаеш го по-добре от мен. 258 00:19:54,734 --> 00:19:56,319 И все пак. 259 00:19:56,361 --> 00:20:01,282 Ако действията ми, докато съм била под нейно влияние, наранят някого... 260 00:20:03,618 --> 00:20:06,496 Ако не беше направила това, което направи 261 00:20:06,788 --> 00:20:08,998 кой знае какво можеше да стане. 262 00:20:11,918 --> 00:20:14,754 Поне вече знаем с какво си имаме работа. 263 00:20:15,380 --> 00:20:19,342 Даже трябва да ти благодарим. Със сигурност не те виним. 264 00:20:19,759 --> 00:20:22,804 Искам да им помогна да я намерят. - Тейла... 265 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 Няма опасност. - Не е сигурно. 266 00:20:27,434 --> 00:20:32,147 Освен, ако не подозирате, че все още съм под нейно влияние, дори и сега. 267 00:20:32,188 --> 00:20:35,108 Щях ли да съм сама с теб, ако беше така? 268 00:20:36,818 --> 00:20:40,363 Значи мислите, че някак си съм уязвима. 269 00:20:42,949 --> 00:20:46,703 Мисля, че ще е най-добре да си далеч от нея засега. 270 00:20:47,495 --> 00:20:52,000 Не разбирам напълно това твое умение да се свържеш с ума на Призрак. 271 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Но, ако има и най-малката възможност да... 272 00:20:54,085 --> 00:20:58,590 Успя да ме управлява, само защото отворих ума си. 273 00:21:04,054 --> 00:21:06,222 Ако отново реша да го направя 274 00:21:07,098 --> 00:21:08,892 ще бъда готова. 275 00:21:08,933 --> 00:21:12,103 Тейла, знам, че искаш да помогнеш. - Така е. 276 00:21:12,854 --> 00:21:15,273 Най-добрият начин да го направиш е да позволиш на 277 00:21:15,315 --> 00:21:18,193 Ронън и подполковник Шепард да я намерят. 278 00:21:21,029 --> 00:21:23,114 Както желаете. 279 00:21:53,103 --> 00:21:56,398 Време беше. Вече си помислих, че си се загубил. 280 00:21:56,439 --> 00:21:58,400 Успя ли да... 281 00:22:05,407 --> 00:22:06,991 Подполковник Шепард! 282 00:22:07,992 --> 00:22:11,162 Ако ме чувате... Моля ви! Аз... 283 00:22:11,204 --> 00:22:14,332 Помогнете ми! - С кого говоря? 284 00:22:15,583 --> 00:22:17,502 Къде се намирате? 285 00:22:18,753 --> 00:22:21,923 МакКей, да има някои, който не е налице? 286 00:22:21,965 --> 00:22:24,050 Двама, които пратих при скачача. 287 00:22:24,092 --> 00:22:28,471 Мисля, че са в опасност. Можете ли да свалите силовите полета? 288 00:22:28,930 --> 00:22:30,682 Работим по въпроса. 289 00:22:33,977 --> 00:22:36,438 Присъствието на Призрака е дори по-силно от преди. 290 00:22:36,479 --> 00:22:38,815 На борда на станцията е. Трябва да ги предупредите. 291 00:22:38,857 --> 00:22:43,319 Подполковник Шепард, Тейла е сигурна, че Призрака е на борда на станцията. 292 00:22:43,361 --> 00:22:45,155 {Y:i}Разбрано. 293 00:22:45,196 --> 00:22:47,991 Ронън, тръгвам към скачача, среща там. 294 00:22:48,032 --> 00:22:49,909 Тръгнал съм. 295 00:22:52,412 --> 00:22:55,707 {Y:i}Шепард, помогни ми! Моля те! 296 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 МакКей! 297 00:23:03,840 --> 00:23:05,550 МакКей! 298 00:23:05,884 --> 00:23:07,802 {Y:i}Да, да, почти сме готови. 299 00:23:07,844 --> 00:23:09,387 Трябва едно по едно. 300 00:23:13,058 --> 00:23:14,517 {Y:i}Системите възстановени 301 00:23:17,187 --> 00:23:21,149 Сензорите на скачача би трябвало да могат да ги засекат. 302 00:23:33,703 --> 00:23:35,038 Грейдън? 303 00:23:47,008 --> 00:23:48,802 Грейдън е мъртъв. 304 00:23:48,843 --> 00:23:50,637 {Y:i}Хранила се е с него. 305 00:23:50,678 --> 00:23:52,305 Ами Дикинсън? 306 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 Все още няма следа от него. 307 00:23:55,433 --> 00:23:58,561 Ще видя дали ще мога да го намеря със... 308 00:24:01,189 --> 00:24:03,024 Шепард? 309 00:24:03,650 --> 00:24:05,235 Шепард, обади се! 310 00:24:16,037 --> 00:24:17,997 Ти си Шепард. 311 00:24:18,415 --> 00:24:21,292 Този, който може да управлява този кораб. 312 00:24:22,085 --> 00:24:25,255 Ти ще ме върнеш на повърхността. 313 00:24:26,214 --> 00:24:28,007 Коленичи. 314 00:24:32,637 --> 00:24:34,806 {Y:i}Шепард, МакКей е, какво става? 315 00:24:36,599 --> 00:24:38,476 {Y:i}Шепард, чуваш ли ме? 316 00:24:43,815 --> 00:24:45,692 Нещо не е наред ли? 317 00:24:48,820 --> 00:24:51,531 Ще ме закараш до Старгейта. 318 00:24:51,614 --> 00:24:54,284 И ще ме върнеш при народа ми. 319 00:25:08,965 --> 00:25:10,550 Шепард, обади се! 320 00:25:11,176 --> 00:25:13,261 Тук съм. 321 00:25:14,888 --> 00:25:16,514 Трябваше да включим аварийните силови полета. 322 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Частта, в която сте, започна да се наводнява. 323 00:25:18,224 --> 00:25:19,893 Забелязах. 324 00:25:19,934 --> 00:25:23,188 Водата я изхвърли през свода на силовото поле. 325 00:25:23,646 --> 00:25:25,690 Ронън. 326 00:25:44,084 --> 00:25:47,629 Пропуснах. - И аз го забелязах. 327 00:25:48,505 --> 00:25:50,340 Всички други са налице. 328 00:25:50,382 --> 00:25:52,217 Някаква следа от Дикинсън? 329 00:25:54,302 --> 00:25:56,513 Изчакай, МакКей. 330 00:26:00,183 --> 00:26:03,895 Не знам какво е станало, но сме отрязани от скачача. 331 00:26:04,562 --> 00:26:06,731 Сега няма да пропусна. - Чакай! 332 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 За какво? 333 00:26:08,900 --> 00:26:12,779 Загубихме скачача, загубихме и комуникациите с Атлантида. 334 00:26:12,821 --> 00:26:16,324 Може би тя ще може да ни помогне да се измъкнем. 335 00:26:24,916 --> 00:26:26,501 Добре дошла. 336 00:26:30,422 --> 00:26:32,215 Вярвам, че ти е удобно. 337 00:26:33,341 --> 00:26:38,096 Това странно чувство, което изпитваш са успокоителните, с които те тъпчем. 338 00:26:38,138 --> 00:26:39,931 Предпазна мярка. 339 00:26:39,973 --> 00:26:42,142 А другите предпазни мерки... 340 00:26:50,900 --> 00:26:53,945 Ще ни кажеш всичко, което искаме да знаем. 341 00:26:54,571 --> 00:26:57,031 В замяна на? 342 00:26:57,490 --> 00:26:59,993 Не преговаряме. 343 00:27:00,994 --> 00:27:02,954 Не съм съгласна. 344 00:27:03,037 --> 00:27:04,956 Да приключваме. 345 00:27:23,725 --> 00:27:26,269 Как се качи на станцията? 346 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 Има ли още от твоя вид? 347 00:27:35,361 --> 00:27:38,490 Всички ще умрете. 348 00:27:38,531 --> 00:27:42,619 Наистина ли? - Ще разясниш ли малко? 349 00:27:51,669 --> 00:27:53,713 Ще можем да поддържаме силовите полета включени, 350 00:27:53,797 --> 00:27:55,507 докато от Атлантида не пратят спасителен скачач. 351 00:27:55,548 --> 00:27:57,842 Комуникациите на станцията все още не работят, така че... 352 00:27:57,884 --> 00:27:59,969 Трябваше да послушам Тейла. Това нямаше да се случи. 353 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 Не се тревожи, Родни, вината не е твоя. 354 00:28:01,388 --> 00:28:03,598 Аз бях този, който прати онези двамата при скачача. 355 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 Сензорите сочеха, че няма никой тук, така че... 356 00:28:05,850 --> 00:28:07,268 Не мисля, че е имало някой, сър. 357 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Мисля, че Призрака е дошъл след като сканирахме. 358 00:28:09,771 --> 00:28:10,688 Какво? - Помолихте ме 359 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 да сканирам с външните сензори. 360 00:28:12,232 --> 00:28:13,858 Намерих нещо. 361 00:28:14,901 --> 00:28:18,363 Не го забелязахме, защото излъчва много малко електромагнетизъм. 362 00:28:18,405 --> 00:28:21,616 Хора, елате. Имам няколко отговора. 363 00:28:26,454 --> 00:28:29,999 Кръстосвач? - Почти напълно обграден от коприна. 364 00:28:31,084 --> 00:28:34,337 Което значи, че е бил тук много, много дълго време. 365 00:28:34,379 --> 00:28:35,797 Да, плюс-минус много. 366 00:28:35,839 --> 00:28:39,217 Това не обяснява как се е озовала на станцията. 367 00:28:40,969 --> 00:28:43,263 Може да е доплувала? - Не, не. 368 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Налягането на тази дълбочина е... - Смъртоносно за хора. 369 00:28:45,724 --> 00:28:49,060 Но тя не е човек, забрави ли? - Да, трудно е да си го представиш, 370 00:28:49,102 --> 00:28:52,272 но с умението на Призрака да се самолекува... 371 00:28:57,610 --> 00:28:59,529 И няма други Призраци там? 372 00:28:59,571 --> 00:29:02,282 Няма как да знаем със сигурност. Затворничката ни не говори. 373 00:29:02,323 --> 00:29:04,909 Освен "Всички ще умрете". 374 00:29:04,951 --> 00:29:07,579 Което може и да не е празна заплаха. 375 00:29:08,288 --> 00:29:13,168 И няма как да знаете със сигурност? - Ами, каза го с много увереност. 376 00:29:13,585 --> 00:29:16,796 Има начин, по който да разберем. - Вече го обсъдихме. 377 00:29:16,838 --> 00:29:19,591 Какво ще й попречи отново да те завладее? 378 00:29:19,632 --> 00:29:21,176 Упоена е. 379 00:29:22,052 --> 00:29:24,888 А този път знам с какво си имам работа. 380 00:29:40,278 --> 00:29:42,363 Ти! 381 00:29:43,656 --> 00:29:46,117 Бях хваната неподготвена първия път. 382 00:29:46,159 --> 00:29:48,244 Няма да се повтори. 383 00:29:48,286 --> 00:29:50,705 Няма значение. 384 00:29:50,747 --> 00:29:53,166 Ние мислим, че има. 385 00:29:53,249 --> 00:29:55,627 Съдбата ви е сигурна. 386 00:29:58,797 --> 00:30:01,341 Ако заподозрете, че не съм на себе си 387 00:30:01,383 --> 00:30:03,885 не се колебайте да използвате това. 388 00:30:03,927 --> 00:30:05,136 Няма. 389 00:30:20,652 --> 00:30:22,570 Виждам я. 390 00:30:23,530 --> 00:30:25,281 Как води първата вълна от кораби, 391 00:30:25,323 --> 00:30:28,743 които са атакували Атлантида по време на войната. 392 00:30:29,035 --> 00:30:32,372 Царица на велик съюз. 393 00:30:34,249 --> 00:30:37,460 Корабът й е бил повреден по време на битката. 394 00:30:39,045 --> 00:30:41,256 Паднал е в океана. 395 00:30:42,132 --> 00:30:45,009 Хранила се е с екипажа си, за да оцелее. 396 00:30:45,301 --> 00:30:48,596 Прекалено дълбоко, за да може да доплува до повърхността. 397 00:30:48,596 --> 00:30:51,850 Събужда се през вековете. 398 00:30:53,059 --> 00:30:55,770 Напразно чака да я спасят. 399 00:30:56,896 --> 00:31:00,024 Докато най-накрая не останала сама. 400 00:31:03,361 --> 00:31:06,573 Усетила е присъствието ни, докато сме идвали. 401 00:31:07,782 --> 00:31:09,617 Усетила е... 402 00:31:10,201 --> 00:31:11,786 мен. 403 00:31:12,620 --> 00:31:17,250 Видяла ни е като единствената й възможност да избяга от затвора й. 404 00:31:19,335 --> 00:31:22,047 Водата е била съкрушаваща. 405 00:31:23,590 --> 00:31:26,509 Но е била твърдо решена. Най-накрая. 406 00:31:26,551 --> 00:31:30,138 След всички тези векове. Кораб! 407 00:31:31,181 --> 00:31:34,350 Но не е имала гена, с който да го управлява. 408 00:31:36,436 --> 00:31:39,439 Използвала е Дикинсън, за да ме извика. 409 00:31:49,866 --> 00:31:51,785 Тейла. 410 00:31:51,826 --> 00:31:55,497 Всички ще умрете! - Това не звучи като Тейла. 411 00:31:55,538 --> 00:31:58,083 Всички ще умрете! 412 00:31:58,124 --> 00:32:00,668 Тейла, осъзнай се! 413 00:32:00,710 --> 00:32:02,754 Чакайте! 414 00:32:07,717 --> 00:32:11,137 Включила е самоунищожението на кръстосвача. 415 00:32:11,805 --> 00:32:14,474 Ще се взриви след два часа. 416 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 Значи... Не е празна заплаха. 417 00:32:37,414 --> 00:32:39,457 Как е Тейла? - Почива си. 418 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 Умори я повече, отколкото признава. 419 00:32:41,710 --> 00:32:42,752 Какво ново? 420 00:32:42,794 --> 00:32:45,004 Изглежда Древните са избрали този район от океана, 421 00:32:45,046 --> 00:32:48,633 защото кората на планетата е невероятно тънка точно под нас. 422 00:32:48,675 --> 00:32:50,510 Позволявайки да сондират директно в магмата, 423 00:32:50,552 --> 00:32:52,303 по този начин максимизирайки получавана енергия. 424 00:32:52,345 --> 00:32:53,513 Добре. 425 00:32:53,555 --> 00:32:56,766 Което значи, че има много потенциална енергия под станцията. 426 00:32:56,808 --> 00:32:59,936 Това са новините? Че това място работи по предназначение? 427 00:32:59,978 --> 00:33:04,607 Не, новините са, че ако случайно се взриви, да кажем кръстосвач 428 00:33:04,649 --> 00:33:06,860 точно над такъв тип кора... 429 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Боже мой. - Всичката термична енергия 430 00:33:09,404 --> 00:33:11,823 под нас ще бъде изпусната наведнъж. 431 00:33:12,073 --> 00:33:14,409 Значи... Лоши новини. 432 00:33:14,451 --> 00:33:16,703 Първоначалната експлозия ще бъде умножена хилядократно. 433 00:33:16,745 --> 00:33:19,789 Говорим за пълна катастрофа. - Значи няма да засегне само нас? 434 00:33:19,831 --> 00:33:21,708 Не, Атлантида също ще бъде засегната. 435 00:33:21,750 --> 00:33:24,461 В обхвата на взрива е. - И няма как да ги предупредим? 436 00:33:24,502 --> 00:33:26,337 Няма как да го предвидят. 437 00:33:26,379 --> 00:33:28,631 Ще обезвредим самоунищожението! 438 00:33:28,673 --> 00:33:30,258 Брилянтно! Но все пак трябва да стигнем до там. 439 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 Как ще го направим без скачача? 440 00:33:32,052 --> 00:33:34,554 Закъсняваме, ще пратят спасителен скачач. 441 00:33:34,596 --> 00:33:37,223 Ако вече са тръгнали, в момента, в който закъсняхме... 442 00:33:37,265 --> 00:33:38,683 Пак ще закъснеят. 443 00:33:38,725 --> 00:33:40,518 Колко далеч е кръстосвача? 444 00:33:42,854 --> 00:33:46,524 На по-малко от километър. - Плувала е толкова много? 445 00:33:46,733 --> 00:33:49,736 Какво е тя? - Значителен враг. 446 00:33:50,445 --> 00:33:51,905 Имам идея. 447 00:33:53,823 --> 00:33:55,909 Намерих тези в базата данни, когато пристигнахме. 448 00:33:55,950 --> 00:33:59,537 Използвали са ги, за да поправят външната част на станцията. 449 00:33:59,579 --> 00:34:00,872 Много готино. 450 00:34:00,914 --> 00:34:03,958 Би трябвало да можете да преплувате разстоянието от тук до кръстосвача. 451 00:34:04,000 --> 00:34:05,668 Искаш да кажеш ние. 452 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 Да, разбира се. Ние. 453 00:34:09,506 --> 00:34:11,299 Сигурно е влязла от тук. 454 00:34:11,716 --> 00:34:13,426 Вероятно. 455 00:34:15,220 --> 00:34:17,680 Добре, да се обличаме. 456 00:34:19,140 --> 00:34:20,517 Добре. 457 00:34:25,188 --> 00:34:26,940 Дишаш прекалено тежко. 458 00:34:27,690 --> 00:34:32,195 Извинявай, че съм наясно точно колко налягане понася този костюм. 459 00:34:32,737 --> 00:34:35,490 Мисли си, че се разхождаш по плажа. 460 00:34:36,324 --> 00:34:38,785 Плаж, който ще се взриви. 461 00:34:38,827 --> 00:34:41,913 И от това трябва да се почувствам по-добре? 462 00:34:42,247 --> 00:34:46,084 Не, от това трябва да се забързаш. Нямаме много време. 463 00:34:46,167 --> 00:34:48,086 Говори Уиър, колко близо сте? 464 00:34:48,128 --> 00:34:51,172 {Y:i}Почти пристигнахме, но ни свършва времето. 465 00:34:51,548 --> 00:34:54,384 {Y:i}Налага се Тейла да се опита отново. 466 00:34:56,219 --> 00:34:59,556 Предпочитам да не го прави. Мисля, че е прекалено опасно за нея. 467 00:34:59,597 --> 00:35:02,434 {Y:i}А също и взривяващата се магма. 468 00:35:03,226 --> 00:35:06,187 {Y:i}Ходя възможно най-бързо! 469 00:35:08,148 --> 00:35:10,483 Как да обезвредим самоунищожението? 470 00:35:11,484 --> 00:35:14,529 Ти също няма да оцелееш. 471 00:35:17,574 --> 00:35:19,993 Мога да намеря информацията, която ни трябва. 472 00:35:20,034 --> 00:35:22,495 Ако беше достатъчно силна, 473 00:35:22,537 --> 00:35:25,582 вече щеше да си го направила. 474 00:35:28,334 --> 00:35:31,421 Усещам колко си слаба. 475 00:35:31,504 --> 00:35:34,549 Ще видим коя е по-силна. 476 00:35:47,937 --> 00:35:49,481 Много време отне. 477 00:35:49,522 --> 00:35:53,151 И без това едва ли ще мога да обезвредя самоунищожението навреме. 478 00:35:53,193 --> 00:35:55,153 Така че не бързаме особено. 479 00:35:55,195 --> 00:35:57,197 Защо първо не разберем дали ще можеш, а после може да си бъдеш песимист. 480 00:35:57,238 --> 00:35:59,407 Корабът е невероятно запазен. 481 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 Човек би си помислил, че след 10000 години би го обзавела наново. 482 00:36:02,077 --> 00:36:04,120 Сериозно говоря. Щетите са минимални. 483 00:36:04,162 --> 00:36:05,663 Вероятно просто са изгубили главния двигател. 484 00:36:05,705 --> 00:36:07,832 Искаш да кажеш, че можем да се възползваме от това нещо? 485 00:36:07,874 --> 00:36:11,920 След като определя щетите върху главните системи, но не е изключено. 486 00:36:11,961 --> 00:36:14,339 Естествено ти вероятно ще го взривиш или ще го забиеш 487 00:36:14,381 --> 00:36:16,716 в някой кораб-кошер и цялата работа ще е напразна. 488 00:36:16,758 --> 00:36:18,176 Цък-цък-цък. 489 00:36:18,635 --> 00:36:20,136 Насам. 490 00:36:32,565 --> 00:36:34,317 Тейла? 491 00:36:37,153 --> 00:36:40,865 Отслабваш - Тейла, мисля, че трябва да спреш. 492 00:36:40,907 --> 00:36:42,867 Изгубих концентрация за миг. 493 00:36:42,909 --> 00:36:46,329 И за този миг можеше да те смажа с една мисъл. 494 00:36:48,289 --> 00:36:51,501 Вероятно следващия път ще го направя. 495 00:36:52,377 --> 00:36:55,338 Няма да има следващ път. - Елизабет, добре съм. 496 00:36:55,380 --> 00:36:58,299 Не, не си. Виждам какво ти причинява това. 497 00:36:58,341 --> 00:37:00,635 Нека просто дадем шанс на МакКей. 498 00:37:05,140 --> 00:37:06,683 Ето го. 499 00:37:10,437 --> 00:37:11,563 Какво? 500 00:37:12,772 --> 00:37:14,774 Почти сигурен съм, че това е устройството и съм почти сигурен, 501 00:37:14,816 --> 00:37:16,192 че пише, че имаме по-малко от половин час. 502 00:37:16,234 --> 00:37:17,736 Изключи го. 503 00:37:24,284 --> 00:37:26,828 Какво значи това? - Не приема команди. 504 00:37:26,870 --> 00:37:30,123 Сигурно има някаква парола, която трябва да бъде въведена. 505 00:37:30,165 --> 00:37:33,376 Ще можеш ли да я разбереш? - Да, обикновено са прости. 506 00:37:33,418 --> 00:37:35,295 Като например числото 1 или буквата "А". 507 00:37:35,336 --> 00:37:37,130 Или на езика на Призраците това ще да е... 508 00:37:37,172 --> 00:37:40,842 Можеш ли да я разбереш или не? - Не и ако имах милион години. 509 00:37:40,884 --> 00:37:43,803 А ние имаме точно милион години по-малко. 510 00:37:44,846 --> 00:37:46,431 Елизабет, там ли си? 511 00:37:47,807 --> 00:37:50,310 Успяхте ли? - Не. 512 00:37:50,351 --> 00:37:52,896 Ако не получим парола до 30 минути 513 00:37:53,229 --> 00:37:54,606 сме мъртви. 514 00:37:59,152 --> 00:38:00,904 Това е единственият начин. 515 00:38:00,945 --> 00:38:02,614 Казах ти, Родни има идея. 516 00:38:02,655 --> 00:38:04,449 Може и да не успее. 517 00:38:04,491 --> 00:38:06,493 Има само един начин да сме сигурни. 518 00:38:06,534 --> 00:38:08,495 Каза, че следващия път ще те убие. 519 00:38:08,536 --> 00:38:10,538 Няма да го позволя. 520 00:38:11,581 --> 00:38:14,626 Не, ще им дадем още време. 521 00:38:23,385 --> 00:38:24,844 Ронън. 522 00:38:25,095 --> 00:38:27,597 Има спешен случай в контролната зала. Д- р Уиър се нуждае от помощта ти. 523 00:38:27,639 --> 00:38:31,017 Ами тя? - Аз ще наглеждам затворничката. 524 00:38:31,059 --> 00:38:33,228 Побързай. - Внимавай. 525 00:38:38,191 --> 00:38:41,444 Достатъчно глупава ли си, за да опиташ отново? 526 00:38:42,278 --> 00:38:44,531 Нямам какво да губя. 527 00:39:29,576 --> 00:39:32,746 Опитваш се да скриеш нещо от мен. 528 00:39:37,959 --> 00:39:41,504 Има развитие. - Успяхте ли да обезвредите устройството? 529 00:39:41,546 --> 00:39:45,050 Не, но Родни мисли, че ако върже накуада генератор, 530 00:39:45,091 --> 00:39:47,302 ще може да полети с кръстосвача. 531 00:39:47,343 --> 00:39:50,138 След всички тези години? - Да, щетите са повърхностни. 532 00:39:50,180 --> 00:39:52,974 Проблем бяха двигателите, МакКей вече възстанови захранването. 533 00:39:53,016 --> 00:39:55,769 И мисля, че ще мога да отлетя с кораба на безопасно разстояние. 534 00:39:55,810 --> 00:39:57,145 Ще загинеш. 535 00:39:57,187 --> 00:40:01,149 Ако оставя кораба на континента, ще мога да избягам далеч от взрива. 536 00:40:01,191 --> 00:40:03,777 Трябва да тръгвам. - Чакай! Нека опитам отново. 537 00:40:03,818 --> 00:40:06,404 Ако успея да взема паролата, няма да се наложи да рискуваш. 538 00:40:06,446 --> 00:40:08,782 Не си в състояние да го направиш. 539 00:40:09,908 --> 00:40:11,951 Съжалявам. 540 00:40:43,358 --> 00:40:46,111 Страхотна плувкиня си. 541 00:40:46,152 --> 00:40:48,822 Възстановили сте захранването? 542 00:40:49,406 --> 00:40:51,449 Ще литне. 543 00:41:00,250 --> 00:41:02,752 Ще бъдеш възнаграден. 544 00:41:02,794 --> 00:41:04,838 С бърза смърт! 545 00:41:10,135 --> 00:41:12,178 Не умира според плана! 546 00:41:19,477 --> 00:41:21,521 Помислих, че забрави за мен. 547 00:41:21,563 --> 00:41:24,899 Разбира се, че не, трябваше да изчакам да обезвреди устройството. 548 00:41:24,983 --> 00:41:28,278 Бъди благодарен, че не се нахрани с теб, преди да вкара паролата. 549 00:41:28,319 --> 00:41:30,113 Затова не искаше да си стръв! 550 00:41:30,155 --> 00:41:32,824 Не, не, не, ти трябваше да си стръвта, 551 00:41:32,824 --> 00:41:35,660 защото очакваше ти да пилотираш кораба. 552 00:41:38,621 --> 00:41:41,416 Мъртва е, нали? - Да се махаме от тук. 553 00:41:54,345 --> 00:41:57,390 Как се чувстваш? - Много по-добре. 554 00:41:57,432 --> 00:42:01,061 Сега като не чувствам непрекъснатото присъствие на Призрак. 555 00:42:01,102 --> 00:42:03,104 Това не беше обикновен Призрак. 556 00:42:03,146 --> 00:42:05,190 Доста куршуми трябваха, за да я убият. 557 00:42:05,273 --> 00:42:07,275 Иска ми се да бях там. - Прав е, обаче. 558 00:42:07,317 --> 00:42:09,652 Да заблудиш царица? 559 00:42:09,694 --> 00:42:11,738 Това не е маловажна постъпка. 560 00:42:12,155 --> 00:42:15,658 Като са заложени толкова животи е лесно да се призове нужната сила. 561 00:42:15,700 --> 00:42:18,870 Зеленка най-накрая оправи комуникациите. 562 00:42:18,912 --> 00:42:22,082 Оказа се, че Атлантида е изпратила скачач. 563 00:42:22,457 --> 00:42:25,043 Ще пристигне до час. - Страхотни новини. 564 00:42:25,085 --> 00:42:27,545 Без майтап. Нямам търпение да видя слънцето. 565 00:42:27,587 --> 00:42:29,672 Какво? Не, не сме свършили това, за което дойдохме. 566 00:42:29,714 --> 00:42:31,758 Сега като го няма Призрака имаме да изследваме с дни. 567 00:42:31,800 --> 00:42:33,093 Да, така е. 568 00:42:33,134 --> 00:42:35,011 Даже мисля, че ще можем да намерим начин 569 00:42:35,053 --> 00:42:38,765 да възвърнем допълнителното захранване до няколко дни. 570 00:42:39,599 --> 00:42:42,435 Той на сериозно ли? - Да, напълно. 571 00:42:42,477 --> 00:42:46,898 Аз например възнамерявам да си почина малко. 572 00:42:47,607 --> 00:42:49,818 И аз така. - Да. 573 00:42:50,693 --> 00:42:52,445 И аз. 574 00:42:54,197 --> 00:42:59,202 {C:$0080FF}{Y:b}Субтитри: Insaneboy.